All language subtitles for Witch Watch S01E04 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,553 --> 00:01:30,553 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:30,553 --> 00:01:35,553 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:35,553 --> 00:01:37,173 {\an3}KANSHI KAZAMATSURI, THE TENGU 4 00:01:37,173 --> 00:01:38,263 {\an8}Oh man, Nico. It's been such a long time, Nico. 5 00:01:38,263 --> 00:01:41,263 {\an4}CAW CAW CAW 6 00:01:41,603 --> 00:01:43,763 I haven't seen you ever since my training got busy, 7 00:01:43,763 --> 00:01:45,393 so it must've been three years. 8 00:01:45,393 --> 00:01:46,023 Hey. 9 00:01:46,023 --> 00:01:49,653 Oh man, I'm so glad I can have lunch with you like this again. 10 00:01:49,653 --> 00:01:50,603 Hey. 11 00:01:50,603 --> 00:01:52,773 Why won't he look at me? 12 00:01:55,033 --> 00:01:57,403 So where did we leave off? 13 00:01:57,403 --> 00:02:02,123 Your tengu family protects the mountain where I did my training, 14 00:02:02,123 --> 00:02:05,373 and my mom and your dad are friends. 15 00:02:05,373 --> 00:02:06,703 That's right! 16 00:02:06,703 --> 00:02:09,873 And since we were both in training, we got along really well. 17 00:02:09,873 --> 00:02:12,463 We became fast friends. 18 00:02:12,463 --> 00:02:15,803 Oh man, when we were kids, we sure played a lot together every day. 19 00:02:15,963 --> 00:02:17,673 I remember when Nico jumped into the river, 20 00:02:17,673 --> 00:02:21,093 her swimsuit came right off, and I had to go look for it. 21 00:02:21,093 --> 00:02:24,103 Ugh, please don't talk about embarrassing things. 22 00:02:24,103 --> 00:02:25,063 Uh huh. 23 00:02:25,263 --> 00:02:26,433 And? 24 00:02:27,433 --> 00:02:29,943 You still haven't talked about the important thing. 25 00:02:30,443 --> 00:02:32,483 Geez, you don't have to be so demanding. 26 00:02:32,483 --> 00:02:34,323 You're like an interrogator or something. 27 00:02:34,323 --> 00:02:37,323 I'm telling you, Nico's ma asked me to be her bodyguard. 28 00:02:37,573 --> 00:02:38,903 Just like you. 29 00:02:39,453 --> 00:02:40,953 Happy now? 30 00:02:40,953 --> 00:02:43,533 Anyway, can I get another round of hamburg steak? 31 00:02:49,123 --> 00:02:50,793 All right, order up. 32 00:02:52,633 --> 00:02:55,343 Owww, ouch, hot, hot! Burning hot! 33 00:02:55,343 --> 00:02:56,923 Are you some kind of psychopath? 34 00:02:57,133 --> 00:03:00,053 Oh, sorry. Your forehead was so big, I thought it was a plate. 35 00:03:00,053 --> 00:03:02,433 How can you say such a thing with those cold eyes! 36 00:03:02,763 --> 00:03:04,933 Just talk already. 37 00:03:04,933 --> 00:03:07,933 If you're also a bodyguard for Nico, then why have you been hiding? 38 00:03:08,643 --> 00:03:10,063 I don't talk to ogres. 39 00:03:10,393 --> 00:03:11,983 All right, I understand. 40 00:03:13,193 --> 00:03:16,073 If you won't talk, then I'll get you to talk. 41 00:03:16,073 --> 00:03:17,983 Huh, what now? 42 00:03:19,323 --> 00:03:23,453 Nico, you should use whatever spell you can. Make him talk. 43 00:03:23,453 --> 00:03:25,953 Now you look really scary! 44 00:03:25,953 --> 00:03:27,833 Geez, Moi. 45 00:03:29,953 --> 00:03:31,333 Ani-matey! 46 00:03:35,133 --> 00:03:39,883 Well, as they say, ogres an' tengu were always like oil and water. 47 00:03:39,883 --> 00:03:41,593 You're gonna make my umbrella talk? 48 00:03:41,923 --> 00:03:44,473 It's a spell that gives sentience to inanimate objects. 49 00:03:44,473 --> 00:03:48,393 But in current times, I think that relationship has settled down. 50 00:03:48,603 --> 00:03:52,983 Back in the day, they bickered something worse than my great aunt and uncle. 