All language subtitles for Witch Watch S01E12 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,503 --> 00:00:05,503 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:05,503 --> 00:00:09,803 {\an8}It's a story from long ago that if we look at the full moon, we transform. DOGS AND RAINDROPS, PART 2 3 00:00:09,803 --> 00:00:14,133 {\an8}But nowadays, werewolves transform when we look at any crescent shape. 4 00:00:14,513 --> 00:00:15,893 A werewolf! 5 00:00:18,683 --> 00:00:21,603 We get stronger, more aggressive, 6 00:00:21,933 --> 00:00:24,193 and become a totally different person. 7 00:00:26,233 --> 00:00:28,483 Keigo is a werewolf! 8 00:00:30,653 --> 00:00:32,653 It was such a mystery to me. 9 00:00:32,653 --> 00:00:35,863 Why do I even have these powers? 10 00:00:35,863 --> 00:00:37,323 But that was such a dumb question. 11 00:00:37,823 --> 00:00:39,203 I have teeth, so I bite. 12 00:00:39,203 --> 00:00:40,783 I have claws, so I tear. 13 00:00:40,783 --> 00:00:42,453 I have strength, so I punch! 14 00:00:46,333 --> 00:00:48,543 Is that all you got? 15 00:00:48,753 --> 00:00:51,963 Werewolves are the most powerful after all! 16 00:00:57,303 --> 00:00:59,093 Do not let your guard down. 17 00:00:59,093 --> 00:01:03,773 An ogre's best weapon is not their strength, but their sturdiness. 18 00:01:04,183 --> 00:01:07,233 I think this amount will be good for Kanshi. 19 00:01:15,903 --> 00:01:17,953 I can punch you, right? 20 00:01:21,833 --> 00:01:23,373 Did I fall asleep? 21 00:01:23,373 --> 00:01:26,083 That's right, the attack. I need to let them know. 22 00:01:26,913 --> 00:01:27,623 {\an8}THE DOGS ARE GATHERING AT KOJO PARK. WE'RE GONNA HEAD THERE, TOO. 23 00:01:27,623 --> 00:01:31,503 From Nico? They're all gathering at Kojo Park. 24 00:01:35,053 --> 00:01:36,173 {\an8}KOJO PARK 25 00:01:37,513 --> 00:01:41,433 So this is Alert? It's such a terrible feeling. 26 00:01:42,813 --> 00:01:44,933 The warlock must be somewhere in there. 27 00:01:46,183 --> 00:01:48,443 {\an8}MORIHITO CALLING Damn it, Morihito's not picking up. 28 00:01:48,893 --> 00:01:51,903 Keigo's not around either, so something definitely happened. 29 00:01:51,903 --> 00:01:55,863 Let's go! It's the Otogi house on the second block! 30 00:01:57,743 --> 00:01:59,363 We're out of time. 31 00:01:59,363 --> 00:02:01,033 We'll take care of this ourselves. 32 00:02:01,783 --> 00:02:04,033 Do you feel disheartened because Morihito isn't here? 33 00:02:06,003 --> 00:02:07,453 Yeah me, too. 34 00:02:07,963 --> 00:02:10,963 Before we realized it, we'd become so dependent on him. 35 00:02:11,253 --> 00:02:12,713 It's kind of pathetic, huh? 36 00:02:12,923 --> 00:02:18,263 I'm worried about your injury. Plus, I mess up all the time, too. 37 00:02:20,513 --> 00:02:23,473 A wounded tengu and a klutzy witch combo, huh? 38 00:02:23,683 --> 00:02:25,973 Yeah. But we have to do it. 39 00:02:26,603 --> 00:02:28,933 We're full of weaknesses, but no matter how small our power, 40 00:02:28,933 --> 00:02:31,483 if we combine our strength, it'll get things done. 41 00:02:31,483 --> 00:02:34,063 That's what Sgt. Punch at Hyoutan Park said! 42 00:02:34,063 --> 00:02:36,233 What would that mysterious old man know? 43 00:02:37,443 --> 00:02:39,323 Mobliviate! 44 00:02:39,453 --> 00:02:40,493 Mobliviate. 45 00:02:41,163 --> 00:02:45,413 While holding a certain pose, this spell will allow your presence to be erased. 46 00:02:45,623 --> 00:02:49,753 Additionally, two people under the same spell can interact with each other. 47 00:02:52,503 --> 00:02:56,133 Our priority is to find the warlock and neutralize them, right? 48 00:02:56,423 --> 00:02:58,713 Do you know where they are with the Alert spell? 49 00:02:58,713 --> 00:03:02,383 Y-Yeah, I think if I get really close, I can tell. 50 00:03:02,383 --> 00:03:05,013 All right, then the plan is simple. 51 00:03:05,473 --> 00:03:08,353 Nico, you'll find the warlock with the Alert's response, 52 00:03:08,353 --> 00:03:10,433 and once we find them, I'll attack. 