All language subtitles for Witch Watch S01E09 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,293 --> 00:00:07,293 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:07,293 --> 00:00:09,383 {\an8}So I have a favor to ask. 3 00:00:09,673 --> 00:00:12,673 I'd like you to restore this shredded up paper. 4 00:00:12,673 --> 00:00:13,763 What? 5 00:00:13,763 --> 00:00:16,723 I accidentally put something really important through a shredder, 6 00:00:16,723 --> 00:00:19,013 so you know, if you could just use that one spell. 7 00:00:20,263 --> 00:00:22,523 I know it's going to cost me something. 8 00:00:22,853 --> 00:00:25,693 So here! This is my most favorite dress. 9 00:00:26,733 --> 00:00:28,773 For Witch Recovery to work, 10 00:00:28,773 --> 00:00:32,073 we need all the pieces to be by itself, and somewhat all there. 11 00:00:32,073 --> 00:00:32,903 What? 12 00:00:32,903 --> 00:00:35,573 Since there's lots of other shredded pieces of paper mixed in, 13 00:00:35,573 --> 00:00:37,873 I might need a hundred of those dresses. 14 00:00:37,873 --> 00:00:39,073 Oh, no. 15 00:00:39,373 --> 00:00:40,623 I'm sorry. 16 00:00:40,623 --> 00:00:46,123 No, I feel bad for having you guys come over in the morning on a weekend. 17 00:00:46,123 --> 00:00:48,043 So, what was it? 18 00:00:48,043 --> 00:00:51,303 Why did you put such an important document through the shredder? 19 00:00:52,763 --> 00:00:55,343 It was a letter addressed to me. 20 00:00:55,843 --> 00:00:59,473 It's from my mom who died last year from an illness. 21 00:01:00,933 --> 00:01:02,603 The one who put it through the shredder... 22 00:01:03,433 --> 00:01:04,603 was my dad. 23 00:02:37,573 --> 00:02:42,243 {\an8}DEAR KARA 24 00:02:42,243 --> 00:02:43,573 Dad? 25 00:02:43,993 --> 00:02:45,283 What are you reading? 26 00:02:45,283 --> 00:02:46,123 {\an8}MISS KARA MINAMI 27 00:02:46,123 --> 00:02:48,043 {\an8}Wait, that's Mom's writing. 28 00:02:48,333 --> 00:02:52,463 {\an8}Did Mom write me a letter when she was still alive? 29 00:02:52,543 --> 00:02:53,503 {\an8}No, this is... 30 00:02:53,503 --> 00:02:55,543 {\an8}Why are you opening and reading it? 31 00:02:55,543 --> 00:02:56,463 {\an8}Let me see it! 32 00:02:56,463 --> 00:02:57,673 {\an8}No, you can't! 33 00:02:57,673 --> 00:02:59,763 {\an8}Why not? Come on! 34 00:03:04,353 --> 00:03:07,103 {\an8}I'm sorry. Really. 35 00:03:09,733 --> 00:03:11,143 {\an8}How could you? 36 00:03:12,903 --> 00:03:16,073 {\an8}And I haven't spoken to him since. 37 00:03:16,363 --> 00:03:20,443 {\an8}So there's something written in there that he doesn't want you to know. 38 00:03:21,033 --> 00:03:24,573 {\an8}But that's pretty horrible of him to just shred it to pieces. 39 00:03:26,203 --> 00:03:28,413 {\an8}All right, I got it, Kara. 40 00:03:28,413 --> 00:03:32,083 {\an8}We'll restore the letter with magic and find out what was written on there. 41 00:03:32,333 --> 00:03:35,583 {\an8}But you said in this state... Huh? 42 00:03:36,133 --> 00:03:37,753 {\an8}What're you doing, Nico? 43 00:03:38,173 --> 00:03:39,923 {\an8}I'm separating the pieces of the letter. 44 00:03:39,923 --> 00:03:40,973 {\an8}Are you serious? 45 00:03:41,223 --> 00:03:44,723 {\an8}You can barely see it, but this stationary has a green tint to it. 46 00:03:45,053 --> 00:03:47,973 {\an8}And if you look closely, it's enough to separate them from other pieces. 47 00:03:48,263 --> 00:03:48,973 {\an8}I'll help. 48 00:03:48,973 --> 00:03:50,223 {\an8}Whoa, that's totally fine. 49 00:03:50,223 --> 00:03:52,393 {\an8}You don't have to do such a tedious task. 50 00:03:52,393 --> 00:03:53,773 {\an8}Kara, you probably don't know, 51 00:03:54,063 --> 00:03:57,653 {\an8}but when I was in fourth grade, I built the Osaka Castle with just toothpicks. 52 00:03:57,653 --> 00:04:00,363 {\an8}You're right, I totally didn't know the depth of your determination. 