51 00:03:52,983 --> 00:03:54,773 So why is it talking like Tora-san? 52 00:03:54,943 --> 00:03:58,403 Maybe it's because you set it next to the TV when you were watching Tora-san films? 53 00:03:58,403 --> 00:04:00,033 Is it a parrot?! 54 00:04:00,033 --> 00:04:02,153 Were tengu and ogres rivals? 55 00:04:02,363 --> 00:04:04,533 Is that why you're so hostile towards me? 56 00:04:04,953 --> 00:04:06,373 That's bothersome. 57 00:04:07,203 --> 00:04:09,333 Also, this is the first I'm hearing this. 58 00:04:09,333 --> 00:04:14,293 I might've heard about tengu from my dad, so to me, they're just not that big of a... 59 00:04:14,293 --> 00:04:15,583 That's it right there! 60 00:04:15,583 --> 00:04:19,173 That "who cares about tengu" attitude drives me nuts! 61 00:04:19,593 --> 00:04:22,343 See, that face! Those black eyes! 62 00:04:22,343 --> 00:04:24,933 They just scream indifference! 63 00:04:25,013 --> 00:04:27,183 Oh, no. Can you please stop that already? 64 00:04:27,183 --> 00:04:29,853 Stop it with those eyes! Please! 65 00:04:29,853 --> 00:04:32,433 Or else I'm gonna cry! Those eyes are just too cold! 66 00:04:32,563 --> 00:04:34,273 What the hell is wrong with you? 67 00:04:34,273 --> 00:04:36,063 Why can't you notice tengu more? 68 00:04:36,063 --> 00:04:37,863 It's always the tengu worrying about the ogres! 69 00:04:37,863 --> 00:04:40,193 Ogres don't even give the time of day to tengu! 70 00:04:40,193 --> 00:04:42,573 Love and hate is a thin line, huh? 71 00:04:43,153 --> 00:04:47,533 My great tengu pa said so himself. "Never lose to an ogre." 72 00:04:47,913 --> 00:04:51,243 "It ticks me off how it's always ogres in the folktales." 73 00:04:51,243 --> 00:04:53,203 "Only ogres become famous." 74 00:04:53,583 --> 00:04:56,623 "Why is it called 'Demon Slayer' and not 'Tengu Slayer'?" 75 00:04:56,623 --> 00:04:58,083 The flames of jealousy! 76 00:04:58,583 --> 00:05:03,263 He says seeing demons get cut up is the best, so he stays up late reading the manga. 77 00:05:03,263 --> 00:05:05,013 Or maybe he just got really into it? 78 00:05:05,013 --> 00:05:06,883 His favorite character is naturally Hantengu. 79 00:05:06,883 --> 00:05:08,593 But Hantengu is also a demon? {\an7}YEEEEEE 80 00:05:08,723 --> 00:05:09,433 The sake he drinks is called "Ogre-Killer." 81 00:05:09,433 --> 00:05:10,603 {\an8}OGRE-KILLER 82 00:05:10,603 --> 00:05:11,853 Such detailed hatred! 83 00:05:12,143 --> 00:05:14,853 I've heard enough about your dad! 84 00:05:14,853 --> 00:05:17,603 You're just talking about a guy who enjoys reading Demon Slayer. 85 00:05:17,903 --> 00:05:21,153 So tell me why you were staying hidden all this time. 86 00:05:22,573 --> 00:05:26,493 I wanted to do a grand deed and take on this mission! 87 00:05:26,823 --> 00:05:30,243 What if I protected Nico all by myself, and without the ogre? 88 00:05:31,453 --> 00:05:35,623 All the glory would be mine! The tengu's renown would explode! {\an8}GLORY NEED FOR APPROVAL ACHIEVEMENT 89 00:05:35,623 --> 00:05:38,503 All the ogres would be bowing their heads! 90 00:05:38,503 --> 00:05:42,133 Behold, Nico. Here's an example of a greater tengu's teachings gone wrong. 91 00:05:44,133 --> 00:05:47,553 So that's why you were on high alert on that rainy day. 92 00:05:47,553 --> 00:05:51,973 Kan, you've been protecting me too, ever since I started school? 93 00:05:52,433 --> 00:05:55,223 Thank you for becoming my bodyguard. 94 00:05:56,353 --> 00:05:59,853 It's fine. I'm from a family of familiars after all. 95 00:06:00,483 --> 00:06:06,863 I've been looking for ways to use these powers, so if destiny calls, I want to answer. 96 00:06:07,193 --> 00:06:08,323 Oh, Kan. 97 00:06:08,323 --> 00:06:10,783 Now, don't let him pull the wool over your faces. 