Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,383 --> 00:00:07,383
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:07,383 --> 00:00:09,133
As a promise exchanged by their parents,
3
00:00:09,133 --> 00:00:15,973
the witch Nico and the ogre Morihito
had to suddenly begin living together.
4
00:00:16,143 --> 00:00:19,263
The high school life she was
looking forward to has been enriching,
5
00:00:19,263 --> 00:00:22,523
and in the midst of her feelings
toward Morihito on the rise,
6
00:00:22,523 --> 00:00:25,193
the tengu Kanshi also begins
living with them.
7
00:00:26,693 --> 00:00:28,903
Thanks to Kanshi's
high communication skills,
8
00:00:29,063 --> 00:00:33,693
the witch and her familiars' daily lives
continue to become livelier than ever.
9
00:00:37,573 --> 00:00:39,283
Absolutely not!
10
00:00:39,453 --> 00:00:42,913
Please, I beg of you, Governor!
11
00:00:43,253 --> 00:00:46,503
You just have to wait one month
until I can pay my living expenses!
12
00:00:46,503 --> 00:00:47,793
No! I refuse!
13
00:00:48,003 --> 00:00:50,963
It's your fault for always blowing away
your allowance on useless things!
14
00:00:50,963 --> 00:00:52,593
Just pay with your body!
15
00:00:52,803 --> 00:00:53,673
What?
16
00:00:55,593 --> 00:00:55,883
{\an8}AKEBONO PARK
NOW HIRING PERFORMERS
YOU CAN BE A FIGHTER
IN A HERO SHOW!
17
00:00:55,883 --> 00:00:59,353
They're hiring at Akebono Park
for their hero show.
18
00:00:59,853 --> 00:01:01,473
Now go work that body!
19
00:01:02,603 --> 00:01:06,693
I hate part-time jobs!
I don't wanna work!
20
00:01:06,693 --> 00:01:08,653
It's all troublesome and not fun at all,
21
00:01:08,653 --> 00:01:12,153
plus I feel myself becoming an adult
and it makes me sad!
22
00:01:12,153 --> 00:01:14,323
No! It's sad!
23
00:01:14,323 --> 00:01:16,863
Kanshi has the potential
to become a Super Neet.
24
00:02:48,583 --> 00:02:53,333
{\an8}KANSHI'S PART-TIME JOB DIARIES
~THE SUPERHERO SHOW~
25
00:02:58,263 --> 00:03:01,933
Your acrobatic skills
are definitely top notch. You pass.
26
00:03:03,683 --> 00:03:06,263
I'm not even using half of my skills yet.
27
00:03:06,263 --> 00:03:09,483
Yeah, you might even be fit for that role.
28
00:03:10,393 --> 00:03:14,023
We originally had you come in
to try out for one of the fighter roles.
29
00:03:14,023 --> 00:03:17,823
But our actor for the hero suddenly
got injured, and can't play his role anymore.
30
00:03:19,153 --> 00:03:20,573
I'd like to ask you...
31
00:03:21,533 --> 00:03:23,573
to play the hero!
32
00:03:23,573 --> 00:03:25,203
Are you serious?
33
00:03:27,793 --> 00:03:31,793
Oh, nice!
You're looking good, Otto-man!
34
00:03:31,793 --> 00:03:35,333
He's called Otto-man?
I've never heard of him.
35
00:03:35,333 --> 00:03:37,553
You've never heard of Otto-man?
36
00:03:37,553 --> 00:03:40,713
It's quite a famous hero TV show
that's popular among moms and kids.
{\an8}MARRIED MAN
OTTO-MAN
37
00:03:40,713 --> 00:03:42,633
But not the dads?
38
00:03:43,883 --> 00:03:46,433
All right, let's get to rehearsing!
39
00:03:46,433 --> 00:03:49,473
We don't have that much time,
so just memorize the flow of things!
40
00:03:49,473 --> 00:03:51,353
Then we hit the stage in two hours!
41
00:03:51,353 --> 00:03:52,483
Yessir.
42
00:03:52,483 --> 00:03:54,773
My first job is pretty hard.
43
00:03:54,773 --> 00:03:57,233
Let's start with the first scene,
which is before he transforms.
44
00:03:57,613 --> 00:04:00,193
You come in when he transforms,
so just stand back and watch.
45
00:04:00,193 --> 00:04:01,573
All right.