53 00:03:11,443 --> 00:03:14,273 While moving about, be careful not to touch or bump into anyone. 54 00:03:14,653 --> 00:03:16,153 Okay, it's perfect. 55 00:03:16,153 --> 00:03:17,073 Here we go. 56 00:03:17,073 --> 00:03:18,903 Kan and Nico Channel, move out! 57 00:03:19,193 --> 00:03:20,033 Whoa! 58 00:03:21,283 --> 00:03:22,533 Way too hard! 59 00:03:23,203 --> 00:03:28,043 The wolf's battle has begun. So that means, in this location... 60 00:03:28,373 --> 00:03:31,543 Listen up, Dogs! There's a rat in our midst! 61 00:03:35,423 --> 00:03:37,633 Whoa! Wh-What the heck? 62 00:03:38,003 --> 00:03:41,133 These guys suddenly started swinging! Nico, get away! 63 00:03:41,133 --> 00:03:41,883 Okay! 64 00:03:44,303 --> 00:03:46,553 Doesn't even matter if you're friend or foe, huh? 65 00:03:46,553 --> 00:03:48,723 Did they find out that I cast a spell? 66 00:03:48,723 --> 00:03:50,273 Looks like it. 67 00:03:50,773 --> 00:03:51,983 Guess it can't be helped. 68 00:03:51,983 --> 00:03:54,063 I'll drop the spell and charge in. 69 00:03:54,063 --> 00:03:55,863 If I could use both hands, 50 people should be... 70 00:03:55,863 --> 00:03:57,153 Wait, Kan! 71 00:03:57,523 --> 00:03:59,533 I actually thought of a strategy. 72 00:04:02,363 --> 00:04:04,033 But that's way too dangerous. 73 00:04:04,453 --> 00:04:07,033 Let's do it. Because... 74 00:04:07,583 --> 00:04:09,583 I'm not here just to be protected! 75 00:04:17,253 --> 00:04:20,883 Just fly as close as I can, and go in the direction where the reaction is strongest. 76 00:04:23,133 --> 00:04:26,053 I found you! That's definitely a suspicious looking person! 77 00:04:26,513 --> 00:04:30,853 Kan, at ten o'clock. The afro wearing the jinbei and shawl! 78 00:04:30,853 --> 00:04:32,353 What's wrong with them? 79 00:04:32,643 --> 00:04:37,943 Oho, you expose yourself, but the tengu who's still invisible is coming for me, eh? 80 00:04:37,943 --> 00:04:40,523 But I will expose him as well! 81 00:04:41,823 --> 00:04:42,943 What? 82 00:04:42,943 --> 00:04:43,943 Enchantment magic! 83 00:04:43,943 --> 00:04:46,533 They put magic power in the shawl and are controlling it. 84 00:04:47,033 --> 00:04:47,953 Ouch. 85 00:04:47,953 --> 00:04:50,413 There he is. Dogs, get him! 86 00:04:51,703 --> 00:04:52,793 Yeouch! 87 00:04:54,293 --> 00:04:57,253 Tie his arms! They're done for now. 88 00:04:58,133 --> 00:04:59,923 Yeah, for you! 89 00:05:00,213 --> 00:05:01,383 Division magic? 90 00:05:01,383 --> 00:05:02,673 Yay! 91 00:05:02,843 --> 00:05:04,173 There! 92 00:05:04,473 --> 00:05:05,673 Mobliviate. 93 00:05:05,933 --> 00:05:06,933 My cloak! 94 00:05:07,183 --> 00:05:08,183 Doublit! 95 00:05:08,433 --> 00:05:09,763 We're full of weaknesses... 96 00:05:09,763 --> 00:05:11,513 ...but no matter how small our power, 97 00:05:12,143 --> 00:05:14,433 ...if we combine our strength, it'll get things done. 98 00:05:14,433 --> 00:05:16,693 The words of Sgt. Punch! 99 00:05:17,853 --> 00:05:21,113 Huh? This person isn't the warlock. 100 00:05:21,113 --> 00:05:23,233 What? Then it's someone else? 101 00:05:23,233 --> 00:05:25,493 No, it's definitely this person. 102 00:05:25,493 --> 00:05:26,533 Then this is the warlock. 103 00:05:26,533 --> 00:05:28,323 No, but it's not. 104 00:05:28,323 --> 00:05:30,163 What the hell are you saying? 105 00:05:33,243 --> 00:05:36,293 Wait, is this the Enchanter? 106 00:05:36,543 --> 00:05:37,673 So small! 107 00:05:37,923 --> 00:05:41,843 What, are you being serious? 108 00:05:42,423 --> 00:05:44,173 {\an8}ENCHANTER DEFEATED 109 00:05:44,463 --> 00:05:47,683 T-To be defeated like this... 110 00:05:47,973 --> 00:05:51,143 I... I... 111 00:05:52,013 --> 00:05:55,063 I have witch blood flowing within me. 112 00:05:55,353 --> 00:05:58,733 I knew I was a chosen being after all. 113 00:06:03,943 --> 00:06:06,903 Now, I can finally become happy. 