All language subtitles for Witch Watch S01E08 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,383 --> 00:00:07,383 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:07,383 --> 00:00:09,133 As a promise exchanged by their parents, 3 00:00:09,133 --> 00:00:15,973 the witch Nico and the ogre Morihito had to suddenly begin living together. 4 00:00:16,143 --> 00:00:19,263 The high school life she was looking forward to has been enriching, 5 00:00:19,263 --> 00:00:22,523 and in the midst of her feelings toward Morihito on the rise, 6 00:00:22,523 --> 00:00:25,193 the tengu Kanshi also begins living with them. 7 00:00:26,693 --> 00:00:28,903 Thanks to Kanshi's high communication skills, 8 00:00:29,063 --> 00:00:33,693 the witch and her familiars' daily lives continue to become livelier than ever. 9 00:00:37,573 --> 00:00:39,283 Absolutely not! 10 00:00:39,453 --> 00:00:42,913 Please, I beg of you, Governor! 11 00:00:43,253 --> 00:00:46,503 You just have to wait one month until I can pay my living expenses! 12 00:00:46,503 --> 00:00:47,793 No! I refuse! 13 00:00:48,003 --> 00:00:50,963 It's your fault for always blowing away your allowance on useless things! 14 00:00:50,963 --> 00:00:52,593 Just pay with your body! 15 00:00:52,803 --> 00:00:53,673 What? 16 00:00:55,593 --> 00:00:55,883 {\an8}AKEBONO PARK NOW HIRING PERFORMERS YOU CAN BE A FIGHTER IN A HERO SHOW! 17 00:00:55,883 --> 00:00:59,353 They're hiring at Akebono Park for their hero show. 18 00:00:59,853 --> 00:01:01,473 Now go work that body! 19 00:01:02,603 --> 00:01:06,693 I hate part-time jobs! I don't wanna work! 20 00:01:06,693 --> 00:01:08,653 It's all troublesome and not fun at all, 21 00:01:08,653 --> 00:01:12,153 plus I feel myself becoming an adult and it makes me sad! 22 00:01:12,153 --> 00:01:14,323 No! It's sad! 23 00:01:14,323 --> 00:01:16,863 Kanshi has the potential to become a Super Neet. 24 00:02:48,583 --> 00:02:53,333 {\an8}KANSHI'S PART-TIME JOB DIARIES ~THE SUPERHERO SHOW~ 25 00:02:58,263 --> 00:03:01,933 Your acrobatic skills are definitely top notch. You pass. 26 00:03:03,683 --> 00:03:06,263 I'm not even using half of my skills yet. 27 00:03:06,263 --> 00:03:09,483 Yeah, you might even be fit for that role. 28 00:03:10,393 --> 00:03:14,023 We originally had you come in to try out for one of the fighter roles. 29 00:03:14,023 --> 00:03:17,823 But our actor for the hero suddenly got injured, and can't play his role anymore. 30 00:03:19,153 --> 00:03:20,573 I'd like to ask you... 31 00:03:21,533 --> 00:03:23,573 to play the hero! 32 00:03:23,573 --> 00:03:25,203 Are you serious? 33 00:03:27,793 --> 00:03:31,793 Oh, nice! You're looking good, Otto-man! 34 00:03:31,793 --> 00:03:35,333 He's called Otto-man? I've never heard of him. 35 00:03:35,333 --> 00:03:37,553 You've never heard of Otto-man? 36 00:03:37,553 --> 00:03:40,713 It's quite a famous hero TV show that's popular among moms and kids. {\an8}MARRIED MAN OTTO-MAN 37 00:03:40,713 --> 00:03:42,633 But not the dads? 38 00:03:43,883 --> 00:03:46,433 All right, let's get to rehearsing! 39 00:03:46,433 --> 00:03:49,473 We don't have that much time, so just memorize the flow of things! 40 00:03:49,473 --> 00:03:51,353 Then we hit the stage in two hours! 41 00:03:51,353 --> 00:03:52,483 Yessir. 42 00:03:52,483 --> 00:03:54,773 My first job is pretty hard. 43 00:03:54,773 --> 00:03:57,233 Let's start with the first scene, which is before he transforms. 