53 00:04:00,903 --> 00:04:03,863 {\an8}You always take care of us, Kara. 54 00:04:04,113 --> 00:04:07,323 {\an8}I felt so happy when you came to me for help. 55 00:04:07,493 --> 00:04:11,123 {\an8}So not only through magic, but I want to help you in as many ways as I can. 56 00:04:11,663 --> 00:04:13,913 {\an8}I think I'll feel much happier that way, too. 57 00:04:14,463 --> 00:04:15,583 {\an8}Nico. 58 00:04:17,883 --> 00:04:18,673 {\an8}Squeeze! 59 00:04:18,673 --> 00:04:20,173 {\an8}HUG 60 00:04:21,383 --> 00:04:23,973 {\an8}Doing this is kind of fun, huh? 61 00:04:23,973 --> 00:04:26,723 {\an8}Yeah! You strangely get focused on it. 62 00:04:26,723 --> 00:04:28,513 {\an8}Just keep working, okay? 63 00:04:28,853 --> 00:04:30,763 {\an8}I wonder if we'll finish by night. 64 00:04:31,773 --> 00:04:36,483 {\an8}The truth is, I think I already know what's written in that letter. 65 00:04:36,483 --> 00:04:37,153 {\an8}What? 66 00:04:37,523 --> 00:04:40,823 {\an8}My parents keep it a secret from me, but I already know. 67 00:04:41,783 --> 00:04:44,703 {\an8}That my dad isn't my real dad. 68 00:04:45,993 --> 00:04:49,283 {\an8}When I was in seventh grade, I went to go visit some relatives. 69 00:04:49,373 --> 00:04:51,663 {\an8}Kara was a child from a previous marriage. 70 00:04:51,743 --> 00:04:56,173 {\an8}I heard it was troublesome because she wouldn't get along with her dad. 71 00:04:56,713 --> 00:05:01,673 {\an8}Yeah, I was surprised, but I assumed they were thinking about my happiness. 72 00:05:01,843 --> 00:05:03,423 {\an8}So I pretended that I didn't know. 73 00:05:03,883 --> 00:05:06,933 {\an8}It doesn't matter if we're related by blood or not. 74 00:05:07,383 --> 00:05:11,063 {\an8}Because the one who raised me was Dad. 75 00:05:12,013 --> 00:05:15,183 {\an8}But I think it might matter to him. 76 00:05:15,183 --> 00:05:15,943 {\an8}Yeah. 77 00:05:16,193 --> 00:05:21,943 {\an8}But I've already accepted it, and I think of Dad as my real dad. 78 00:05:22,533 --> 00:05:24,823 {\an8}I'll always think of him that way. 79 00:05:26,243 --> 00:05:28,323 {\an8}We did it! 80 00:05:28,703 --> 00:05:31,783 {\an8}I feel like I can pick out small gold nuggets at this point. 81 00:05:31,783 --> 00:05:33,663 {\an8}I can't believe we did it. 82 00:05:33,663 --> 00:05:34,703 {\an8}Um... 83 00:05:35,043 --> 00:05:37,713 {\an8}Seriously, thank you for doing this for me. 84 00:05:39,213 --> 00:05:41,383 {\an8}Okay, let's cast that spell. 85 00:05:42,803 --> 00:05:44,383 {\an8}Witch Recovery! 86 00:05:48,133 --> 00:05:50,143 {\an8}- It's restored! - You did it. 87 00:05:51,933 --> 00:05:54,643 {\an8}Mom's letter... 88 00:05:55,223 --> 00:05:57,103 {\an8}So what did she write? 89 00:05:57,103 --> 00:05:58,143 {\an8}Let's see... 90 00:05:58,603 --> 00:06:00,903 {\an8}Dear Kara, I'm sorry. 91 00:06:01,193 --> 00:06:05,903 {\an8}Regarding the illness, I believe it might be fate so I've already accepted it. 92 00:06:06,193 --> 00:06:09,663 {\an8}I will most likely depart from this world soon. 93 00:06:09,913 --> 00:06:14,083 {\an8}I didn't want anything to change between us, 94 00:06:14,083 --> 00:06:17,583 {\an8}so I'll write in this letter what I've been wanting to tell you. 95 00:06:18,123 --> 00:06:19,673 {\an8}Kara. 96 00:06:19,923 --> 00:06:22,173 {\an8}You were a child from your father's previous marriage. 97 00:06:22,293 --> 00:06:25,053 {\an8}Wait, from Dad's? 98 00:06:25,713 --> 00:06:26,673 {\an8}What? 99 00:06:27,133 --> 00:06:29,223 {\an8}The mother who gave birth to you 100 00:06:29,223 --> 00:06:32,933 {\an8}had disappeared before she and your father could get married. 101 00:06:33,393 --> 00:06:39,313 {\an8}So as a single parent, your father raised you by himself, and met me afterwards. 102 00:06:39,893 --> 00:06:43,113 {\an8}No way! So Dad is my real dad and... 103 00:06:43,113 --> 00:06:45,273 {\an8}The one you weren't related to was... 104 00:06:45,273 --> 00:06:47,153 {\an8}...your mother. 