98 00:06:10,783 --> 00:06:13,623 He might be saying swell things, but the real reason he's doing this is, 99 00:06:13,623 --> 00:06:16,873 let's just say, Ms. Ibuki is bearing his debts so he owes her big time. 100 00:06:18,373 --> 00:06:20,423 What the hell are you saying? 101 00:06:20,623 --> 00:06:21,753 You big dummy! 102 00:06:22,463 --> 00:06:23,503 Then there're the charges from playing mobile games. 103 00:06:23,503 --> 00:06:26,053 {\an4}SINKING 104 00:06:26,053 --> 00:06:29,343 And I pay for my junior's meals. If I have money, it's gone immediately. 105 00:06:29,343 --> 00:06:31,513 You're just a crummy person, aren't you? 106 00:06:31,553 --> 00:06:36,353 I borrowed money from everyone I knew, and then it really went over my head. 107 00:06:36,353 --> 00:06:38,643 Right when I was thinking I should probably skip town, 108 00:06:38,643 --> 00:06:41,023 that's when Nico's ma stepped in. 109 00:06:41,313 --> 00:06:44,523 She's a really great person. Such a kind soul. 110 00:06:44,523 --> 00:06:46,533 This isn't how a 15-year-old should be. 111 00:06:46,863 --> 00:06:54,203 U-Umm, I'm gonna go make some more tea. Yes, more tea. 112 00:06:54,373 --> 00:06:55,493 Hey, Ogre. 113 00:06:55,493 --> 00:06:56,493 What. 114 00:06:56,493 --> 00:06:58,663 I'll tell you this now since Nico's not here. 115 00:06:58,913 --> 00:07:01,173 There's a prophecy that you should know about. 116 00:07:03,963 --> 00:07:06,303 "An enemy within the school"? 117 00:07:06,923 --> 00:07:09,223 So the disaster isn't some kind of accident or sickness. 118 00:07:09,223 --> 00:07:11,933 Someone out there is after Nico. 119 00:07:12,013 --> 00:07:14,353 Yeah. At school, too. 120 00:07:14,473 --> 00:07:18,523 I've been on the lookout for anything fishy on campus since school started. 121 00:07:18,813 --> 00:07:21,103 We have to keep this a secret from Nico. 122 00:07:21,443 --> 00:07:23,943 If she gets anxious, it'll pull her to the darkness. 123 00:07:24,193 --> 00:07:25,773 These are orders from Ms. Ibuki. 124 00:07:25,773 --> 00:07:26,363 {\an8}AN ENEMY WITHIN THE SCHOOL 125 00:07:26,363 --> 00:07:28,573 Nico has an enemy? 126 00:07:28,863 --> 00:07:30,073 Okay, here it is. 127 00:07:30,323 --> 00:07:32,283 Wow, thank you. 128 00:07:32,283 --> 00:07:35,533 Nico, you sure are thoughtful unlike a certain someone. 129 00:07:36,373 --> 00:07:39,703 Nico, how can you live with this sour-faced ogre? 130 00:07:39,703 --> 00:07:41,123 The food will get sour, too. 131 00:07:41,123 --> 00:07:42,963 Who's food are you calling sour? 132 00:07:43,213 --> 00:07:44,793 If you're done here, then go home! 133 00:07:44,793 --> 00:07:47,213 You've made yourself way too comfortable here. Have you no shame? 134 00:07:47,423 --> 00:07:51,633 Well, it's my first time meeting you, but Nico and I are childhood friends. 135 00:07:51,633 --> 00:07:53,553 Well, this is my house, so... 136 00:07:53,553 --> 00:07:56,603 And I'm saying that since we're both guards, we should talk about things. 137 00:07:56,603 --> 00:07:58,723 One guard is enough! 138 00:07:58,893 --> 00:08:01,103 But I'm stronger than you! 139 00:08:01,313 --> 00:08:02,983 Oh yeah, you wanna take this outside then? 140 00:08:03,143 --> 00:08:05,863 I'll dunk your face in hot water, and spin it around real fast. 141 00:08:05,863 --> 00:08:07,733 Then maybe you'll grow back that dumb nose! 142 00:08:07,733 --> 00:08:09,443 How could you say such a thing? 143 00:08:09,783 --> 00:08:13,823 O-Ogres and tengu not getting along is something from the past, right? 144 00:08:14,073 --> 00:08:16,663 That doesn't mean you two have to follow that. 145 00:08:16,783 --> 00:08:18,583 He's the one who keeps pestering me. 146 00:08:18,953 --> 00:08:22,963 In regards to the tengu people, I have no opinions. 