44 00:03:57,613 --> 00:04:00,193 You come in when he transforms, so just stand back and watch. 45 00:04:00,193 --> 00:04:01,573 All right. 46 00:04:01,573 --> 00:04:04,573 Let's start from the top, all in one go. Action! 47 00:04:10,583 --> 00:04:15,293 Otto-man, or rather, Yuichiro Sugata, wakes up at 7am every morning. 48 00:04:16,463 --> 00:04:17,883 Oh, good morning. 49 00:04:31,353 --> 00:04:35,523 A high pressure front will bring sunny skies to the Tokai and Kanto regions. 50 00:04:35,523 --> 00:04:38,943 However, the temperature seems to be dropping for Western Japan. 51 00:04:38,943 --> 00:04:40,863 Kyushu will start to see some rain early in the morning. And in... 52 00:04:40,863 --> 00:04:43,243 He doesn't really talk to his wife. 53 00:04:43,243 --> 00:04:45,863 What the hell is this? What am I watching right now? 54 00:04:45,863 --> 00:04:47,623 Hey, don't interrupt! 55 00:04:47,623 --> 00:04:50,033 This isn't something you'd show at an amusement park! 56 00:04:50,033 --> 00:04:52,203 You obviously have to start with the daily life! 57 00:04:52,203 --> 00:04:54,913 You definitely don't need the awkward morning scene with the wife! 58 00:04:54,913 --> 00:04:56,293 This is what's important! 59 00:04:56,623 --> 00:04:59,003 You're new here, so stop commenting on the scene! 60 00:04:59,003 --> 00:05:00,593 Okay, next! Commuting scene! 61 00:05:00,593 --> 00:05:02,553 This is the most boring hero show ever! 62 00:05:03,843 --> 00:05:08,513 Since Otto-man wanted to sit down on a seat, he let one train go by. 63 00:05:08,513 --> 00:05:10,183 Do we really need this scene? 64 00:05:13,063 --> 00:05:14,683 So he couldn't sit after all? 65 00:05:15,523 --> 00:05:18,773 At his temporary relocation, Otto-man became friends with a lady coworker, 66 00:05:18,773 --> 00:05:21,233 Hanaoka, who invites him out to lunch. 67 00:05:21,233 --> 00:05:23,153 When's the monster gonna come out? 68 00:05:23,443 --> 00:05:27,073 I'm sorry I had to decline your offer, after you kindly invited me. 69 00:05:27,453 --> 00:05:28,993 But, why me? 70 00:05:28,993 --> 00:05:30,823 Oh, there you go again. 71 00:05:31,203 --> 00:05:35,753 "Why me, why me?" You always say that. 72 00:05:36,293 --> 00:05:39,923 I know so many good parts about you, Mr. Sugata. 73 00:05:40,213 --> 00:05:44,383 It's only been a short time, but I've always been watching you. 74 00:05:45,843 --> 00:05:48,343 Damn it, I think I'm getting invested in this! 75 00:05:48,633 --> 00:05:52,683 I'm sorry, Mr. Sugata, I know you're married and everything. 76 00:05:52,683 --> 00:05:56,603 But your short term here with us is almost over, so I wanted to be brave. 77 00:05:57,523 --> 00:06:00,193 This isn't fair at all, is it? 78 00:06:00,193 --> 00:06:02,983 Man, who cares about the monsters, what's gonna happen? 79 00:06:04,443 --> 00:06:06,993 I'm not sure how to answer. 80 00:06:06,993 --> 00:06:09,993 What's up with him? You gotta be brave too, Otto-man! 81 00:06:10,363 --> 00:06:12,413 You're always dodging me, aren't you? 82 00:06:12,413 --> 00:06:14,703 Yeah, you tell him, Ms. Hanaoka! 83 00:06:14,703 --> 00:06:15,703 Mr. Sugata. 84 00:06:16,253 --> 00:06:17,413 No... 85 00:06:17,583 --> 00:06:18,543 Otto-man! 86 00:06:18,543 --> 00:06:19,673 Wait, what?! 87 00:06:19,673 --> 00:06:23,173 Are you serious? It was Ms. Hanaoka all along? 88 00:06:23,173 --> 00:06:25,593 This time I'll meta-meta mess you up! 89 00:06:25,593 --> 00:06:27,423 There you are, you black company! 