All language subtitles for VTS_01_5
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,120 --> 00:00:13,000
A Toei Company LTD bemutatja
2
00:00:15,760 --> 00:00:17,440
Hong Kong
3
00:00:24,200 --> 00:00:25,280
F�lre!
4
00:00:27,680 --> 00:00:28,680
Gyer�nk!
5
00:00:33,440 --> 00:00:34,560
Gyorsabban, gyorsabban!
6
00:00:34,720 --> 00:00:36,000
H�, te, gyere ide!
7
00:00:36,080 --> 00:00:37,160
Kapj�tok el!
8
00:00:41,480 --> 00:00:42,500
Igyekezz!
9
00:00:44,960 --> 00:00:45,980
H�, te!
10
00:01:53,400 --> 00:02:00,840
GY�JT�L�NG
11
00:02:04,080 --> 00:02:08,000
TEXAS - EGYES�LT �LLAMOK
12
00:02:39,760 --> 00:02:40,800
Joji!
13
00:02:41,280 --> 00:02:42,340
Joji!
14
00:02:42,800 --> 00:02:44,120
Joji!
15
00:02:45,360 --> 00:02:46,800
Mi t�rt�nt Tim?
16
00:02:46,880 --> 00:02:48,600
�, nagy baj van.
17
00:02:48,900 --> 00:02:49,920
Chishin �r.
18
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
Apa?
19
00:02:51,200 --> 00:02:52,400
Er�s f�jdalmai vannak.
20
00:02:52,560 --> 00:02:55,040
Gyere, siess!
21
00:03:18,920 --> 00:03:20,120
Apa.
22
00:03:21,760 --> 00:03:23,280
Apa.
23
00:03:24,200 --> 00:03:25,560
Joji.
24
00:03:26,000 --> 00:03:28,480
H�vok egy orvost
�s meggy�gyulsz.
25
00:03:29,480 --> 00:03:31,760
Nem kell.
26
00:03:34,040 --> 00:03:38,800
El�rkeztem... az utam v�g�hez.
27
00:03:39,920 --> 00:03:43,120
Apa ne add fel ilyen k�nnyen.
28
00:03:43,880 --> 00:03:47,120
Arra tan�tott�l, hogy soha
ne adjam fel, b�rmi is t�t�njen.
29
00:03:49,440 --> 00:03:50,460
Joji!
30
00:03:54,800 --> 00:03:55,840
Tudod, hogy
31
00:03:56,880 --> 00:04:01,800
a vil�g �sszes embere k�z�l
�n vagyok az, akit gy�l�ln�d kell.
32
00:04:03,960 --> 00:04:07,920
Jobban kellene gy�l�ln�d,
mint mag�t az �rd�g�t!
33
00:04:11,000 --> 00:04:12,200
Mert...
34
00:04:12,920 --> 00:04:15,400
...t�nkre tettem az �letedet.
35
00:04:17,600 --> 00:04:19,280
Tudod, mi�rt?
36
00:04:21,140 --> 00:04:22,200
Ap�m!
37
00:04:22,240 --> 00:04:25,560
Apa? Nem vagyok az ap�d!
38
00:04:26,400 --> 00:04:29,240
Elraboltalak, amikor kisfi� volt�l.
39
00:04:41,600 --> 00:04:42,600
Apa!
40
00:04:56,480 --> 00:04:57,840
Olvasd el ezt.
41
00:04:58,960 --> 00:05:01,200
Csak olvasd el ezt.
42
00:05:03,480 --> 00:05:08,960
Mindent le�rtam.
43
00:05:09,000 --> 00:05:11,400
az eg�szet...
44
00:05:12,600 --> 00:05:13,680
Apa!
45
00:05:14,200 --> 00:05:15,720
Tarts ki, l�gy er�s...
Apa!
46
00:05:16,960 --> 00:05:18,800
Joji...
47
00:05:23,720 --> 00:05:27,480
Bocs�ss meg
48
00:05:32,840 --> 00:05:41,600
18 �ve volt, amikor tele amb�ci�val
el�sz�r mentem Okinaw�b�l Jap�nba.
49
00:05:42,640 --> 00:05:46,120
Az igazs�g az, hogy neh�z
�let v�rt ott r�m.
50
00:05:46,480 --> 00:05:51,880
�s olyan keveset kerestem,
hogy szinte �telre sem tellet.
51
00:05:53,000 --> 00:05:58,600
Felfigyeltem egy k�pre Shinohara �r
gy�ny�r� birtok�r�l az �js�gban.
52
00:06:00,040 --> 00:06:07,000
A k�pen h�rom gyereket l�ttam,
egy l�nyt �s ikertestv�reit.
53
00:06:07,720 --> 00:06:11,160
�s k�t m�sik f�rfival, akiket ismertem
elraboltam az ikerfi�k egyik�t.
54
00:06:12,800 --> 00:06:14,760
HINOHARA JOJI
55
00:06:15,240 --> 00:06:18,840
Az a fi� te volt�l Joji.
56
00:06:19,880 --> 00:06:24,400
Cs�nya vit�ba keveredtem
�s meg�ltem a t�rsaimat.
57
00:06:24,960 --> 00:06:28,900
Amerik�ba menek�ltem Jap�nb�l,
�s magammal vittelek.
58
00:06:29,000 --> 00:06:32,240
Joji, bocs�ss meg nekem.
59
00:06:33,640 --> 00:06:37,240
Min�l jobban hitt�l
�s b�zt�l bennem, mint ap�dban
60
00:06:37,760 --> 00:06:42,200
ann�l ink�bb f�jt
az igazs�got elhalgatni
61
00:06:43,120 --> 00:06:48,000
Azt�n Houstonban olvastam
a jap�n lapokban,
62
00:06:48,320 --> 00:06:54,960
hogy az igazi sz�leidet 3 �vvel ezel�tt
�lt�k meg, amikor lezuhant a mag�ng�p�k.
63
00:06:55,880 --> 00:07:03,000
Hinohara �r �s feles�ge hal�l�r�l �s az
azt k�r�lvev� k�r�lm�nyekr�l �rtes�lve
64
00:07:03,600 --> 00:07:09,880
ikertestv�red, Toru nem sokkal k�s�bb
titokzatos k�r�lm�nyek k�z�tt elt�nt.
65
00:07:10,400 --> 00:07:15,240
Joji, min�l el�bb
vissza kell menned Jap�nba!
66
00:07:20,160 --> 00:07:21,160
F�szerepl�k:
67
00:07:21,240 --> 00:07:25,040
Hiroyuki Sanada
68
00:07:26,040 --> 00:07:28,240
Etsuko Shihomi
69
00:07:28,440 --> 00:07:31,760
Miki Yamashita
Emily Yokoyama
70
00:07:32,040 --> 00:07:38,560
Yoka Takano Miho Ezuki
Great Kojika Liner Getzman
71
00:07:46,160 --> 00:07:49,040
Shotaro Hayashi Seizo Fukamoto
Kinji Nakamura Shunji Sasamoto
72
00:07:50,640 --> 00:07:54,480
Masataka Iwao Tatsuo Inada
Kotaro Sarwatari Michio Kai
73
00:07:56,520 --> 00:08:00,480
Makoto Kenmochi Toru Yamamoto
Hiroshi Sato Yoko Inagaki
74
00:08:01,400 --> 00:08:04,760
Kyoko Furukawa Kensaku Miki
Masaaki Ishiura Yuriko Kitada
75
00:08:08,360 --> 00:08:10,840
Toshiaki Minami Kodama Oki
Rikya Yasuoka Go Otsuka
76
00:08:11,720 --> 00:08:14,600
Tazuro Endo Masashi Ishibashi
Hiroshi Tanaka
77
00:08:14,800 --> 00:08:18,200
Abdullah A hentes Mikio Tanaka
78
00:08:22,400 --> 00:08:24,840
Shinichi Chiba
79
00:08:25,880 --> 00:08:27,800
KOBE - JAP�N
80
00:08:37,640 --> 00:08:38,640
- Figyelmet k�rek
81
00:08:39,040 --> 00:08:40,720
- K�rem, menjen a sor v�g�re
82
00:08:40,880 --> 00:08:43,600
- �s k�vesse a vonalat
a ki�ll�t�s bej�rat�ig
83
00:08:44,840 --> 00:08:48,520
- A pavilon jelenleg megtelt,
kb. 2-3 �ra a v�rakoz�si id�
84
00:09:00,880 --> 00:09:02,600
Azta!