147 00:08:23,293 --> 00:08:24,673 I don't feel anything for them. 148 00:08:24,873 --> 00:08:26,833 I don't even hate them. There's nothing there. 149 00:08:28,003 --> 00:08:30,593 I hate ogres so much! 150 00:08:32,593 --> 00:08:34,843 Geez, the house is gonna break down. 151 00:08:34,843 --> 00:08:37,473 Why do you guys turn into a mother-daughter relationship? 152 00:08:47,313 --> 00:08:48,863 Friendeal. 153 00:08:49,823 --> 00:08:51,033 Let's give an explanation. 154 00:08:51,193 --> 00:08:55,363 Friendeal is a spell you cast on food, and when two people consume that food, 155 00:08:55,363 --> 00:08:57,743 a friendship will begin to blossom between them. 156 00:08:58,203 --> 00:09:01,793 However, this spells works in a way that whoever eats the food first feels a one-way friendship 157 00:09:01,793 --> 00:09:04,913 towards the person who ate the food next. 158 00:09:05,413 --> 00:09:06,753 There we go. 159 00:09:06,753 --> 00:09:10,213 So I have to get Moi to eat this first, and then get Kan next. 160 00:09:10,213 --> 00:09:14,513 "You're actually a nice guy." "No, you." And problem solved. 161 00:09:14,763 --> 00:09:15,763 Hey, Kan! 162 00:09:16,053 --> 00:09:17,513 What's up, Nico? 163 00:09:17,513 --> 00:09:20,473 I was just here being super pouty in the middle of the hallway. 164 00:09:20,473 --> 00:09:23,523 Oh come on now. It's time for a post-meal snack. 165 00:09:23,523 --> 00:09:25,183 Let's all eat together, okay? 166 00:09:26,143 --> 00:09:27,063 Here you go. 167 00:09:27,063 --> 00:09:28,403 Just one box of Blitz? 168 00:09:29,023 --> 00:09:31,323 Isn't snack time supposed to be more like fruits, or... 169 00:09:31,323 --> 00:09:32,733 Just eat it already. 170 00:09:33,073 --> 00:09:33,903 Well thanks for theโ€” 171 00:09:33,903 --> 00:09:36,363 Wait! Moi needs to eat it first. 172 00:09:36,363 --> 00:09:37,363 Why? 173 00:09:37,363 --> 00:09:39,953 Just please listen to me, okay? 174 00:09:41,083 --> 00:09:42,663 I don't really get it, but... 175 00:09:47,583 --> 00:09:48,213 Here. 176 00:09:48,213 --> 00:09:49,503 Oh, I'm not eating any. 177 00:09:49,503 --> 00:09:51,753 What? It's snack time, right? 178 00:09:51,753 --> 00:09:53,673 I can't interfere between you two. 179 00:09:53,673 --> 00:09:54,673 What now? 180 00:09:54,673 --> 00:09:57,013 It's fine, just hand that box to Kan. 181 00:09:57,223 --> 00:10:00,013 There sure are a lot of steps. Here. 182 00:10:21,873 --> 00:10:22,833 Kanshi. 183 00:10:24,703 --> 00:10:26,163 You're actually a nice guy. 184 00:10:26,163 --> 00:10:27,043 What now? 185 00:10:28,163 --> 00:10:30,083 Are you trying to pick a fight? 186 00:10:30,083 --> 00:10:33,253 I'm not. I'm just feeling something towards you. 187 00:10:34,343 --> 00:10:37,013 I can't really put it to words. 188 00:10:39,093 --> 00:10:41,973 But I have this burning desire. 189 00:10:41,973 --> 00:10:43,223 Dude, are you okay? 190 00:10:44,933 --> 00:10:47,063 I just wanna get close to you. 191 00:10:47,353 --> 00:10:50,103 What? Why're you getting in my space? 192 00:10:50,103 --> 00:10:52,233 - Come on, hurry up. - Hey! 193 00:10:52,773 --> 00:10:54,273 This isn't what I was expecting. 194 00:10:54,273 --> 00:10:56,323 Hey, let me put my arm around your shoulders. 195 00:10:56,323 --> 00:10:57,193 No way! 196 00:10:57,193 --> 00:10:59,703 Let's join shoulders and sing the school anthem. 197 00:10:59,703 --> 00:11:03,203 What the hell, man? Have you gone nuts? 198 00:11:12,373 --> 00:11:14,173 Give me your shoulders already. 199 00:11:14,173 --> 00:11:15,883 Why are you so focused on my shoulders? 