90 00:06:27,423 --> 00:06:29,553 You sure switched into fighting mode fast! 91 00:06:29,723 --> 00:06:30,933 You're up! 92 00:06:31,053 --> 00:06:34,013 You're Otto-man! Get out there and fight! 93 00:06:34,013 --> 00:06:36,313 I'm gonna go crazy! 94 00:06:37,063 --> 00:06:40,773 Working Man's Kick! 95 00:06:40,773 --> 00:06:43,193 Cut! 96 00:06:43,523 --> 00:06:45,613 Metaboli can't move around much because of his size, 97 00:06:45,613 --> 00:06:47,483 so he's a villain who just gives orders! 98 00:06:47,483 --> 00:06:50,533 You're supposed to fight these strestlers over here! 99 00:06:50,953 --> 00:06:52,203 Got it. 100 00:06:58,543 --> 00:07:01,923 At least the new guy can move around really well. 101 00:07:02,373 --> 00:07:05,293 Okay, once you defeat them, get back to work! 102 00:07:05,293 --> 00:07:06,803 Lunch time is almost over! 103 00:07:06,803 --> 00:07:08,423 You have to be that realistic? 104 00:07:09,553 --> 00:07:11,723 And then, since he was late returning from lunch, 105 00:07:11,723 --> 00:07:14,893 Otto-man received a stern lecture from his manager for about an hour. 106 00:07:14,893 --> 00:07:16,933 That's just way too sad. 107 00:07:19,273 --> 00:07:20,563 I'm home. 108 00:07:21,773 --> 00:07:25,563 Oh, you bought some wine? Is there a special occasion? 109 00:07:26,403 --> 00:07:29,033 Yes, it's our wedding anniversary. 110 00:07:33,113 --> 00:07:35,323 The scenes at the house are so depressing. 111 00:07:35,913 --> 00:07:38,663 What? Did you forget? 112 00:07:38,663 --> 00:07:40,703 I-I'm so sorry. 113 00:07:41,043 --> 00:07:45,713 It looks like we'll have to do that thing again then, won't we? 114 00:07:47,503 --> 00:07:48,383 Okay. 115 00:07:52,133 --> 00:07:57,303 And so, Otto-man once again becomes his wife's ottoman! 116 00:07:57,303 --> 00:08:01,393 Ugh, your back is just the best for my feet. 117 00:08:02,023 --> 00:08:04,193 Otto-man, what are you doing, my man?! 118 00:08:04,193 --> 00:08:05,563 And, signature line! 119 00:08:05,563 --> 00:08:08,193 I! Am! Otto-man! Yeah! 120 00:08:08,193 --> 00:08:10,033 God damn it! 121 00:08:10,033 --> 00:08:12,323 You're so noisy about everything! 122 00:08:12,323 --> 00:08:14,993 By day, he's Otto-man, and by night, he's an ottoman! 123 00:08:14,993 --> 00:08:17,203 I know why this isn't popular among the dads! 124 00:08:17,203 --> 00:08:19,123 It's fine as long as the kids like it! 125 00:08:19,123 --> 00:08:21,503 You can't let children see this! 126 00:08:21,503 --> 00:08:25,123 Whatever, just don't disrupt the performance on the stage. 127 00:08:25,123 --> 00:08:28,633 Follow the script, or you won't get paid! 128 00:08:29,213 --> 00:08:31,343 The real world sure is tough. 129 00:08:31,343 --> 00:08:33,673 Okay, everyone take a break until the show starts. 130 00:08:46,103 --> 00:08:48,113 Are you the person who plays Metaboli? 131 00:08:48,983 --> 00:08:50,653 Your foot's injured. 132 00:08:51,033 --> 00:08:54,863 Yeah, I'm Hironaka, the guy who used to play Otto-man. 133 00:08:55,153 --> 00:08:57,033 Sorry for causing you trouble. 134 00:08:57,823 --> 00:09:00,243 I sprained my ankle during rehearsal. 135 00:09:00,243 --> 00:09:02,913 I couldn't do stunts anymore, so they switched me around. 136 00:09:03,413 --> 00:09:06,793 And my son was so excited because it was my first hero role, too. 137 00:09:07,463 --> 00:09:10,093 I really let him down. 138 00:09:11,003 --> 00:09:15,173 I'm sorry to hear that. Is your son here today? 139 00:09:15,553 --> 00:09:18,303 Yeah, he'd already bought a ticket. 