All language subtitles for Witch Watch S01E03 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,063 --> 00:00:16,063 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:16,063 --> 00:00:21,063 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:21,063 --> 00:00:23,603 That laughter is disgusting as usual. 4 00:00:23,813 --> 00:00:26,563 This is Nico's mother, Ibuki Wakatsuki. 5 00:00:27,153 --> 00:00:29,113 I'm going to succeed this time. 6 00:00:29,983 --> 00:00:32,943 She specializes in prophetic magic. 7 00:00:33,443 --> 00:00:34,903 136. 8 00:00:36,073 --> 00:00:38,073 {\an8}7, 1, 79, 4, 1. 9 00:00:38,073 --> 00:00:40,953 The numbers that the book whispers are page number, 10 00:00:40,953 --> 00:00:43,873 line number, and word number from the top of the line. 11 00:00:44,003 --> 00:00:46,753 Then, by putting together those appointed words, 12 00:00:46,753 --> 00:00:49,173 the prophecy statement can be formed. 13 00:00:54,303 --> 00:00:57,223 Dog and... Raindrop... 14 00:00:58,183 --> 00:00:59,513 will bring disaster. 15 00:02:30,643 --> 00:02:34,693 {\an3}FRESH TRANSPARENT FASHIONS FOR SPRING 16 00:02:34,693 --> 00:02:36,783 {\an8}If the coffee beans are fresh, 17 00:02:37,073 --> 00:02:38,653 and you pour hot water over them, 18 00:02:38,653 --> 00:02:42,623 it'll puff up like a hamburger patty and a beautiful, rich scent will hit your nose. 19 00:02:43,203 --> 00:02:45,913 You pour 16 parts hot water to one part coffee grounds. 20 00:02:46,583 --> 00:02:51,793 My favorite mug got broken the other day, but I received a new one. 21 00:02:52,253 --> 00:02:53,923 It's inexpensive, but I like it a lot. 22 00:02:54,883 --> 00:02:58,263 A quiet moment in the morning is a crucial part of my routine. 23 00:02:58,673 --> 00:03:02,553 I'm really happy when I get to enjoy this moment on my weekends. 24 00:03:02,763 --> 00:03:04,053 Good morning! 25 00:03:09,643 --> 00:03:10,943 So, what do you think, Moi? 26 00:03:11,273 --> 00:03:14,023 Your roommate's just-out-of-bed pajama outfit. 27 00:03:14,153 --> 00:03:17,193 A vulnerable sexiness, but with an innocent cuteness. 28 00:03:17,193 --> 00:03:20,693 Fill your brain with the morning you can spend with this sexy and charming young woman! 29 00:03:20,953 --> 00:03:21,783 Hmmph. 30 00:03:21,783 --> 00:03:22,953 Such a blank face. 31 00:03:23,323 --> 00:03:26,203 You're kidding, right? What's with him? You're supposed to say something like, 32 00:03:26,203 --> 00:03:30,293 "Whoa there, don't wander around the house like that, hurry up and go change"? 33 00:03:30,293 --> 00:03:31,963 Oh, you're awake. 34 00:03:31,963 --> 00:03:36,503 What the hell? You're living under a roof with a girl, and that's what you say? 35 00:03:36,503 --> 00:03:40,303 Just because it's the weekend doesn't mean you can be lazy, so go change. 36 00:03:40,713 --> 00:03:42,803 Okay, Mom. 37 00:03:44,013 --> 00:03:46,433 That said, you always seem to wear similar outfits. 38 00:03:51,893 --> 00:03:54,063 They do kind of look the same. 39 00:03:54,273 --> 00:03:56,233 They're all old linen smocks, 40 00:03:56,233 --> 00:03:59,653 but it felt like I had a lot because they're all different colors with different details. 41 00:03:59,653 --> 00:04:02,573 But if other people look at them, they're all basically the same, huh? 42 00:04:03,613 --> 00:04:07,073 And nowadays, high school girls are so fashionable. 43 00:04:07,453 --> 00:04:12,413 Kara gave me some magazines, but I don't have cute clothes like this. 44 00:04:12,413 --> 00:04:14,253 It's no wonder Moi would give me a blank stare. 45 00:04:14,253 --> 00:04:15,083 Hmmmph. 