200 00:11:16,003 --> 00:11:17,803 Your shoulders! My arms! 201 00:11:17,803 --> 00:11:21,053 Morihito has gone insane! Nico, do something! 202 00:11:21,053 --> 00:11:22,343 Less talking, more shoulders! 203 00:11:22,343 --> 00:11:25,893 Honestly, I would like to see you two put arms around each others' shoulders. 204 00:11:25,893 --> 00:11:28,063 You too? What's gotten into everyone? 205 00:11:28,313 --> 00:11:29,893 I need to get away! 206 00:11:37,403 --> 00:11:39,113 What's wrong, you two? 207 00:11:39,613 --> 00:11:40,783 The balloon... 208 00:11:41,113 --> 00:11:43,283 Got stuck in a tree, huh? 209 00:11:46,953 --> 00:11:47,793 Here you go. 210 00:11:50,663 --> 00:11:53,333 Thank you so much, Mr. Blondman. 211 00:11:53,333 --> 00:11:54,883 Thank you! 212 00:11:54,883 --> 00:11:57,293 All right, I was in the middle of something, so... 213 00:12:00,973 --> 00:12:03,183 Mister, you forgot your Blitz! 214 00:12:03,433 --> 00:12:05,933 Oh, it's fine, you guys can have it. 215 00:12:06,353 --> 00:12:07,433 Thanks again! 216 00:12:10,223 --> 00:12:11,433 Yay! 217 00:12:13,563 --> 00:12:15,403 Chataro, for you, too. 218 00:12:18,483 --> 00:12:21,363 Kanshi, give me your shoulders now! 219 00:12:21,743 --> 00:12:23,243 I wanna put my arm around shoulders. 220 00:12:23,403 --> 00:12:24,493 Arm. 221 00:12:24,613 --> 00:12:25,493 Shoulders. 222 00:12:26,823 --> 00:12:29,543 Geez, where did everyone go? 223 00:12:32,503 --> 00:12:34,003 What the heck is happening? 224 00:12:34,333 --> 00:12:36,133 It's the Nankin Tama-sudare stick trick! 225 00:12:36,423 --> 00:12:39,133 Our shoulders were connected and we formed a beautiful arc! 226 00:12:39,133 --> 00:12:41,673 I didn't think you wanted to join shoulders that much. 227 00:12:41,673 --> 00:12:44,173 Think about the dog's feelings who was at the end of the arc. 228 00:12:44,173 --> 00:12:45,513 Stop talking about it already. 229 00:12:45,513 --> 00:12:48,433 The conversation is getting too wild and it's hurting my head. 230 00:12:48,723 --> 00:12:51,273 I just wanted you two to get along. 231 00:12:56,273 --> 00:12:59,193 Maybe that's the mailman. I'll get it! 232 00:13:14,003 --> 00:13:15,293 Moi. 233 00:13:18,383 --> 00:13:19,633 {\an8}AN ENEMY WITHIN THE SCHOOL 234 00:13:20,043 --> 00:13:21,053 An enemy? 235 00:13:23,633 --> 00:13:25,513 Nico, what's wrong? 236 00:13:25,763 --> 00:13:30,013 There was a package from my mom filled with old witch clothes. 237 00:13:30,353 --> 00:13:32,893 I wanted to show you, so I went and changed. 238 00:13:32,893 --> 00:13:34,393 But the fabric suddenly got stiff. 239 00:13:35,433 --> 00:13:36,393 The clothes? 240 00:13:38,313 --> 00:13:40,313 Oh gross, it grew eyes! 241 00:13:40,313 --> 00:13:43,903 Daughter of a witch... I've captured you! 242 00:13:43,983 --> 00:13:45,903 Sentience to an inanimate object? 243 00:13:45,903 --> 00:13:50,533 Is this magic? The enemy can use magic? 244 00:13:50,783 --> 00:13:51,783 Let Nico go! 245 00:13:52,583 --> 00:13:53,743 Ouch! 246 00:13:54,373 --> 00:13:59,583 Not only can I freely move this fabric, but I can also control the stiffness of it. 247 00:13:59,583 --> 00:14:02,713 And because I've got her arms locked, she can't cast any spells. 248 00:14:02,713 --> 00:14:06,173 I have taken complete control of her! 249 00:14:06,513 --> 00:14:09,013 Why'd you have to grow eyes in that weird spot? 250 00:14:09,893 --> 00:14:11,353 Don't make it sway like that! 251 00:14:12,473 --> 00:14:13,183 Nico! 252 00:14:13,563 --> 00:14:16,433 I'm taking the witch girl with me. Farewell! 