46
00:04:01,573 --> 00:04:04,573
Let's start from the top,
all in one go. Action!
47
00:04:10,583 --> 00:04:15,293
Otto-man, or rather, Yuichiro Sugata,
wakes up at 7am every morning.
48
00:04:16,463 --> 00:04:17,883
Oh, good morning.
49
00:04:31,353 --> 00:04:35,523
A high pressure front will bring sunny skies
to the Tokai and Kanto regions.
50
00:04:35,523 --> 00:04:38,943
However, the temperature seems
to be dropping for Western Japan.
51
00:04:38,943 --> 00:04:40,863
Kyushu will start to see some rain
early in the morning. And in...
52
00:04:40,863 --> 00:04:43,243
He doesn't really talk to his wife.
53
00:04:43,243 --> 00:04:45,863
What the hell is this?
What am I watching right now?
54
00:04:45,863 --> 00:04:47,623
Hey, don't interrupt!
55
00:04:47,623 --> 00:04:50,033
This isn't something
you'd show at an amusement park!
56
00:04:50,033 --> 00:04:52,203
You obviously
have to start with the daily life!
57
00:04:52,203 --> 00:04:54,913
You definitely don't need the awkward
morning scene with the wife!
58
00:04:54,913 --> 00:04:56,293
This is what's important!
59
00:04:56,623 --> 00:04:59,003
You're new here,
so stop commenting on the scene!
60
00:04:59,003 --> 00:05:00,593
Okay, next! Commuting scene!
61
00:05:00,593 --> 00:05:02,553
This is the most boring hero show ever!
62
00:05:03,843 --> 00:05:08,513
Since Otto-man wanted to sit down
on a seat, he let one train go by.
63
00:05:08,513 --> 00:05:10,183
Do we really need this scene?
64
00:05:13,063 --> 00:05:14,683
So he couldn't sit after all?
65
00:05:15,523 --> 00:05:18,773
At his temporary relocation, Otto-man
became friends with a lady coworker,
66
00:05:18,773 --> 00:05:21,233
Hanaoka, who invites him out to lunch.
67
00:05:21,233 --> 00:05:23,153
When's the monster gonna come out?
68
00:05:23,443 --> 00:05:27,073
I'm sorry I had to decline your offer,
after you kindly invited me.
69
00:05:27,453 --> 00:05:28,993
But, why me?
70
00:05:28,993 --> 00:05:30,823
Oh, there you go again.
71
00:05:31,203 --> 00:05:35,753
"Why me, why me?" You always say that.
72
00:05:36,293 --> 00:05:39,923
I know so many good parts
about you, Mr. Sugata.
73
00:05:40,213 --> 00:05:44,383
It's only been a short time,
but I've always been watching you.
74
00:05:45,843 --> 00:05:48,343
Damn it, I think I'm getting
invested in this!
75
00:05:48,633 --> 00:05:52,683
I'm sorry, Mr. Sugata,
I know you're married and everything.
76
00:05:52,683 --> 00:05:56,603
But your short term here with us
is almost over, so I wanted to be brave.
77
00:05:57,523 --> 00:06:00,193
This isn't fair at all, is it?
78
00:06:00,193 --> 00:06:02,983
Man, who cares about the monsters,
what's gonna happen?
79
00:06:04,443 --> 00:06:06,993
I'm not sure how to answer.
80
00:06:06,993 --> 00:06:09,993
What's up with him?
You gotta be brave too, Otto-man!
81
00:06:10,363 --> 00:06:12,413
You're always dodging me, aren't you?
82
00:06:12,413 --> 00:06:14,703
Yeah, you tell him, Ms. Hanaoka!
83
00:06:14,703 --> 00:06:15,703
Mr. Sugata.
84
00:06:16,253 --> 00:06:17,413
No...
85
00:06:17,583 --> 00:06:18,543
Otto-man!
86
00:06:18,543 --> 00:06:19,673
Wait, what?!
87
00:06:19,673 --> 00:06:23,173
Are you serious?
It was Ms. Hanaoka all along?
88
00:06:23,173 --> 00:06:25,593
This time I'll meta-meta mess you up!
89
00:06:25,593 --> 00:06:27,423
There you are, you black company!
90
00:06:27,423 --> 00:06:29,553
You sure switched into fighting mode fast!
