All language subtitles for VTS_01_5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,120 --> 00:00:13,000 A Toei Company LTD bemutatja 2 00:00:15,760 --> 00:00:17,440 Hong Kong 3 00:00:24,200 --> 00:00:25,280 F�lre! 4 00:00:27,680 --> 00:00:28,680 Gyer�nk! 5 00:00:33,440 --> 00:00:34,560 Gyorsabban, gyorsabban! 6 00:00:34,720 --> 00:00:36,000 H�, te, gyere ide! 7 00:00:36,080 --> 00:00:37,160 Kapj�tok el! 8 00:00:41,480 --> 00:00:42,500 Igyekezz! 9 00:00:44,960 --> 00:00:45,980 H�, te! 10 00:01:53,400 --> 00:02:00,840 GY�JT�L�NG 11 00:02:04,080 --> 00:02:08,000 TEXAS - EGYES�LT �LLAMOK 12 00:02:39,760 --> 00:02:40,800 Joji! 13 00:02:41,280 --> 00:02:42,340 Joji! 14 00:02:42,800 --> 00:02:44,120 Joji! 15 00:02:45,360 --> 00:02:46,800 Mi t�rt�nt Tim? 16 00:02:46,880 --> 00:02:48,600 �, nagy baj van. 17 00:02:48,900 --> 00:02:49,920 Chishin �r. 18 00:02:50,000 --> 00:02:51,000 Apa? 19 00:02:51,200 --> 00:02:52,400 Er�s f�jdalmai vannak. 20 00:02:52,560 --> 00:02:55,040 Gyere, siess! 21 00:03:18,920 --> 00:03:20,120 Apa. 22 00:03:21,760 --> 00:03:23,280 Apa. 23 00:03:24,200 --> 00:03:25,560 Joji. 24 00:03:26,000 --> 00:03:28,480 H�vok egy orvost �s meggy�gyulsz. 25 00:03:29,480 --> 00:03:31,760 Nem kell. 26 00:03:34,040 --> 00:03:38,800 El�rkeztem... az utam v�g�hez. 27 00:03:39,920 --> 00:03:43,120 Apa ne add fel ilyen k�nnyen. 28 00:03:43,880 --> 00:03:47,120 Arra tan�tott�l, hogy soha ne adjam fel, b�rmi is t�t�njen. 29 00:03:49,440 --> 00:03:50,460 Joji! 30 00:03:54,800 --> 00:03:55,840 Tudod, hogy 31 00:03:56,880 --> 00:04:01,800 a vil�g �sszes embere k�z�l �n vagyok az, akit gy�l�ln�d kell. 32 00:04:03,960 --> 00:04:07,920 Jobban kellene gy�l�ln�d, mint mag�t az �rd�g�t! 33 00:04:11,000 --> 00:04:12,200 Mert... 34 00:04:12,920 --> 00:04:15,400 ...t�nkre tettem az �letedet. 35 00:04:17,600 --> 00:04:19,280 Tudod, mi�rt? 36 00:04:21,140 --> 00:04:22,200 Ap�m! 37 00:04:22,240 --> 00:04:25,560 Apa? Nem vagyok az ap�d! 38 00:04:26,400 --> 00:04:29,240 Elraboltalak, amikor kisfi� volt�l. 39 00:04:41,600 --> 00:04:42,600 Apa! 40 00:04:56,480 --> 00:04:57,840 Olvasd el ezt. 41 00:04:58,960 --> 00:05:01,200 Csak olvasd el ezt. 42 00:05:03,480 --> 00:05:08,960 Mindent le�rtam. 43 00:05:09,000 --> 00:05:11,400 az eg�szet... 44 00:05:12,600 --> 00:05:13,680 Apa! 45 00:05:14,200 --> 00:05:15,720 Tarts ki, l�gy er�s... Apa! 46 00:05:16,960 --> 00:05:18,800 Joji... 47 00:05:23,720 --> 00:05:27,480 Bocs�ss meg 48 00:05:32,840 --> 00:05:41,600 18 �ve volt, amikor tele amb�ci�val el�sz�r mentem Okinaw�b�l Jap�nba. 49 00:05:42,640 --> 00:05:46,120 Az igazs�g az, hogy neh�z �let v�rt ott r�m. 50 00:05:46,480 --> 00:05:51,880 �s olyan keveset kerestem, hogy szinte �telre sem tellet. 51 00:05:53,000 --> 00:05:58,600 Felfigyeltem egy k�pre Shinohara �r gy�ny�r� birtok�r�l az �js�gban. 52 00:06:00,040 --> 00:06:07,000 A k�pen h�rom gyereket l�ttam, egy l�nyt �s ikertestv�reit. 53 00:06:07,720 --> 00:06:11,160 �s k�t m�sik f�rfival, akiket ismertem elraboltam az ikerfi�k egyik�t. 54 00:06:12,800 --> 00:06:14,760 HINOHARA JOJI 55 00:06:15,240 --> 00:06:18,840 Az a fi� te volt�l Joji. 56 00:06:19,880 --> 00:06:24,400 Cs�nya vit�ba keveredtem �s meg�ltem a t�rsaimat. 57 00:06:24,960 --> 00:06:28,900 Amerik�ba menek�ltem Jap�nb�l, �s magammal vittelek. 58 00:06:29,000 --> 00:06:32,240 Joji, bocs�ss meg nekem. 59 00:06:33,640 --> 00:06:37,240 Min�l jobban hitt�l �s b�zt�l bennem, mint ap�dban 60 00:06:37,760 --> 00:06:42,200 ann�l ink�bb f�jt az igazs�got elhalgatni 61 00:06:43,120 --> 00:06:48,000 Azt�n Houstonban olvastam a jap�n lapokban, 62 00:06:48,320 --> 00:06:54,960 hogy az igazi sz�leidet 3 �vvel ezel�tt �lt�k meg, amikor lezuhant a mag�ng�p�k. 63 00:06:55,880 --> 00:07:03,000 Hinohara �r �s feles�ge hal�l�r�l �s az azt k�r�lvev� k�r�lm�nyekr�l �rtes�lve 64 00:07:03,600 --> 00:07:09,880 ikertestv�red, Toru nem sokkal k�s�bb titokzatos k�r�lm�nyek k�z�tt elt�nt. 65 00:07:10,400 --> 00:07:15,240 Joji, min�l el�bb vissza kell menned Jap�nba! 66 00:07:20,160 --> 00:07:21,160 F�szerepl�k: 67 00:07:21,240 --> 00:07:25,040 Hiroyuki Sanada 68 00:07:26,040 --> 00:07:28,240 Etsuko Shihomi 69 00:07:28,440 --> 00:07:31,760 Miki Yamashita Emily Yokoyama 70 00:07:32,040 --> 00:07:38,560 Yoka Takano Miho Ezuki Great Kojika Liner Getzman 71 00:07:46,160 --> 00:07:49,040 Shotaro Hayashi Seizo Fukamoto Kinji Nakamura Shunji Sasamoto 72 00:07:50,640 --> 00:07:54,480 Masataka Iwao Tatsuo Inada Kotaro Sarwatari Michio Kai 73 00:07:56,520 --> 00:08:00,480 Makoto Kenmochi Toru Yamamoto Hiroshi Sato Yoko Inagaki 74 00:08:01,400 --> 00:08:04,760 Kyoko Furukawa Kensaku Miki Masaaki Ishiura Yuriko Kitada 75 00:08:08,360 --> 00:08:10,840 Toshiaki Minami Kodama Oki Rikya Yasuoka Go Otsuka 76 00:08:11,720 --> 00:08:14,600 Tazuro Endo Masashi Ishibashi Hiroshi Tanaka 77 00:08:14,800 --> 00:08:18,200 Abdullah A hentes Mikio Tanaka 78 00:08:22,400 --> 00:08:24,840 Shinichi Chiba 79 00:08:25,880 --> 00:08:27,800 KOBE - JAP�N 80 00:08:37,640 --> 00:08:38,640 - Figyelmet k�rek 81 00:08:39,040 --> 00:08:40,720 - K�rem, menjen a sor v�g�re 82 00:08:40,880 --> 00:08:43,600 - �s k�vesse a vonalat a ki�ll�t�s bej�rat�ig 83 00:08:44,840 --> 00:08:48,520 - A pavilon jelenleg megtelt, kb. 2-3 �ra a v�rakoz�si id� 84 00:09:00,880 --> 00:09:02,600 Azta! Hallgass Peter. 