105 00:06:47,323 --> 00:06:48,193 {\an8}Kara! 106 00:06:49,153 --> 00:06:50,113 {\an8}Dad. 107 00:06:50,113 --> 00:06:51,823 {\an8}That letter, how... 108 00:06:52,203 --> 00:06:54,073 {\an8}We restored it. 109 00:06:54,993 --> 00:06:59,463 {\an8}You were against the idea, so the mother wanted to tell Kara through a letter. 110 00:06:59,963 --> 00:07:05,963 {\an8}The mother must've felt guilty for lying because she was the one not related by blood. 111 00:07:06,843 --> 00:07:08,713 {\an8}It's Kara's letter. 112 00:07:09,133 --> 00:07:11,513 {\an8}You can't push your feelings into the situation. 113 00:07:13,223 --> 00:07:16,143 {\an8}After Miyuki passed away, that letter was delivered through the mail. 114 00:07:16,143 --> 00:07:18,933 {\an8}I saw it first, and had a feeling, so I hid it. 115 00:07:19,853 --> 00:07:22,903 {\an8}She already passed, and if Kara found out that she wasn't her real mother, 116 00:07:22,903 --> 00:07:26,443 {\an8}I got scared that there wouldn't be a mother-daughter relationship anymore. 117 00:07:27,273 --> 00:07:29,153 {\an8}The two were really alike. 118 00:07:29,533 --> 00:07:33,573 {\an8}It's worse because Kara felt proud that she looked like her mother. 119 00:07:33,573 --> 00:07:34,573 {\an8}Dummy! 120 00:07:34,873 --> 00:07:39,293 {\an8}It doesn't matter who I'm related to by blood. I'm not going to change! 121 00:07:40,003 --> 00:07:41,413 {\an8}That's right. 122 00:07:41,833 --> 00:07:44,963 {\an8}That's the kind of person you are. I was wrong. 123 00:07:44,963 --> 00:07:47,463 {\an8}Will you forgive me, Kara? 124 00:07:47,673 --> 00:07:49,713 {\an8}I'm sorry, Miyuki. 125 00:07:49,843 --> 00:07:51,173 {\an8}Dad! 126 00:07:51,803 --> 00:07:56,353 {\an8}Kara, there's more things written on this letter. 127 00:07:57,303 --> 00:07:59,933 {\an8}Please forgive our selfishness. 128 00:08:00,353 --> 00:08:04,693 {\an8}I thought it would be best to keep it a secret while you were still young. 129 00:08:05,233 --> 00:08:07,113 {\an8}But you're an adult now, aren't you? 130 00:08:08,023 --> 00:08:13,533 {\an8}This is a little earlier than planned, but I wanted to tell you this myself. 131 00:08:14,153 --> 00:08:17,703 {\an8}I remember the day when I met you for the first time. 132 00:08:17,703 --> 00:08:19,833 {\an8}You had just turned three, 133 00:08:19,833 --> 00:08:23,333 {\an8}and you were being a bit difficult and weren't getting along with your father. 134 00:08:23,333 --> 00:08:24,123 {\an8}However... 135 00:08:24,713 --> 00:08:27,423 {\an8}Hea, have this wady bug. 136 00:08:28,633 --> 00:08:30,003 {\an8}I was so happy. 137 00:08:30,883 --> 00:08:33,553 {\an8}I thought, "Oh wow, this girl is going to become my daughter." 138 00:08:35,593 --> 00:08:38,143 {\an8}And from that day on, 139 00:08:38,513 --> 00:08:41,313 {\an8}spending time as a family was like being in a dream. 140 00:08:41,313 --> 00:08:43,143 {\an8}I'm so glad that I met your father. 141 00:08:44,023 --> 00:08:47,693 {\an8}I'm so glad that you became my daughter. 142 00:08:49,153 --> 00:08:50,323 {\an8}Thank you. 143 00:08:57,413 --> 00:09:00,243 {\an8}I wanted to watch over you as you grew up, 144 00:09:00,243 --> 00:09:01,913 {\an8}but it looks like you'll be okay. 145 00:09:02,373 --> 00:09:04,913 {\an8}Because you're strong, just like me. 146 00:09:05,583 --> 00:09:11,923 {\an8}I'll be watching over you from Heaven. With love, to my beloved daughter. 147 00:09:23,183 --> 00:09:25,683 {\an8}Doesn't that cloud look like a fish? 148 00:09:27,523 --> 00:09:28,693 {\an8}Hey, Nico. 149 00:09:28,903 --> 00:09:31,193 {\an8}If I talk, I'll cry. 150 00:09:36,033 --> 00:09:37,823 {\an8}The color of my magic stone... 151 00:09:38,203 --> 00:09:40,703 {\an8}That's the one that turns more white 152 00:09:40,703 --> 00:09:43,623 {\an8}as you grow as a witch by helping people with your magic. 