91
00:06:29,723 --> 00:06:30,933
You're up!
92
00:06:31,053 --> 00:06:34,013
You're Otto-man! Get out there and fight!
93
00:06:34,013 --> 00:06:36,313
I'm gonna go crazy!
94
00:06:37,063 --> 00:06:40,773
Working Man's Kick!
95
00:06:40,773 --> 00:06:43,193
Cut!
96
00:06:43,523 --> 00:06:45,613
Metaboli can't move around much
because of his size,
97
00:06:45,613 --> 00:06:47,483
so he's a villain who just gives orders!
98
00:06:47,483 --> 00:06:50,533
You're supposed to fight
these strestlers over here!
99
00:06:50,953 --> 00:06:52,203
Got it.
100
00:06:58,543 --> 00:07:01,923
At least the new guy
can move around really well.
101
00:07:02,373 --> 00:07:05,293
Okay, once you defeat them,
get back to work!
102
00:07:05,293 --> 00:07:06,803
Lunch time is almost over!
103
00:07:06,803 --> 00:07:08,423
You have to be that realistic?
104
00:07:09,553 --> 00:07:11,723
And then, since he was late
returning from lunch,
105
00:07:11,723 --> 00:07:14,893
Otto-man received a stern lecture
from his manager for about an hour.
106
00:07:14,893 --> 00:07:16,933
That's just way too sad.
107
00:07:19,273 --> 00:07:20,563
I'm home.
108
00:07:21,773 --> 00:07:25,563
Oh, you bought some wine?
Is there a special occasion?
109
00:07:26,403 --> 00:07:29,033
Yes, it's our wedding anniversary.
110
00:07:33,113 --> 00:07:35,323
The scenes at the house are so depressing.
111
00:07:35,913 --> 00:07:38,663
What? Did you forget?
112
00:07:38,663 --> 00:07:40,703
I-I'm so sorry.
113
00:07:41,043 --> 00:07:45,713
It looks like we'll have to do
that thing again then, won't we?
114
00:07:47,503 --> 00:07:48,383
Okay.
115
00:07:52,133 --> 00:07:57,303
And so, Otto-man once again
becomes his wife's ottoman!
116
00:07:57,303 --> 00:08:01,393
Ugh, your back is just the best for my feet.
117
00:08:02,023 --> 00:08:04,193
Otto-man, what are you doing, my man?!
118
00:08:04,193 --> 00:08:05,563
And, signature line!
119
00:08:05,563 --> 00:08:08,193
I! Am! Otto-man! Yeah!
120
00:08:08,193 --> 00:08:10,033
God damn it!
121
00:08:10,033 --> 00:08:12,323
You're so noisy about everything!
122
00:08:12,323 --> 00:08:14,993
By day, he's Otto-man,
and by night, he's an ottoman!
123
00:08:14,993 --> 00:08:17,203
I know why this isn't popular
among the dads!
124
00:08:17,203 --> 00:08:19,123
It's fine as long as the kids like it!
125
00:08:19,123 --> 00:08:21,503
You can't let children see this!
126
00:08:21,503 --> 00:08:25,123
Whatever, just don't disrupt
the performance on the stage.
127
00:08:25,123 --> 00:08:28,633
Follow the script, or you won't get paid!
128
00:08:29,213 --> 00:08:31,343
The real world sure is tough.
129
00:08:31,343 --> 00:08:33,673
Okay, everyone take a break
until the show starts.
130
00:08:46,103 --> 00:08:48,113
Are you the person who plays Metaboli?
131
00:08:48,983 --> 00:08:50,653
Your foot's injured.
132
00:08:51,033 --> 00:08:54,863
Yeah, I'm Hironaka, the guy
who used to play Otto-man.
133
00:08:55,153 --> 00:08:57,033
Sorry for causing you trouble.
134
00:08:57,823 --> 00:09:00,243
I sprained my ankle during rehearsal.
135
00:09:00,243 --> 00:09:02,913
I couldn't do stunts anymore,
so they switched me around.
136
00:09:03,413 --> 00:09:06,793
And my son was so excited because
it was my first hero role, too.
137
00:09:07,463 --> 00:09:10,093
I really let him down.
138
00:09:11,003 --> 00:09:15,173
I'm sorry to hear that.
Is your son here today?
139
00:09:15,553 --> 00:09:18,303
Yeah, he'd already bought a ticket.