46 00:04:15,373 --> 00:04:18,343 I think I should put some effort into looking fashionable. 47 00:04:20,303 --> 00:04:21,713 Effort, huh? 48 00:04:22,133 --> 00:04:23,973 Effort... 49 00:04:24,433 --> 00:04:25,593 Effort. 50 00:04:26,683 --> 00:04:28,223 Or I could use that spell. 51 00:04:28,223 --> 00:04:30,813 She decided to use magic instead! 52 00:04:31,223 --> 00:04:33,893 Pulp Fashion! 53 00:04:34,193 --> 00:04:38,863 This spell reproduces an outfit from a picture. 54 00:04:40,443 --> 00:04:43,113 Nice, this looks pretty fashionable. 55 00:04:43,573 --> 00:04:46,863 However, since pictures only show one side of the outfit, 56 00:04:47,163 --> 00:04:50,083 the other side of the outfit is see-through. 57 00:04:51,413 --> 00:04:53,753 Really, what's up with this spell? 58 00:04:53,753 --> 00:04:56,123 I just have to be careful not to show the back side. 59 00:04:56,333 --> 00:05:01,173 Because if that happens, my romantic adolescence will be over. 60 00:05:01,553 --> 00:05:03,423 But maybe I do want him to see it. 61 00:05:03,423 --> 00:05:04,513 Just the front. 62 00:05:04,513 --> 00:05:05,843 Okay, let's go. 63 00:05:06,093 --> 00:05:09,393 I have to show him the feminine charms of today's women! 64 00:05:15,483 --> 00:05:16,443 What's wrong, Nico? 65 00:05:16,443 --> 00:05:17,983 - Don't look! - What? 66 00:05:17,983 --> 00:05:20,863 Oh, this is um, training for walking sideways! 67 00:05:20,863 --> 00:05:21,823 Why? 68 00:05:22,193 --> 00:05:24,903 First, you put your palms together. 69 00:05:25,573 --> 00:05:27,153 And then you use that to push into motion! 70 00:05:27,153 --> 00:05:28,203 Chairman Netero? 71 00:05:31,913 --> 00:05:34,833 He cannot take her six o'clock. 72 00:05:34,913 --> 00:05:40,463 Nico's concentration was like that of a wrestler on the glorious Olympic stage. 73 00:05:41,093 --> 00:05:42,463 I think I'll get seconds. 74 00:05:44,003 --> 00:05:45,843 - Sexual harassment! - Why?! 75 00:05:46,013 --> 00:05:47,843 Just please do not move. 76 00:05:47,843 --> 00:05:49,433 Sit down and stay. 77 00:05:49,433 --> 00:05:51,603 Huh? Uh, sure. 78 00:05:59,403 --> 00:06:00,733 Hey dude, what'cha got! 79 00:06:00,983 --> 00:06:02,733 - Are you taking my food order? - No! 80 00:06:02,863 --> 00:06:05,573 This! My clothes! Don't make me say it. 81 00:06:05,573 --> 00:06:06,573 Oh. 82 00:06:06,573 --> 00:06:08,403 It looks nice. 83 00:06:08,703 --> 00:06:10,953 I didn't know you had clothes like that. 84 00:06:11,033 --> 00:06:12,243 Only half, though. 85 00:06:12,533 --> 00:06:14,123 Oh, I see. 86 00:06:14,543 --> 00:06:17,453 You wanted to dress up and go outside? 87 00:06:17,663 --> 00:06:18,963 All right, let's head out. 88 00:06:18,963 --> 00:06:20,253 - Are you crazy? - What? 89 00:06:20,253 --> 00:06:22,293 You want me to go outside like this? Are you nuts? 90 00:06:22,293 --> 00:06:24,383 What? Did I say something weird? 91 00:06:25,253 --> 00:06:30,263 No, I just wanted you to see. 92 00:06:31,473 --> 00:06:32,643 I got it. 93 00:06:33,053 --> 00:06:36,223 But I like the way you normally dress, too. 94 00:06:37,143 --> 00:06:41,813 Those kinds of clothes are nice, too, but your usual ones have a nice, soft feel to it. 95 00:06:42,103 --> 00:06:45,653 But more than anything, I think people look best in clothes that they like wearing. 96 00:06:49,363 --> 00:06:51,163 I-I'm gonna go change! 97 00:07:00,083 --> 00:07:03,003 Are those kinds of clothes popular these days? 98 00:07:03,963 --> 00:07:07,513 Of course not! Please don't look! 99 00:07:13,143 --> 00:07:14,893 Yeah, that looks nice. 100 00:07:16,473 --> 00:07:19,143 It looks really great. My heart is racing. 