Hallgass Peter.
85
00:09:03,920 --> 00:09:06,320
Egy kis aranyos majom bar�t, mi?
86
00:09:06,920 --> 00:09:07,920
Oh, n�zd csak.
87
00:09:09,120 --> 00:09:11,280
H�, mi az?
Mi�rt fogt�l meg?
88
00:09:12,280 --> 00:09:16,440
Ide akarok menni,
tudod merre van?
89
00:09:17,760 --> 00:09:22,000
Kitano Cho? Tudni tudom,
de ez el�g bonyolult...
90
00:09:23,120 --> 00:09:25,200
- Elvinn�l oda?
- Nagyon elfoglalt vagyok, sajn�lom.
91
00:09:25,240 --> 00:09:27,000
Sz�nhatn�l r�m egy kis id�t.
92
00:09:27,160 --> 00:09:29,520
�, ne, k�rlek!
Ne hozz zavarba.
93
00:09:29,600 --> 00:09:33,080
Rendben. Beviszlek
a vadonat�j Cadillacemmel.
94
00:09:39,320 --> 00:09:42,760
A kettes blokkban van Kitano Cho.
- K�sz�n�m Szia
95
00:09:43,920 --> 00:09:46,920
Nem biztons�gos itt.
L�gy �vatos!
96
00:09:53,800 --> 00:09:56,400
Kitano Cho 2 Cho Ne.
97
00:09:57,640 --> 00:09:58,880
1024
98
00:10:08,720 --> 00:10:10,000
Peter!
99
00:10:25,120 --> 00:10:29,720
Valaki seg�tsen!
H�! Add vissza azt nekem!
100
00:10:38,680 --> 00:10:39,700
Peter!
101
00:10:43,600 --> 00:10:45,120
- Yuki!
- Yuki!
102
00:10:47,680 --> 00:10:49,180
Egy, perverz alak!
103
00:10:49,600 --> 00:10:50,600
Hogyan?
104
00:10:50,840 --> 00:10:51,900
Tr�f�lsz?
105
00:10:51,980 --> 00:10:54,160
Akkor mi vagy?
�rus? Tolvaj?
106
00:10:54,200 --> 00:10:56,800
Ez az, biztos, hogy tolvaj vagy.
107
00:10:56,880 --> 00:10:59,040
Feh�rnem� tolvaj,
aki majmot haszn�l.
108
00:10:59,160 --> 00:11:00,760
Igazi b�n�z�...
109
00:11:01,040 --> 00:11:04,100
A legrosszabb fajta.
Ilyen fiatalon, sz�gyeld magad.
110
00:11:04,200 --> 00:11:06,020
Szerintem a legjobb,
ha b�rt�nbe csukatjuk.
111
00:11:07,600 --> 00:11:08,900
Perverz diszn�!
112
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
N�zz�tek.
Kez�ben a bizony�t�k.
113
00:11:16,200 --> 00:11:17,360
Csendet!
114
00:11:17,560 --> 00:11:20,320
Figyeljetek.
Ez az �n h�zam.
115
00:11:20,360 --> 00:11:22,960
Azta!
Valami baj van a fej�vel.
116
00:11:23,000 --> 00:11:24,880
Ne h�vjunk egy
�pol�n�t hozz�?
117
00:11:26,480 --> 00:11:27,640
Csal�dtam bennetek...
118
00:11:27,720 --> 00:11:29,120
Eh? Hogy �rted ezt?
119
00:11:29,400 --> 00:11:31,960
Azt mondt�k, hogy minden
jap�n l�ny olyan, mint a vir�g.
120
00:11:32,200 --> 00:11:34,200
Csendes �s j�lnevelt.
121
00:11:34,680 --> 00:11:36,880
Az amerikai l�nyok
sokkal j�lneveltebbek.
122
00:11:36,920 --> 00:11:39,320
N�zd meg az ed�nyt, amely
fekete sz�n�nek nevezi a kann�t.
123
00:11:39,520 --> 00:11:42,200
H�vjuk a rend�rs�get,
hogy z�rj�k be v�gleg.
124
00:11:42,600 --> 00:11:44,600
- Gyere ide!
- H�, v�rjatok! V�rjatok!
125
00:11:45,000 --> 00:11:46,600
- Ne l�kd�ssetek!
- Gyere ide!
126
00:11:46,800 --> 00:11:48,300
H�, el�g legyen m�r!
127
00:11:51,520 --> 00:11:54,200
Perverz diszn�!
128
00:11:55,000 --> 00:11:56,640
A te hib�d!
129
00:11:58,620 --> 00:11:59,700
V�rj egy kicsit...
130
00:11:59,800 --> 00:12:01,760
Seg�ts�g!
Sz�ks�g�nk van r�d Spartacus!
131
00:12:59,880 --> 00:13:03,440
�sszet�rlek, k�ly�k!
Gyere le k�ly�k!
132
00:13:03,680 --> 00:13:07,200
Mi a baj King Kong?
Nem is tudsz fel�lni.
133
00:15:49,480 --> 00:15:50,520
Igen.
134
00:15:52,720 --> 00:15:54,480
Mit? Toru?
135
00:15:55,080 --> 00:15:56,960
Hinohara Toru nem lehet Jap�nban.
Ez lehetetlen.
136
00:15:57,040 --> 00:16:01,640
A r�gi hongkongi szindik�tus
vigy�zott r�.
137
00:16:34,880 --> 00:16:36,000
K�rhetek m�g?
138
00:16:36,040 --> 00:16:37,640
�, m�g f�r bel�d?
139
00:16:37,760 --> 00:16:41,200
Rendben van. V�g�l is nagyon
rosszul b�ntunk Jojival.
140
00:16:41,280 --> 00:16:43,920
�gy van. Egy�l b�rmit,
amit csak akarsz.
141
00:16:44,040 --> 00:16:45,860
Bogey.
M�g egy adag spagettit.
142
00:16:46,760 --> 00:16:49,560
Nincs m�r spagettim,
megette az eg�szet.
143
00:16:50,280 --> 00:16:54,640
Balszerencse, amikor Jap�nba
�rkezt�l, ellopt�k a p�nzt�rc�dat.
144
00:16:54,680 --> 00:16:59,000
Egyet�rtek. Mihez akarsz
kezdeni p�nz n�lk�l?
145
00:17:01,000 --> 00:17:05,040
San Pi Ji, mikor adod meg,
amivel tartozol?
146
00:17:05,080 --> 00:17:07,100
H�, ne agg�dj, megvan,
amivel tartozom.
147
00:17:07,200 --> 00:17:09,240
Akkor fizess,
miel�tt �jb�l elt�nn�l!