85 00:09:03,920 --> 00:09:06,320 Egy kis aranyos majom bar�t, mi? 86 00:09:06,920 --> 00:09:07,920 Oh, n�zd csak. 87 00:09:09,120 --> 00:09:11,280 H�, mi az? Mi�rt fogt�l meg? 88 00:09:12,280 --> 00:09:16,440 Ide akarok menni, tudod merre van? 89 00:09:17,760 --> 00:09:22,000 Kitano Cho? Tudni tudom, de ez el�g bonyolult... 90 00:09:23,120 --> 00:09:25,200 - Elvinn�l oda? - Nagyon elfoglalt vagyok, sajn�lom. 91 00:09:25,240 --> 00:09:27,000 Sz�nhatn�l r�m egy kis id�t. 92 00:09:27,160 --> 00:09:29,520 �, ne, k�rlek! Ne hozz zavarba. 93 00:09:29,600 --> 00:09:33,080 Rendben. Beviszlek a vadonat�j Cadillacemmel. 94 00:09:39,320 --> 00:09:42,760 A kettes blokkban van Kitano Cho. - K�sz�n�m Szia 95 00:09:43,920 --> 00:09:46,920 Nem biztons�gos itt. L�gy �vatos! 96 00:09:53,800 --> 00:09:56,400 Kitano Cho 2 Cho Ne. 97 00:09:57,640 --> 00:09:58,880 1024 98 00:10:08,720 --> 00:10:10,000 Peter! 99 00:10:25,120 --> 00:10:29,720 Valaki seg�tsen! H�! Add vissza azt nekem! 100 00:10:38,680 --> 00:10:39,700 Peter! 101 00:10:43,600 --> 00:10:45,120 - Yuki! - Yuki! 102 00:10:47,680 --> 00:10:49,180 Egy, perverz alak! 103 00:10:49,600 --> 00:10:50,600 Hogyan? 104 00:10:50,840 --> 00:10:51,900 Tr�f�lsz? 105 00:10:51,980 --> 00:10:54,160 Akkor mi vagy? �rus? Tolvaj? 106 00:10:54,200 --> 00:10:56,800 Ez az, biztos, hogy tolvaj vagy. 107 00:10:56,880 --> 00:10:59,040 Feh�rnem� tolvaj, aki majmot haszn�l. 108 00:10:59,160 --> 00:11:00,760 Igazi b�n�z�... 109 00:11:01,040 --> 00:11:04,100 A legrosszabb fajta. Ilyen fiatalon, sz�gyeld magad. 110 00:11:04,200 --> 00:11:06,020 Szerintem a legjobb, ha b�rt�nbe csukatjuk. 111 00:11:07,600 --> 00:11:08,900 Perverz diszn�! 112 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 N�zz�tek. Kez�ben a bizony�t�k. 113 00:11:16,200 --> 00:11:17,360 Csendet! 114 00:11:17,560 --> 00:11:20,320 Figyeljetek. Ez az �n h�zam. 115 00:11:20,360 --> 00:11:22,960 Azta! Valami baj van a fej�vel. 116 00:11:23,000 --> 00:11:24,880 Ne h�vjunk egy �pol�n�t hozz�? 117 00:11:26,480 --> 00:11:27,640 Csal�dtam bennetek... 118 00:11:27,720 --> 00:11:29,120 Eh? Hogy �rted ezt? 119 00:11:29,400 --> 00:11:31,960 Azt mondt�k, hogy minden jap�n l�ny olyan, mint a vir�g. 120 00:11:32,200 --> 00:11:34,200 Csendes �s j�lnevelt. 121 00:11:34,680 --> 00:11:36,880 Az amerikai l�nyok sokkal j�lneveltebbek. 122 00:11:36,920 --> 00:11:39,320 N�zd meg az ed�nyt, amely fekete sz�n�nek nevezi a kann�t. 123 00:11:39,520 --> 00:11:42,200 H�vjuk a rend�rs�get, hogy z�rj�k be v�gleg. 124 00:11:42,600 --> 00:11:44,600 - Gyere ide! - H�, v�rjatok! V�rjatok! 125 00:11:45,000 --> 00:11:46,600 - Ne l�kd�ssetek! - Gyere ide! 126 00:11:46,800 --> 00:11:48,300 H�, el�g legyen m�r! 127 00:11:51,520 --> 00:11:54,200 Perverz diszn�! 128 00:11:55,000 --> 00:11:56,640 A te hib�d! 129 00:11:58,620 --> 00:11:59,700 V�rj egy kicsit... 130 00:11:59,800 --> 00:12:01,760 Seg�ts�g! Sz�ks�g�nk van r�d Spartacus! 131 00:12:59,880 --> 00:13:03,440 �sszet�rlek, k�ly�k! Gyere le k�ly�k! 132 00:13:03,680 --> 00:13:07,200 Mi a baj King Kong? Nem is tudsz fel�lni. 133 00:15:49,480 --> 00:15:50,520 Igen. 134 00:15:52,720 --> 00:15:54,480 Mit? Toru? 135 00:15:55,080 --> 00:15:56,960 Hinohara Toru nem lehet Jap�nban. Ez lehetetlen. 136 00:15:57,040 --> 00:16:01,640 A r�gi hongkongi szindik�tus vigy�zott r�. 137 00:16:34,880 --> 00:16:36,000 K�rhetek m�g? 138 00:16:36,040 --> 00:16:37,640 �, m�g f�r bel�d? 139 00:16:37,760 --> 00:16:41,200 Rendben van. V�g�l is nagyon rosszul b�ntunk Jojival. 140 00:16:41,280 --> 00:16:43,920 �gy van. Egy�l b�rmit, amit csak akarsz. 141 00:16:44,040 --> 00:16:45,860 Bogey. M�g egy adag spagettit. 142 00:16:46,760 --> 00:16:49,560 Nincs m�r spagettim, megette az eg�szet. 143 00:16:50,280 --> 00:16:54,640 Balszerencse, amikor Jap�nba �rkezt�l, ellopt�k a p�nzt�rc�dat. 144 00:16:54,680 --> 00:16:59,000 Egyet�rtek. Mihez akarsz kezdeni p�nz n�lk�l? 145 00:17:01,000 --> 00:17:05,040 San Pi Ji, mikor adod meg, amivel tartozol? 146 00:17:05,080 --> 00:17:07,100 H�, ne agg�dj, megvan, amivel tartozom. 147 00:17:07,200 --> 00:17:09,240 Akkor fizess, miel�tt �jb�l elt�nn�l! 148 00:17:10,240 --> 00:17:11,720 Nem gondoltam volna, hogy te... 149 00:17:14,080 --> 00:17:15,720 Hogy ker�lt ez a kezembe? 150 00:17:16,040 --> 00:17:19,400 - Most tal�ltam. - Ne hazudozz! 151 00:17:19,520 --> 00:17:22,560 H�, v�rj, bocs�ss meg nekem! 152 00:17:22,600 --> 00:17:23,760 H�, mit csin�lsz! 153 00:17:26,360 --> 00:17:30,840 J�l van. Most megleck�ztetlek. 