140 00:09:18,803 --> 00:09:23,353 So I'll have to do my best when playing as Metaboli. 141 00:09:26,393 --> 00:09:29,483 It's tough when your parent has to break a promise. 142 00:09:29,733 --> 00:09:32,113 It feels like you saw a weak part of them. 143 00:09:32,653 --> 00:09:36,953 Especially for my dad. I want him to be this unwavering, strong presence. 144 00:09:40,873 --> 00:09:43,873 Mr. Hironaka, can you contact your son? 145 00:09:43,873 --> 00:09:44,833 What? 146 00:09:46,253 --> 00:09:48,673 Tell him, "I! Am! Otto-man!" 147 00:09:59,013 --> 00:10:00,593 And then, it was showtime. 148 00:10:01,553 --> 00:10:02,643 That's kinda weird. 149 00:10:02,643 --> 00:10:05,433 How dare you do this to me! 150 00:10:05,433 --> 00:10:07,983 I'm gonna meta-meta mess you up so fast! 151 00:10:08,313 --> 00:10:10,153 Something feels off. 152 00:10:10,153 --> 00:10:11,693 This wasn't in the script! 153 00:10:11,693 --> 00:10:14,783 Try to punch me, you super-masochist foot rest! I'll take you out in no time! 154 00:10:14,783 --> 00:10:16,993 Metaboli isn't that spirited! 155 00:10:17,193 --> 00:10:19,573 That monster is Kan, right? 156 00:10:19,573 --> 00:10:22,033 But he told us he'd be playing the hero. 157 00:10:22,033 --> 00:10:23,493 Maybe something came up. 158 00:10:23,913 --> 00:10:26,123 Uh, hey, Kanshi. What am I supposed to do? 159 00:10:26,123 --> 00:10:27,163 Come at me! 160 00:10:27,163 --> 00:10:28,413 But my ankle... 161 00:10:28,413 --> 00:10:30,253 Whatever you can manage is fine! 162 00:10:30,713 --> 00:10:33,543 A son's first hero is his father. 163 00:10:33,543 --> 00:10:35,883 You have to show him your strength! 164 00:10:42,853 --> 00:10:43,893 Cushion kick. 165 00:10:51,813 --> 00:10:53,483 What?! 166 00:10:55,613 --> 00:10:57,233 Otto-man's strong! 167 00:10:57,573 --> 00:10:58,993 K-Kanshi, are you okay? 168 00:10:58,993 --> 00:11:02,783 What the hell's up with this guy? He's way stronger than I thought. I'm scared! 169 00:11:02,783 --> 00:11:06,243 I'll get you, you little brat! Come at me, Otto-man! 170 00:11:06,663 --> 00:11:06,833 Cushion punch. 171 00:11:06,833 --> 00:11:07,753 {\an8}BOOP 172 00:11:09,213 --> 00:11:10,253 And on today's show, 173 00:11:10,713 --> 00:11:14,503 the super-strong Otto-man defeated the monster with flashy action! 174 00:11:14,753 --> 00:11:17,253 It was said to be the most successful show yet. 175 00:11:17,253 --> 00:11:19,133 This feels too good! 176 00:11:24,053 --> 00:11:26,353 Switching roles and ignoring the script! 177 00:11:26,353 --> 00:11:28,563 How could you do such a thing? 178 00:11:28,723 --> 00:11:30,643 No paychecks for the both of you! 179 00:11:31,773 --> 00:11:34,563 From today's work shift, Kanshi Kazamatsuri made... 180 00:11:35,063 --> 00:11:36,233 zero yen. 181 00:11:37,533 --> 00:11:39,943 I don't think I'm cut out for part-time work. 182 00:11:42,033 --> 00:11:45,953 But I think your personality would be great in a work environment. 183 00:11:46,453 --> 00:11:49,913 I think it'll be a good idea to keep trying different kinds of jobs. 184 00:11:49,913 --> 00:11:51,003 What? 185 00:11:51,003 --> 00:11:52,963 I'll wait for this month's living expenses. 186 00:11:53,083 --> 00:11:56,673 Really? Hey, what's gotten into you all of a sudden? So nice! 187 00:11:56,673 --> 00:11:59,173 Moi is actually a nice person, Kan. 188 00:11:59,343 --> 00:12:02,303 Hey, after a month passes, you'll just be paying two month's worth. 