153 00:09:43,623 --> 00:09:44,703 {\an8}Moi. 154 00:09:45,503 --> 00:09:47,873 {\an8}I've been thinking about something. 155 00:09:49,833 --> 00:09:50,583 {\an8}Yeah. 156 00:09:54,463 --> 00:09:55,513 {\an8}Okay. 157 00:09:55,513 --> 00:09:57,723 {\an8}If my magic could be useful to someone, 158 00:09:57,723 --> 00:10:00,553 {\an8}I think there are lots more people in trouble who I can help. 159 00:10:00,553 --> 00:10:01,933 {\an8}It'll be good training, too. 160 00:10:01,933 --> 00:10:03,893 {\an8}And the poster came out great, too. WITCH'S CONSULTATION IS SOMETHING BOTHERING YOU? LET ME HELP YOU RESOLVE IT! ASK FOR NICO WAKATSUKI, CLASS 1-3 161 00:10:03,893 --> 00:10:05,473 I'm the one who drew it, though. 162 00:10:08,893 --> 00:10:10,903 {\an8}NEW FRIEND 163 00:10:10,903 --> 00:10:15,693 Nico! There's someone in our class who needs your help. 164 00:10:18,203 --> 00:10:21,953 My name is Jun Horai. It's nice to meet you. 165 00:10:22,163 --> 00:10:23,873 The character design... 166 00:10:24,083 --> 00:10:25,333 It's nice to meet you. 167 00:10:25,703 --> 00:10:27,333 How are you today? 168 00:10:28,543 --> 00:10:30,583 Well, we're good. 169 00:10:30,833 --> 00:10:33,593 I am very glad to meet you. 170 00:10:33,923 --> 00:10:36,673 Hey Jun, did you grow up overseas? 171 00:10:36,673 --> 00:10:39,093 I'm from Saitama Prefecture. 172 00:10:39,763 --> 00:10:42,433 I listen to music every day. 173 00:10:42,683 --> 00:10:44,973 Instead of coffee, I like tea. 174 00:10:45,313 --> 00:10:48,983 I'm on the tennis team. I have fun every day. 175 00:10:48,983 --> 00:10:51,313 He talks like the New Horizons textbook! 176 00:10:51,603 --> 00:10:56,823 Um, excuse my rudeness, but the way you talk sounds like the English from New Horizons. 177 00:10:56,823 --> 00:10:59,823 Yes, there is a reason for that. 178 00:11:00,573 --> 00:11:03,993 My father is an English teacher. He teaches at a middle school. 179 00:11:04,123 --> 00:11:07,703 I have many English textbooks inside my house. 180 00:11:08,203 --> 00:11:11,623 I read those books a lot when I was a child. 181 00:11:12,253 --> 00:11:13,633 I became like this. 182 00:11:13,633 --> 00:11:14,963 No, you shouldn't! 183 00:11:15,173 --> 00:11:18,963 Well, anyway, so you wanted to talk to Nico about the way you speak... 184 00:11:18,963 --> 00:11:22,183 - I am having trouble with love. - And not with the way you speak? 185 00:11:22,183 --> 00:11:25,013 Yes, I do have trouble with the way I speak. 186 00:11:25,013 --> 00:11:26,143 So you do, huh? 187 00:11:26,143 --> 00:11:28,683 But your trouble with love is more important, right? 188 00:11:28,683 --> 00:11:31,313 Oh gosh, so you have a crush on someone? 189 00:11:31,443 --> 00:11:32,103 Yes. 190 00:11:32,103 --> 00:11:34,153 Then go tell her how you feel right now. 191 00:11:34,613 --> 00:11:35,733 Lesson One. 192 00:11:35,733 --> 00:11:40,073 Jun fell in love with a girl who he sees every day going to and from school. 193 00:11:40,193 --> 00:11:42,073 Just ask her out on a date. 194 00:11:42,073 --> 00:11:44,373 I'm too shy to approach her. 195 00:11:44,373 --> 00:11:47,163 So you want a reason to talk to her, huh? 196 00:11:47,163 --> 00:11:50,083 I found a pen. I think she dropped it. 197 00:11:50,083 --> 00:11:53,753 There's your reason! You should approach her with that. 198 00:11:54,293 --> 00:11:55,753 This is that pen. 199 00:11:55,753 --> 00:11:58,423 We're in the first semester of seventh grade English. 200 00:11:58,423 --> 00:11:59,713 I'm there with you. 201 00:11:59,713 --> 00:12:01,513 You guys aren't continuing the conversation. 202 00:12:01,513 --> 00:12:03,973 Nico, can you search with your magic? 