114 00:06:11,033 --> 00:06:14,293 Why? I even became a warlock. 115 00:06:14,293 --> 00:06:18,583 So why is my life far from becoming happy? 116 00:06:21,503 --> 00:06:24,463 I can awaken your dormant powers. 117 00:06:25,423 --> 00:06:26,883 My powers? 118 00:06:26,883 --> 00:06:28,593 You'll have to give up something, 119 00:06:28,973 --> 00:06:33,143 but you'll be granted a true witch's power, and your lifespan will also increase. 120 00:06:34,853 --> 00:06:39,853 I don't know who you are, but please do it. I don't want to die here. 121 00:06:40,193 --> 00:06:45,483 And so, in order to obtain a true witch's power, I had to pay a price. 122 00:06:45,773 --> 00:06:47,193 And that's why I'm so small. 123 00:06:47,193 --> 00:06:48,863 That's way too big of a price. 124 00:06:49,113 --> 00:06:51,863 No, no. You have to think about the risks and returns. 125 00:06:51,863 --> 00:06:55,123 Yeah, you should really ask questions and look at the fine print on the contract. 126 00:06:55,373 --> 00:06:57,373 Now you look just like a bagworm. 127 00:06:57,373 --> 00:06:58,873 Silence, all of you. 128 00:06:59,003 --> 00:07:04,003 I was supposed to return to a normal size when this plan succeeded. 129 00:07:04,253 --> 00:07:05,753 Yeah, that's right. 130 00:07:05,753 --> 00:07:08,633 What's this plan that's supposed to capture Nico? 131 00:07:08,963 --> 00:07:12,593 Looks like you're just a collaborator, so who's the mastermind? 132 00:07:14,143 --> 00:07:17,523 I'm not so much of a good person that I'll tell you that— 133 00:07:17,973 --> 00:07:19,353 I mean, do you understand the position you're in? 134 00:07:19,353 --> 00:07:20,063 {\an8}Ouch! Ow, you demon! 135 00:07:20,063 --> 00:07:22,273 Nico! Kanshi! 136 00:07:22,273 --> 00:07:24,063 Nemu, you came for us. 137 00:07:24,063 --> 00:07:25,273 Where're the Dogs? 138 00:07:25,273 --> 00:07:27,023 The spell's effect wore off, so they all dispersed. 139 00:07:27,023 --> 00:07:28,653 {\an8}What was I doing? 140 00:07:29,153 --> 00:07:31,493 And that bagworm lady is the Enchanter, I assume? 141 00:07:31,493 --> 00:07:32,403 Shut it. 142 00:07:32,743 --> 00:07:34,743 You knew about her size? 143 00:07:34,743 --> 00:07:39,293 Yes, I found out her secret and wanted to tell you, but she put me to sleep. 144 00:07:39,663 --> 00:07:42,213 But I'm glad everyone's okay. 145 00:07:42,673 --> 00:07:44,423 Oh, where's Morihito? 146 00:07:44,713 --> 00:07:49,423 He disappeared on our way here, along with our friend, Keigo. 147 00:07:49,803 --> 00:07:51,093 I see. 148 00:07:51,093 --> 00:07:55,553 So this Keigo, the werewolf, is your familiar, right? 149 00:07:56,053 --> 00:07:57,303 Keigo is a familiar? 150 00:07:57,303 --> 00:07:58,393 A werewolf? 151 00:07:58,853 --> 00:08:01,853 I think Keigo and Wolf are the same person. 152 00:08:01,853 --> 00:08:04,403 And he should be fighting with Morihito right now. 153 00:08:04,653 --> 00:08:07,613 You will take us there now, Enchanter. 154 00:08:20,413 --> 00:08:21,703 The force from his punches. 155 00:08:21,913 --> 00:08:23,333 The slashing from his claws. 156 00:08:23,503 --> 00:08:25,333 His movement like a wild animal's... 157 00:08:25,883 --> 00:08:28,293 It's like he was born only to fight. 158 00:08:29,303 --> 00:08:30,923 A werewolf, huh? 159 00:08:31,303 --> 00:08:33,223 I thought that lineage had died out. 160 00:08:33,383 --> 00:08:35,763 Apparently it's from my dead dad's side. 161 00:08:35,763 --> 00:08:39,723 Even though he didn't have any powers. It's like reversion, isn't it? 162 00:08:40,313 --> 00:08:42,393 It manifested about three years ago. 163 00:08:42,813 --> 00:08:46,153 You're a different personality, but it looks like you retain his memories. 164 00:08:46,903 --> 00:08:49,903 What's the mental connection between you and your self before the transformation? 165 00:08:49,903 --> 00:08:54,993 I retain Keigo's memories, but Keigo doesn't get mine. 166 00:08:55,493 --> 00:08:58,453 The one who made the pact with the witch was Keigo, 167 00:08:58,623 --> 00:09:02,333 and any work relating to the pact was my responsibility. 