189 00:12:02,593 --> 00:12:04,723 If you can't pay up, you'll get punished. 190 00:12:04,933 --> 00:12:08,603 I know, I get it! I promise I won't waste any more money! 191 00:12:11,183 --> 00:12:12,643 Isn't that nice? 192 00:12:15,563 --> 00:12:18,073 I! Am! Otto-man! Yeah! 193 00:12:22,703 --> 00:12:24,073 One month later... 194 00:12:41,513 --> 00:12:47,013 {\an8}WAITING 30 MINUTES UNTIL THE INSTANT NOODLES ARE DONE. "MY CELL PHONE IS SO SLOW, TOO." 195 00:12:47,553 --> 00:12:53,393 {\an8}KANSHI'S PART-TIME JOB DIARIES ~THE SIDE JOB~ 196 00:13:21,883 --> 00:13:22,923 My side job... 197 00:13:23,673 --> 00:13:25,973 is going to make my brain melt. 198 00:13:26,883 --> 00:13:29,183 I can't do this anymore! 199 00:13:29,183 --> 00:13:33,103 I picked up a side job of packing screws to make some money, but I hate it! 200 00:13:33,103 --> 00:13:34,683 I want to quit! 201 00:13:34,933 --> 00:13:39,023 I haven't even gone through one box, and I'm already sick of looking at screws. 202 00:13:39,023 --> 00:13:43,073 But I need to make money during break time or I won't be able to pay the living expenses. 203 00:13:43,193 --> 00:13:47,203 I really don't want to be Otto-man anymore! 204 00:13:47,783 --> 00:13:49,953 A spell that makes you move faster? 205 00:13:50,163 --> 00:13:51,533 Please, Nico. 206 00:13:51,533 --> 00:13:53,163 There is one, but why do you need it? 207 00:13:53,163 --> 00:13:56,913 Your movements are already so fidgety that you're restless. 208 00:13:56,913 --> 00:13:58,083 That's kinda rude. 209 00:13:58,083 --> 00:13:59,963 I'm not progressing with my side job. 210 00:13:59,963 --> 00:14:01,593 I thought about working while watching a movie, 211 00:14:01,593 --> 00:14:04,173 but from the start of the movie to the end, I'm still holding the same screw. 212 00:14:04,173 --> 00:14:06,593 - Isn't that weird? - That's because you're watching the movie. 213 00:14:06,763 --> 00:14:08,553 And I took on a large quantity, too. 214 00:14:08,553 --> 00:14:11,723 My room is packed with boxes and I'll never finish! 215 00:14:12,433 --> 00:14:15,473 I can speed you up to 1.5 times faster all the way to 10 times faster. 216 00:14:15,473 --> 00:14:18,483 The faster the better. I'll take the maximum speed, please! 217 00:14:18,483 --> 00:14:20,403 It comes with a lot of warnings, though. 218 00:14:20,403 --> 00:14:23,273 If you just tell me what they are, I'll be careful. 219 00:14:23,273 --> 00:14:26,493 I feel like I'm watching an old man buy an appliance that he doesn't know much about. 220 00:14:26,653 --> 00:14:28,573 Okay, here are the warnings. 221 00:14:28,573 --> 00:14:30,743 One. This spell cannot be dispelled at any point. 222 00:14:30,743 --> 00:14:33,203 The effect will wear off automatically in three days' time. 223 00:14:33,203 --> 00:14:36,083 That's great. I can concentrate on my side job. 224 00:14:36,083 --> 00:14:39,623 Two. While under this spell, you cannot attack anything. 225 00:14:39,963 --> 00:14:43,883 What an absurd thing to say. I'm just gonna be putting screws in bags. 226 00:14:43,883 --> 00:14:47,513 Three. You might have a mental breakdown for the 10 times faster option. 227 00:14:47,513 --> 00:14:49,513 What does that even mean? 228 00:14:49,633 --> 00:14:53,643 That's just complaints from normies who can't handle speed, right? 229 00:14:53,643 --> 00:14:56,103 I'm a speedster tengu! 230 00:14:56,103 --> 00:14:57,733 Kanshi Kazamatsuri... 