140
00:09:18,803 --> 00:09:23,353
So I'll have to do my best
when playing as Metaboli.
141
00:09:26,393 --> 00:09:29,483
It's tough when your parent
has to break a promise.
142
00:09:29,733 --> 00:09:32,113
It feels like you saw a weak part of them.
143
00:09:32,653 --> 00:09:36,953
Especially for my dad. I want him to be
this unwavering, strong presence.
144
00:09:40,873 --> 00:09:43,873
Mr. Hironaka, can you contact your son?
145
00:09:43,873 --> 00:09:44,833
What?
146
00:09:46,253 --> 00:09:48,673
Tell him, "I! Am! Otto-man!"
147
00:09:59,013 --> 00:10:00,593
And then, it was showtime.
148
00:10:01,553 --> 00:10:02,643
That's kinda weird.
149
00:10:02,643 --> 00:10:05,433
How dare you do this to me!
150
00:10:05,433 --> 00:10:07,983
I'm gonna meta-meta mess you up so fast!
151
00:10:08,313 --> 00:10:10,153
Something feels off.
152
00:10:10,153 --> 00:10:11,693
This wasn't in the script!
153
00:10:11,693 --> 00:10:14,783
Try to punch me, you super-masochist
foot rest! I'll take you out in no time!
154
00:10:14,783 --> 00:10:16,993
Metaboli isn't that spirited!
155
00:10:17,193 --> 00:10:19,573
That monster is Kan, right?
156
00:10:19,573 --> 00:10:22,033
But he told us he'd be playing the hero.
157
00:10:22,033 --> 00:10:23,493
Maybe something came up.
158
00:10:23,913 --> 00:10:26,123
Uh, hey, Kanshi.
What am I supposed to do?
159
00:10:26,123 --> 00:10:27,163
Come at me!
160
00:10:27,163 --> 00:10:28,413
But my ankle...
161
00:10:28,413 --> 00:10:30,253
Whatever you can manage is fine!
162
00:10:30,713 --> 00:10:33,543
A son's first hero is his father.
163
00:10:33,543 --> 00:10:35,883
You have to show him your strength!
164
00:10:42,853 --> 00:10:43,893
Cushion kick.
165
00:10:51,813 --> 00:10:53,483
What?!
166
00:10:55,613 --> 00:10:57,233
Otto-man's strong!
167
00:10:57,573 --> 00:10:58,993
K-Kanshi, are you okay?
168
00:10:58,993 --> 00:11:02,783
What the hell's up with this guy?
He's way stronger than I thought. I'm scared!
169
00:11:02,783 --> 00:11:06,243
I'll get you, you little brat!
Come at me, Otto-man!
170
00:11:06,663 --> 00:11:06,833
Cushion punch.
171
00:11:06,833 --> 00:11:07,753
{\an8}BOOP
172
00:11:09,213 --> 00:11:10,253
And on today's show,
173
00:11:10,713 --> 00:11:14,503
the super-strong Otto-man defeated
the monster with flashy action!
174
00:11:14,753 --> 00:11:17,253
It was said to be
the most successful show yet.
175
00:11:17,253 --> 00:11:19,133
This feels too good!
176
00:11:24,053 --> 00:11:26,353
Switching roles and ignoring the script!
177
00:11:26,353 --> 00:11:28,563
How could you do such a thing?
178
00:11:28,723 --> 00:11:30,643
No paychecks for the both of you!
179
00:11:31,773 --> 00:11:34,563
From today's work shift,
Kanshi Kazamatsuri made...
180
00:11:35,063 --> 00:11:36,233
zero yen.
181
00:11:37,533 --> 00:11:39,943
I don't think I'm cut out for part-time work.
182
00:11:42,033 --> 00:11:45,953
But I think your personality
would be great in a work environment.
183
00:11:46,453 --> 00:11:49,913
I think it'll be a good idea
to keep trying different kinds of jobs.
184
00:11:49,913 --> 00:11:51,003
What?
185
00:11:51,003 --> 00:11:52,963
I'll wait
for this month's living expenses.
186
00:11:53,083 --> 00:11:56,673
Really? Hey, what's gotten into you
all of a sudden? So nice!
187
00:11:56,673 --> 00:11:59,173
Moi is actually a nice person, Kan.