168 00:09:02,493 --> 00:09:02,913 {\an8}MEMO GET CLOSE TO MORIHITO OTOGI. 169 00:09:02,913 --> 00:09:04,333 If I needed to talk to Keigo, 170 00:09:04,333 --> 00:09:07,503 then I'd leave a note on his smartphone ordering him to do something. 171 00:09:07,503 --> 00:09:09,343 Something like get close to them, {\an8}MEMO GET CLOSE TO MORIHITO OTOGI. GET THEM TO TRUST YOU AND GET INFORMATION ABOUT THE WITCH AND HER BODYGUARDS 172 00:09:09,343 --> 00:09:12,053 and get information about the witch and her bodyguards. 173 00:09:12,803 --> 00:09:16,013 So that's why you talked to me so much. 174 00:09:17,053 --> 00:09:19,763 You said you retain Keigo's memories, right? 175 00:09:20,143 --> 00:09:21,563 Then let me ask you something. 176 00:09:22,393 --> 00:09:25,523 When you were tricking me, what was going through your head? 177 00:09:28,193 --> 00:09:29,773 Were you laughing on the inside? 178 00:09:30,813 --> 00:09:32,023 I wonder. 179 00:09:32,693 --> 00:09:34,323 I'm not that friendly, 180 00:09:34,323 --> 00:09:37,113 and Nico tells me that I don't have interest in people, 181 00:09:37,113 --> 00:09:38,913 so it's hard for people to approach me. 182 00:09:39,073 --> 00:09:42,833 And it's true. I don't really try to make friends. 183 00:09:43,293 --> 00:09:45,413 So I was actually really happy... 184 00:09:46,253 --> 00:09:47,673 that we became friends. 185 00:09:47,673 --> 00:09:48,543 Shut up! 186 00:09:48,873 --> 00:09:50,673 And then, that time... 187 00:09:51,173 --> 00:09:53,923 ...y-you're my friends. 188 00:09:54,883 --> 00:09:57,173 You had tears in your eyes! 189 00:09:57,173 --> 00:09:59,053 I don't know what you're talking about! 190 00:10:02,683 --> 00:10:06,183 You already know, don't you? I won't lose in a one-on-one fight. 191 00:10:06,183 --> 00:10:09,523 So you think you won when you succeeded in splitting us up? 192 00:10:09,523 --> 00:10:12,443 The wolf from children's stories was more cunning. 193 00:10:12,613 --> 00:10:15,073 You're saying that while you're all beat up. 194 00:10:15,073 --> 00:10:17,743 Now, it's over! 195 00:10:24,453 --> 00:10:27,793 Slime Lotion Gel Amoebas! 196 00:10:29,003 --> 00:10:32,383 Looks like you didn't predict that your witch would be defeated. 197 00:10:32,503 --> 00:10:35,383 Ogre Qigong Fighting Style, Lightning Burst! 198 00:10:41,393 --> 00:10:43,103 We're even in a one-on-one match. 199 00:10:43,433 --> 00:10:44,393 But... 200 00:10:45,933 --> 00:10:47,773 I have my friends with me. 201 00:10:48,683 --> 00:10:50,023 Now, it's over. 202 00:10:51,063 --> 00:10:52,353 Damn it. 203 00:10:54,823 --> 00:10:55,613 Nico! 204 00:10:55,613 --> 00:10:59,743 I'm sorry, Moi. I think I used up all my magic power. 205 00:11:00,073 --> 00:11:00,823 What? 206 00:11:01,953 --> 00:11:05,743 Now we both don't have our witch's support. 207 00:11:06,833 --> 00:11:09,753 You weren't using magic power from the candy? 208 00:11:10,213 --> 00:11:12,373 Like I would dope myself up like that. 209 00:11:13,133 --> 00:11:15,133 Let's finish this already. 210 00:11:15,343 --> 00:11:20,973 Keigo, stop! Your plan failed. You don't have to fight anymore! 211 00:11:22,643 --> 00:11:25,643 Listen, Wolf. Hurry and kill that ogre. 212 00:11:25,643 --> 00:11:28,393 If we kill them all, we'll have turned the tables! 213 00:11:28,643 --> 00:11:31,143 What's with the tough act all of a sudden, huh? 214 00:11:31,143 --> 00:11:33,403 I'll put you in a capsule and use you as a golf ball. 215 00:11:33,403 --> 00:11:35,693 Or maybe I could dunk you in some extra carbonated water? 216 00:11:35,693 --> 00:11:37,573 You life is in my grasp, you hear me? 217 00:11:37,573 --> 00:11:40,153 Oh yeah, go ahead and kill her. 218 00:11:40,153 --> 00:11:41,783 I'll die too, though. 219 00:11:43,113 --> 00:11:44,533 A familiar's pact. 220 00:11:44,953 --> 00:11:47,623 The life of the bodyguard is bound to who they're protecting. 