203 00:12:03,973 --> 00:12:05,723 I cannot do that. 204 00:12:05,723 --> 00:12:06,933 Don't get sucked in! 205 00:12:07,053 --> 00:12:10,313 Her school is next to this park. 206 00:12:10,523 --> 00:12:14,313 Looks like everyone goes through this park because it's a shortcut to the station. 207 00:12:14,563 --> 00:12:17,523 This makes things easy. All you have to do is go talk to her. 208 00:12:17,523 --> 00:12:19,693 Yes. I think so, too. 209 00:12:19,693 --> 00:12:21,943 Have you been thinking about what to talk about? 210 00:12:22,783 --> 00:12:26,033 I-I have two tickets to the movies. 211 00:12:26,033 --> 00:12:28,333 Oh, so you're going to ask her out on a date. 212 00:12:28,663 --> 00:12:29,793 That's pretty assertive. 213 00:12:29,793 --> 00:12:32,203 Are you gonna be okay with the way you talk? 214 00:12:32,413 --> 00:12:34,423 Will they be able to hold a conversation? 215 00:12:34,833 --> 00:12:37,793 Nico, I have a favor to ask. 216 00:12:38,463 --> 00:12:41,213 Can you please cast a spell on me that will make me better at conversations? 217 00:12:42,803 --> 00:12:45,683 I can, but I would like to refuse. 218 00:12:45,683 --> 00:12:46,473 What? 219 00:12:46,803 --> 00:12:48,723 There's nothing to be embarrassed about. 220 00:12:48,723 --> 00:12:51,223 You should talk how you normally do with your crush. 221 00:12:51,223 --> 00:12:54,273 You should go talk to her as you are. 222 00:12:57,653 --> 00:12:58,983 I understand. 223 00:13:01,693 --> 00:13:04,453 Sorry. You can do it, Jun. 224 00:13:04,453 --> 00:13:06,243 Yes, of course. Oh! 225 00:13:06,613 --> 00:13:07,993 Here she comes! 226 00:13:08,203 --> 00:13:09,993 Okay, let's leave these two alone. 227 00:13:09,993 --> 00:13:10,743 Okay! 228 00:13:10,993 --> 00:13:12,123 We want the best for him, 229 00:13:12,123 --> 00:13:14,963 but I think the way he talks might be rough for girls nowadays. 230 00:13:14,963 --> 00:13:17,003 Probably, but it'll be fine. 231 00:13:17,423 --> 00:13:21,133 It's just as Nico says. It's important for them to get to know you. 232 00:13:21,463 --> 00:13:23,963 Sometimes it's better for magic to take a backseat. 233 00:13:24,133 --> 00:13:25,223 U-Um... 234 00:13:25,223 --> 00:13:28,263 Hello, my name is Jun Horai. It's nice to meet you. 235 00:13:28,763 --> 00:13:30,683 Is this your pen? 236 00:13:30,683 --> 00:13:33,523 It's my first time seeing this phrase being used in daily life. 237 00:13:33,723 --> 00:13:36,063 Yes, that is my pen. 238 00:13:36,643 --> 00:13:37,523 Huh? 239 00:13:37,523 --> 00:13:39,363 My name is Ann Nikura. 240 00:13:39,363 --> 00:13:41,523 And this one's a New Crown! 241 00:13:41,773 --> 00:13:44,323 Where do you live? 242 00:13:44,323 --> 00:13:49,033 I live in Saino City. What did you do yesterday? 243 00:13:49,243 --> 00:13:52,493 Yesterday, I played tennis in Saino City. 244 00:13:52,493 --> 00:13:55,003 I lost to a member named Kanta. 245 00:13:55,003 --> 00:13:56,623 That's my younger brother. 246 00:13:56,623 --> 00:13:58,543 They're somehow conversing? 247 00:13:58,713 --> 00:14:00,543 Maybe he can ask her out on a date after all? 248 00:14:00,543 --> 00:14:01,543 Yay! 249 00:14:01,883 --> 00:14:03,843 Oh, looks like they're done talking. 250 00:14:04,383 --> 00:14:05,553 They're coming over here. 251 00:14:06,173 --> 00:14:08,093 This is my girlfriend. 252 00:14:08,093 --> 00:14:09,553 They're dating? 253 00:14:09,763 --> 00:14:12,563 I somehow feel a connection with him. 254 00:14:12,563 --> 00:14:15,983 So yeah, I thought I might have a shot, and when I asked, I got an immediate "yes"! 255 00:14:15,983 --> 00:14:18,443 You're so excited that you're not talking like a textbook anymore. 256 00:14:18,773 --> 00:14:19,983 But I'm proud of you! 257 00:14:19,983 --> 00:14:21,153 Congratulations! 258 00:14:21,153 --> 00:14:22,273 I wish you both the best! 259 00:14:22,273 --> 00:14:24,193 You'll have to tell your pen pal in Canada. 