101 00:07:20,393 --> 00:07:21,143 Yay! 102 00:07:21,733 --> 00:07:24,363 I thought Moi was more of the quiet, stoic type, 103 00:07:24,363 --> 00:07:27,403 but he'll actually compliment you honestly. 104 00:07:27,403 --> 00:07:29,903 Oh, I just love him so much. 105 00:07:30,653 --> 00:07:31,533 Huh? 106 00:07:31,903 --> 00:07:33,453 Can I take a closer look? 107 00:07:35,373 --> 00:07:36,533 Sure. 108 00:07:44,043 --> 00:07:46,043 Is he going to kiss me? 109 00:07:47,803 --> 00:07:49,593 The detailed gathers... 110 00:07:50,463 --> 00:07:53,763 The way that it swishes and drapes that's specific to old linen fabric... 111 00:07:55,143 --> 00:07:57,643 What era is this vintage smock from? 112 00:07:57,643 --> 00:07:58,563 Era? 113 00:07:59,143 --> 00:08:01,933 Huh? I-I don't really know, 114 00:08:01,933 --> 00:08:07,113 but all my clothes are hand-me-downs from my French great-grandmother. 115 00:08:07,113 --> 00:08:08,443 I knew it! 116 00:08:08,443 --> 00:08:13,323 Looking at the fabric, I surmised that it was something from the 1920s. 117 00:08:13,323 --> 00:08:14,573 Do you know how valuable it is? 118 00:08:14,573 --> 00:08:15,493 Whoa? 119 00:08:15,493 --> 00:08:18,083 So your heart has been racing because... 120 00:08:18,283 --> 00:08:20,493 I love old European clothing. 121 00:08:20,493 --> 00:08:22,333 A surprise vintage clothing nerd! 122 00:08:22,663 --> 00:08:24,293 It's really fantastic. 123 00:08:24,293 --> 00:08:26,253 Especially France's vintage clothing is the best. 124 00:08:26,253 --> 00:08:28,253 Silhouette, feel of the fabric, and the details. 125 00:08:28,253 --> 00:08:31,303 They all have something to it that can't be reproduced in the current times. 126 00:08:31,303 --> 00:08:32,803 Yeah, it's simply the best. 127 00:08:32,803 --> 00:08:34,223 Look at him go! 128 00:08:34,343 --> 00:08:36,513 By the way, this jacket that I wear a lot 129 00:08:36,513 --> 00:08:39,513 is actually a 1940s Adolphe Lafont moleskin jacket. 130 00:08:39,513 --> 00:08:41,223 A what now? 131 00:08:41,313 --> 00:08:43,433 I can't believe you. 132 00:08:43,433 --> 00:08:47,403 Your heart racing for clothes... You saw my butt, you know. 133 00:08:47,613 --> 00:08:48,563 Hmmmmph. 134 00:08:48,563 --> 00:08:50,023 And there's that face! 135 00:08:51,233 --> 00:08:53,243 I saw that it was see-through, 136 00:08:53,403 --> 00:08:55,743 but I couldn't really see anything else because of the light's reflection. 137 00:08:55,953 --> 00:08:57,783 Plus a trash can came flying at me pretty quickly. 138 00:08:58,993 --> 00:09:02,493 I'm glad he didn't see anything, but it makes me mad that he's so calm about it. 139 00:09:02,703 --> 00:09:05,713 So you just don't have any interest in other people, right? 140 00:09:05,713 --> 00:09:08,753 Even though we live together, it's almost like I'm not here. 141 00:09:08,753 --> 00:09:09,793 That's not true. 142 00:09:10,343 --> 00:09:13,763 It is! You probably prefer spending time by yourself. 143 00:09:13,763 --> 00:09:16,053 You probably thought it got rowdy when I started living here. 144 00:09:16,473 --> 00:09:17,973 That part is true. 145 00:09:19,183 --> 00:09:21,813 Hmph, I can't believe this guy. 146 00:09:21,813 --> 00:09:24,183 I'm just not gonna talk to him for the rest of the day. 147 00:09:25,103 --> 00:09:27,813 Growing up, it was just me and my dad. 148 00:09:29,363 --> 00:09:33,533 So I've come to find out that when it gets rowdy, it's not so bad. 149 00:09:35,823 --> 00:09:37,113 I see. 150 00:09:37,613 --> 00:09:39,663 Just wear clothes that are comfortable for you. 151 00:09:39,993 --> 00:09:42,033 But those clothes from before looked good on you, too. 152 00:09:42,543 --> 00:09:46,003 I just got a little excited because I was happy to find out 153 00:09:46,003 --> 00:09:47,873 our clothing hobbies were kind of the same. 154 00:09:49,043 --> 00:09:50,133 Sorry about that. 155 00:09:50,883 --> 00:09:52,883 Oh, no worries. 