188
00:11:59,343 --> 00:12:02,303
Hey, after a month passes,
you'll just be paying two month's worth.
189
00:12:02,593 --> 00:12:04,723
If you can't pay up, you'll get punished.
190
00:12:04,933 --> 00:12:08,603
I know, I get it! I promise
I won't waste any more money!
191
00:12:11,183 --> 00:12:12,643
Isn't that nice?
192
00:12:15,563 --> 00:12:18,073
I! Am! Otto-man! Yeah!
193
00:12:22,703 --> 00:12:24,073
One month later...
194
00:12:41,513 --> 00:12:47,013
{\an8}WAITING 30 MINUTES
UNTIL THE INSTANT NOODLES ARE DONE.
"MY CELL PHONE IS SO SLOW, TOO."
195
00:12:47,553 --> 00:12:53,393
{\an8}KANSHI'S PART-TIME JOB DIARIES
~THE SIDE JOB~
196
00:13:21,883 --> 00:13:22,923
My side job...
197
00:13:23,673 --> 00:13:25,973
is going to make my brain melt.
198
00:13:26,883 --> 00:13:29,183
I can't do this anymore!
199
00:13:29,183 --> 00:13:33,103
I picked up a side job of packing screws
to make some money, but I hate it!
200
00:13:33,103 --> 00:13:34,683
I want to quit!
201
00:13:34,933 --> 00:13:39,023
I haven't even gone through one box,
and I'm already sick of looking at screws.
202
00:13:39,023 --> 00:13:43,073
But I need to make money during break time
or I won't be able to pay the living expenses.
203
00:13:43,193 --> 00:13:47,203
I really don't want to be Otto-man anymore!
204
00:13:47,783 --> 00:13:49,953
A spell that makes you move faster?
205
00:13:50,163 --> 00:13:51,533
Please, Nico.
206
00:13:51,533 --> 00:13:53,163
There is one, but why do you need it?
207
00:13:53,163 --> 00:13:56,913
Your movements are already
so fidgety that you're restless.
208
00:13:56,913 --> 00:13:58,083
That's kinda rude.
209
00:13:58,083 --> 00:13:59,963
I'm not progressing with my side job.
210
00:13:59,963 --> 00:14:01,593
I thought about working
while watching a movie,
211
00:14:01,593 --> 00:14:04,173
but from the start of the movie
to the end, I'm still holding the same screw.
212
00:14:04,173 --> 00:14:06,593
- Isn't that weird?
- That's because you're watching the movie.
213
00:14:06,763 --> 00:14:08,553
And I took on a large quantity, too.
214
00:14:08,553 --> 00:14:11,723
My room is packed with boxes
and I'll never finish!
215
00:14:12,433 --> 00:14:15,473
I can speed you up to 1.5 times faster
all the way to 10 times faster.
216
00:14:15,473 --> 00:14:18,483
The faster the better.
I'll take the maximum speed, please!
217
00:14:18,483 --> 00:14:20,403
It comes with a lot of warnings, though.
218
00:14:20,403 --> 00:14:23,273
If you just tell me what they are,
I'll be careful.
219
00:14:23,273 --> 00:14:26,493
I feel like I'm watching an old man buy
an appliance that he doesn't know much about.
220
00:14:26,653 --> 00:14:28,573
Okay, here are the warnings.
221
00:14:28,573 --> 00:14:30,743
One. This spell cannot be dispelled
at any point.
222
00:14:30,743 --> 00:14:33,203
The effect will wear off automatically
in three days' time.
223
00:14:33,203 --> 00:14:36,083
That's great.
I can concentrate on my side job.
224
00:14:36,083 --> 00:14:39,623
Two. While under this spell,
you cannot attack anything.
225
00:14:39,963 --> 00:14:43,883
What an absurd thing to say.
I'm just gonna be putting screws in bags.
226
00:14:43,883 --> 00:14:47,513
Three. You might have a mental breakdown
for the 10 times faster option.
227
00:14:47,513 --> 00:14:49,513
What does that even mean?
228
00:14:49,633 --> 00:14:53,643
That's just complaints from normies
who can't handle speed, right?
229
00:14:53,643 --> 00:14:56,103
I'm a speedster tengu!
230
00:14:56,103 --> 00:14:57,733
Kanshi Kazamatsuri...
231
00:14:57,733 --> 00:14:59,313
Go ahead, Nico.