154 00:17:31,320 --> 00:17:32,560 - Ink�bb ne. - Ink�bb ne. 155 00:17:32,640 --> 00:17:34,680 - Joji el�g er�s. - �gy van. 156 00:17:34,800 --> 00:17:36,300 Mi? Hagyj�l m�r. 157 00:17:36,330 --> 00:17:40,530 Fekete �ves karat�s vagyok. Csak d�ljetek h�tra �s figyeljetek. 158 00:17:54,400 --> 00:17:57,920 - Basszus! - Ez f�jt! 159 00:18:31,720 --> 00:18:35,640 K�rem, v�rjon itt. Megyek, �s sz�lok a f�n�knek, hogy itt van. 160 00:19:09,120 --> 00:19:13,080 - Ki van ott? - H�t �n... 161 00:19:14,240 --> 00:19:15,320 Toru? 162 00:19:18,800 --> 00:19:20,200 Te vagy az Toru? 163 00:19:24,840 --> 00:19:26,040 Toru. 164 00:19:26,640 --> 00:19:31,200 Hol volt�l? Betegre agg�dtam magam miattad! 165 00:19:31,280 --> 00:19:34,520 �gy elt�nt�l Londonb�l. 166 00:19:43,640 --> 00:19:49,560 Joji! Nagyon �r�l�k, hogy hazaj�tt�l. 167 00:19:49,680 --> 00:19:51,600 Ez egy csoda! 168 00:19:53,400 --> 00:19:54,560 Joji? 169 00:19:56,280 --> 00:19:57,300 Nagyb�csi. 170 00:19:57,320 --> 00:20:01,720 Chihiro, mivel nem l�tsz, term�szetes, hogy �gy �rezt�l. 171 00:20:02,000 --> 00:20:04,040 Pont�gy n�z ki, mint Toru. 172 00:20:04,560 --> 00:20:05,640 A nevem Hibiki Joji. 173 00:20:05,720 --> 00:20:08,920 Nem. A mai napt�l, Hinohara Joji. 174 00:20:09,240 --> 00:20:14,240 �n a n�hai ap�d, fiatalabb testv�re, Hinohara Ikeda vagyok. 175 00:20:15,080 --> 00:20:17,000 A nagyb�ty�d vagyok. 176 00:20:19,120 --> 00:20:26,000 Joji. Ez igaz? Kis�cs�m Joji visszat�rt? 177 00:20:28,480 --> 00:20:30,240 Olyan mint egy �lom. 178 00:20:33,920 --> 00:20:34,940 �gy igaz. 179 00:20:47,280 --> 00:20:49,240 Sokmindent kell mondanom. 180 00:20:50,160 --> 00:20:53,680 Hinohara csal�d� volt a h�z, am�g el nem adtuk. 181 00:20:57,560 --> 00:20:58,880 L�tom, szereted a zen�t. 182 00:21:01,880 --> 00:21:06,120 Ezt a zenedobozt a 19-ik sz�let�s napomra kaptam aj�nd�kba. 183 00:21:06,240 --> 00:21:09,880 Ap�nk adta nekem. Eur�p�ban k�sz�tette sz�momra. 184 00:21:13,200 --> 00:21:14,880 Vak ember sz�m�ra 185 00:21:15,760 --> 00:21:17,600 a hangokra t�maszkodom 186 00:21:17,880 --> 00:21:20,840 ez a zene az egyetlen, ami a sz�leink eml�k�hez f�z�dik. 187 00:21:21,960 --> 00:21:25,320 Toru is szerette ezt a zen�t. 188 00:21:27,800 --> 00:21:31,080 Vak volt�l, amikor megkaptad az aj�nd�kot? 189 00:21:31,880 --> 00:21:35,040 Igen. 9 �ves koromig rendesen l�ttam 190 00:21:35,840 --> 00:21:39,240 azt�n azt mondt�k, hogy le fog v�llni a retin�m. 191 00:21:42,360 --> 00:21:46,560 Toru nem tudott belet�r�dni �s b�ztatott. 192 00:21:47,120 --> 00:21:51,200 Londonba ment egyetemre, hogy szem�sz orvos legyen. 193 00:21:52,560 --> 00:21:55,760 Tudom, hogy egyszer visszat�r. 194 00:21:56,800 --> 00:21:58,480 Addig hadd seg�tsek. 195 00:22:01,240 --> 00:22:03,520 K�sz�n�m Joji. 196 00:22:53,160 --> 00:22:54,160 N�v�rem. 197 00:22:57,480 --> 00:22:58,500 Joji. 198 00:22:59,200 --> 00:23:01,400 Soha nem gondoln�d, hogy vak? 199 00:23:01,640 --> 00:23:03,440 Nem. Nagyon �gyes. 200 00:23:03,480 --> 00:23:05,760 5 �vem ment r�, mire r�besz�lem. 201 00:23:05,800 --> 00:23:07,880 Ap�d ellene volt, de folytatta. 202 00:23:08,200 --> 00:23:11,120 Szeretem a pusztakezes harcot. 203 00:23:11,600 --> 00:23:14,520 A Nyugat-jap�n Harcm�v�szeti Sz�vets�g tan�csad�ja vagyok. 204 00:23:15,560 --> 00:23:17,000 Tudni akarod, hogyan seg�tettek? 205 00:23:17,840 --> 00:23:22,240 A budo gyakorl�s�val javult a koncentr�ci�m �s magabiztoss�gom. 206 00:23:22,600 --> 00:23:24,360 An�lk�l, hogy l�tn�d, 207 00:23:24,520 --> 00:23:26,840 tudod mire kell figyelni, ha baj van? 208 00:23:28,360 --> 00:23:30,080 - �rzed a szelet? - A szelet? 209 00:23:30,920 --> 00:23:31,940 Igen. 210 00:23:32,600 --> 00:23:34,000 L�gmozg�s. 211 00:23:34,520 --> 00:23:39,480 Ha �sszpontos�tok, hall�sommal �s elm�mmel �rz�kelem a vesz�lyt. 212 00:23:41,110 --> 00:23:42,510 H�, k�ly�k! 213 00:23:42,840 --> 00:23:44,540 Had �leljelek meg! 214 00:23:47,800 --> 00:23:50,680 M�t�l tekints r�gi bar�todnak. 215 00:23:50,800 --> 00:23:52,640 J� sportt�rsak lesz�nk. 216 00:23:53,040 --> 00:23:54,120 Benne vagyok. 217 00:23:55,000 --> 00:23:56,000 Spartacus. 218 00:23:56,240 --> 00:23:58,240 Nem akarsz Tarzan �rz�je lenni m�t�l? 219 00:23:58,880 --> 00:24:00,600 J�l lenne egy fekete test�r, aki vigy�zna r�. 220 00:24:01,040 --> 00:24:03,760 � NEM! �N BAJNOK VAGYOK! 221 00:24:32,760 --> 00:24:33,800 Joji. 222 00:24:33,880 --> 00:24:38,400 Ez egy kis buli a hazat�r�sed tisztelet�re. D�lj h�tra �s laz�ts. 223 00:24:39,320 --> 00:24:40,360 Joji-san. 224 00:24:40,800 --> 00:24:46,600 Ez a b�csik�d egyik �tterme. Sz�vesen l�tunk minden este. 225 00:24:46,640 --> 00:24:48,640 H�, ne zavard �ssze. 226 00:24:48,760 --> 00:24:52,520 Azt akarom, hogy Joji majd egyszer �tvegyen mindent. 227 00:25:08,200 --> 00:25:10,680 �s most H�lgyeim �s Uraim: 228 00:25:10,880 --> 00:25:15,160 Az Amerikai Las Vegasb�l �rkezett minden id�k legnagyobb m�v�sze 229 00:25:15,240 --> 00:25:16,440 A Nagy B�v�sz 230 00:25:16,920 --> 00:25:19,200 Mr. M�gus �s t�rsa. 231 00:25:20,200 --> 00:25:22,800 MISTER MAGIC! 