156 00:09:53,253 --> 00:09:55,593 All right, since the weather's nice, 157 00:09:55,843 --> 00:09:58,843 I'll make some bento and we can eat that outside for lunch. 158 00:09:58,843 --> 00:10:00,093 Okay! 159 00:10:00,093 --> 00:10:06,353 She herself didn't notice that she was outdone within a minute by the oblivious Romeo. 160 00:10:12,483 --> 00:10:13,233 {\an3}WITCH'S DELIVERY SERVICE 161 00:10:13,233 --> 00:10:15,283 {\an8}That's a pretty big delivery. 162 00:10:15,863 --> 00:10:19,783 {\an8}It's all for me. I asked Mom to send it to me. 163 00:10:19,783 --> 00:10:21,033 {\an8}What's inside? 164 00:10:21,243 --> 00:10:23,413 It should just be manga. 165 00:10:23,413 --> 00:10:26,333 There's Kochikame Tokyo Beat Cops, Golgo 13, and Oishinbo. 166 00:10:26,333 --> 00:10:28,413 Those all have a lot of books in their series! 167 00:10:29,423 --> 00:10:30,003 {\an8}TO MORIHITO 168 00:10:30,003 --> 00:10:30,923 A letter? 169 00:10:31,043 --> 00:10:32,753 It must be from my mom. 170 00:10:33,463 --> 00:10:34,423 From Ms. Ibuki, to me? 171 00:10:34,423 --> 00:10:36,423 {\an8}TO MORIHITO 172 00:10:37,593 --> 00:10:40,183 I'm sorry to ask so much of you. 173 00:10:40,973 --> 00:10:42,513 I thought about other options, 174 00:10:42,513 --> 00:10:45,933 but it's probably best that you look after her for now. 175 00:10:46,813 --> 00:10:49,943 I'm currently living in a village called Yuzenkyo. 176 00:10:50,103 --> 00:10:52,443 When witch hunts ravaged other countries, 177 00:10:52,443 --> 00:10:55,693 witches sought refuge here, in Japan, and made this their new holy land. 178 00:10:55,903 --> 00:10:57,943 This is where Nico underwent her training. 179 00:10:58,443 --> 00:11:00,783 I chose to stay here 180 00:11:00,783 --> 00:11:04,373 because this is the best place for me to raise my magical energy. 181 00:11:04,953 --> 00:11:07,333 Prophecies require a vast amount of magic power, 182 00:11:07,333 --> 00:11:10,963 and for my current self, I can't really say that I have a high success rate. 183 00:11:11,793 --> 00:11:14,963 In order to gain accurate information regarding Nico's disaster, 184 00:11:14,963 --> 00:11:17,213 I will remain in these lands and train harder. 185 00:11:18,013 --> 00:11:20,933 Until then, I ask that you please protect Nico. 186 00:11:20,933 --> 00:11:24,473 Can you look after her studies, and also keep track of her allowance? 187 00:11:24,643 --> 00:11:27,853 And please don't spoil her, and scold her when necessary. 188 00:11:27,853 --> 00:11:29,933 Seems like she's asking me to do a lot. 189 00:11:30,313 --> 00:11:33,983 You've really helped her a lot ever since you two were kids. 190 00:11:34,443 --> 00:11:37,403 I had Moi help me with my science project. 191 00:11:37,403 --> 00:11:40,743 Sheesh, you should try to get things done on your own. 192 00:11:41,283 --> 00:11:43,823 Don't always be relying on Morihito. 193 00:11:44,533 --> 00:11:46,663 Thank you so much, Morihito. 194 00:11:50,703 --> 00:11:52,753 Moi, are you done? 195 00:11:53,173 --> 00:11:55,633 Can you help me carry these boxes? 