253 00:14:16,563 --> 00:14:17,773 No you don't! 254 00:14:18,813 --> 00:14:20,443 Moi! 255 00:14:20,653 --> 00:14:22,573 Nico! Damn it! 256 00:14:22,573 --> 00:14:24,653 Wait, Morihito. Calm down. 257 00:14:24,653 --> 00:14:26,033 Don't tell me to calm down! 258 00:14:26,283 --> 00:14:28,073 How're you gonna go after her? 259 00:14:28,783 --> 00:14:32,283 If you just aimlessly chase after someone who went flying off, you'll get nowhere. 260 00:14:32,663 --> 00:14:33,913 Just leave it to me. 261 00:14:34,203 --> 00:14:35,953 Bird-Blackened Sky. 262 00:14:44,923 --> 00:14:50,013 All the crows in the area are my friends, and they'll give us information. 263 00:14:50,013 --> 00:14:51,843 Make sure to thank them later, okay? 264 00:14:51,843 --> 00:14:55,433 Hey! Did you guys see a girl flying off? 265 00:14:57,643 --> 00:15:00,313 Looks like he'll show us the way. Come on. 266 00:15:04,273 --> 00:15:06,073 Hey! Let me go! 267 00:15:06,443 --> 00:15:10,283 You dumb angry-eyes! Just you wait, when Moi gets to you, he'll beat you to a pulp! 268 00:15:10,283 --> 00:15:13,783 Impossible. And how do you say he's going to get to us, hm? 269 00:15:14,743 --> 00:15:16,953 He'll definitely come save me. 270 00:15:17,373 --> 00:15:19,333 No matter where I am... 271 00:15:25,423 --> 00:15:26,173 Nico! 272 00:15:26,343 --> 00:15:27,843 Moi! 273 00:15:27,843 --> 00:15:30,133 Why are you on top of a tree? 274 00:15:30,383 --> 00:15:33,683 Um, so, my kite got stuck. 275 00:15:33,683 --> 00:15:38,353 I wanted to get it, so I used my wand to fly up here. But then I dropped it. 276 00:15:38,353 --> 00:15:41,313 All right, I get it. Let's go home. 277 00:15:42,813 --> 00:15:44,103 Moi. 278 00:15:45,863 --> 00:15:47,323 Thank you. 279 00:15:47,523 --> 00:15:48,943 You're welcome, as always. 280 00:15:56,493 --> 00:15:57,493 There they are! 281 00:15:57,493 --> 00:15:58,583 Nico! 282 00:15:58,583 --> 00:16:00,003 Moi! 283 00:16:00,003 --> 00:16:00,833 I see. 284 00:16:01,163 --> 00:16:02,003 Damn it. 285 00:16:02,003 --> 00:16:04,213 There isn't anything around that we can climb onto. 286 00:16:05,833 --> 00:16:09,133 I'm using the girl's magic energy to fly. 287 00:16:09,133 --> 00:16:12,593 Useless familiars shall gawk at us from the ground. 288 00:16:13,013 --> 00:16:15,803 You're a tengu, aren't you? Can't you fly? 289 00:16:16,933 --> 00:16:18,973 It's the same as your ogre horn. 290 00:16:19,103 --> 00:16:22,523 Tengu lost their wings after many generations, and we can't fly anymore. 291 00:16:23,483 --> 00:16:24,853 You there, Tengu. 292 00:16:25,233 --> 00:16:28,153 Well isn't that rude of you to leave me behind like that. 293 00:16:28,153 --> 00:16:29,733 Is that you, umbrella? 294 00:16:29,983 --> 00:16:33,073 Oh come on now, you don't have to be so taciturn. Just call me Brelly. 295 00:16:33,073 --> 00:16:35,203 This isn't the time for that! 296 00:16:35,203 --> 00:16:37,073 - Huh? - Nico's in danger! 297 00:16:37,073 --> 00:16:38,743 - What now? - Up there, in the sky! 298 00:16:44,333 --> 00:16:45,503 Huh? What is it? 299 00:16:46,043 --> 00:16:47,333 Let's work together. 300 00:16:52,883 --> 00:16:56,143 The wind is getting stronger. Let us move out. 301 00:16:58,143 --> 00:17:00,013 Thank you, Moi. 302 00:17:05,483 --> 00:17:06,773 You're welcome, as always. 303 00:17:07,153 --> 00:17:08,273 What? 304 00:17:08,443 --> 00:17:10,523 Rising Earth, Flowing Sky! 305 00:17:11,073 --> 00:17:13,493 I feel it in my bones! 306 00:17:13,493 --> 00:17:14,903 We owe you one, Brelly. 307 00:17:15,203 --> 00:17:17,243 You flew using something like that? 308 00:17:17,243 --> 00:17:18,283 You're one to talk. 309 00:17:18,953 --> 00:17:20,283 It's useless. 310 00:17:22,123 --> 00:17:25,463 I've almost become as hard as armor! Now you can't do anything! 