232 00:26:21,840 --> 00:26:23,960 J� est�t. Hogy vannak? 233 00:26:27,160 --> 00:26:28,200 J� est�t. 234 00:26:28,600 --> 00:26:32,520 H�l�s vagyok, hogy ilyen sokan elj�ttek ma este. 235 00:26:33,120 --> 00:26:36,800 A Phoenix klubba, hogy megtekints�k a var�zslatos est�nket. 236 00:26:38,040 --> 00:26:39,760 Sokat h�zelegsz. 237 00:26:40,280 --> 00:26:42,000 Nem h�zelgek nekik. 238 00:26:42,200 --> 00:26:45,200 Gondolod, ha megtenn�d, akkor t�bb p�nzt kapn�l? 239 00:26:46,880 --> 00:26:50,000 Tal�n, ha kem�nyebben dolgozunk, kaphatunk emel�st mindketten. 240 00:26:50,400 --> 00:26:51,680 Az ki van z�rva. Mi�rt? 241 00:26:52,200 --> 00:26:55,440 Mert hallottam, hogy ennek a helynek a tulajdonosa egy seggfej. 242 00:26:55,960 --> 00:26:57,960 Nincs megjelen�sed �s rangod. 243 00:26:58,520 --> 00:27:00,080 De ezt t�led kaptam. 244 00:27:01,940 --> 00:27:03,000 H�! 245 00:27:03,040 --> 00:27:04,580 N�zd azt a t�kfejet. 246 00:27:05,520 --> 00:27:08,440 Mit forgol�dsz? Hozz�d besz�lek. 247 00:27:08,720 --> 00:27:10,800 Te ott a feh�r �lt�nyben, leveg�nek n�zel? 248 00:27:10,920 --> 00:27:13,800 H�. H�. �gy nem besz�lhetsz a k�z�ns�ggel 249 00:27:14,320 --> 00:27:15,640 De ez az igazs�g. 250 00:27:16,720 --> 00:27:18,200 Az igazs�g soha nem n�pszer�. 251 00:27:18,640 --> 00:27:20,400 Ez igaz. 252 00:27:23,520 --> 00:27:28,560 �s jobb, ha vigy�zol. Egy gyilkos k�zel�ben �llsz. 253 00:27:30,360 --> 00:27:32,760 Bolond. Ez nem rend�rs�gi dr�ma. 254 00:27:32,880 --> 00:27:34,040 A gyilkos 255 00:27:34,680 --> 00:27:37,200 adott egy cs�sze k�v�t a pil�t�nak 256 00:27:37,560 --> 00:27:39,120 egy bizonyos mag�nrep�l� g�pen. 257 00:27:39,520 --> 00:27:40,840 Hogy seg�tsen �bren maradni. 258 00:27:41,280 --> 00:27:43,320 Hogy seg�tsen elaludni. 259 00:27:43,360 --> 00:27:44,360 Mit? 260 00:27:44,800 --> 00:27:48,200 A k�v�ban sok altat� volt. 261 00:27:49,080 --> 00:27:50,400 Mir�l besz�lsz? 262 00:27:53,000 --> 00:27:57,160 �s a Cessna lezuhant, �s a feles�ge is meghalt vele! 263 00:27:59,040 --> 00:28:01,280 A rejt�ly teh�t v�get �rt. 264 00:28:01,360 --> 00:28:02,740 De m�g nincs v�ge. 265 00:28:02,840 --> 00:28:06,200 A gyilkost soha nem fogt�k el, ez �gy nincs rendben! 266 00:28:06,760 --> 00:28:08,880 Jobb lesz, ha ez most abba hagyod. 267 00:28:09,600 --> 00:28:11,920 De nem tudom �s nem is fogom. 268 00:28:13,080 --> 00:28:14,200 Hukk. 269 00:28:16,040 --> 00:28:18,240 Azt mondok, amit csak akarok. 270 00:28:19,280 --> 00:28:24,800 Az �let nagyon neh�z, nem igaz, te t�kfej? 271 00:28:27,760 --> 00:28:30,840 Nos, mennem kell. Viszl�t! 272 00:28:31,320 --> 00:28:32,320 Viszl�t! 273 00:28:45,840 --> 00:28:46,840 Mi ez a marhas�g! 274 00:28:48,600 --> 00:28:50,160 Mi az, nem tetszett a m�sor. 275 00:28:56,120 --> 00:28:57,800 F�n�k, �zenete �rkezett. 276 00:28:59,640 --> 00:29:04,000 Joji. El kell mennem egy pillanatra. Te csak laz�ts rendben. 277 00:29:07,520 --> 00:29:11,000 Joji. N�zd. Mi�rt nem t�ncolsz valamelyik l�nnyal? 278 00:29:13,440 --> 00:29:14,980 Megyek a mosd�ba. 279 00:30:26,160 --> 00:30:29,360 Hogyan? A "S�ba kir�lyn�j�t" akarja fizets�g�l a holmik�rt? 280 00:30:29,480 --> 00:30:30,600 Igen. 281 00:30:31,000 --> 00:30:33,320 A Hongkongi Yo Chen-tung szindik�tus vezet�je 282 00:30:33,450 --> 00:30:37,950 �rt�kes �kszereket gy�jt. 283 00:30:38,360 --> 00:30:40,400 Most azt a 130 kar�tos k�k gy�m�ntot akarja, 284 00:30:40,430 --> 00:30:42,430 ami gener�ci�kon �t a Hinohara csal�d� volt. 285 00:30:42,920 --> 00:30:45,320 S�BA KIR�LYN� 286 00:30:45,400 --> 00:30:47,760 B�rmennyire is szeretn�, m�g nem tal�ltuk meg. 287 00:30:49,560 --> 00:30:52,080 Utolj�ra �zletel�nk vel�k. 288 00:30:52,800 --> 00:30:55,080 Azt tervezem, hogy politikai p�ly�ra l�pek a k�zelj�v�ben. 289 00:30:55,800 --> 00:30:59,520 1000 milli� jen �s egy milli�rd doll�r az utc�n! 290 00:31:00,520 --> 00:31:02,680 Mond meg Yo-nak, hogy megvessz�k az �r�t. 291 00:31:02,720 --> 00:31:03,720 Nem lehet! 292 00:31:04,640 --> 00:31:08,360 Yo soha nem fog �rut sz�ll�tani a gy�m�nt n�lk�l. 293 00:31:09,840 --> 00:31:11,100 K�ssd meg az �zletet. 294 00:31:11,280 --> 00:31:13,160 K�rem, ne! 295 00:31:13,190 --> 00:31:15,890 Csal�dom van, 296 00:31:16,020 --> 00:31:17,520 van egy l�nyom. 297 00:31:18,640 --> 00:31:21,080 K�ny�rg�m. K�rem, engedj el a szindik�tusb�l! 298 00:31:34,240 --> 00:31:36,160 Rendben, �rtem �n. 299 00:31:36,480 --> 00:31:41,600 Elmes�ljem a l�nyodnak, hogy milyen munk�t v�gzel val�j�ban. 300 00:31:42,360 --> 00:31:45,320 Ne, ne tedd. Nem teheted. 301 00:31:46,000 --> 00:31:49,920 Ezut�n vedd fel a kapcsolatot Yo-val gyorsan. Ez egy parancs! 302 00:32:09,040 --> 00:32:10,520 Ne sz�gyel�sk�dj. Gyere be. 303 00:32:11,560 --> 00:32:14,520 �pen leck�t akartam adni abb�l, hogyan �lhetsz �gy mint egy kir�ly. 304 00:32:16,400 --> 00:32:17,440 Takarodj. 