196 00:11:55,833 --> 00:11:57,883 You should do things on your own! 197 00:11:58,093 --> 00:11:58,883 What? 198 00:11:58,883 --> 00:12:01,013 I won't spoil you! I'm gonna scold you! 199 00:12:01,013 --> 00:12:05,303 Damn it, he read Mom's letter, so his sense of responsibility has gone up! 200 00:12:06,103 --> 00:12:09,643 A-All right fine, I'll carry it myself. 201 00:12:10,143 --> 00:12:10,983 Super Li— 202 00:12:10,983 --> 00:12:12,143 Don't you dare! 203 00:12:12,563 --> 00:12:15,103 You shouldn't use magic for this. 204 00:12:15,103 --> 00:12:18,273 Don't you remember the drawback that happens and your personality gets heavy, too? 205 00:12:18,483 --> 00:12:23,573 Hold on, are you saying you hate heavy women? So hurtful. 206 00:12:23,573 --> 00:12:25,283 You're already getting heavy-hearted! 207 00:12:25,663 --> 00:12:27,873 Don't rely on magic to make things easy. 208 00:12:27,873 --> 00:12:32,123 It's your own Kochikame and Golgo, so you should carry it in yourself. 209 00:12:33,043 --> 00:12:35,423 But Golgo is Mom's... 210 00:12:38,213 --> 00:12:42,763 There's a spell that lets me carry them myself, while also being more efficient! 211 00:12:43,843 --> 00:12:46,013 Doublit! 212 00:12:50,433 --> 00:12:51,813 There's two of them! 213 00:12:52,183 --> 00:12:53,063 So? 214 00:12:53,063 --> 00:12:54,183 Cool, right? 215 00:12:57,983 --> 00:12:59,323 But you're small. 216 00:13:00,023 --> 00:13:04,403 When that magic splits you into two, does your size also become split as well? 217 00:13:04,403 --> 00:13:06,493 Okay, let's get started. 218 00:13:06,493 --> 00:13:08,453 Good idea, let's do this. 219 00:13:08,703 --> 00:13:12,083 Heave, and ho, and heave, and ho. 220 00:13:12,373 --> 00:13:14,413 Ugh, it's so heavy. 221 00:13:14,793 --> 00:13:15,713 Let me help you. 222 00:13:16,043 --> 00:13:17,833 Ready, and... 223 00:13:18,133 --> 00:13:19,753 Easy-peasy, easy-peasy. 224 00:13:19,753 --> 00:13:21,593 Whoa, whoa, whoa! Stop! That's so pointless! 225 00:13:21,843 --> 00:13:24,053 That's not more efficient! 226 00:13:24,173 --> 00:13:27,093 There're two of you, but you're still only carrying one person's worth of boxes! 227 00:13:28,183 --> 00:13:30,393 Their intelligence has also been split into two. 228 00:13:30,603 --> 00:13:32,643 Magic is so useful! 229 00:13:32,643 --> 00:13:35,313 Stop acting like you accomplished something, you little idiots! 230 00:13:36,233 --> 00:13:38,103 Easy-peasy, easy-peasy. 231 00:13:38,443 --> 00:13:40,903 Easy-peasy, easy-peasy. 232 00:13:40,903 --> 00:13:42,613 Ugh, I have to keep my eyes on them. 233 00:13:43,733 --> 00:13:46,783 Hey, if we cast Doublit again, 234 00:13:46,783 --> 00:13:49,873 won't the two of us split into two again and become four of us? 235 00:13:53,703 --> 00:13:55,123 - That's it! - Stop it! 236 00:13:55,293 --> 00:13:57,083 Doublit! 237 00:13:58,423 --> 00:14:00,173 They're quarter-sized! 238 00:14:00,583 --> 00:14:03,213 Ready, and here we go! 239 00:14:03,213 --> 00:14:04,513 I'm telling you this is pointless! 240 00:14:04,923 --> 00:14:08,223 This spell is no good, no matter how many times you split, it still adds up to one! 241 00:14:08,223 --> 00:14:09,183 Well, of course. 242 00:14:09,183 --> 00:14:12,763 If you can endlessly copy something, any food and energy problems would instantly be resolved. 243 00:14:13,013 --> 00:14:15,273 I'll go, "Beep beep"! 244 00:14:15,273 --> 00:14:18,143 Then I'll go, "One, two, one, two." 245 00:14:18,483 --> 00:14:21,403 Then I'll go, "One, two, one, two," too! 246 00:14:21,523 --> 00:14:24,283 - Then I'll go, "One, two, one, two," too! - Hurry up! 247 00:14:24,403 --> 00:14:26,493 - One, two! - Beep, beep! 248 00:14:26,573 --> 00:14:28,703 - One, two! - Beep, beep! 249 00:14:28,783 --> 00:14:30,783 - One, two! - Beep, beep! 250 00:14:30,873 --> 00:14:32,783 - One, two! - Beep, beep! 251 00:14:32,953 --> 00:14:34,793 All units... 