311 00:17:27,713 --> 00:17:29,923 I was hoping you'd do that. 312 00:17:38,893 --> 00:17:40,183 No mercy, huh? 313 00:17:41,513 --> 00:17:43,183 Kanshi, one more time! 314 00:17:43,353 --> 00:17:45,023 I know! 315 00:17:50,733 --> 00:17:52,733 Are you two okay? 316 00:17:52,863 --> 00:17:54,443 I'm good! 317 00:17:54,653 --> 00:17:57,993 Did you purposely send only rough winds my way? 318 00:17:57,993 --> 00:17:59,073 Just your imagination. 319 00:17:59,073 --> 00:18:01,373 If I didn't know ogre falling techniques, I'd be dead! 320 00:18:04,873 --> 00:18:07,293 It's completely reverted back to fabric. 321 00:18:08,003 --> 00:18:11,213 What did that magic user want to achieve? 322 00:18:11,593 --> 00:18:13,713 Moi, Kan. 323 00:18:14,303 --> 00:18:16,593 Thank you for saving me. 324 00:18:16,723 --> 00:18:20,803 I was really scared this time around. I'm sorry. 325 00:18:21,053 --> 00:18:23,223 This wasn't your fault, Nico. 326 00:18:23,603 --> 00:18:25,683 But we have to be careful from now on, huh? 327 00:18:26,143 --> 00:18:27,313 From now on? 328 00:18:28,943 --> 00:18:31,233 This enemy wasn't the disaster? 329 00:18:33,573 --> 00:18:36,113 The glyph I received from Ms. Ibuki didn't disappear. 330 00:18:36,693 --> 00:18:39,493 Plus it had nothing to do with the dog and rain prophecy. 331 00:18:40,413 --> 00:18:41,413 Hey. 332 00:18:42,413 --> 00:18:45,913 Does this mean that something like this will keep happening? 333 00:18:46,583 --> 00:18:51,633 Don't worry, you have us. You can just keep being yourself. 334 00:18:52,043 --> 00:18:53,003 Okay. 335 00:18:55,303 --> 00:18:56,263 All right. 336 00:18:58,383 --> 00:19:00,053 I'm gonna move in with you guys. 337 00:19:01,013 --> 00:19:02,183 You will? 338 00:19:02,513 --> 00:19:04,853 I'll stop being stubborn about it. 339 00:19:04,853 --> 00:19:08,643 Besides, that was the original plan between our parents. 340 00:19:08,893 --> 00:19:12,313 So from here on, we familiars have to work together. 341 00:19:12,443 --> 00:19:15,693 That's really reassuring to hear, right, Moi? 342 00:19:15,693 --> 00:19:18,193 The original plan was for you to live with us? 343 00:19:18,693 --> 00:19:21,073 Where are you living now? 344 00:19:21,073 --> 00:19:21,823 What? 345 00:19:21,823 --> 00:19:25,413 So up until now, he's been dwelling in something called a monthly apartment. 346 00:19:25,413 --> 00:19:29,213 His head got into the clouds when he started living alone, so whatever allowance 347 00:19:29,213 --> 00:19:32,213 {\an9}DRINKING (SODA) PLAYING (BATTING RANGE) BUYING (CARD GAMES) he received, has been blown away on drinking, playing, and buying. 348 00:19:32,213 --> 00:19:35,003 Even if you hung him upside down, he won't drop any lint. 349 00:19:35,003 --> 00:19:36,593 You're spilling all the beans here! 350 00:19:36,593 --> 00:19:40,263 I knew it! You're just dry on cash so you're about to leech onto us! 351 00:19:40,263 --> 00:19:42,683 I will seriously destroy this umbrella! 352 00:19:43,093 --> 00:19:46,063 You think you got what it takes? Then come at me! 353 00:19:46,063 --> 00:19:49,313 Hey! Stop passing me the buck and then ignoring me! 354 00:19:49,313 --> 00:19:52,693 Can we please try to get along? 355 00:19:53,853 --> 00:19:55,983 I understand how you feel, Nico. 356 00:19:56,323 --> 00:19:59,743 But the discord among our families is deep-rooted within me. 357 00:19:59,743 --> 00:20:02,113 That's how you were raised, right? 358 00:20:02,323 --> 00:20:05,493 To get rid of it completely would take some time. 359 00:20:06,163 --> 00:20:10,503 But I personally think this is a problem that should go away. 360 00:20:11,003 --> 00:20:12,253 Kan. 361 00:20:13,043 --> 00:20:16,343 Like I said, I don't have any discord within me. 362 00:20:16,343 --> 00:20:19,803 Then I'd like you to be more interested in Kan. 363 00:20:19,803 --> 00:20:20,883 Interested? 