305 00:32:24,840 --> 00:32:29,160 H�, h�! Nem vagyunk nagyb�csi �s unoka�ccs? 306 00:32:29,280 --> 00:32:30,760 Egy csal�d vagyunk, besz�lgess�nk. 307 00:32:30,800 --> 00:32:31,800 Gyere be. 308 00:32:42,160 --> 00:32:48,600 Amerik�ban n�t�l fel, egy olyan orsz�gban, ahol a p�nz az els�. 309 00:32:49,680 --> 00:32:54,320 A csal�di v�llalkoz�ssal kapcsolatban, elv�rom a teljes egy�ttm�k�d�st. 310 00:32:54,400 --> 00:32:57,140 Nagyb�csi. Mit tett�l? 311 00:32:57,170 --> 00:32:59,370 Az �zleti �letben nincs id� �rzelegni. 312 00:32:59,640 --> 00:33:00,960 Igen, vagy nem. 313 00:33:01,920 --> 00:33:04,560 Sz�val mit mondasz. Nem vagyok hajland� seg��teni neked! 314 00:33:04,760 --> 00:33:07,960 Egyenes v�laszt v�rok. Igen? 315 00:33:08,640 --> 00:33:09,720 NEM! 316 00:33:09,880 --> 00:33:10,920 Joji. 317 00:33:23,200 --> 00:33:24,520 F�n�k! 318 00:33:24,880 --> 00:33:27,200 Semmi baj, csak egy kis pihen�sre van sz�ks�ge. 319 00:34:01,600 --> 00:34:02,720 �bren vagy? 320 00:34:06,650 --> 00:34:08,150 Gyere fi�. 321 00:34:25,120 --> 00:34:26,360 Sz�val pr�b�ra teszel? 322 00:34:26,490 --> 00:34:27,590 Mi van? 323 00:34:27,760 --> 00:34:28,800 D�h�s vagyok! 324 00:34:36,760 --> 00:34:38,280 K�zdelem a v�gs�kig. 325 00:34:38,880 --> 00:34:40,680 Gyakrabban kellene cser�ln�nk az ellenfeleit. 326 00:34:41,160 --> 00:34:42,960 Rem�lem, sz�rakotat� lesz. 327 00:34:43,040 --> 00:34:44,120 Szadista. 328 00:34:47,160 --> 00:34:48,960 Ez a gyerek tele van meglepet�sekkel. 329 00:36:21,520 --> 00:36:22,600 V�gezzetek vele! 330 00:36:23,480 --> 00:36:24,540 Meg�lni! 331 00:37:12,760 --> 00:37:13,800 Spartacus! 332 00:37:16,960 --> 00:37:18,080 Kis Tarzan! 333 00:37:20,080 --> 00:37:22,400 J�tszd le velem! H�zz innen! 334 00:37:22,600 --> 00:37:25,640 Maradj ki ebb�l, k�l�nben megb�ntetnek. 335 00:37:25,800 --> 00:37:26,880 Nem �rdekel! 336 00:37:26,900 --> 00:37:27,920 V�ged van! 337 00:37:28,000 --> 00:37:32,880 Rendben van, ez engem egy�ltal�n nem zavar. 338 00:37:39,100 --> 00:37:40,120 K�sz�n�m! 339 00:38:25,280 --> 00:38:26,340 KAPJ�TOK EL! 340 00:39:09,680 --> 00:39:12,000 - Joji. - Mi t�rt�nt!? 341 00:39:14,400 --> 00:39:15,480 Mi t�rt�nt? 342 00:39:16,320 --> 00:39:18,280 Baleset? 343 00:39:18,900 --> 00:39:19,940 Mennyi? 344 00:39:20,280 --> 00:39:21,320 J�t�k? 345 00:39:23,600 --> 00:39:24,660 Tess�k. 346 00:39:34,680 --> 00:39:36,160 Mennyivel tartozom? 347 00:39:37,160 --> 00:39:38,180 300 jen. 348 00:39:48,800 --> 00:39:49,820 Te vagy az...? 349 00:39:49,880 --> 00:39:54,800 Volt k�t galambom egy var�zstr�kkh�z, azt�n egy nap az egyik elsz�k�tt. 350 00:39:55,560 --> 00:39:58,320 A m�sik a ketrecben maradt. 351 00:39:58,800 --> 00:40:01,960 Vak, ez�rt nem tud elmenek�lni. 352 00:40:04,520 --> 00:40:06,800 - �s itt van. - �! K�sz�n�m. 353 00:40:08,520 --> 00:40:09,960 Nagyon k�sz�n�m Uram! 354 00:40:21,800 --> 00:40:23,320 Igen, kivel besz�lek? 355 00:40:24,640 --> 00:40:27,080 Joji szan? �n vagyok az Reika. 356 00:40:30,920 --> 00:40:32,720 Hozzam el Chihir�t a Casablanc�ba? 357 00:40:32,880 --> 00:40:34,360 Amilyen gyorsan csak tudod. 358 00:40:34,800 --> 00:40:38,000 Ne sz�lj a b�csinak. Viszl�t. 359 00:41:00,160 --> 00:41:05,280 S�ba kir�lyn�je... 360 00:41:06,520 --> 00:41:12,240 Kiot�i temet�... Hinohara c�mer.. 361 00:41:13,520 --> 00:41:17,000 Eml�km�... Apa. 362 00:41:17,240 --> 00:41:21,240 Kezdem �rteni. Chihiro sz�lei arra gondoltak, hogy �zenetet hagynak, 363 00:41:21,440 --> 00:41:23,800 amelyet csak � k�pes elolvasni, braille �r�ssal. 364 00:41:23,920 --> 00:41:25,880 130 kar�tos gy�m�nt. 365 00:41:27,000 --> 00:41:28,320 Fantasztikus! 366 00:41:28,440 --> 00:41:31,820 Chihiro k�lcs�n k�rhetem n�ha? Mit akarsz vele? 367 00:41:31,840 --> 00:41:36,320 Ah! Bulikon fogom viselni, hogy mindenki irigyeljen! 368 00:41:36,360 --> 00:41:38,800 Ne h�ly�skedj. Nem val� gy�m�nt egy ilyen kis l�ny nyak�ba. 369 00:41:39,000 --> 00:41:40,000 Gonosz vagy! 370 00:41:40,160 --> 00:41:45,200 Joji. Mondjuk el a b�csinak. Ki akarja �ll�tani Portopi�ban. 371 00:41:47,720 --> 00:41:50,880 Joji san, nem akarod, hogy a b�csik�d tudja? 372 00:41:53,000 --> 00:41:57,240 Majd k�s�bb. Van egy fontos dolog, amit el kell mondanom. 373 00:41:57,840 --> 00:42:02,040 - V�rjatok itt, elhozom az �kszert. - J�l van elviszlek oda. 374 00:42:08,560 --> 00:42:10,420 KIOT� JAP�N 375 00:42:10,760 --> 00:42:12,300 HINOHARA CSAL�D 376 00:42:23,360 --> 00:42:24,400 Ez az. 377 00:43:03,080 --> 00:43:04,720 Biztosan ez az az �kszer. 378 00:44:13,160 --> 00:44:14,360 Jesoma n�v�r! 379 00:44:15,040 --> 00:44:17,000 Micsoda sz�gyen! 380 00:44:18,080 --> 00:44:19,840 �, ments meg minket. 381 00:44:19,880 --> 00:44:22,120 Reika gyer�nk, siess! 382 00:44:25,400 --> 00:44:26,760 Reika siess! 383 00:44:34,000 --> 00:44:37,080 - �! Eln�z�st! - Vezess �vatosan. 384 00:45:41,160 --> 00:45:42,160 Itt vannak megint! 