231 00:14:57,733 --> 00:14:59,313 Go ahead, Nico. 232 00:14:59,483 --> 00:15:03,733 ...is the type of person who'll act first without thinking, and then regret it later. 233 00:15:03,733 --> 00:15:05,153 Okay, here we go. 234 00:15:05,403 --> 00:15:07,993 Kwi-kwick, 10 times speed! 235 00:15:09,863 --> 00:15:11,953 How is it, Kan? 236 00:15:17,913 --> 00:15:19,873 Did he say, "Ree"? What? 237 00:15:19,873 --> 00:15:20,923 Kan? 238 00:15:24,173 --> 00:15:27,713 Oh no, Kan's just saying, "Ree ree rah." 239 00:15:27,713 --> 00:15:30,883 H-He's moving so fast that we can't understand him. 240 00:15:32,513 --> 00:15:35,013 He got a piece of paper and is writing something down. 241 00:15:35,013 --> 00:15:36,813 He decided that talking won't work. 242 00:15:36,933 --> 00:15:39,143 {\an8}I CAN'T UNDERSTAND WHAT YOU GUYS ARE SAYING. 243 00:15:39,143 --> 00:15:39,933 What? 244 00:15:40,183 --> 00:15:44,273 I get it! His brain is moving at 10 times the speed. 245 00:15:44,863 --> 00:15:46,613 From Kanshi's point of view, 246 00:15:46,613 --> 00:15:50,573 we're moving at 0.1 times the speed, so our words are also slowing down, too. 247 00:15:51,033 --> 00:15:54,823 What kind of world is that? 248 00:16:04,833 --> 00:16:08,343 They're speaking in a low tone and sound just like ghosts! Super scary! 249 00:16:08,843 --> 00:16:13,723 And their movements are slow the entire time and it's rattling my brain. Way too horror! 250 00:16:16,433 --> 00:16:18,103 Please stop that! 251 00:16:18,103 --> 00:16:21,353 I'm gonna go insane! When is this gonna be over? 252 00:16:21,773 --> 00:16:24,353 One. The effect will wear off automatically in three days' time. 253 00:16:25,063 --> 00:16:26,523 That's right. 254 00:16:26,903 --> 00:16:30,863 I can't. I can't be around them anymore. 255 00:16:31,443 --> 00:16:32,953 I'll just get to work. 256 00:17:02,853 --> 00:17:04,233 This still sucks. 257 00:17:05,233 --> 00:17:06,943 What the hell? 258 00:17:06,943 --> 00:17:10,153 I thought I'd be moving 10 times faster so I can finish, but that's not the case. 259 00:17:10,363 --> 00:17:11,863 Time is moving slower! 260 00:17:11,863 --> 00:17:14,783 It's only been ten minutes? I've been at this for almost two hours! 261 00:17:15,823 --> 00:17:20,493 I can't talk to anyone, so is this loneliness going to last for three days? 262 00:17:22,163 --> 00:17:25,923 It's not three days. It's 30 days. 263 00:17:26,173 --> 00:17:29,173 You're kidding me, right? I have to be by myself for a month? 264 00:17:29,173 --> 00:17:31,673 No, no! I can't do it! 265 00:17:31,673 --> 00:17:34,803 I have to tell Nico, and ask her to get me back to normal. 266 00:17:37,093 --> 00:17:38,143 He's back. 267 00:17:38,143 --> 00:17:40,183 It's only been ten minutes. 268 00:17:41,313 --> 00:17:42,183 He's saying something. 269 00:17:42,523 --> 00:17:44,563 We can't understand you. 270 00:17:44,563 --> 00:17:47,193 Kanshi, slower. Try talking slower. {\an8}TALK SLOWER 271 00:17:48,733 --> 00:17:49,443 Slower. 272 00:17:50,773 --> 00:17:51,943 More slower. 273 00:17:52,653 --> 00:17:54,403 I'm sad. 274 00:17:54,403 --> 00:17:55,653 You're sad, huh? 275 00:17:55,653 --> 00:17:59,533 I'm sorry, Kan! I can't do anything about this. 276 00:17:59,533 --> 00:18:01,453 Nico, he can't understand you. 277 00:18:04,163 --> 00:18:05,753 I can't do anything about this! 278 00:18:05,753 --> 00:18:07,213 That might work. 279 00:18:12,923 --> 00:18:15,883 There he goes. This really is kinda sad. 280 00:18:16,343 --> 00:18:17,723 Wait, there he is. 281 00:18:18,633 --> 00:18:19,973 He's eating. 