221 00:11:47,873 --> 00:11:50,703 You guys don't have an official pact with the Witch of Thousands, 222 00:11:50,703 --> 00:11:53,123 but this is what the sign for a real one looks like. 223 00:11:53,123 --> 00:11:54,833 O-Oh, no... 224 00:11:55,083 --> 00:11:58,963 That's the way of it. You can't kill your friend, right? 225 00:11:58,963 --> 00:12:02,973 And behold how he innocently wants to fight you. 226 00:12:08,183 --> 00:12:12,853 Fighting is a werewolf's innate desire. 227 00:12:13,063 --> 00:12:14,233 They're even. 228 00:12:14,233 --> 00:12:17,363 No, Keigo has the upper hand. 229 00:12:19,863 --> 00:12:21,863 I've been continuing my Ogre Qigong training. 230 00:12:22,653 --> 00:12:26,663 After practicing with Kanshi, I've increased my attack patterns. 231 00:12:27,663 --> 00:12:32,373 But it's hard to predict where he'll attack from, and how I should dodge it. 232 00:12:33,043 --> 00:12:34,963 His movement doesn't have a form. 233 00:12:39,003 --> 00:12:40,173 Moi! 234 00:12:40,173 --> 00:12:43,593 His fighting style focuses on hitting vital points, so its attacks are easy to read. 235 00:12:43,843 --> 00:12:47,433 Morihito's attacks are too proper and precise. 236 00:12:48,053 --> 00:12:50,853 I've already adapted to your cool-headed fists. 237 00:12:51,103 --> 00:12:53,563 Admit your defeat, Morihito Otogi! 238 00:12:53,563 --> 00:12:57,103 And say that you lost to a werewolf's fighting spirit. 239 00:12:57,103 --> 00:13:01,403 I see. So the more hot-headed you get in battle, the stronger you become. 240 00:13:02,743 --> 00:13:04,613 This isn't a manga, you know. 241 00:13:06,323 --> 00:13:10,033 Nico, it'll be okay. Don't worry. 242 00:13:10,833 --> 00:13:12,623 I'm always calm and collected. 243 00:13:13,663 --> 00:13:16,503 I won't get all hot and bothered just because I got bit by a dog. 244 00:13:17,173 --> 00:13:21,463 Ogre Qigong Fighting Style, Dancing Lanterns! 245 00:13:24,593 --> 00:13:29,143 Don't get hot. Calm down, and aim with pinpoint accuracy. 246 00:13:30,353 --> 00:13:33,523 You're only making scratches! 247 00:13:33,643 --> 00:13:35,393 Upper left, bottom right... 248 00:13:35,393 --> 00:13:36,853 Step back, then left. 249 00:13:37,353 --> 00:13:38,903 Then block with the right hand. 250 00:13:39,443 --> 00:13:42,153 Crouch, and then jump to the left. 251 00:13:43,233 --> 00:13:45,283 I see what Morihito's doing. 252 00:13:45,533 --> 00:13:49,953 He's controlling the way Keigo dodges by using his continuous and precise attacks. 253 00:13:51,623 --> 00:13:55,623 And is that how you're trying to drag me to the slippery surface? 254 00:13:55,913 --> 00:13:57,413 I know what you're doing! 255 00:13:57,923 --> 00:14:00,833 Yes, and that's why you dodge to the left. 256 00:14:00,833 --> 00:14:03,053 And that's where you'll get grazed for the fourth time. 257 00:14:06,593 --> 00:14:07,593 From that time... 258 00:14:07,973 --> 00:14:09,053 I told you. 259 00:14:09,683 --> 00:14:10,593 That I have... 260 00:14:11,683 --> 00:14:14,063 Slime Lotion Gel Amoebas! 261 00:14:14,063 --> 00:14:16,813 I need to get you at least once or else I won't be satisfied. 262 00:14:16,813 --> 00:14:18,563 I have my friends with me! 263 00:14:18,983 --> 00:14:22,023 Get him, Morihito! 264 00:14:22,943 --> 00:14:26,573 Ogre Qigong Fighting Style, Death's Wail! 265 00:14:32,283 --> 00:14:34,373 Maybe I got a little too hot there. 266 00:14:37,503 --> 00:14:38,463 You did it! 267 00:14:38,463 --> 00:14:39,833 Morihito! 268 00:14:39,833 --> 00:14:40,833 Moi! 269 00:14:41,173 --> 00:14:43,673 Moi. Moi! 270 00:14:44,423 --> 00:14:48,093 Oh, crap. If I keep going, I'll end up hugging him. 271 00:14:48,343 --> 00:14:51,343 This is so embarrassing. Stop, stop! 272 00:14:56,183 --> 00:14:58,353 M-Moi? 273 00:14:58,603 --> 00:15:00,943 Nico, are you hurt? 274 00:15:01,313 --> 00:15:04,233 I'm sorry, I said I'd protect you and yet... 275 00:15:05,443 --> 00:15:06,363 Don't worry. 