252 00:14:34,873 --> 00:14:36,663 - Halt! - Beep beep! 253 00:14:37,293 --> 00:14:38,293 What! 254 00:14:38,583 --> 00:14:40,713 It's fine, I'll just carry it! 255 00:14:41,673 --> 00:14:43,423 We finished so fast. 256 00:14:43,633 --> 00:14:45,423 So strong. 257 00:14:45,423 --> 00:14:47,633 It's an ogre moving company. 258 00:14:49,093 --> 00:14:52,263 Come on, quit horsing around and get back to one person. 259 00:14:52,263 --> 00:14:53,893 Just a bit longer! 260 00:14:53,973 --> 00:14:55,933 Don't go outside the gate, okay? 261 00:14:55,933 --> 00:14:57,643 Okay! 262 00:14:57,643 --> 00:14:59,813 What am I, a preschool teacher? 263 00:15:00,443 --> 00:15:03,273 That's right, I haven't finished reading the letter. 264 00:15:03,733 --> 00:15:06,733 There's one more thing I have to tell you. 265 00:15:06,903 --> 00:15:09,453 I've had a new prophecy. 266 00:15:09,903 --> 00:15:11,323 A new prophecy? 267 00:15:11,783 --> 00:15:15,033 Dogs and raindrops will bring disaster. 268 00:15:15,333 --> 00:15:19,583 Dogs and raindrops? From the rain? What does this mean? 269 00:15:20,503 --> 00:15:23,673 Is getting attacked by the dog the disaster? Wait... 270 00:15:25,923 --> 00:15:27,963 Moi! 271 00:15:28,093 --> 00:15:29,053 Nico! 272 00:15:37,933 --> 00:15:38,893 Are you all right? 273 00:15:38,973 --> 00:15:42,273 Oh, I'm so sorry! My Champ escaped his leash. 274 00:15:43,063 --> 00:15:45,863 I know that sometimes dogs can shake their collars off from themselves. 275 00:15:46,403 --> 00:15:48,193 So I can overlook it this time. 276 00:15:49,403 --> 00:15:55,033 However, I hope you can overlook things when the mask comes off the beast. 277 00:15:55,993 --> 00:15:58,453 I-I'm really, really sorry! 278 00:16:00,413 --> 00:16:03,293 That must've been scary. Let's go back to normal, okay? 279 00:16:06,093 --> 00:16:08,503 Moi! 280 00:16:10,843 --> 00:16:12,173 I'm truly sorry. 281 00:16:12,683 --> 00:16:14,933 I got carried away, and... 282 00:16:15,263 --> 00:16:19,563 I split up into four and was having fun, but you ended up getting hurt. 283 00:16:19,893 --> 00:16:21,233 It's fine, really. 284 00:16:21,933 --> 00:16:23,693 I'm glad you didn't get hurt. 285 00:16:24,443 --> 00:16:25,773 Yeah. 286 00:16:26,653 --> 00:16:29,823 Let me make some coffee. And milk for me. 287 00:16:33,073 --> 00:16:38,203 I cast magic on this glyph to disappear when Nico's disaster has passed. 288 00:16:38,783 --> 00:16:42,413 This way, it'll be easy to tell if the disaster has happened or not. 289 00:16:43,413 --> 00:16:47,633 It hasn't disappeared, so that means the disaster wasn't that dog. 290 00:16:48,383 --> 00:16:52,093 Dog and raindrops. What kind of disaster could it be? 291 00:16:52,723 --> 00:16:55,303 Will it happen on a rainy day? 292 00:16:56,053 --> 00:16:57,803 Just knowing that would help. 293 00:16:58,473 --> 00:17:02,023 From west Japan to the Kanto region, the weather will begin to decline. 294 00:17:02,393 --> 00:17:04,853 It will continue to decline from the evening as well. 295 00:17:20,033 --> 00:17:24,963 {\an6}THE TWO FEELING A LITTLE AWKWARD AFTER HE SAW THE BACKSIDE 296 00:17:25,043 --> 00:17:29,963 {\an8}THE TWO FEELING A LITTLE AWKWARD AFTER HE SAW THE BACKSIDE 297 00:17:30,523 --> 00:17:34,593 {\an3}LOST DOGS AND THE PATTER OF RAIN 298 00:17:35,383 --> 00:17:38,053 Hurray, we got some Koshinoya yokan. 