364 00:20:20,883 --> 00:20:25,553 Moi, you take things seriously, are reliable, studious, and can even cook. 365 00:20:25,553 --> 00:20:27,143 You do everything perfectly. 366 00:20:27,263 --> 00:20:29,013 Since you can do everything on your own, 367 00:20:29,013 --> 00:20:31,393 you don't really rely on or have any interest in other people. 368 00:20:31,853 --> 00:20:35,313 I think Moi needs someone like Kan. 369 00:20:35,313 --> 00:20:37,733 Huh? What do you mean? 370 00:20:39,733 --> 00:20:43,283 I'm not normal, so I don't need any friends. 371 00:20:43,903 --> 00:20:47,703 Moi? Why would I become friends with an ogre? 372 00:20:48,873 --> 00:20:51,793 You're both lonely, but too stubborn to admit it, 373 00:20:52,293 --> 00:20:53,963 so this might be a good chance. 374 00:21:01,173 --> 00:21:04,183 Mom, Kan has joined up with us. 375 00:21:07,933 --> 00:21:10,513 Hey, you! You bought something useless again, didn't you? 376 00:21:10,513 --> 00:21:14,443 It's not useless, it's a precious thing to me. 377 00:21:14,773 --> 00:21:15,693 Go return it! 378 00:21:15,693 --> 00:21:16,983 No way! 379 00:21:17,193 --> 00:21:20,403 This mother-daughter relationship has only gotten deeper. 380 00:21:20,403 --> 00:21:22,073 Hey, Kanshi. 381 00:21:22,653 --> 00:21:24,823 Mr. Blondman! 382 00:21:25,073 --> 00:21:26,953 Oh hey there, Gen. 383 00:21:26,953 --> 00:21:29,953 Huh? You're already friends with Mr. Tachibana? 384 00:21:30,203 --> 00:21:33,503 Yeah, I've been playing with these kids ever since then. 385 00:21:33,503 --> 00:21:37,753 He's quite friendly with myself and my grandkids. 386 00:21:39,043 --> 00:21:43,133 Hey, Kan, thanks for your big purchase recently. 387 00:21:43,133 --> 00:21:44,843 I'll come by again, okay? 388 00:21:45,263 --> 00:21:49,223 Oh hello, Kan. I hope you can tell me another funny story again. 389 00:21:49,223 --> 00:21:50,763 For sure. 390 00:21:50,763 --> 00:21:54,813 Hey there, Kan. I had a fun time, let's do that again sometime soon. 391 00:21:54,813 --> 00:21:56,143 You bet. 392 00:21:56,143 --> 00:21:59,693 How many friends did you make in this short period of time? 393 00:21:59,693 --> 00:22:01,113 That's Kan! 394 00:22:01,363 --> 00:22:03,733 The tengu, Kanshi Kazamatsuri. 395 00:22:03,733 --> 00:22:07,743 He's very friendly, popular, and with high communication skills, 396 00:22:07,743 --> 00:22:10,203 he's got a personality that can get along with anyone. 397 00:22:10,203 --> 00:22:14,123 Morihito, let's play Yu-Gi-Oh! 398 00:22:14,873 --> 00:22:20,383 Also because of this, anything like deep-rooted discords can vanish in an instant. 399 00:22:25,213 --> 00:22:26,223 Let's duel! 400 00:23:57,853 --> 00:24:00,353 Okay, what do we have next week for WITCH WATCH? 401 00:24:00,353 --> 00:24:03,853 Hello, it's Kanshi. Yesterday all day, I accidentally wore Morihito's boxers. 402 00:24:03,853 --> 00:24:05,363 He would've blown a gasket so I didn't tell him. 403 00:24:05,363 --> 00:24:06,383 Okay, so next week we have the three stories of "Nico's Betrayal," 404 00:24:06,383 --> 00:24:08,233 {\an9}NEXT EPISODE MY STUDENT IS MY FAVORITE ARTIST MY TUMMY IS TENDER TODAY CAT SCOUT 405 00:24:08,233 --> 00:24:10,153 "Kanshi's Groveling Fable," and "Morihito's Raging Iron Fist." 406 00:24:10,153 --> 00:24:11,973 You guys just really do as you please, huh? 407 00:24:11,973 --> 00:24:16,973 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 408 00:24:11,973 --> 00:24:21,973 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 29974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.