385 00:45:43,600 --> 00:45:45,400 Joji, b�zd r�m �ket. 386 00:45:46,400 --> 00:45:48,640 Fogd a gy�m�ntot �s fuss, rendben? Igyekezz! 387 00:45:49,040 --> 00:45:50,300 Elb�rsz vel�k? 388 00:45:51,040 --> 00:45:53,640 Persze hogy elb�rok, �t danos karat�s vagyok. 389 00:45:53,720 --> 00:45:55,240 - �t danos? - Igen, indulj! 390 00:45:55,600 --> 00:45:58,840 Menj ki innen! Ah! Elment. 391 00:48:58,600 --> 00:49:03,400 Elvesztetted? Te idi�ta! Menj �s ne gyere vissza n�lk�le. 392 00:49:08,000 --> 00:49:11,140 Kumozava, nem kell elsietni a dolgot. 393 00:49:12,400 --> 00:49:16,600 Van m�g egy �sz a tarsolyomban 394 00:49:18,160 --> 00:49:19,960 �s ez most ki fogom j�tszani. 395 00:49:21,440 --> 00:49:22,680 Ember, sz�rny� volt. 396 00:49:22,840 --> 00:49:24,080 Joji-san! 397 00:49:24,120 --> 00:49:25,280 Szomjan halok. 398 00:49:25,800 --> 00:49:28,760 Mi az? Ti m�g egyben vagytok? 399 00:49:30,120 --> 00:49:32,040 Chihiro a k�rh�zba ment. 400 00:49:32,120 --> 00:49:35,200 K�rh�zba? Reika apja j�tt �rte! 401 00:49:35,240 --> 00:49:37,140 Azt mondta nek�nk, hogy Joji megsebes�lt. 402 00:49:37,200 --> 00:49:38,320 Az ap�m?! 403 00:49:39,080 --> 00:49:40,960 De mi�rt hazudna? 404 00:49:48,320 --> 00:49:50,480 Hall�, hall� Casablanca. 405 00:49:52,160 --> 00:49:53,440 Hinohara? 406 00:49:56,960 --> 00:49:58,680 Hall�. Hall�? 407 00:49:59,240 --> 00:50:02,120 Joji. Chihiro itt van velem. 408 00:50:02,800 --> 00:50:05,800 Hogy �letben marad, vagy meghal, t�led f�gg. 409 00:50:06,160 --> 00:50:07,200 Hol van? 410 00:50:07,400 --> 00:50:08,560 Hov� vitted? 411 00:50:10,040 --> 00:50:12,840 Chihirot megkapod, cser�be a S�ba kir�lyn�j��rt. 412 00:50:13,000 --> 00:50:17,840 N�gy �ra m�lva hozd el a tengerpati nyaral�ba. 413 00:50:18,880 --> 00:50:21,240 Vigy�zz r�, amig oda �rek! 414 00:50:22,640 --> 00:50:28,560 Hall�, itt Reika! Ott van az ap�m, hadd besz�ljek vele. 415 00:50:54,960 --> 00:50:58,440 Gyerekkorom �ta hallgatom ezt a zen�t. 416 00:51:01,640 --> 00:51:04,920 A nyomornegyedben ha f�jt, ha esett. 417 00:51:08,240 --> 00:51:12,880 Akkor is, amikor nem volt mit ennem, magammal vittem Beethoven zen�j�t. 418 00:51:17,440 --> 00:51:21,200 Hiraoka �s a n�met sz� Hiros. 419 00:51:22,240 --> 00:51:24,580 Leford�tom a jelent�s�t. 420 00:51:28,480 --> 00:51:32,200 HIRO! A f�listen Hiro! 421 00:51:40,840 --> 00:51:42,760 Nincs okod s�rni. 422 00:51:45,720 --> 00:51:50,160 Amint megkapom a S�ba kir�lyn�j�t, szabadon t�vozhatsz. 423 00:51:53,280 --> 00:51:55,520 Nem az�rt s�rok, mert f�lek a hal�lt�l. 424 00:51:56,400 --> 00:51:57,960 Akkor mi�rt a k�nnyek? 425 00:52:00,280 --> 00:52:04,760 Mert egy olyan ember, mint te a csal�dunk r�sze lehet. 426 00:52:13,040 --> 00:52:16,560 Any�m szeg�nys�gben �s nyomorban n�tt fel. 427 00:52:16,590 --> 00:52:19,590 Egy olyan vil�gban, ahol nem szeretik a g�s�kat. 428 00:52:22,240 --> 00:52:25,040 Haszn�lnak �s t�zbe dobnak. 429 00:52:27,320 --> 00:52:30,440 Mikor a hegyen �ll� Hinohara vill�t b�multa, 430 00:52:33,120 --> 00:52:36,920 ki volt az a fi�, akinek a kez�t fogta, amikor meghalt? �n voltam. 431 00:52:39,360 --> 00:52:46,200 Aznap elhat�roztam, hogy az eny�m lessz az a villa. 432 00:52:47,640 --> 00:52:48,640 Papa! 433 00:52:49,920 --> 00:52:52,080 Reika! Mit keresel itt? 434 00:52:54,800 --> 00:53:00,280 Papa, mond, mi�rt hazudt�l, hogy idehozd Chihir�t? Mondd el papa! 435 00:53:00,320 --> 00:53:03,720 Reika! Ne k�rdezz t�bbet. Gyer�nk. 436 00:53:04,600 --> 00:53:08,320 M�t�l �jra nyugodtan �lhetj�k a r�gi �let�nket, mint kor�bban. 437 00:53:08,800 --> 00:53:09,840 NEM! 438 00:53:10,440 --> 00:53:13,920 Itt maradsz, �s �gyelsz arra, hogy az �zlet z�kken�mentes legyen. 439 00:53:14,720 --> 00:53:15,800 De f�n�k! 440 00:53:16,040 --> 00:53:20,220 Nem ezt �g�rted nekem. �n befejeztem. F�n�k! 441 00:53:20,320 --> 00:53:21,320 Ebb�l el�g! 442 00:53:25,920 --> 00:53:29,640 Joji. S�ba kir�lyn�je felt�telezem, hogy n�lad van. 443 00:53:32,640 --> 00:53:34,040 Szeretn�m l�tni a n�v�remet. 444 00:53:40,200 --> 00:53:41,280 N�v�rem. 445 00:53:41,320 --> 00:53:45,720 Joji add neki a gy�m�ntot, nem �ri meg a bajt. 446 00:53:49,480 --> 00:53:53,240 Cser�be azt akarom, hogy nagyb�ty�m hagyja b�k�n a Hinohara csal�dot. 447 00:53:54,560 --> 00:53:58,240 Ha nem fogadja el, akkor ink�bb meghalok. 448 00:54:01,520 --> 00:54:04,800 J�l van. Elfogadom a felt�t�telt. 449 00:54:13,840 --> 00:54:20,720 Joji add oda neki a gy�m�ntot. Egy�tt lesz�nk, �s ez t�bbet �r. 450 00:54:33,360 --> 00:54:37,040 Minden elrendez�d�tt, akkor mi elmenn�nk. Reika. 451 00:54:43,440 --> 00:54:44,440 Papa! 452 00:54:47,040 --> 00:54:48,120 Joji! 453 00:54:53,720 --> 00:54:57,240 Joji, el kell mondanom valamit. 454 00:54:58,400 --> 00:55:03,920 A sz�leidet �rt rep�l�g�p-baleset nem a v�letlen m�ve volt, �n tettem! 455 00:55:04,800 --> 00:55:09,240 Toru b�ty�dat, parancsomra a Hongkongi szindik�tus meg�lte. 456 00:55:10,480 --> 00:55:14,720 Most elviszem a S�ba kir�lyn�j�t Hongkongba 457 00:55:15,480 --> 00:55:18,880 �s a Hinohara csal�dot egy �j, magasabb rag� dinaszti�v� emelem. 