260 00:14:24,193 --> 00:14:25,443 I do not have one. 261 00:14:27,743 --> 00:14:29,703 Thank you so much. 262 00:14:29,953 --> 00:14:32,703 You are all my new friends. 263 00:14:32,953 --> 00:14:34,373 Please accept this gift. 264 00:14:34,993 --> 00:14:38,463 Instead of a movie, we will play tennis this weekend. 265 00:14:38,753 --> 00:14:40,253 That's a movie I wanted to see. 266 00:14:41,173 --> 00:14:42,593 I'm not interested. 267 00:14:42,593 --> 00:14:43,963 I already watched it. 268 00:14:46,053 --> 00:14:48,263 Nico, wanna watch it with me? 269 00:14:48,923 --> 00:14:51,013 D-Does that mean... 270 00:14:51,513 --> 00:14:53,513 A-A date? 271 00:14:54,513 --> 00:14:58,643 Yes, I would like to go the movies with you this weekend. 272 00:15:01,483 --> 00:15:03,983 {\an8}KANTA NIKURA 273 00:15:09,493 --> 00:15:11,283 {\an8}DATE WITH THE KNIGHT 274 00:15:11,283 --> 00:15:15,833 He just casually asked me out on a date, so I don't understand what he's thinking. 275 00:15:16,043 --> 00:15:19,583 You can't really read his facial expressions so it makes it even harder. 276 00:15:19,583 --> 00:15:20,583 That's the thing! 277 00:15:20,833 --> 00:15:23,293 He hasn't had any affectionate feelings since the fourth grade, 278 00:15:23,293 --> 00:15:25,463 so how do you even handle that? 279 00:15:25,463 --> 00:15:26,963 She's a mess. 280 00:15:27,213 --> 00:15:30,723 Didn't Otogi say he liked comedy shows? 281 00:15:31,053 --> 00:15:34,143 Yes! When he's watching those, he super laughs at them! 282 00:15:34,143 --> 00:15:35,103 That's right! 283 00:15:35,303 --> 00:15:37,683 So it's not like he doesn't have emotions. 284 00:15:37,683 --> 00:15:40,233 I think you should focus on observation tomorrow. 285 00:15:40,233 --> 00:15:42,353 Yeah, instead of making yourself appealing, 286 00:15:42,353 --> 00:15:45,443 you should prioritize getting to understand his emotions. 287 00:15:45,613 --> 00:15:48,233 Wow. Love is so difficult, isn't it? 288 00:15:49,113 --> 00:15:51,033 You just fell in love with a weird guy. 289 00:15:53,453 --> 00:15:55,743 Oh hey, you guys were all in Nico's room? 290 00:15:56,033 --> 00:15:57,583 - Oh, um... - Well... 291 00:15:57,583 --> 00:15:59,163 Expressing expressions! 292 00:15:59,163 --> 00:16:01,253 Expressions... Poker face... 293 00:16:01,503 --> 00:16:03,873 We were playing poker! 294 00:16:03,873 --> 00:16:05,043 Playing poker? 295 00:16:05,043 --> 00:16:07,423 Y-Yeah, that's right. We were playing poker. 296 00:16:07,423 --> 00:16:11,223 Your facial expressions are hard to read, so we thought you'd be too good at it. 297 00:16:11,223 --> 00:16:14,763 You didn't ask me because my face is too hard to read. 298 00:16:15,013 --> 00:16:17,013 S-Sorry, man. 299 00:16:17,013 --> 00:16:18,263 It's fine. 300 00:16:18,513 --> 00:16:21,433 I don't really like getting all rowdy like you guys do, 301 00:16:21,433 --> 00:16:23,523 so I probably would've declined the offer. 302 00:16:24,143 --> 00:16:27,573 But I would've still liked to be invited. 303 00:16:27,573 --> 00:16:30,733 He's easy to understand when he gets all pouty like this. 304 00:16:33,783 --> 00:16:36,533 Hard to understand my facial expressions, huh? 305 00:16:37,623 --> 00:16:40,293 Okay. This is the spell. 306 00:16:40,793 --> 00:16:43,293 You want to cast a spell on me that expresses my emotions more? 307 00:16:43,543 --> 00:16:45,673 There's a spell that can do that. 308 00:16:45,673 --> 00:16:50,053 But using spells like this without permission is bad, so I wanted to ask you. 309 00:16:50,843 --> 00:16:52,883 That's probably a "no," right? 310 00:16:54,933 --> 00:16:56,303 - It's fine. - What? 311 00:16:56,433 --> 00:16:57,763 I don't really understand, 312 00:16:57,763 --> 00:17:01,063 but if my expressions are hard to read, then go ahead and make it easier to understand. 313 00:17:01,353 --> 00:17:05,773 If that'll allow my relationships to improve, then you'd be doing me a favor. 