148
00:17:10,240 --> 00:17:11,720
Nem gondoltam volna,
hogy te...
149
00:17:14,080 --> 00:17:15,720
Hogy ker�lt ez a kezembe?
150
00:17:16,040 --> 00:17:19,400
- Most tal�ltam.
- Ne hazudozz!
151
00:17:19,520 --> 00:17:22,560
H�, v�rj, bocs�ss meg nekem!
152
00:17:22,600 --> 00:17:23,760
H�, mit csin�lsz!
153
00:17:26,360 --> 00:17:30,840
J�l van.
Most megleck�ztetlek.
154
00:17:31,320 --> 00:17:32,560
- Ink�bb ne.
- Ink�bb ne.
155
00:17:32,640 --> 00:17:34,680
- Joji el�g er�s.
- �gy van.
156
00:17:34,800 --> 00:17:36,300
Mi? Hagyj�l m�r.
157
00:17:36,330 --> 00:17:40,530
Fekete �ves karat�s vagyok.
Csak d�ljetek h�tra �s figyeljetek.
158
00:17:54,400 --> 00:17:57,920
- Basszus!
- Ez f�jt!
159
00:18:31,720 --> 00:18:35,640
K�rem, v�rjon itt. Megyek, �s sz�lok
a f�n�knek, hogy itt van.
160
00:19:09,120 --> 00:19:13,080
- Ki van ott?
- H�t �n...
161
00:19:14,240 --> 00:19:15,320
Toru?
162
00:19:18,800 --> 00:19:20,200
Te vagy az Toru?
163
00:19:24,840 --> 00:19:26,040
Toru.
164
00:19:26,640 --> 00:19:31,200
Hol volt�l? Betegre agg�dtam
magam miattad!
165
00:19:31,280 --> 00:19:34,520
�gy elt�nt�l Londonb�l.
166
00:19:43,640 --> 00:19:49,560
Joji! Nagyon �r�l�k,
hogy hazaj�tt�l.
167
00:19:49,680 --> 00:19:51,600
Ez egy csoda!
168
00:19:53,400 --> 00:19:54,560
Joji?
169
00:19:56,280 --> 00:19:57,300
Nagyb�csi.
170
00:19:57,320 --> 00:20:01,720
Chihiro, mivel nem l�tsz,
term�szetes, hogy �gy �rezt�l.
171
00:20:02,000 --> 00:20:04,040
Pont�gy n�z ki, mint Toru.
172
00:20:04,560 --> 00:20:05,640
A nevem Hibiki Joji.
173
00:20:05,720 --> 00:20:08,920
Nem. A mai napt�l, Hinohara Joji.
174
00:20:09,240 --> 00:20:14,240
�n a n�hai ap�d, fiatalabb testv�re,
Hinohara Ikeda vagyok.
175
00:20:15,080 --> 00:20:17,000
A nagyb�ty�d vagyok.
176
00:20:19,120 --> 00:20:26,000
Joji. Ez igaz?
Kis�cs�m Joji visszat�rt?
177
00:20:28,480 --> 00:20:30,240
Olyan mint egy �lom.
178
00:20:33,920 --> 00:20:34,940
�gy igaz.
179
00:20:47,280 --> 00:20:49,240
Sokmindent kell mondanom.
180
00:20:50,160 --> 00:20:53,680
Hinohara csal�d� volt a h�z,
am�g el nem adtuk.
181
00:20:57,560 --> 00:20:58,880
L�tom, szereted a zen�t.
182
00:21:01,880 --> 00:21:06,120
Ezt a zenedobozt a 19-ik sz�let�s
napomra kaptam aj�nd�kba.
183
00:21:06,240 --> 00:21:09,880
Ap�nk adta nekem.
Eur�p�ban k�sz�tette sz�momra.
184
00:21:13,200 --> 00:21:14,880
Vak ember sz�m�ra
185
00:21:15,760 --> 00:21:17,600
a hangokra t�maszkodom
186
00:21:17,880 --> 00:21:20,840
ez a zene az egyetlen, ami
a sz�leink eml�k�hez f�z�dik.
187
00:21:21,960 --> 00:21:25,320
Toru is szerette ezt a zen�t.
188
00:21:27,800 --> 00:21:31,080
Vak volt�l, amikor megkaptad
az aj�nd�kot?
189
00:21:31,880 --> 00:21:35,040
Igen. 9 �ves koromig
rendesen l�ttam
190
00:21:35,840 --> 00:21:39,240
azt�n azt mondt�k,
hogy le fog v�llni a retin�m.
191
00:21:42,360 --> 00:21:46,560
Toru nem tudott
belet�r�dni �s b�ztatott.
192
00:21:47,120 --> 00:21:51,200
Londonba ment egyetemre,
hogy szem�sz orvos legyen.
193
00:21:52,560 --> 00:21:55,760
Tudom, hogy egyszer visszat�r.
194
00:21:56,800 --> 00:21:58,480
Addig hadd seg�tsek.
195
00:22:01,240 --> 00:22:03,520
K�sz�n�m Joji.
196
00:22:53,160 --> 00:22:54,160
N�v�rem.
197
00:22:57,480 --> 00:22:58,500
Joji.
198
00:22:59,200 --> 00:23:01,400
Soha nem gondoln�d, hogy vak?
199
00:23:01,640 --> 00:23:03,440
Nem.
Nagyon �gyes.
200
00:23:03,480 --> 00:23:05,760
5 �vem ment r�, mire r�besz�lem.
201
00:23:05,800 --> 00:23:07,880
Ap�d ellene volt,
de folytatta.
202
00:23:08,200 --> 00:23:11,120
Szeretem a pusztakezes harcot.
203
00:23:11,600 --> 00:23:14,520
A Nyugat-jap�n Harcm�v�szeti
Sz�vets�g tan�csad�ja vagyok.
204
00:23:15,560 --> 00:23:17,000
Tudni akarod, hogyan seg�tettek?
205
00:23:17,840 --> 00:23:22,240
A budo gyakorl�s�val javult
a koncentr�ci�m �s magabiztoss�gom.
206
00:23:22,600 --> 00:23:24,360
An�lk�l, hogy l�tn�d,
207
00:23:24,520 --> 00:23:26,840
tudod mire kell figyelni, ha baj van?
208
00:23:28,360 --> 00:23:30,080
- �rzed a szelet?
- A szelet?
209
00:23:30,920 --> 00:23:31,940
Igen.
210
00:23:32,600 --> 00:23:34,000
L�gmozg�s.
211
00:23:34,520 --> 00:23:39,480
Ha �sszpontos�tok, hall�sommal
�s elm�mmel �rz�kelem a vesz�lyt.
212
00:23:41,110 --> 00:23:42,510
H�, k�ly�k!
213
00:23:42,840 --> 00:23:44,540
Had �leljelek meg!
214
00:23:47,800 --> 00:23:50,680
M�t�l tekints r�gi bar�todnak.
215
00:23:50,800 --> 00:23:52,640
J� sportt�rsak lesz�nk.
216
00:23:53,040 --> 00:23:54,120
Benne vagyok.
217
00:23:55,000 --> 00:23:56,000
Spartacus.
218
00:23:56,240 --> 00:23:58,240
Nem akarsz Tarzan
�rz�je lenni m�t�l?
219
00:23:58,880 --> 00:24:00,600
J�l lenne egy fekete test�r,
aki vigy�zna r�.
220
00:24:01,040 --> 00:24:03,760
� NEM!
�N BAJNOK VAGYOK!
221
00:24:32,760 --> 00:24:33,800
Joji.