232
00:14:59,483 --> 00:15:03,733
...is the type of person who'll act first
without thinking, and then regret it later.
233
00:15:03,733 --> 00:15:05,153
Okay, here we go.
234
00:15:05,403 --> 00:15:07,993
Kwi-kwick, 10 times speed!
235
00:15:09,863 --> 00:15:11,953
How is it, Kan?
236
00:15:17,913 --> 00:15:19,873
Did he say, "Ree"? What?
237
00:15:19,873 --> 00:15:20,923
Kan?
238
00:15:24,173 --> 00:15:27,713
Oh no, Kan's just saying, "Ree ree rah."
239
00:15:27,713 --> 00:15:30,883
H-He's moving so fast
that we can't understand him.
240
00:15:32,513 --> 00:15:35,013
He got a piece of paper
and is writing something down.
241
00:15:35,013 --> 00:15:36,813
He decided that talking won't work.
242
00:15:36,933 --> 00:15:39,143
{\an8}I CAN'T UNDERSTAND
WHAT YOU GUYS ARE SAYING.
243
00:15:39,143 --> 00:15:39,933
What?
244
00:15:40,183 --> 00:15:44,273
I get it! His brain is moving
at 10 times the speed.
245
00:15:44,863 --> 00:15:46,613
From Kanshi's point of view,
246
00:15:46,613 --> 00:15:50,573
we're moving at 0.1 times the speed,
so our words are also slowing down, too.
247
00:15:51,033 --> 00:15:54,823
What kind of world is that?
248
00:16:04,833 --> 00:16:08,343
They're speaking in a low tone
and sound just like ghosts! Super scary!
249
00:16:08,843 --> 00:16:13,723
And their movements are slow the entire time
and it's rattling my brain. Way too horror!
250
00:16:16,433 --> 00:16:18,103
Please stop that!
251
00:16:18,103 --> 00:16:21,353
I'm gonna go insane!
When is this gonna be over?
252
00:16:21,773 --> 00:16:24,353
One. The effect will wear off automatically
in three days' time.
253
00:16:25,063 --> 00:16:26,523
That's right.
254
00:16:26,903 --> 00:16:30,863
I can't. I can't be around them anymore.
255
00:16:31,443 --> 00:16:32,953
I'll just get to work.
256
00:17:02,853 --> 00:17:04,233
This still sucks.
257
00:17:05,233 --> 00:17:06,943
What the hell?
258
00:17:06,943 --> 00:17:10,153
I thought I'd be moving 10 times faster
so I can finish, but that's not the case.
259
00:17:10,363 --> 00:17:11,863
Time is moving slower!
260
00:17:11,863 --> 00:17:14,783
It's only been ten minutes?
I've been at this for almost two hours!
261
00:17:15,823 --> 00:17:20,493
I can't talk to anyone,
so is this loneliness going to last for three days?
262
00:17:22,163 --> 00:17:25,923
It's not three days. It's 30 days.
263
00:17:26,173 --> 00:17:29,173
You're kidding me, right?
I have to be by myself for a month?
264
00:17:29,173 --> 00:17:31,673
No, no! I can't do it!
265
00:17:31,673 --> 00:17:34,803
I have to tell Nico, and ask her
to get me back to normal.
266
00:17:37,093 --> 00:17:38,143
He's back.
267
00:17:38,143 --> 00:17:40,183
It's only been ten minutes.
268
00:17:41,313 --> 00:17:42,183
He's saying something.
269
00:17:42,523 --> 00:17:44,563
We can't understand you.
270
00:17:44,563 --> 00:17:47,193
Kanshi, slower. Try talking slower.
{\an8}TALK SLOWER
271
00:17:48,733 --> 00:17:49,443
Slower.
272
00:17:50,773 --> 00:17:51,943
More slower.
273
00:17:52,653 --> 00:17:54,403
I'm sad.
274
00:17:54,403 --> 00:17:55,653
You're sad, huh?
275
00:17:55,653 --> 00:17:59,533
I'm sorry, Kan!
I can't do anything about this.
276
00:17:59,533 --> 00:18:01,453
Nico, he can't understand you.
277
00:18:04,163 --> 00:18:05,753
I can't do anything about this!
278
00:18:05,753 --> 00:18:07,213
That might work.
279
00:18:12,923 --> 00:18:15,883
There he goes. This really is kinda sad.