314 00:17:05,773 --> 00:17:09,193 What? Are you upset? Asking for a favor? I can't tell. 315 00:17:09,943 --> 00:17:11,153 Okay, here we go. 316 00:17:11,153 --> 00:17:12,863 Emotexpression! 317 00:17:16,033 --> 00:17:17,203 And it's done. 318 00:17:20,033 --> 00:17:21,203 A tiny Moi? 319 00:17:21,413 --> 00:17:25,463 Well? Am I easier to read? How can you tell? 320 00:17:25,713 --> 00:17:30,343 Mini-Moi looks really confused, and it's super easy to tell. 321 00:17:30,543 --> 00:17:34,133 Oh, um, let's see, I guess I can't tell yet. 322 00:17:34,133 --> 00:17:36,593 Who knew this spell would come out like this? 323 00:17:36,843 --> 00:17:39,603 Huh. I guess it's your magic after all. 324 00:17:40,103 --> 00:17:43,143 We don't have much time, so let's get ready and go. 325 00:17:43,143 --> 00:17:46,313 Yeah, it's a movie you wanted to watch, right? 326 00:17:46,313 --> 00:17:47,103 Kind of, yeah. 327 00:17:47,103 --> 00:17:48,983 He looks super excited! 328 00:17:52,903 --> 00:17:53,863 Thanks for waiting. 329 00:18:00,493 --> 00:18:02,083 Why are you wearing a yukata? 330 00:18:02,083 --> 00:18:05,123 You said we'd go to the Summer Festival in the evening, right? 331 00:18:05,503 --> 00:18:06,753 What do you think? 332 00:18:07,003 --> 00:18:11,673 Yeah. Yukatas were originally used as bathrobes or pajamas, but in the present day, 333 00:18:11,673 --> 00:18:12,803 {\an8}I don't want to hear about its history. 334 00:18:12,803 --> 00:18:14,093 they've become proper clothes to wear outside. 335 00:18:14,093 --> 00:18:16,763 {\an8}But Mini-Moi loves it! 336 00:18:16,973 --> 00:18:18,593 He's so cute! 337 00:18:18,723 --> 00:18:22,143 But wait, why can't he just honestly say that it looks nice? 338 00:18:22,143 --> 00:18:23,263 Come on, let's go. 339 00:18:26,183 --> 00:18:27,483 What kind of movie is it? 340 00:18:27,483 --> 00:18:28,773 You don't know anything about it? 341 00:18:29,483 --> 00:18:31,983 You'll laugh, you'll cry, and you'll get surprised. 342 00:18:31,983 --> 00:18:36,113 It's an indoor-type Sci-Fi fantasy suspense emotional rom-com action movie 343 00:18:36,113 --> 00:18:39,783 by Director Skalski, "Yali Tight Hold Die." 344 00:18:39,783 --> 00:18:41,533 It sounds pretty unhinged. 345 00:18:41,533 --> 00:18:42,373 {\an8}NO RECORDING! 346 00:18:42,373 --> 00:18:43,533 It's starting. 347 00:18:44,663 --> 00:18:48,163 And we've got an action scene going on. How's Moi doing? 348 00:18:49,123 --> 00:18:51,043 And how is Mini-Moi? 349 00:18:51,383 --> 00:18:52,673 He looks super nervous! 350 00:18:54,843 --> 00:18:56,173 He looks super scared! 351 00:18:56,463 --> 00:18:58,673 The moon is beautiful! 352 00:18:59,133 --> 00:19:00,683 He's crying so much. 353 00:19:00,973 --> 00:19:03,513 This thing is like a dinner party! 354 00:19:04,933 --> 00:19:07,143 For the funny scenes, the real face is laughing, too. 355 00:19:07,603 --> 00:19:10,813 It's way more fun to watch Moi instead of the movie. 356 00:19:15,363 --> 00:19:16,903 Did you enjoy the movie? 357 00:19:17,193 --> 00:19:18,113 Eh, yeah. 358 00:19:18,283 --> 00:19:20,323 Looks like he really enjoyed it. 359 00:19:20,613 --> 00:19:23,073 When the main character jumped off the building, 360 00:19:23,073 --> 00:19:25,533 it seemed like it was CGIed, but it actually wasn't. 361 00:19:25,953 --> 00:19:27,583 They wanted to make it look real, and wanted the audience 362 00:19:27,583 --> 00:19:28,453 {\an8}When he laughs and explains things, 363 00:19:28,453 --> 00:19:29,663 to experience a Sci-Fi world that really isn't Sci-Fi. 364 00:19:29,663 --> 00:19:32,543 {\an8}they both make the same face, and it's kind of the best. 365 00:19:32,963 --> 00:19:34,213 What did you think, Nico? 366 00:19:34,213 --> 00:19:37,923 Y-Yeah, I thought it was fun how the main character was very expressive. 