222
00:24:33,880 --> 00:24:38,400
Ez egy kis buli a hazat�r�sed
tisztelet�re. D�lj h�tra �s laz�ts.
223
00:24:39,320 --> 00:24:40,360
Joji-san.
224
00:24:40,800 --> 00:24:46,600
Ez a b�csik�d egyik �tterme.
Sz�vesen l�tunk minden este.
225
00:24:46,640 --> 00:24:48,640
H�, ne zavard �ssze.
226
00:24:48,760 --> 00:24:52,520
Azt akarom, hogy Joji majd egyszer
�tvegyen mindent.
227
00:25:08,200 --> 00:25:10,680
�s most H�lgyeim �s Uraim:
228
00:25:10,880 --> 00:25:15,160
Az Amerikai Las Vegasb�l �rkezett
minden id�k legnagyobb m�v�sze
229
00:25:15,240 --> 00:25:16,440
A Nagy B�v�sz
230
00:25:16,920 --> 00:25:19,200
Mr. M�gus �s t�rsa.
231
00:25:20,200 --> 00:25:22,800
MISTER MAGIC!
232
00:26:21,840 --> 00:26:23,960
J� est�t.
Hogy vannak?
233
00:26:27,160 --> 00:26:28,200
J� est�t.
234
00:26:28,600 --> 00:26:32,520
H�l�s vagyok, hogy ilyen sokan
elj�ttek ma este.
235
00:26:33,120 --> 00:26:36,800
A Phoenix klubba, hogy megtekints�k
a var�zslatos est�nket.
236
00:26:38,040 --> 00:26:39,760
Sokat h�zelegsz.
237
00:26:40,280 --> 00:26:42,000
Nem h�zelgek nekik.
238
00:26:42,200 --> 00:26:45,200
Gondolod, ha megtenn�d,
akkor t�bb p�nzt kapn�l?
239
00:26:46,880 --> 00:26:50,000
Tal�n, ha kem�nyebben dolgozunk,
kaphatunk emel�st mindketten.
240
00:26:50,400 --> 00:26:51,680
Az ki van z�rva.
Mi�rt?
241
00:26:52,200 --> 00:26:55,440
Mert hallottam, hogy ennek a helynek
a tulajdonosa egy seggfej.
242
00:26:55,960 --> 00:26:57,960
Nincs megjelen�sed �s rangod.
243
00:26:58,520 --> 00:27:00,080
De ezt t�led kaptam.
244
00:27:01,940 --> 00:27:03,000
H�!
245
00:27:03,040 --> 00:27:04,580
N�zd azt a t�kfejet.
246
00:27:05,520 --> 00:27:08,440
Mit forgol�dsz?
Hozz�d besz�lek.
247
00:27:08,720 --> 00:27:10,800
Te ott a feh�r �lt�nyben,
leveg�nek n�zel?
248
00:27:10,920 --> 00:27:13,800
H�. H�. �gy nem besz�lhetsz
a k�z�ns�ggel
249
00:27:14,320 --> 00:27:15,640
De ez az igazs�g.
250
00:27:16,720 --> 00:27:18,200
Az igazs�g soha nem n�pszer�.
251
00:27:18,640 --> 00:27:20,400
Ez igaz.
252
00:27:23,520 --> 00:27:28,560
�s jobb, ha vigy�zol.
Egy gyilkos k�zel�ben �llsz.
253
00:27:30,360 --> 00:27:32,760
Bolond.
Ez nem rend�rs�gi dr�ma.
254
00:27:32,880 --> 00:27:34,040
A gyilkos
255
00:27:34,680 --> 00:27:37,200
adott egy cs�sze k�v�t a pil�t�nak
256
00:27:37,560 --> 00:27:39,120
egy bizonyos mag�nrep�l� g�pen.
257
00:27:39,520 --> 00:27:40,840
Hogy seg�tsen �bren maradni.
258
00:27:41,280 --> 00:27:43,320
Hogy seg�tsen elaludni.
259
00:27:43,360 --> 00:27:44,360
Mit?
260
00:27:44,800 --> 00:27:48,200
A k�v�ban sok altat� volt.
261
00:27:49,080 --> 00:27:50,400
Mir�l besz�lsz?
262
00:27:53,000 --> 00:27:57,160
�s a Cessna lezuhant,
�s a feles�ge is meghalt vele!
263
00:27:59,040 --> 00:28:01,280
A rejt�ly teh�t v�get �rt.
264
00:28:01,360 --> 00:28:02,740
De m�g nincs v�ge.
265
00:28:02,840 --> 00:28:06,200
A gyilkost soha nem fogt�k el,
ez �gy nincs rendben!
266
00:28:06,760 --> 00:28:08,880
Jobb lesz, ha ez most abba hagyod.
267
00:28:09,600 --> 00:28:11,920
De nem tudom �s nem is fogom.
268
00:28:13,080 --> 00:28:14,200
Hukk.
269
00:28:16,040 --> 00:28:18,240
Azt mondok, amit csak akarok.
270
00:28:19,280 --> 00:28:24,800
Az �let nagyon neh�z,
nem igaz, te t�kfej?
271
00:28:27,760 --> 00:28:30,840
Nos, mennem kell.
Viszl�t!
272
00:28:31,320 --> 00:28:32,320
Viszl�t!
273
00:28:45,840 --> 00:28:46,840
Mi ez a marhas�g!
274
00:28:48,600 --> 00:28:50,160
Mi az, nem tetszett a m�sor.
275
00:28:56,120 --> 00:28:57,800
F�n�k, �zenete �rkezett.
276
00:28:59,640 --> 00:29:04,000
Joji. El kell mennem egy pillanatra.
Te csak laz�ts rendben.
277
00:29:07,520 --> 00:29:11,000
Joji. N�zd. Mi�rt nem t�ncolsz
valamelyik l�nnyal?
278
00:29:13,440 --> 00:29:14,980
Megyek a mosd�ba.
279
00:30:26,160 --> 00:30:29,360
Hogyan? A "S�ba kir�lyn�j�t"
akarja fizets�g�l a holmik�rt?
280
00:30:29,480 --> 00:30:30,600
Igen.
281
00:30:31,000 --> 00:30:33,320
A Hongkongi Yo Chen-tung
szindik�tus vezet�je
282
00:30:33,450 --> 00:30:37,950
�rt�kes �kszereket gy�jt.
283
00:30:38,360 --> 00:30:40,400
Most azt a 130 kar�tos
k�k gy�m�ntot akarja,
284
00:30:40,430 --> 00:30:42,430
ami gener�ci�kon �t
a Hinohara csal�d� volt.
285
00:30:42,920 --> 00:30:45,320
S�BA KIR�LYN�
286
00:30:45,400 --> 00:30:47,760
B�rmennyire is szeretn�,
m�g nem tal�ltuk meg.
287
00:30:49,560 --> 00:30:52,080
Utolj�ra �zletel�nk vel�k.
288
00:30:52,800 --> 00:30:55,080
Azt tervezem, hogy politikai
p�ly�ra l�pek a k�zelj�v�ben.
289
00:30:55,800 --> 00:30:59,520
1000 milli� jen �s
egy milli�rd doll�r az utc�n!
290
00:31:00,520 --> 00:31:02,680
Mond meg Yo-nak,
hogy megvessz�k az �r�t.
291
00:31:02,720 --> 00:31:03,720
Nem lehet!
292
00:31:04,640 --> 00:31:08,360
Yo soha nem fog �rut sz�ll�tani
a gy�m�nt n�lk�l.
293
00:31:09,840 --> 00:31:11,100
K�ssd meg az �zletet.