276 00:15:06,733 --> 00:15:10,403 Kan protected me, even when he was injured. 277 00:15:10,653 --> 00:15:14,873 And you fought so hard and got all beat up, too. 278 00:15:15,493 --> 00:15:18,003 Thank you, really. 279 00:15:21,213 --> 00:15:24,253 Hug me too, Morihito. 280 00:15:25,923 --> 00:15:28,513 Human-type familiars are the best. 281 00:15:30,223 --> 00:15:32,383 Sorry, I got carried away. 282 00:15:36,683 --> 00:15:38,473 I got a little too hot-headed. 283 00:15:40,983 --> 00:15:44,023 Enchanter, the battle is over. 284 00:15:44,403 --> 00:15:46,363 Release Keigo from his pact. 285 00:15:46,943 --> 00:15:50,443 If I dissolve his pact, then you'll kill me. 286 00:15:50,443 --> 00:15:51,993 The werewolf is my hostage. 287 00:15:52,243 --> 00:15:57,743 Ms. Enchanter, we won't do anything to hurt you, because we're both witches. 288 00:15:58,373 --> 00:16:01,793 I don't really understand witches and warlocks. 289 00:16:01,793 --> 00:16:06,883 But I can ask my mother if there's a peaceful way for you to live in the witches' village. 290 00:16:06,883 --> 00:16:11,973 I just think it'll be wonderful if us witches could all get along and talk to each other. 291 00:16:11,973 --> 00:16:15,893 Maybe talk about things like when we mess up a spell, or how bad we failed at something. 292 00:16:15,893 --> 00:16:17,513 Why is everyone there a klutz? 293 00:16:17,853 --> 00:16:21,063 I think witches also have their own problems as well. 294 00:16:21,063 --> 00:16:23,353 We should share and come to understand each other. 295 00:16:23,733 --> 00:16:29,903 So please, can you tell me about this plan that involves capturing me? 296 00:16:32,863 --> 00:16:35,283 You cheeky little girl... 297 00:16:35,873 --> 00:16:38,413 The mastermind behind the plan is... 298 00:16:41,163 --> 00:16:43,543 The mastermind's name is... 299 00:16:45,213 --> 00:16:47,133 What? What's happening? 300 00:16:52,763 --> 00:16:53,923 Her body is... 301 00:16:53,923 --> 00:16:55,433 ...returning to normal size? 302 00:16:57,393 --> 00:16:59,813 I want to tell you... 303 00:17:00,313 --> 00:17:02,473 The... seal... 304 00:17:09,063 --> 00:17:10,693 Her magic power was stolen? 305 00:17:11,233 --> 00:17:15,453 Is this a spell that activates when information is about to get leaked? 306 00:17:16,913 --> 00:17:17,913 Keigo! 307 00:17:20,413 --> 00:17:21,703 I'm alive. 308 00:17:21,913 --> 00:17:22,753 Keigo! 309 00:17:22,833 --> 00:17:23,703 Keigo! 310 00:17:23,953 --> 00:17:25,963 The sign of the pact is gone. 311 00:17:26,173 --> 00:17:29,543 When her magic power got stolen, it must've negated the pact. 312 00:17:29,923 --> 00:17:30,843 Ouch. 313 00:17:30,963 --> 00:17:32,213 Keigo! 314 00:17:33,173 --> 00:17:34,223 Are you all right? 315 00:17:34,473 --> 00:17:37,223 That damage must be rough for your body. 316 00:17:37,223 --> 00:17:40,683 My magic power restored a little, so I'll cast some healing... 317 00:17:40,683 --> 00:17:44,103 No, don't. Please don't do that. 318 00:17:44,433 --> 00:17:46,813 I did something unforgiveable. 319 00:17:48,313 --> 00:17:50,363 Yes, I won't forgive you. 320 00:17:51,273 --> 00:17:53,233 Until you tell me everything. 321 00:17:55,823 --> 00:17:58,113 This space will soon disappear. 322 00:17:58,453 --> 00:18:00,243 Let's go outside and talk. 323 00:18:03,373 --> 00:18:06,503 Okay now, start talking. 324 00:18:06,503 --> 00:18:10,003 In a bathhouse? And not at some bench or something? 325 00:18:10,213 --> 00:18:12,043 The rules say that after guys fight each other, 326 00:18:12,043 --> 00:18:15,173 we're supposed to wash each other's backs in a bathhouse. 327 00:18:15,173 --> 00:18:18,973 There's no such rule. What kind of old-timey adolescent drama is that from? 328 00:18:19,183 --> 00:18:22,183 I can't handle those kinds of macho thoughts. 329 00:18:22,183 --> 00:18:23,813 Right, Morihito? 