458 00:55:44,200 --> 00:55:45,720 Nagyb�csi... 459 00:56:43,120 --> 00:56:48,040 Bolondok! Zavarj�tok meg a hall�s�t, hogy ne tudjon koncentr�lni! 460 00:57:56,480 --> 00:57:57,920 Adj egy injekci�t neki. 461 00:57:58,280 --> 00:58:01,840 M�g a boncol�sn�l sem veszik �szre a m�rget. 462 00:58:02,040 --> 00:58:08,640 Nem. Adj neki egy kis heroint, de ne haljon bele. 463 00:58:09,600 --> 00:58:12,440 A heroin az erk�lcs �s a lelkiismeret �si gyilkosa. 464 00:58:24,880 --> 00:58:28,600 Nemsok�ra t�rden cs�szva fog k�ny�r�gni, hogy kapjon m�g bel�le. 465 00:58:30,160 --> 00:58:34,120 Mindenkit a pokolba k�ld�k, aki ellenem fordul. 466 00:58:35,040 --> 00:58:36,720 Senki sem �ll�that meg! 467 00:58:56,360 --> 00:58:58,200 H�ny napja vagyunk itt? 468 00:59:01,880 --> 00:59:03,600 Bocs�ss meg Joji-san! 469 00:59:05,830 --> 00:59:07,430 Ap�mat becsapt�k... 470 00:59:07,860 --> 00:59:09,760 Chihiro vesz�lyben van! 471 00:59:12,560 --> 00:59:14,240 Ap�d nem hib�s. 472 00:59:16,280 --> 00:59:17,720 L�gy b�tor. 473 00:59:19,720 --> 00:59:22,240 Az emberek egyed�l sz�letnek �s egyed�l halnak meg. 474 00:59:23,920 --> 00:59:25,880 Eg�sz �let�kben k�zdenek. 475 00:59:28,560 --> 00:59:30,320 Amerik�ban ap�m azt mondta nekem. 476 00:59:39,480 --> 00:59:42,880 K�t napja vagy itt. Fogadok, hogy m�r nagyon unod. 477 00:59:44,440 --> 00:59:46,320 Az�rt j�ttem, hogy sz�rakoztassalak t�ged. 478 00:59:46,800 --> 00:59:50,240 N�szutaz�sra mentek Auschwitzba. 479 01:00:13,080 --> 01:00:16,160 Nos? Hogy tetszik az Auschwitzi n�sz�t? 480 01:00:27,240 --> 01:00:30,240 Nem olyan, mint a n�ci g�z. Ez sokal jobb. 481 01:00:30,880 --> 01:00:33,280 T�z perc m�lva mindketten meg�r�lt�k. 482 01:00:33,920 --> 01:00:35,240 �s akkor meg fogtok halni... 483 01:01:13,440 --> 01:01:15,040 Reika, gyorsan! Fogd meg az ostort! 484 01:01:23,700 --> 01:01:24,700 Vigy�zz Peterre! 485 01:01:24,880 --> 01:01:27,080 - De Joji! - Meg kell tal�lnom a n�v�remet. 486 01:01:27,840 --> 01:01:28,900 Most menj. 487 01:01:29,320 --> 01:01:30,380 Joji-san! 488 01:02:12,880 --> 01:02:13,960 N�v�rk�m! 489 01:02:16,080 --> 01:02:17,120 N�v�rk�m! 490 01:02:18,200 --> 01:02:19,200 N�v�rk�m! 491 01:02:21,520 --> 01:02:23,920 �bredj! �n vagyok az, Joji! 492 01:02:25,400 --> 01:02:26,460 N�v�rk�m! 493 01:02:36,120 --> 01:02:37,200 Joji... 494 01:02:46,160 --> 01:02:47,800 H�la az Istennek, �letben vagy. 495 01:03:01,560 --> 01:03:04,880 Gyere. Hagyjuk itt �r�kre ezt a helyet. 496 01:03:13,600 --> 01:03:15,280 Gyere n�v�rk�m. 497 01:03:15,720 --> 01:03:18,160 Joji, nem b�rom tov�bb. 498 01:03:20,000 --> 01:03:21,120 Menj tov�bb n�lk�lem. 499 01:03:21,400 --> 01:03:22,440 Nem hagylak itt! Gyere! 500 01:03:23,560 --> 01:03:24,680 Tudom hogy... 501 01:03:28,120 --> 01:03:29,440 meg fogok halni. 502 01:03:29,520 --> 01:03:30,520 N�v�rk�m... 503 01:03:30,600 --> 01:03:31,640 Mir�l besz�lsz? 504 01:03:32,080 --> 01:03:35,240 N�v�rk�m! N�v�rk�m! 505 01:03:40,600 --> 01:03:47,040 Joji. Vannak olyan dolgok ebben az �letben, 506 01:03:49,070 --> 01:03:53,270 melyekbe soha nem szabad belet�r�dn�d, 507 01:03:55,560 --> 01:03:57,960 m�g az �leted �r�n sem. 508 01:04:00,200 --> 01:04:01,680 �llj bossz�t �rt�nk. 509 01:04:03,920 --> 01:04:07,640 K�zdj tov�bb �rtem �s Toru�rt. 510 01:04:18,160 --> 01:04:19,220 Vigy�zz! 511 01:05:22,200 --> 01:05:25,560 �, milyen ragyog� csillog�s! 512 01:05:26,240 --> 01:05:29,440 Leny�g�z� k�! Ez az a gy�m�nt, amelyet �lmomban l�ttam! 513 01:05:29,600 --> 01:05:33,640 Eg�sz �letemben egy ilyen �rt�kes gy�m�nt ut�n kutattam. 514 01:05:35,520 --> 01:05:37,520 �r�l�k, hogy meg vagy el�gedve. 515 01:05:38,480 --> 01:05:42,600 Most szeretn�m l�tni azt, amit meg�g�rt�l. 516 01:05:57,040 --> 01:06:02,720 Ezzel a tr�kkel gyerekj�t�k volt megker�lni a Jap�n v�mhat�s�got. 517 01:06:15,040 --> 01:06:18,240 Milyen lelem�nyes vagy. 518 01:06:28,920 --> 01:06:31,840 K�ts�gtelen, ez egy kiv�l� min�s�g� anyag. 519 01:06:33,120 --> 01:06:36,800 �gy gondolom, hogy j� �zletet k�t�tt�nk. 520 01:08:59,160 --> 01:09:00,960 Hov� k�lt�z�tt Koshi �r? 521 01:12:02,880 --> 01:12:04,280 Ott van, kapjuk el! 522 01:12:35,400 --> 01:12:37,160 �dv�z�lj�k Hongkongban. 523 01:12:47,320 --> 01:12:52,280 Ki vagy te �s mi�rt k�vetsz engem? 524 01:12:53,160 --> 01:12:55,480 Mert mindketten ugyan azt akarjuk. 525 01:12:56,520 --> 01:12:57,880 A nevem Tochikawa Shinksi. 526 01:12:59,320 --> 01:13:01,400 K�b�t�szer oszt�lyon dolgozom az Interpoln�l. 527 01:13:01,480 --> 01:13:03,740 Akkor, te rend�r vagy? 528 01:13:06,320 --> 01:13:07,960 A Testv�red Toru, itt halt meg. 529 01:13:08,840 --> 01:13:11,040 A teste tele volt goly��t�tte sebekkel. 530 01:13:26,200 --> 01:13:28,560 A nagyb�ty�d vesz�lyesebb, mint gondoln�d. 531 01:13:30,560 --> 01:13:32,760 Azt tan�csolom, hagyd, hogy mi vegy�k �t az �gyet. 532 01:13:35,200 --> 01:13:36,260 Nem tehetem! 