294
00:31:11,280 --> 00:31:13,160
K�rem, ne!
295
00:31:13,190 --> 00:31:15,890
Csal�dom van,
296
00:31:16,020 --> 00:31:17,520
van egy l�nyom.
297
00:31:18,640 --> 00:31:21,080
K�ny�rg�m. K�rem, engedj el
a szindik�tusb�l!
298
00:31:34,240 --> 00:31:36,160
Rendben, �rtem �n.
299
00:31:36,480 --> 00:31:41,600
Elmes�ljem a l�nyodnak, hogy
milyen munk�t v�gzel val�j�ban.
300
00:31:42,360 --> 00:31:45,320
Ne, ne tedd. Nem teheted.
301
00:31:46,000 --> 00:31:49,920
Ezut�n vedd fel a kapcsolatot
Yo-val gyorsan. Ez egy parancs!
302
00:32:09,040 --> 00:32:10,520
Ne sz�gyel�sk�dj.
Gyere be.
303
00:32:11,560 --> 00:32:14,520
�pen leck�t akartam adni abb�l,
hogyan �lhetsz �gy mint egy kir�ly.
304
00:32:16,400 --> 00:32:17,440
Takarodj.
305
00:32:24,840 --> 00:32:29,160
H�, h�! Nem vagyunk
nagyb�csi �s unoka�ccs?
306
00:32:29,280 --> 00:32:30,760
Egy csal�d vagyunk,
besz�lgess�nk.
307
00:32:30,800 --> 00:32:31,800
Gyere be.
308
00:32:42,160 --> 00:32:48,600
Amerik�ban n�t�l fel, egy olyan
orsz�gban, ahol a p�nz az els�.
309
00:32:49,680 --> 00:32:54,320
A csal�di v�llalkoz�ssal kapcsolatban,
elv�rom a teljes egy�ttm�k�d�st.
310
00:32:54,400 --> 00:32:57,140
Nagyb�csi.
Mit tett�l?
311
00:32:57,170 --> 00:32:59,370
Az �zleti �letben
nincs id� �rzelegni.
312
00:32:59,640 --> 00:33:00,960
Igen, vagy nem.
313
00:33:01,920 --> 00:33:04,560
Sz�val mit mondasz.
Nem vagyok hajland� seg��teni neked!
314
00:33:04,760 --> 00:33:07,960
Egyenes v�laszt v�rok.
Igen?
315
00:33:08,640 --> 00:33:09,720
NEM!
316
00:33:09,880 --> 00:33:10,920
Joji.
317
00:33:23,200 --> 00:33:24,520
F�n�k!
318
00:33:24,880 --> 00:33:27,200
Semmi baj, csak egy kis
pihen�sre van sz�ks�ge.
319
00:34:01,600 --> 00:34:02,720
�bren vagy?
320
00:34:06,650 --> 00:34:08,150
Gyere fi�.
321
00:34:25,120 --> 00:34:26,360
Sz�val pr�b�ra teszel?
322
00:34:26,490 --> 00:34:27,590
Mi van?
323
00:34:27,760 --> 00:34:28,800
D�h�s vagyok!
324
00:34:36,760 --> 00:34:38,280
K�zdelem a v�gs�kig.
325
00:34:38,880 --> 00:34:40,680
Gyakrabban kellene
cser�ln�nk az ellenfeleit.
326
00:34:41,160 --> 00:34:42,960
Rem�lem, sz�rakotat� lesz.
327
00:34:43,040 --> 00:34:44,120
Szadista.
328
00:34:47,160 --> 00:34:48,960
Ez a gyerek tele van meglepet�sekkel.
329
00:36:21,520 --> 00:36:22,600
V�gezzetek vele!
330
00:36:23,480 --> 00:36:24,540
Meg�lni!
331
00:37:12,760 --> 00:37:13,800
Spartacus!
332
00:37:16,960 --> 00:37:18,080
Kis Tarzan!
333
00:37:20,080 --> 00:37:22,400
J�tszd le velem!
H�zz innen!
334
00:37:22,600 --> 00:37:25,640
Maradj ki ebb�l,
k�l�nben megb�ntetnek.
335
00:37:25,800 --> 00:37:26,880
Nem �rdekel!
336
00:37:26,900 --> 00:37:27,920
V�ged van!
337
00:37:28,000 --> 00:37:32,880
Rendben van, ez engem
egy�ltal�n nem zavar.
338
00:37:39,100 --> 00:37:40,120
K�sz�n�m!
339
00:38:25,280 --> 00:38:26,340
KAPJ�TOK EL!
340
00:39:09,680 --> 00:39:12,000
- Joji.
- Mi t�rt�nt!?
341
00:39:14,400 --> 00:39:15,480
Mi t�rt�nt?
342
00:39:16,320 --> 00:39:18,280
Baleset?
343
00:39:18,900 --> 00:39:19,940
Mennyi?
344
00:39:20,280 --> 00:39:21,320
J�t�k?
345
00:39:23,600 --> 00:39:24,660
Tess�k.
346
00:39:34,680 --> 00:39:36,160
Mennyivel tartozom?
347
00:39:37,160 --> 00:39:38,180
300 jen.
348
00:39:48,800 --> 00:39:49,820
Te vagy az...?
349
00:39:49,880 --> 00:39:54,800
Volt k�t galambom egy var�zstr�kkh�z,
azt�n egy nap az egyik elsz�k�tt.
350
00:39:55,560 --> 00:39:58,320
A m�sik a ketrecben maradt.
351
00:39:58,800 --> 00:40:01,960
Vak, ez�rt nem tud elmenek�lni.
352
00:40:04,520 --> 00:40:06,800
- �s itt van.
- �! K�sz�n�m.
353
00:40:08,520 --> 00:40:09,960
Nagyon k�sz�n�m Uram!
354
00:40:21,800 --> 00:40:23,320
Igen, kivel besz�lek?
355
00:40:24,640 --> 00:40:27,080
Joji szan?
�n vagyok az Reika.
356
00:40:30,920 --> 00:40:32,720
Hozzam el Chihir�t a Casablanc�ba?
357
00:40:32,880 --> 00:40:34,360
Amilyen gyorsan csak tudod.
358
00:40:34,800 --> 00:40:38,000
Ne sz�lj a b�csinak.
Viszl�t.
359
00:41:00,160 --> 00:41:05,280
S�ba kir�lyn�je...
360
00:41:06,520 --> 00:41:12,240
Kiot�i temet�...
Hinohara c�mer..
361
00:41:13,520 --> 00:41:17,000
Eml�km�... Apa.
362
00:41:17,240 --> 00:41:21,240
Kezdem �rteni. Chihiro sz�lei arra
gondoltak, hogy �zenetet hagynak,
363
00:41:21,440 --> 00:41:23,800
amelyet csak � k�pes
elolvasni, braille �r�ssal.
364
00:41:23,920 --> 00:41:25,880
130 kar�tos gy�m�nt.
365
00:41:27,000 --> 00:41:28,320
Fantasztikus!
366
00:41:28,440 --> 00:41:31,820
Chihiro k�lcs�n k�rhetem n�ha?
Mit akarsz vele?
367
00:41:31,840 --> 00:41:36,320
Ah! Bulikon fogom viselni,
hogy mindenki irigyeljen!
368
00:41:36,360 --> 00:41:38,800
Ne h�ly�skedj. Nem val� gy�m�nt
egy ilyen kis l�ny nyak�ba.
369
00:41:39,000 --> 00:41:40,000
Gonosz vagy!