330 00:18:24,933 --> 00:18:27,313 I found heaven right near my house. 331 00:18:27,313 --> 00:18:28,893 He's getting healed the most. 332 00:18:28,893 --> 00:18:32,153 When he becomes an old man, I feel like he'll really get into saunas. 333 00:18:32,613 --> 00:18:36,653 Well, I think it's a good idea to wash away the dirt and grudges. 334 00:18:37,283 --> 00:18:41,413 You guys aren't mad? I deceived all of you. 335 00:18:41,703 --> 00:18:42,873 - Yeah, I'm mad. - I'm pissed! 336 00:18:42,873 --> 00:18:44,293 You were mad. 337 00:18:44,293 --> 00:18:45,703 Let's hear it. 338 00:18:45,703 --> 00:18:48,793 Your goal was to fix the wound left from that accident, right? 339 00:18:50,083 --> 00:18:52,543 Yeah, that's right. 340 00:18:52,923 --> 00:18:55,383 Scrub, scrub, scrub! 341 00:18:55,383 --> 00:18:57,673 And now, I have another bubble dress once again. 342 00:18:57,973 --> 00:19:01,843 I've always wanted to be in a scrub-off like this with a friend. 343 00:19:02,643 --> 00:19:05,513 The Enchanter doesn't have a cure-all medicine? 344 00:19:05,853 --> 00:19:08,893 It's a custom, so I'm sure you have one, 345 00:19:08,893 --> 00:19:12,863 but that medicine is made from a witch's umbilical cord when they're born. 346 00:19:12,863 --> 00:19:13,903 I see. 347 00:19:14,193 --> 00:19:18,403 So the Enchanter who wasn't born as a witch probably doesn't have one. 348 00:19:18,693 --> 00:19:21,493 So she was lying to Keigo? 349 00:19:22,453 --> 00:19:24,703 I'm sorry this had to happen to him. 350 00:19:25,873 --> 00:19:28,623 So, I've been thinking about something. 351 00:19:29,713 --> 00:19:34,293 I think I'd like to have Keigo use my medicine. 352 00:19:34,503 --> 00:19:38,803 What? But for you, there'll most likely be a situation where you'll need it. 353 00:19:39,593 --> 00:19:43,803 Even after defeating the Enchanter, the sigil on that paper didn't disappear. 354 00:19:44,143 --> 00:19:46,643 The dire prophecy is still active and continuing. 355 00:19:46,643 --> 00:19:49,523 Yeah, but I think it'll be okay. 356 00:19:50,483 --> 00:19:53,313 Because Moi and the others are strong. 357 00:19:56,403 --> 00:19:58,653 You sound quite confident there. 358 00:20:02,113 --> 00:20:02,403 {\an8}MAGAMI 359 00:20:02,403 --> 00:20:05,033 Mom, I brought my friends over. 360 00:20:05,033 --> 00:20:06,453 Thank you for having us! 361 00:20:06,453 --> 00:20:07,663 - Hey there. - Thank you. 362 00:20:07,663 --> 00:20:08,873 Welcome! 363 00:20:09,253 --> 00:20:12,753 I'm so glad that Keigo invited his friends over. 364 00:20:15,133 --> 00:20:17,343 So that's what this is about. 365 00:20:19,133 --> 00:20:20,713 Did you know about this, Nico? 366 00:20:20,973 --> 00:20:27,013 I had a feeling that Keigo wouldn't make a pact for his own greed. 367 00:20:27,433 --> 00:20:32,523 If it's my goal to use magic for other people, then I want to help them. 368 00:20:34,733 --> 00:20:38,443 This is my friend, who's a witch, and then an ogre and tengu. 369 00:20:38,443 --> 00:20:40,033 What kind of introduction is that? 370 00:20:40,573 --> 00:20:45,113 I won't be surprised by that now. My son is a werewolf, after all. 371 00:20:45,113 --> 00:20:48,533 I guess having a monster in the family makes it easier to accept this stuff. 372 00:20:48,873 --> 00:20:52,793 My injury is already healed, and it doesn't affect me anymore. 373 00:20:53,003 --> 00:20:54,793 The reason I quit figure skating 374 00:20:54,923 --> 00:20:59,503 is because if there's a chance the werewolf's powers could affect my body, 375 00:20:59,503 --> 00:21:02,053 then I thought it would be unfair as a competitor. 376 00:21:02,423 --> 00:21:06,263 Besides, I'd been thinking about quitting for a while already, 377 00:21:06,263 --> 00:21:07,683 and then the accident happened. 378 00:21:08,643 --> 00:21:10,973 My wish is for my mother. 379 00:21:11,723 --> 00:21:14,733 Because she drove me to the venue, she... 380 00:21:15,273 --> 00:21:20,113 Please don't think like that. I said I'm doing fine. 381 00:21:21,153 --> 00:21:23,033 Here you go, Keigo. 