533 01:13:36,560 --> 01:13:39,320 Hivatalos szem�lyk�nt megtiltom, hogy beleavatkozz. 534 01:13:39,400 --> 01:13:40,480 Maradj ki ebb�l. 535 01:13:40,560 --> 01:13:43,840 Err�l nekem szem�lyesen kell gondoskodnom. 536 01:13:46,600 --> 01:13:50,600 Rendben. Nem hagysz v�laszt�si lehet�s�get. 537 01:13:51,520 --> 01:13:52,680 Le vagy tart�ztatva. 538 01:14:06,480 --> 01:14:07,600 Jobb, ha vigy�zol. 539 01:14:08,920 --> 01:14:12,280 Gondolkodj, miel�tt a k�vetkez� l�p�st megteszed, csak egy �leted van. 540 01:14:12,760 --> 01:14:13,820 Ne agg�dj. 541 01:14:14,560 --> 01:14:16,080 Majd �n elkapom Ikit. 542 01:14:16,360 --> 01:14:17,940 Legal�bb tudod, hol van Iki? 543 01:14:21,920 --> 01:14:23,280 Maradj csendben, �s k�vess. 544 01:16:37,000 --> 01:16:38,080 Yo Chen-tung! 545 01:16:38,760 --> 01:16:41,160 Mit akarsz? 546 01:16:42,960 --> 01:16:45,160 A nemzetk�zi k�b�t�szer t�rv�ny megs�rt�se miatt letart�ztatlak. 547 01:16:45,200 --> 01:16:46,260 Mi van? 548 01:16:48,280 --> 01:16:50,760 Ikki... Hol van Hinohara Ikki! 549 01:16:50,920 --> 01:16:52,000 Nem tudom! 550 01:16:55,160 --> 01:17:00,120 A Lung Tow... vill�ban van. 551 01:17:01,580 --> 01:17:02,580 Lung Tow? 552 01:17:02,640 --> 01:17:03,960 Rendben, Joji �llj le. 553 01:18:00,520 --> 01:18:05,680 Emelj�k poharunk a gazdag ban�n term�sre. 554 01:18:06,360 --> 01:18:07,420 Kampai! 555 01:18:07,520 --> 01:18:08,720 Kampai! Kampai! 556 01:18:12,520 --> 01:18:17,840 F�n�k. "Csipker�zsik�nak" h�vj�k ezt a szigetet, gy�ny�r�. 557 01:18:18,000 --> 01:18:22,720 M�r csak az maradt, hogy �sszekeverj�k a ban�nunkat egy m�sik sz�ll�tm�nnyal, 558 01:18:23,400 --> 01:18:24,840 �s elk�ldj�k Jap�nba. 559 01:18:25,240 --> 01:18:27,720 Bejut�sod a kongresszusba egyre k�zelebb ker�lt. 560 01:18:27,920 --> 01:18:29,160 Tudom, hogy siker�lni fog. 561 01:18:29,320 --> 01:18:32,080 Akkor �n egy kongresszusi k�pvisel� titk�rn�je leszek. 562 01:18:32,160 --> 01:18:34,960 Ezt k�vet�en kereskedelmi �s ipari miniszter. 563 01:18:35,720 --> 01:18:39,400 Majd a minisztereln�k titk�ra. 564 01:19:38,560 --> 01:19:39,760 Joji. 565 01:28:55,680 --> 01:28:57,240 Teh�t t�l�lted. 566 01:28:58,200 --> 01:29:00,480 Te �s �n rokonok vagyunk 567 01:29:01,680 --> 01:29:02,780 Nagyb�csi. 568 01:29:03,720 --> 01:29:07,200 A te alattomos nagyrav�gy� c�lod �rdek�ben 569 01:29:08,230 --> 01:29:11,230 ki�rtottad az eg�sz Hinohara csal�dot. 570 01:29:52,880 --> 01:29:54,500 M�r csak egy t�lt�nyed maradt. 571 01:29:57,480 --> 01:30:02,320 Nem lenne jobb, ha az utols� goly�t megtartan�d magadnak? 572 01:30:04,000 --> 01:30:06,680 V�rj egy percet, te az unoka�cs�m vagy! 573 01:30:07,520 --> 01:30:11,400 Mindkett�nknek ugyanaz a Hinohara-v�r folyik az ereiben. 574 01:30:11,520 --> 01:30:12,520 T�vedsz! 575 01:30:14,040 --> 01:30:15,720 Hibiki Joji vagyok. 576 01:30:38,640 --> 01:30:43,600 A Hinohara csal�d meghalt... valami ilyesmi miatt. 577 01:31:57,560 --> 01:32:00,960 Hinohara Joji, le vagy tart�ztatva. 578 01:32:05,080 --> 01:32:07,400 - Vigy�zzon a t�bbire. - Igen. 579 01:32:26,040 --> 01:32:29,840 Az �leted h�tralev� r�sz�t, b�rt�nben fogod t�lteni. 580 01:32:31,920 --> 01:32:35,440 Rendben van. Bossz�t �lltam a Hinohara csal�d�rt. 581 01:32:37,720 --> 01:32:40,880 Most, hogy egyed�l maradtam, nincs hov� mennem. 582 01:32:43,160 --> 01:32:44,400 Nem ismerek r�d. 583 01:32:45,960 --> 01:32:50,160 Mivel egyed�l maradt�l, nem szeretn�l elrep�lni? 584 01:32:53,080 --> 01:32:55,080 Azt hittem, Mr. Magic megtan�totta neked, 585 01:32:55,810 --> 01:32:59,110 hogyan szabadulj ki a bilincsb�l! 586 01:33:10,000 --> 01:33:12,280 Vigy�zz, nehogy elkapjanak megint! 587 01:33:18,240 --> 01:33:19,240 Tochikawa! 588 01:33:20,470 --> 01:33:21,770 Viszl�t! 589 01:33:39,720 --> 01:33:40,960 Gy�rt�svezet�: Shigeru Okada 590 01:33:42,240 --> 01:33:43,840 Gy�rt�svezet� helyettes: Goro Kusakabe Tatsuo Honda 591 01:33:45,320 --> 01:33:47,040 Forgat�k�nyv: Norifumi Suzuki Shinsuke Inoue Masaharu Shimura 592 01:33:48,000 --> 01:33:49,240 F�nyk�pezte: Kiyoshi Kitsaka 593 01:33:50,600 --> 01:33:51,960 Vil�g�t�s: Heisaku Kato 594 01:33:52,880 --> 01:33:54,320 Hangfelv�tel: Teruhiko Arakawa 595 01:33:55,360 --> 01:33:57,000 Szerkeszt�: Isamu Ichida 596 01:33:58,080 --> 01:33:59,600 M�v�szeti vezet�: Kazuyoshi Sonoda 597 01:34:00,600 --> 01:34:02,240 Rendez� asszisztens: Toshiyuki Fujiwara 598 01:34:03,200 --> 01:34:04,920 Forgat�k�nyv: Sachiko Morimura 599 01:34:06,160 --> 01:34:07,760 Dekor�ci�: Tsuneyoshi Kotani 600 01:34:09,320 --> 01:34:11,320 Hanghat�sok: Minoru Nagata 601 01:34:11,560 --> 01:34:12,720 Zene: Kentaro Hada 602 01:34:13,880 --> 01:34:15,320 F�c�mdalt �nekli: Hiroyuki Sanada 603 01:34:16,480 --> 01:34:17,840 Harci koreogr�fia: Shinichi Chiba 604 01:34:18,920 --> 01:34:22,600 Rendezte: Norifumi Suzuki 605 01:34:29,230 --> 01:34:35,230 V�GE 45530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.