282 00:18:20,473 --> 00:18:24,603 Wait a minute. In Kanshi's world, since everything is sped up by ten, 283 00:18:25,143 --> 00:18:27,733 that means he'll probably eat 30 meals in one day! 284 00:18:27,733 --> 00:18:28,943 What? 285 00:18:29,483 --> 00:18:32,273 He finished eating within seconds and went back to his room. 286 00:18:32,653 --> 00:18:35,783 I feel so sorry for him that I can't watch anymore. 287 00:18:37,863 --> 00:18:41,373 So for three days, we won't be able to talk to him, 288 00:18:41,663 --> 00:18:44,373 and he'll be running through the house over and over. 289 00:18:44,373 --> 00:18:45,623 Yeah. 290 00:18:46,003 --> 00:18:50,423 But let's just try to be sympathetic toward the lonely struggle that he's going through. 291 00:18:50,963 --> 00:18:55,303 I did say three days, but for Kan, it might be... 292 00:18:55,503 --> 00:18:56,883 Don't think about that. 293 00:18:57,383 --> 00:18:58,513 There he is again. 294 00:18:58,513 --> 00:18:59,683 What is it now? 295 00:19:00,013 --> 00:19:01,553 He's eating again. 296 00:19:01,763 --> 00:19:04,263 What? But he just ate 30 minutes ago. 297 00:19:04,393 --> 00:19:07,433 Thirty minutes times ten is around five hours, so it wouldn't be strange. 298 00:19:07,433 --> 00:19:09,563 That's just so sad. 299 00:19:10,233 --> 00:19:14,733 Kan is the one who loved talking while eating with everyone the most, too. 300 00:19:14,733 --> 00:19:17,323 Now he's just speedily eating his food, then leaving. 301 00:19:17,533 --> 00:19:21,573 I'm sorry, Kan, you must be so lonely. I'll try to be nice. 302 00:19:23,533 --> 00:19:25,083 Please stop freaking me out! 303 00:19:26,163 --> 00:19:27,333 He said something. 304 00:19:28,123 --> 00:19:32,083 And so, Kanshi's lifestyle speed times ten continued. 305 00:19:32,713 --> 00:19:36,553 For now, we purchased more food and placed it on the dining room table. 306 00:19:37,003 --> 00:19:40,423 We're not sure when he's eating it, but it's been decreasing at a fast pace. 307 00:19:41,263 --> 00:19:43,343 When we pass by each other in the house, 308 00:19:43,683 --> 00:19:47,353 he'll stop in front of me for a split second, and then leave. 309 00:19:48,143 --> 00:19:50,643 But for him, it probably wasn't a split second. 310 00:19:51,603 --> 00:19:53,853 I become ashamed of my slowness. 311 00:19:54,813 --> 00:19:57,113 At night, I peeked into his room. 312 00:19:57,823 --> 00:19:59,863 He had long since finished his part-time job 313 00:20:00,403 --> 00:20:03,113 and was staring quietly at his household shrine. 314 00:20:04,033 --> 00:20:05,953 I closed the door. 315 00:20:08,453 --> 00:20:10,753 When I woke up in the morning, there was a message. {\an8}ONE DAY IS REALLY LONG. IT'S REALLY TIRESOME. I KNOW. CAN YOU PLEASE BUY ME UNDERWEAR? 316 00:20:11,543 --> 00:20:14,383 For him, several days had already passed. 317 00:20:14,633 --> 00:20:16,633 Looks like he's washing his underwear by hand. 318 00:20:17,463 --> 00:20:19,213 But it's taking forever to dry. 319 00:20:19,593 --> 00:20:22,133 All the underwear he owned was gently swaying in the wind. 320 00:20:22,593 --> 00:20:24,133 I ran out and bought more underwear. 321 00:20:24,513 --> 00:20:26,643 He then appeared in front of me like the wind. 322 00:20:27,143 --> 00:20:31,393 He grasped my hand, and cried for about three seconds. 323 00:20:34,733 --> 00:20:37,153 Thanks for coming, Keigo. 324 00:20:38,113 --> 00:20:39,283 Kamaitachi weasel? 