299 00:17:38,053 --> 00:17:40,723 Why did we have to come out in the rain to buy these? 300 00:17:40,933 --> 00:17:45,773 I'm sorry. The best way to replenish my magic power is by eating red beans. 301 00:17:45,853 --> 00:17:48,983 You could've stayed home, you know. 302 00:17:49,363 --> 00:17:51,733 But the prophecy... Cough, cough. 303 00:17:52,943 --> 00:17:54,993 It's nothing, let's hurry on home. 304 00:17:55,283 --> 00:17:56,153 Okay. 305 00:17:57,243 --> 00:17:59,243 I probably shouldn't tell her about the prophecy. 306 00:17:59,573 --> 00:18:01,993 I don't want her to worry about anything. 307 00:18:02,373 --> 00:18:06,003 But I wonder if it'll be better to tell her about it. 308 00:18:06,253 --> 00:18:06,913 And so, there's this anime called Wonder Ful-Ful, and it's such a cute anime. 309 00:18:06,913 --> 00:18:10,173 {\an8}When Nico's by herself, the disaster might happen. 310 00:18:10,173 --> 00:18:11,043 {\an8}I wish there was an informant who I could work with in times of emergencies. 311 00:18:11,043 --> 00:18:13,553 They have some collaboration cafes going on right now, 312 00:18:13,553 --> 00:18:14,843 but would you be interested in that kind of thing? 313 00:18:14,843 --> 00:18:18,723 {\an8}If that's the case, I can think of it as a way of avoiding danger. But still... 314 00:18:18,723 --> 00:18:22,053 What the heck? You aren't even listening to what I'm saying. 315 00:18:22,053 --> 00:18:24,723 Oh, sorry about that. What was it again? 316 00:18:24,723 --> 00:18:25,983 It's the anime about a dog— 317 00:18:25,983 --> 00:18:27,893 A dog?! What about them? 318 00:18:28,643 --> 00:18:30,153 Moi, you're scaring me. 319 00:18:30,153 --> 00:18:31,943 Oh, I'm sorry. 320 00:18:33,193 --> 00:18:34,823 So what were you talking about? 321 00:18:34,823 --> 00:18:36,033 Never mind! 322 00:18:36,903 --> 00:18:39,073 Anyway, I have to be careful on rainy days. 323 00:18:39,573 --> 00:18:42,283 If something happens, I need to be able to protect Nico. 324 00:18:43,623 --> 00:18:44,413 Nico. 325 00:18:46,293 --> 00:18:47,713 Come in under my umbrella. 326 00:18:55,713 --> 00:18:58,133 Moi really made an explosive move. 327 00:18:58,133 --> 00:19:01,183 I'm really shocked that he'd suddenly invite me under his umbrella. 328 00:19:01,183 --> 00:19:03,553 I wish someone could see us like this. 329 00:19:03,553 --> 00:19:05,433 Huh? Hey, it's Nico. 330 00:19:05,433 --> 00:19:06,313 Oh, Kara. 331 00:19:06,603 --> 00:19:09,103 Huh? What? Are you two sharing an umbrella? 332 00:19:09,103 --> 00:19:13,313 Come on, Nico, stop flirting and come shopping with me. 333 00:19:13,923 --> 00:19:15,523 I'M SORRY, I CAN'T 334 00:19:15,523 --> 00:19:19,243 {\an8}Don't you be mouthing, "I'm sorry, I can't," at me like that! How irritating! 335 00:19:30,663 --> 00:19:34,713 Huh? This isn't the way home. Are we stopping by somewhere? 336 00:19:35,093 --> 00:19:35,883 Yeah. 337 00:19:45,303 --> 00:19:47,973 This is definitely a confession of love! 338 00:19:48,473 --> 00:19:49,103 Nico. 339 00:19:49,103 --> 00:19:50,393 Yes, I am ready. 340 00:19:50,393 --> 00:19:52,813 What? Hold this umbrella and stand back. 341 00:19:52,813 --> 00:19:53,603 What? 342 00:19:54,233 --> 00:19:55,693 You suck at hiding. Come out. 343 00:19:56,153 --> 00:19:57,783 I know you've been following us. 344 00:19:57,783 --> 00:19:59,653 What? We were being followed? 345 00:19:59,653 --> 00:20:00,493 Yeah. 346 00:20:03,703 --> 00:20:05,493 Can't believe I have a fan already. 347 00:20:05,493 --> 00:20:06,913 Definitely not it. 348 00:20:08,453 --> 00:20:10,753 This person is pretty good at sneaking around. 