370
00:41:40,160 --> 00:41:45,200
Joji. Mondjuk el a b�csinak.
Ki akarja �ll�tani Portopi�ban.
371
00:41:47,720 --> 00:41:50,880
Joji san, nem akarod,
hogy a b�csik�d tudja?
372
00:41:53,000 --> 00:41:57,240
Majd k�s�bb. Van egy fontos dolog,
amit el kell mondanom.
373
00:41:57,840 --> 00:42:02,040
- V�rjatok itt, elhozom az �kszert.
- J�l van elviszlek oda.
374
00:42:08,560 --> 00:42:10,420
KIOT� JAP�N
375
00:42:10,760 --> 00:42:12,300
HINOHARA CSAL�D
376
00:42:23,360 --> 00:42:24,400
Ez az.
377
00:43:03,080 --> 00:43:04,720
Biztosan ez az az �kszer.
378
00:44:13,160 --> 00:44:14,360
Jesoma n�v�r!
379
00:44:15,040 --> 00:44:17,000
Micsoda sz�gyen!
380
00:44:18,080 --> 00:44:19,840
�, ments meg minket.
381
00:44:19,880 --> 00:44:22,120
Reika gyer�nk, siess!
382
00:44:25,400 --> 00:44:26,760
Reika siess!
383
00:44:34,000 --> 00:44:37,080
- �! Eln�z�st!
- Vezess �vatosan.
384
00:45:41,160 --> 00:45:42,160
Itt vannak megint!
385
00:45:43,600 --> 00:45:45,400
Joji, b�zd r�m �ket.
386
00:45:46,400 --> 00:45:48,640
Fogd a gy�m�ntot
�s fuss, rendben? Igyekezz!
387
00:45:49,040 --> 00:45:50,300
Elb�rsz vel�k?
388
00:45:51,040 --> 00:45:53,640
Persze hogy elb�rok,
�t danos karat�s vagyok.
389
00:45:53,720 --> 00:45:55,240
- �t danos?
- Igen, indulj!
390
00:45:55,600 --> 00:45:58,840
Menj ki innen!
Ah! Elment.
391
00:48:58,600 --> 00:49:03,400
Elvesztetted? Te idi�ta!
Menj �s ne gyere vissza n�lk�le.
392
00:49:08,000 --> 00:49:11,140
Kumozava, nem kell
elsietni a dolgot.
393
00:49:12,400 --> 00:49:16,600
Van m�g egy �sz a tarsolyomban
394
00:49:18,160 --> 00:49:19,960
�s ez most ki fogom j�tszani.
395
00:49:21,440 --> 00:49:22,680
Ember, sz�rny� volt.
396
00:49:22,840 --> 00:49:24,080
Joji-san!
397
00:49:24,120 --> 00:49:25,280
Szomjan halok.
398
00:49:25,800 --> 00:49:28,760
Mi az?
Ti m�g egyben vagytok?
399
00:49:30,120 --> 00:49:32,040
Chihiro a k�rh�zba ment.
400
00:49:32,120 --> 00:49:35,200
K�rh�zba?
Reika apja j�tt �rte!
401
00:49:35,240 --> 00:49:37,140
Azt mondta nek�nk,
hogy Joji megsebes�lt.
402
00:49:37,200 --> 00:49:38,320
Az ap�m?!
403
00:49:39,080 --> 00:49:40,960
De mi�rt hazudna?
404
00:49:48,320 --> 00:49:50,480
Hall�, hall� Casablanca.
405
00:49:52,160 --> 00:49:53,440
Hinohara?
406
00:49:56,960 --> 00:49:58,680
Hall�. Hall�?
407
00:49:59,240 --> 00:50:02,120
Joji. Chihiro itt van velem.
408
00:50:02,800 --> 00:50:05,800
Hogy �letben marad,
vagy meghal, t�led f�gg.
409
00:50:06,160 --> 00:50:07,200
Hol van?
410
00:50:07,400 --> 00:50:08,560
Hov� vitted?
411
00:50:10,040 --> 00:50:12,840
Chihirot megkapod, cser�be
a S�ba kir�lyn�j��rt.
412
00:50:13,000 --> 00:50:17,840
N�gy �ra m�lva hozd el
a tengerpati nyaral�ba.
413
00:50:18,880 --> 00:50:21,240
Vigy�zz r�, amig oda �rek!
414
00:50:22,640 --> 00:50:28,560
Hall�, itt Reika! Ott van az ap�m,
hadd besz�ljek vele.
415
00:50:54,960 --> 00:50:58,440
Gyerekkorom �ta
hallgatom ezt a zen�t.
416
00:51:01,640 --> 00:51:04,920
A nyomornegyedben
ha f�jt, ha esett.
417
00:51:08,240 --> 00:51:12,880
Akkor is, amikor nem volt mit ennem,
magammal vittem Beethoven zen�j�t.
418
00:51:17,440 --> 00:51:21,200
Hiraoka �s a n�met sz�
Hiros.
419
00:51:22,240 --> 00:51:24,580
Leford�tom a jelent�s�t.
420
00:51:28,480 --> 00:51:32,200
HIRO!
A f�listen Hiro!
421
00:51:40,840 --> 00:51:42,760
Nincs okod s�rni.
422
00:51:45,720 --> 00:51:50,160
Amint megkapom a S�ba kir�lyn�j�t,
szabadon t�vozhatsz.
423
00:51:53,280 --> 00:51:55,520
Nem az�rt s�rok, mert f�lek a hal�lt�l.
424
00:51:56,400 --> 00:51:57,960
Akkor mi�rt a k�nnyek?
425
00:52:00,280 --> 00:52:04,760
Mert egy olyan ember, mint te
a csal�dunk r�sze lehet.
426
00:52:13,040 --> 00:52:16,560
Any�m szeg�nys�gben
�s nyomorban n�tt fel.
427
00:52:16,590 --> 00:52:19,590
Egy olyan vil�gban, ahol
nem szeretik a g�s�kat.
428
00:52:22,240 --> 00:52:25,040
Haszn�lnak �s t�zbe dobnak.
429
00:52:27,320 --> 00:52:30,440
Mikor a hegyen �ll�
Hinohara vill�t b�multa,
430
00:52:33,120 --> 00:52:36,920
ki volt az a fi�, akinek a kez�t fogta,
amikor meghalt? �n voltam.
431
00:52:39,360 --> 00:52:46,200
Aznap elhat�roztam,
hogy az eny�m lessz az a villa.
432
00:52:47,640 --> 00:52:48,640
Papa!
433
00:52:49,920 --> 00:52:52,080
Reika! Mit keresel itt?
434
00:52:54,800 --> 00:53:00,280
Papa, mond, mi�rt hazudt�l, hogy
idehozd Chihir�t? Mondd el papa!
435
00:53:00,320 --> 00:53:03,720
Reika! Ne k�rdezz t�bbet.
Gyer�nk.
436
00:53:04,600 --> 00:53:08,320
M�t�l �jra nyugodtan �lhetj�k
a r�gi �let�nket, mint kor�bban.
437
00:53:08,800 --> 00:53:09,840
NEM!
438
00:53:10,440 --> 00:53:13,920
Itt maradsz, �s �gyelsz arra,
hogy az �zlet z�kken�mentes legyen.
439
00:53:14,720 --> 00:53:15,800
De f�n�k!
440
00:53:16,040 --> 00:53:20,220
Nem ezt �g�rted nekem.
�n befejeztem. F�n�k!
441
00:53:20,320 --> 00:53:21,320
Ebb�l el�g!