280
00:18:16,343 --> 00:18:17,723
Wait, there he is.
281
00:18:18,633 --> 00:18:19,973
He's eating.
282
00:18:20,473 --> 00:18:24,603
Wait a minute. In Kanshi's world,
since everything is sped up by ten,
283
00:18:25,143 --> 00:18:27,733
that means he'll probably eat
30 meals in one day!
284
00:18:27,733 --> 00:18:28,943
What?
285
00:18:29,483 --> 00:18:32,273
He finished eating within seconds
and went back to his room.
286
00:18:32,653 --> 00:18:35,783
I feel so sorry for him
that I can't watch anymore.
287
00:18:37,863 --> 00:18:41,373
So for three days,
we won't be able to talk to him,
288
00:18:41,663 --> 00:18:44,373
and he'll be running through the house
over and over.
289
00:18:44,373 --> 00:18:45,623
Yeah.
290
00:18:46,003 --> 00:18:50,423
But let's just try to be sympathetic toward
the lonely struggle that he's going through.
291
00:18:50,963 --> 00:18:55,303
I did say three days,
but for Kan, it might be...
292
00:18:55,503 --> 00:18:56,883
Don't think about that.
293
00:18:57,383 --> 00:18:58,513
There he is again.
294
00:18:58,513 --> 00:18:59,683
What is it now?
295
00:19:00,013 --> 00:19:01,553
He's eating again.
296
00:19:01,763 --> 00:19:04,263
What? But he just ate 30 minutes ago.
297
00:19:04,393 --> 00:19:07,433
Thirty minutes times ten is around
five hours, so it wouldn't be strange.
298
00:19:07,433 --> 00:19:09,563
That's just so sad.
299
00:19:10,233 --> 00:19:14,733
Kan is the one who loved talking
while eating with everyone the most, too.
300
00:19:14,733 --> 00:19:17,323
Now he's just speedily
eating his food, then leaving.
301
00:19:17,533 --> 00:19:21,573
I'm sorry, Kan, you must be so lonely.
I'll try to be nice.
302
00:19:23,533 --> 00:19:25,083
Please stop freaking me out!
303
00:19:26,163 --> 00:19:27,333
He said something.
304
00:19:28,123 --> 00:19:32,083
And so, Kanshi's lifestyle speed
times ten continued.
305
00:19:32,713 --> 00:19:36,553
For now, we purchased more food
and placed it on the dining room table.
306
00:19:37,003 --> 00:19:40,423
We're not sure when he's eating it,
but it's been decreasing at a fast pace.
307
00:19:41,263 --> 00:19:43,343
When we pass by each other
in the house,
308
00:19:43,683 --> 00:19:47,353
he'll stop in front of me
for a split second, and then leave.
309
00:19:48,143 --> 00:19:50,643
But for him,
it probably wasn't a split second.
310
00:19:51,603 --> 00:19:53,853
I become ashamed of my slowness.
311
00:19:54,813 --> 00:19:57,113
At night, I peeked into his room.
312
00:19:57,823 --> 00:19:59,863
He had long since finished his part-time job
313
00:20:00,403 --> 00:20:03,113
and was staring quietly
at his household shrine.
314
00:20:04,033 --> 00:20:05,953
I closed the door.
315
00:20:08,453 --> 00:20:10,753
When I woke up in the morning,
there was a message.
{\an8}ONE DAY IS REALLY LONG.
IT'S REALLY TIRESOME.
I KNOW.
CAN YOU PLEASE BUY ME UNDERWEAR?
316
00:20:11,543 --> 00:20:14,383
For him, several days had already passed.
317
00:20:14,633 --> 00:20:16,633
Looks like he's washing
his underwear by hand.
318
00:20:17,463 --> 00:20:19,213
But it's taking forever to dry.
319
00:20:19,593 --> 00:20:22,133
All the underwear he owned
was gently swaying in the wind.
320
00:20:22,593 --> 00:20:24,133
I ran out and bought more underwear.
321
00:20:24,513 --> 00:20:26,643
He then appeared in front of me
like the wind.
322
00:20:27,143 --> 00:20:31,393
He grasped my hand,
and cried for about three seconds.
323
00:20:34,733 --> 00:20:37,153
Thanks for coming, Keigo.
324
00:20:38,113 --> 00:20:39,283
Kamaitachi weasel?