325 00:20:39,283 --> 00:20:40,403 It's Kan. 326 00:20:40,733 --> 00:20:42,863 Oh, yeah, that's right. 327 00:20:43,953 --> 00:20:47,073 So you said you had an idea? 328 00:20:47,163 --> 00:20:48,163 Yeah. 329 00:20:48,163 --> 00:20:51,793 There's an app where you can record his voice and then replay it at a slower speed. 330 00:20:52,623 --> 00:20:55,543 I see. Then we can hear what he's saying. 331 00:20:55,543 --> 00:20:59,303 Oh, Kan. You'll finally be able to talk to us. 332 00:20:59,553 --> 00:21:01,133 It's been two days. 333 00:21:01,133 --> 00:21:03,923 For him, he hasn't had a decent conversation with anyone for 20 days. 334 00:21:05,893 --> 00:21:07,263 - Kanshi? - Kan? 335 00:21:10,893 --> 00:21:13,313 How are you guys? 336 00:21:13,563 --> 00:21:14,603 He talked! 337 00:21:14,603 --> 00:21:16,943 I didn't even record him yet, but he's talking normally. 338 00:21:17,153 --> 00:21:21,733 I... prac... ticed. 339 00:21:22,113 --> 00:21:24,993 I practiced! 340 00:21:24,993 --> 00:21:28,823 With a lot of time on his hands, Kanshi had mastered the Slow Language. 341 00:21:29,913 --> 00:21:31,833 And we all hung out together. 342 00:21:32,453 --> 00:21:34,713 I even practiced walking, too. 343 00:21:34,963 --> 00:21:38,963 It's hard to walk slowly, so you just gotta take smaller steps. 344 00:21:39,423 --> 00:21:40,003 This is how I walk. 345 00:21:40,003 --> 00:21:40,753 {\an8}SCOOT SCOOT SCOOT 346 00:21:40,753 --> 00:21:41,843 Scary! 347 00:21:43,213 --> 00:21:46,223 That night, we all ate together at the dinner table. 348 00:21:47,183 --> 00:21:50,603 The rice I put in his bowl disappeared in an instant, 349 00:21:51,393 --> 00:21:53,183 but he still sat with us. 350 00:21:57,443 --> 00:22:00,363 Just when he was getting used to that slow life, 351 00:22:00,613 --> 00:22:01,983 the time had finally come. 352 00:22:01,983 --> 00:22:04,493 It made me laugh so hard. 353 00:22:07,203 --> 00:22:08,363 It's back to normal. 354 00:22:08,533 --> 00:22:09,413 You did it, Kanshi. 355 00:22:09,413 --> 00:22:10,873 Welcome back, Kan. 356 00:22:12,373 --> 00:22:15,503 You guys are talking way too fast 357 00:22:15,503 --> 00:22:17,833 and it's scary! 358 00:22:17,833 --> 00:22:19,633 Why are you talking like that? 359 00:22:20,003 --> 00:22:23,803 Kanshi was now being afflicted with speed lag! 360 00:22:23,963 --> 00:22:25,593 I'm gonna go insane! 361 00:23:57,603 --> 00:24:00,643 Let's do the next episode preview with two times the speed. Kwi-kwick! 362 00:24:00,643 --> 00:24:02,313 How was this episode's WITCH WATCH? Man, I really had a rough time. 363 00:24:02,313 --> 00:24:03,563 Before that, hurry up and buy me new underwear. 364 00:24:03,563 --> 00:24:04,483 So I can replace the ones you wore! 365 00:24:04,483 --> 00:24:05,863 I wore it by mistake! I washed it and gave it back. 366 00:24:05,863 --> 00:24:06,773 Washing it won't cut it! If your crotch touches it once, I can never wear it again. 367 00:24:06,773 --> 00:24:07,783 {\an8}NEXT EPISODE DEAR KARA NEW FRIENDS DATE WITH THE KNIGHT 368 00:24:07,783 --> 00:24:09,823 How could you say that? I thought we were friends. 369 00:24:09,823 --> 00:24:11,993 - You wore ogre underwear but you're still weak. - What are you guys even talking about? 370 00:24:11,993 --> 00:24:16,993 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 371 00:24:11,993 --> 00:24:21,993 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 28223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.