349 00:20:11,043 --> 00:20:12,623 I doubt anybody but me would've noticed. 350 00:20:13,253 --> 00:20:16,383 Is it you? Is today the day of the disaster? 351 00:20:16,963 --> 00:20:18,383 Come on, show yourself. 352 00:20:18,803 --> 00:20:20,133 Is it someone I know? 353 00:20:20,763 --> 00:20:22,383 Or someone who knows me? 354 00:20:23,053 --> 00:20:24,133 Who the hell is that? 355 00:20:25,513 --> 00:20:26,393 Really, who is that? 356 00:20:26,603 --> 00:20:27,763 It's Wonder Ful-Ful! 357 00:20:27,763 --> 00:20:28,763 The mystery deepens! 358 00:20:29,103 --> 00:20:31,933 It's the main character from an anime I like. 359 00:20:32,693 --> 00:20:34,403 I don't care about the character on the mask. 360 00:20:35,063 --> 00:20:36,943 Dog, and raindrops. 361 00:20:37,653 --> 00:20:39,233 Who could this be? 362 00:20:41,533 --> 00:20:45,413 He looks like he's slumping, but there's no openings. If anything... 363 00:20:46,323 --> 00:20:48,243 You're ready to go, aren't you? 364 00:20:54,543 --> 00:20:58,173 He's fast! But I'm still stronger. I can win. 365 00:20:59,713 --> 00:21:00,633 A special baton? 366 00:21:08,103 --> 00:21:09,893 - Moi! - Stay back! 367 00:21:10,513 --> 00:21:12,893 I let my guard down. This guy... 368 00:21:13,393 --> 00:21:14,983 can control the wind. 369 00:21:16,063 --> 00:21:18,773 If you're attacking me, then that means you're Nico's enemy. 370 00:21:19,063 --> 00:21:20,653 So I won't go easy on you. 371 00:21:20,983 --> 00:21:23,693 Ogre Qigong Fighting Style, Ogre Wisp. 372 00:21:26,663 --> 00:21:29,123 That was a feint technique that shows you an illusion. 373 00:21:29,623 --> 00:21:33,543 Sorry Poochie, but instead of fighting it out seriously, 374 00:21:33,543 --> 00:21:36,083 it's more important to find out who you are. 375 00:21:36,083 --> 00:21:38,133 Come on now, just let me see your face. 376 00:21:39,463 --> 00:21:40,253 You're... 377 00:21:41,883 --> 00:21:42,803 a stranger? 378 00:21:42,803 --> 00:21:43,763 Kan! 379 00:21:47,553 --> 00:21:49,223 Nico! 380 00:21:49,353 --> 00:21:51,063 It was you, Kan? 381 00:21:51,143 --> 00:21:53,143 Took you long enough! 382 00:21:53,143 --> 00:21:55,643 You should've known it was me by the way I fight. 383 00:21:55,643 --> 00:21:56,853 You know him, Nico? 384 00:21:57,193 --> 00:22:00,273 Yeah! Let me introduce you. This is Kan! 385 00:22:00,273 --> 00:22:01,483 Still a stranger! 386 00:22:01,943 --> 00:22:06,243 Kan is a tengu who lives on the mountain where I trained. 387 00:22:06,363 --> 00:22:07,743 A tengu? 388 00:22:09,743 --> 00:22:14,253 Sorry about that, Ogre, but I was just testing your skills. 389 00:22:15,003 --> 00:22:16,963 Kanshi Kazamatsuri. 390 00:22:17,413 --> 00:22:20,003 I came here to protect Nico, too. 391 00:22:21,003 --> 00:22:23,213 I'm her crow familiar. 392 00:23:57,813 --> 00:24:00,313 The masked man finally appeared before us. 393 00:24:00,313 --> 00:24:01,193 That's Kan. 394 00:24:01,193 --> 00:24:03,733 And behind that mask was a crow familiar! 395 00:24:03,733 --> 00:24:04,943 His name is Kan. 396 00:24:04,943 --> 00:24:06,653 Who could this man be? 397 00:24:06,653 --> 00:24:07,943 It's Kan! 398 00:24:07,943 --> 00:24:09,573 Next episode, "The Death of Joey Wheeler." {\an9}NEXT EPISODE KANSHI KAZAMATSURI, THE TENGU 399 00:24:09,573 --> 00:24:10,993 Who's that! 400 00:24:10,993 --> 00:24:15,993 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 401 00:24:10,993 --> 00:24:20,993 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 29148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.