325
00:20:39,283 --> 00:20:40,403
It's Kan.
326
00:20:40,733 --> 00:20:42,863
Oh, yeah, that's right.
327
00:20:43,953 --> 00:20:47,073
So you said you had an idea?
328
00:20:47,163 --> 00:20:48,163
Yeah.
329
00:20:48,163 --> 00:20:51,793
There's an app where you can record his voice
and then replay it at a slower speed.
330
00:20:52,623 --> 00:20:55,543
I see. Then we can hear what he's saying.
331
00:20:55,543 --> 00:20:59,303
Oh, Kan.
You'll finally be able to talk to us.
332
00:20:59,553 --> 00:21:01,133
It's been two days.
333
00:21:01,133 --> 00:21:03,923
For him, he hasn't had a decent conversation
with anyone for 20 days.
334
00:21:05,893 --> 00:21:07,263
- Kanshi?
- Kan?
335
00:21:10,893 --> 00:21:13,313
How are you guys?
336
00:21:13,563 --> 00:21:14,603
He talked!
337
00:21:14,603 --> 00:21:16,943
I didn't even record him yet,
but he's talking normally.
338
00:21:17,153 --> 00:21:21,733
I... prac... ticed.
339
00:21:22,113 --> 00:21:24,993
I practiced!
340
00:21:24,993 --> 00:21:28,823
With a lot of time on his hands,
Kanshi had mastered the Slow Language.
341
00:21:29,913 --> 00:21:31,833
And we all hung out together.
342
00:21:32,453 --> 00:21:34,713
I even practiced walking, too.
343
00:21:34,963 --> 00:21:38,963
It's hard to walk slowly,
so you just gotta take smaller steps.
344
00:21:39,423 --> 00:21:40,003
This is how I walk.
345
00:21:40,003 --> 00:21:40,753
{\an8}SCOOT
SCOOT
SCOOT
346
00:21:40,753 --> 00:21:41,843
Scary!
347
00:21:43,213 --> 00:21:46,223
That night, we all ate together
at the dinner table.
348
00:21:47,183 --> 00:21:50,603
The rice I put in his bowl
disappeared in an instant,
349
00:21:51,393 --> 00:21:53,183
but he still sat with us.
350
00:21:57,443 --> 00:22:00,363
Just when he was getting used
to that slow life,
351
00:22:00,613 --> 00:22:01,983
the time had finally come.
352
00:22:01,983 --> 00:22:04,493
It made me laugh so hard.
353
00:22:07,203 --> 00:22:08,363
It's back to normal.
354
00:22:08,533 --> 00:22:09,413
You did it, Kanshi.
355
00:22:09,413 --> 00:22:10,873
Welcome back, Kan.
356
00:22:12,373 --> 00:22:15,503
You guys are talking way too fast
357
00:22:15,503 --> 00:22:17,833
and it's scary!
358
00:22:17,833 --> 00:22:19,633
Why are you talking like that?
359
00:22:20,003 --> 00:22:23,803
Kanshi was now being afflicted
with speed lag!
360
00:22:23,963 --> 00:22:25,593
I'm gonna go insane!
361
00:23:57,603 --> 00:24:00,643
Let's do the next episode preview
with two times the speed. Kwi-kwick!
362
00:24:00,643 --> 00:24:02,313
How was this episode's WITCH WATCH?
Man, I really had a rough time.
363
00:24:02,313 --> 00:24:03,563
Before that, hurry up
and buy me new underwear.
364
00:24:03,563 --> 00:24:04,483
So I can replace the ones you wore!
365
00:24:04,483 --> 00:24:05,863
I wore it by mistake!
I washed it and gave it back.
366
00:24:05,863 --> 00:24:06,773
Washing it won't cut it! If your crotch
touches it once, I can never wear it again.
367
00:24:06,773 --> 00:24:07,783
{\an8}NEXT EPISODE
DEAR KARA
NEW FRIENDS
DATE WITH THE KNIGHT
368
00:24:07,783 --> 00:24:09,823
How could you say that?
I thought we were friends.
369
00:24:09,823 --> 00:24:11,993
- You wore ogre underwear but you're still weak.
- What are you guys even talking about?
370
00:24:11,993 --> 00:24:16,993
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
371
00:24:11,993 --> 00:24:21,993
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
28223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.