382 00:21:26,913 --> 00:21:29,583 Mom, this is a magical medicine. 383 00:21:58,483 --> 00:21:59,613 Thank you. 384 00:22:00,363 --> 00:22:02,823 Nico... Thank you. 385 00:22:03,323 --> 00:22:07,613 I'm sorry. I'm so sorry for deceiving you. 386 00:22:07,823 --> 00:22:10,123 Oh, I'm so glad. 387 00:22:10,123 --> 00:22:11,703 I'm so... 388 00:22:12,993 --> 00:22:16,373 I'm so happy for you. 389 00:22:20,333 --> 00:22:25,133 That day, Keigo's mom made a delicious feast for everyone, 390 00:22:25,133 --> 00:22:27,383 and we all got rowdy and it was so fun. 391 00:22:27,633 --> 00:22:30,393 Moi was in a great mood the whole time, too. 392 00:22:30,643 --> 00:22:33,393 We'll have to start repaying this kindness. 393 00:22:33,393 --> 00:22:36,273 It's fine, I'm happy with just this gratin. 394 00:22:36,433 --> 00:22:39,653 Keigo's the one who did it, so he should repay it. 395 00:22:39,653 --> 00:22:41,273 What? How? 396 00:22:41,273 --> 00:22:43,733 Something like buying me a juice box everyday during lunch time. 397 00:22:43,733 --> 00:22:44,783 I'm just your gofer. 398 00:22:44,783 --> 00:22:46,533 Perfect for a puppy. 399 00:22:46,533 --> 00:22:47,743 I'm a wolf! 400 00:22:47,743 --> 00:22:49,783 Then please, use him as you wish. 401 00:22:55,913 --> 00:22:56,953 You're moving in? 402 00:22:57,253 --> 00:23:00,253 {\an8}The thing is, since Mom's leg got healed, 403 00:23:00,253 --> 00:23:03,793 {\an8}she restarted an overseas work project that she had given up on. 404 00:23:03,793 --> 00:23:07,463 {\an8}So, instead of being by myself, she'd feel much better if I was with you guys. 405 00:23:07,803 --> 00:23:10,013 So she went and talked to Morihito about it. 406 00:23:10,013 --> 00:23:13,723 If he becomes Nico's bodyguard, then I have no reason to oppose. 407 00:23:14,053 --> 00:23:16,893 If there's any way I can help, then I want to repay your kindness. 408 00:23:17,183 --> 00:23:18,603 If you're okay with it. 409 00:23:25,323 --> 00:23:28,863 Of course I'm definitely okay with it! 410 00:23:29,323 --> 00:23:32,073 {\an8}Am I allowed to put pushpin holes in the walls? 411 00:23:32,073 --> 00:23:34,623 {\an8}I tend to immediately buy postcards that I like. 412 00:23:35,083 --> 00:23:37,043 Also, what's the internet situation here? 413 00:23:37,043 --> 00:23:38,753 I prefer to be directly plugged in instead of using Wi-Fi. 414 00:23:38,753 --> 00:23:40,623 Gosh, he's noisy. 415 00:23:41,003 --> 00:23:44,043 Oh yeah, sorry if my subwoofer gets too loud. 416 00:23:44,043 --> 00:23:45,753 You should keep that down! 417 00:23:45,883 --> 00:23:47,133 What the hell is this? 418 00:23:47,133 --> 00:23:50,513 There's a witch, an ogre, and a werewolf. What kind of haunted house is this? 419 00:23:50,513 --> 00:23:51,763 You're one to talk, you tengu. 420 00:23:51,763 --> 00:23:55,763 Yeah, I'm a tengu! Tengu are saviors of justice! {\an8}And so, Keigo Magami has joined the Otogi household! 421 00:23:58,313 --> 00:23:59,733 Keigo has moved in! 422 00:23:59,733 --> 00:24:00,683 Congratulations! 423 00:24:00,683 --> 00:24:02,273 Oh, I'm Keigo Magami. 424 00:24:02,273 --> 00:24:05,693 I've always had my eye on the ending song's aooo, and I'm a big fan of "Red Park." 425 00:24:05,693 --> 00:24:06,613 Enough of that already. 426 00:24:06,613 --> 00:24:06,863 With this episode, we've finished the first cour, 427 00:24:06,863 --> 00:24:08,193 {\an8}NEXT EPISODE KEIGO MAGAMI, THE WEREWOLF KIND TIGER, PROUD WOLF EASY SPICES FOR ENTHRALLING COOKING 428 00:24:08,193 --> 00:24:10,573 {\an8}but we're continuing to the second cour next week. 429 00:24:10,573 --> 00:24:12,033 {\an8}Enough of that, too. 430 00:24:12,033 --> 00:24:17,033 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 431 00:24:12,033 --> 00:24:22,033 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 32035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.