442
00:53:25,920 --> 00:53:29,640
Joji. S�ba kir�lyn�je
felt�telezem, hogy n�lad van.
443
00:53:32,640 --> 00:53:34,040
Szeretn�m l�tni a n�v�remet.
444
00:53:40,200 --> 00:53:41,280
N�v�rem.
445
00:53:41,320 --> 00:53:45,720
Joji add neki a gy�m�ntot,
nem �ri meg a bajt.
446
00:53:49,480 --> 00:53:53,240
Cser�be azt akarom, hogy nagyb�ty�m
hagyja b�k�n a Hinohara csal�dot.
447
00:53:54,560 --> 00:53:58,240
Ha nem fogadja el,
akkor ink�bb meghalok.
448
00:54:01,520 --> 00:54:04,800
J�l van.
Elfogadom a felt�t�telt.
449
00:54:13,840 --> 00:54:20,720
Joji add oda neki a gy�m�ntot.
Egy�tt lesz�nk, �s ez t�bbet �r.
450
00:54:33,360 --> 00:54:37,040
Minden elrendez�d�tt,
akkor mi elmenn�nk. Reika.
451
00:54:43,440 --> 00:54:44,440
Papa!
452
00:54:47,040 --> 00:54:48,120
Joji!
453
00:54:53,720 --> 00:54:57,240
Joji, el kell mondanom valamit.
454
00:54:58,400 --> 00:55:03,920
A sz�leidet �rt rep�l�g�p-baleset
nem a v�letlen m�ve volt, �n tettem!
455
00:55:04,800 --> 00:55:09,240
Toru b�ty�dat, parancsomra
a Hongkongi szindik�tus meg�lte.
456
00:55:10,480 --> 00:55:14,720
Most elviszem a
S�ba kir�lyn�j�t Hongkongba
457
00:55:15,480 --> 00:55:18,880
�s a Hinohara csal�dot egy �j,
magasabb rag� dinaszti�v� emelem.
458
00:55:44,200 --> 00:55:45,720
Nagyb�csi...
459
00:56:43,120 --> 00:56:48,040
Bolondok! Zavarj�tok meg a hall�s�t,
hogy ne tudjon koncentr�lni!
460
00:57:56,480 --> 00:57:57,920
Adj egy injekci�t neki.
461
00:57:58,280 --> 00:58:01,840
M�g a boncol�sn�l sem
veszik �szre a m�rget.
462
00:58:02,040 --> 00:58:08,640
Nem. Adj neki egy kis heroint,
de ne haljon bele.
463
00:58:09,600 --> 00:58:12,440
A heroin az erk�lcs
�s a lelkiismeret �si gyilkosa.
464
00:58:24,880 --> 00:58:28,600
Nemsok�ra t�rden cs�szva fog
k�ny�r�gni, hogy kapjon m�g bel�le.
465
00:58:30,160 --> 00:58:34,120
Mindenkit a pokolba k�ld�k,
aki ellenem fordul.
466
00:58:35,040 --> 00:58:36,720
Senki sem �ll�that meg!
467
00:58:56,360 --> 00:58:58,200
H�ny napja vagyunk itt?
468
00:59:01,880 --> 00:59:03,600
Bocs�ss meg Joji-san!
469
00:59:05,830 --> 00:59:07,430
Ap�mat becsapt�k...
470
00:59:07,860 --> 00:59:09,760
Chihiro vesz�lyben van!
471
00:59:12,560 --> 00:59:14,240
Ap�d nem hib�s.
472
00:59:16,280 --> 00:59:17,720
L�gy b�tor.
473
00:59:19,720 --> 00:59:22,240
Az emberek egyed�l sz�letnek
�s egyed�l halnak meg.
474
00:59:23,920 --> 00:59:25,880
Eg�sz �let�kben k�zdenek.
475
00:59:28,560 --> 00:59:30,320
Amerik�ban ap�m
azt mondta nekem.
476
00:59:39,480 --> 00:59:42,880
K�t napja vagy itt.
Fogadok, hogy m�r nagyon unod.
477
00:59:44,440 --> 00:59:46,320
Az�rt j�ttem,
hogy sz�rakoztassalak t�ged.
478
00:59:46,800 --> 00:59:50,240
N�szutaz�sra mentek Auschwitzba.
479
01:00:13,080 --> 01:00:16,160
Nos? Hogy tetszik
az Auschwitzi n�sz�t?
480
01:00:27,240 --> 01:00:30,240
Nem olyan, mint a n�ci g�z.
Ez sokal jobb.
481
01:00:30,880 --> 01:00:33,280
T�z perc m�lva
mindketten meg�r�lt�k.
482
01:00:33,920 --> 01:00:35,240
�s akkor meg fogtok halni...
483
01:01:13,440 --> 01:01:15,040
Reika, gyorsan!
Fogd meg az ostort!
484
01:01:23,700 --> 01:01:24,700
Vigy�zz Peterre!
485
01:01:24,880 --> 01:01:27,080
- De Joji!
- Meg kell tal�lnom a n�v�remet.
486
01:01:27,840 --> 01:01:28,900
Most menj.
487
01:01:29,320 --> 01:01:30,380
Joji-san!
488
01:02:12,880 --> 01:02:13,960
N�v�rk�m!
489
01:02:16,080 --> 01:02:17,120
N�v�rk�m!
490
01:02:18,200 --> 01:02:19,200
N�v�rk�m!
491
01:02:21,520 --> 01:02:23,920
�bredj!
�n vagyok az, Joji!
492
01:02:25,400 --> 01:02:26,460
N�v�rk�m!
493
01:02:36,120 --> 01:02:37,200
Joji...
494
01:02:46,160 --> 01:02:47,800
H�la az Istennek, �letben vagy.
495
01:03:01,560 --> 01:03:04,880
Gyere.
Hagyjuk itt �r�kre ezt a helyet.
496
01:03:13,600 --> 01:03:15,280
Gyere n�v�rk�m.
497
01:03:15,720 --> 01:03:18,160
Joji, nem b�rom tov�bb.
498
01:03:20,000 --> 01:03:21,120
Menj tov�bb n�lk�lem.
499
01:03:21,400 --> 01:03:22,440
Nem hagylak itt!
Gyere!
500
01:03:23,560 --> 01:03:24,680
Tudom hogy...
501
01:03:28,120 --> 01:03:29,440
meg fogok halni.
502
01:03:29,520 --> 01:03:30,520
N�v�rk�m...
503
01:03:30,600 --> 01:03:31,640
Mir�l besz�lsz?
504
01:03:32,080 --> 01:03:35,240
N�v�rk�m!
N�v�rk�m!
505
01:03:40,600 --> 01:03:47,040
Joji. Vannak olyan dolgok
ebben az �letben,
506
01:03:49,070 --> 01:03:53,270
melyekbe soha nem szabad
belet�r�dn�d,
507
01:03:55,560 --> 01:03:57,960
m�g az �leted �r�n sem.
508
01:04:00,200 --> 01:04:01,680
�llj bossz�t �rt�nk.
509
01:04:03,920 --> 01:04:07,640
K�zdj tov�bb �rtem �s Toru�rt.
510
01:04:18,160 --> 01:04:19,220
Vigy�zz!
511
01:05:22,200 --> 01:05:25,560
�, milyen ragyog� csillog�s!
512
01:05:26,240 --> 01:05:29,440
Leny�g�z� k�! Ez az a gy�m�nt,
amelyet �lmomban l�ttam!
513
01:05:29,600 --> 01:05:33,640
Eg�sz �letemben egy ilyen �rt�kes
gy�m�nt ut�n kutattam.