367 00:19:38,173 --> 00:19:40,633 I'll just rewatch the movie when it comes out on Prime. 368 00:19:46,223 --> 00:19:49,103 Wow! Thanks, Mister! 369 00:19:49,103 --> 00:19:52,983 That's right, Moi isn't simply expressionless. 370 00:19:53,603 --> 00:19:56,193 He's always doing things for other people. 371 00:19:56,193 --> 00:19:59,743 When he makes people happy, it makes him happy in his heart, too. 372 00:20:02,493 --> 00:20:04,373 He just doesn't show it on his face. 373 00:20:05,373 --> 00:20:10,253 His heart is filled with so many emotions. 374 00:20:14,043 --> 00:20:16,003 Wow, it's so beautiful. 375 00:20:16,003 --> 00:20:18,463 It's been a while since I saw fireworks! 376 00:20:22,343 --> 00:20:26,143 Nico, based on your spell, what kind of expression do I have right now? 377 00:20:27,053 --> 00:20:29,013 You have a big smile on your face. 378 00:20:29,353 --> 00:20:30,143 I see. 379 00:20:33,233 --> 00:20:34,233 I'm sorry. 380 00:20:34,233 --> 00:20:35,023 Huh? 381 00:20:35,023 --> 00:20:37,403 It's hard for me to express my emotions. 382 00:20:39,533 --> 00:20:44,413 No, that's okay, I should be apologizing. You must be upset. 383 00:20:44,743 --> 00:20:46,913 No, I'm not upset or anything. 384 00:20:47,453 --> 00:20:49,413 It's probably because of my training. 385 00:20:50,123 --> 00:20:53,713 It's a disadvantage in a fight if your opponent can read you. 386 00:20:53,913 --> 00:20:55,423 Plus I have this personality to begin with, 387 00:20:55,713 --> 00:20:58,673 so I must've formed a habit where I push down my emotions. 388 00:20:59,213 --> 00:21:01,343 I'm not constantly in a bad mood or anything. 389 00:21:01,763 --> 00:21:03,423 Yeah, I know. 390 00:21:03,633 --> 00:21:05,933 Let me dispel the magic. 391 00:21:10,063 --> 00:21:15,693 We're around each other a lot, so I wanted to know the things you were feeling. 392 00:21:16,103 --> 00:21:19,443 Everyone knows that you have a kind heart. 393 00:21:19,943 --> 00:21:22,993 And I want to become someone like that, too. 394 00:21:24,153 --> 00:21:25,653 I had fun today. 395 00:21:25,653 --> 00:21:26,613 Really? 396 00:21:27,163 --> 00:21:27,953 Yeah. 397 00:21:28,783 --> 00:21:32,333 I've actually become more expressive ever since you arrived at the house. 398 00:21:32,953 --> 00:21:36,373 Since I'm strong, I tend to end up hurting people, 399 00:21:36,373 --> 00:21:38,673 so I never really maintained any friendships. 400 00:21:39,633 --> 00:21:42,133 I like quietly spending time by myself. 401 00:21:43,423 --> 00:21:44,133 But... 402 00:21:48,723 --> 00:21:51,143 Lately, every day has become so rowdy. 403 00:21:52,183 --> 00:21:54,733 And that kind of daily life isn't bad either. 404 00:21:57,143 --> 00:21:58,603 Every day is fun. 405 00:22:06,243 --> 00:22:08,953 Oh! It looks like Kan and Keigo are here, too. 406 00:22:08,953 --> 00:22:11,533 The fireworks are over, so why don't we go meet with them? 407 00:22:11,833 --> 00:22:14,293 I mean it's fine, right? 408 00:22:14,293 --> 00:22:16,253 Meeting up with them sounds kind of troublesome. 409 00:22:19,423 --> 00:22:21,003 Let's keep having fun. 410 00:22:21,343 --> 00:22:23,883 Which one do you wanna eat, takoyaki or grilled imagawayaki? 411 00:22:23,883 --> 00:22:25,013 Grilled squid! 412 00:23:57,893 --> 00:24:01,273 What did you think about this week's episode? 413 00:24:01,273 --> 00:24:04,523 I thought it was a very fun episode. 414 00:24:04,523 --> 00:24:06,693 So are you a Shonen Jump fan? 415 00:24:06,693 --> 00:24:07,273 {\an8}NEXT EPISODE TROPE-TACULAR STUDENT COUNCIL A STRAY CAT'S BUBBLE OF BLISS 416 00:24:07,273 --> 00:24:10,823 No, I am not. I am a fan of Shonen Magaz— 417 00:24:10,823 --> 00:24:15,823 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 418 00:24:10,823 --> 00:24:20,823 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 31324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.