514
01:05:35,520 --> 01:05:37,520
�r�l�k, hogy meg vagy el�gedve.
515
01:05:38,480 --> 01:05:42,600
Most szeretn�m l�tni azt,
amit meg�g�rt�l.
516
01:05:57,040 --> 01:06:02,720
Ezzel a tr�kkel gyerekj�t�k volt
megker�lni a Jap�n v�mhat�s�got.
517
01:06:15,040 --> 01:06:18,240
Milyen lelem�nyes vagy.
518
01:06:28,920 --> 01:06:31,840
K�ts�gtelen, ez egy
kiv�l� min�s�g� anyag.
519
01:06:33,120 --> 01:06:36,800
�gy gondolom,
hogy j� �zletet k�t�tt�nk.
520
01:08:59,160 --> 01:09:00,960
Hov� k�lt�z�tt Koshi �r?
521
01:12:02,880 --> 01:12:04,280
Ott van, kapjuk el!
522
01:12:35,400 --> 01:12:37,160
�dv�z�lj�k Hongkongban.
523
01:12:47,320 --> 01:12:52,280
Ki vagy te �s mi�rt k�vetsz engem?
524
01:12:53,160 --> 01:12:55,480
Mert mindketten ugyan azt akarjuk.
525
01:12:56,520 --> 01:12:57,880
A nevem Tochikawa Shinksi.
526
01:12:59,320 --> 01:13:01,400
K�b�t�szer oszt�lyon
dolgozom az Interpoln�l.
527
01:13:01,480 --> 01:13:03,740
Akkor, te rend�r vagy?
528
01:13:06,320 --> 01:13:07,960
A Testv�red Toru, itt halt meg.
529
01:13:08,840 --> 01:13:11,040
A teste tele volt
goly��t�tte sebekkel.
530
01:13:26,200 --> 01:13:28,560
A nagyb�ty�d vesz�lyesebb,
mint gondoln�d.
531
01:13:30,560 --> 01:13:32,760
Azt tan�csolom, hagyd, hogy
mi vegy�k �t az �gyet.
532
01:13:35,200 --> 01:13:36,260
Nem tehetem!
533
01:13:36,560 --> 01:13:39,320
Hivatalos szem�lyk�nt megtiltom,
hogy beleavatkozz.
534
01:13:39,400 --> 01:13:40,480
Maradj ki ebb�l.
535
01:13:40,560 --> 01:13:43,840
Err�l nekem szem�lyesen kell
gondoskodnom.
536
01:13:46,600 --> 01:13:50,600
Rendben.
Nem hagysz v�laszt�si lehet�s�get.
537
01:13:51,520 --> 01:13:52,680
Le vagy tart�ztatva.
538
01:14:06,480 --> 01:14:07,600
Jobb, ha vigy�zol.
539
01:14:08,920 --> 01:14:12,280
Gondolkodj, miel�tt a k�vetkez� l�p�st
megteszed, csak egy �leted van.
540
01:14:12,760 --> 01:14:13,820
Ne agg�dj.
541
01:14:14,560 --> 01:14:16,080
Majd �n elkapom Ikit.
542
01:14:16,360 --> 01:14:17,940
Legal�bb tudod, hol van Iki?
543
01:14:21,920 --> 01:14:23,280
Maradj csendben, �s k�vess.
544
01:16:37,000 --> 01:16:38,080
Yo Chen-tung!
545
01:16:38,760 --> 01:16:41,160
Mit akarsz?
546
01:16:42,960 --> 01:16:45,160
A nemzetk�zi k�b�t�szer t�rv�ny
megs�rt�se miatt letart�ztatlak.
547
01:16:45,200 --> 01:16:46,260
Mi van?
548
01:16:48,280 --> 01:16:50,760
Ikki...
Hol van Hinohara Ikki!
549
01:16:50,920 --> 01:16:52,000
Nem tudom!
550
01:16:55,160 --> 01:17:00,120
A Lung Tow... vill�ban van.
551
01:17:01,580 --> 01:17:02,580
Lung Tow?
552
01:17:02,640 --> 01:17:03,960
Rendben, Joji �llj le.
553
01:18:00,520 --> 01:18:05,680
Emelj�k poharunk
a gazdag ban�n term�sre.
554
01:18:06,360 --> 01:18:07,420
Kampai!
555
01:18:07,520 --> 01:18:08,720
Kampai! Kampai!
556
01:18:12,520 --> 01:18:17,840
F�n�k. "Csipker�zsik�nak" h�vj�k
ezt a szigetet, gy�ny�r�.
557
01:18:18,000 --> 01:18:22,720
M�r csak az maradt, hogy �sszekeverj�k
a ban�nunkat egy m�sik sz�ll�tm�nnyal,
558
01:18:23,400 --> 01:18:24,840
�s elk�ldj�k Jap�nba.
559
01:18:25,240 --> 01:18:27,720
Bejut�sod a kongresszusba
egyre k�zelebb ker�lt.
560
01:18:27,920 --> 01:18:29,160
Tudom, hogy siker�lni fog.
561
01:18:29,320 --> 01:18:32,080
Akkor �n egy kongresszusi
k�pvisel� titk�rn�je leszek.
562
01:18:32,160 --> 01:18:34,960
Ezt k�vet�en kereskedelmi
�s ipari miniszter.
563
01:18:35,720 --> 01:18:39,400
Majd a minisztereln�k titk�ra.
564
01:19:38,560 --> 01:19:39,760
Joji.
565
01:28:55,680 --> 01:28:57,240
Teh�t t�l�lted.
566
01:28:58,200 --> 01:29:00,480
Te �s �n rokonok vagyunk
567
01:29:01,680 --> 01:29:02,780
Nagyb�csi.
568
01:29:03,720 --> 01:29:07,200
A te alattomos nagyrav�gy�
c�lod �rdek�ben
569
01:29:08,230 --> 01:29:11,230
ki�rtottad az eg�sz Hinohara csal�dot.
570
01:29:52,880 --> 01:29:54,500
M�r csak egy t�lt�nyed maradt.
571
01:29:57,480 --> 01:30:02,320
Nem lenne jobb, ha az utols� goly�t
megtartan�d magadnak?
572
01:30:04,000 --> 01:30:06,680
V�rj egy percet,
te az unoka�cs�m vagy!
573
01:30:07,520 --> 01:30:11,400
Mindkett�nknek ugyanaz
a Hinohara-v�r folyik az ereiben.
574
01:30:11,520 --> 01:30:12,520
T�vedsz!
575
01:30:14,040 --> 01:30:15,720
Hibiki Joji vagyok.
576
01:30:38,640 --> 01:30:43,600
A Hinohara csal�d meghalt...
valami ilyesmi miatt.
577
01:31:57,560 --> 01:32:00,960
Hinohara Joji,
le vagy tart�ztatva.
578
01:32:05,080 --> 01:32:07,400
- Vigy�zzon a t�bbire.
- Igen.
579
01:32:26,040 --> 01:32:29,840
Az �leted h�tralev� r�sz�t,
b�rt�nben fogod t�lteni.
580
01:32:31,920 --> 01:32:35,440
Rendben van. Bossz�t �lltam
a Hinohara csal�d�rt.
581
01:32:37,720 --> 01:32:40,880
Most, hogy egyed�l maradtam,
nincs hov� mennem.
582
01:32:43,160 --> 01:32:44,400
Nem ismerek r�d.
583
01:32:45,960 --> 01:32:50,160
Mivel egyed�l maradt�l,
nem szeretn�l elrep�lni?
584
01:32:53,080 --> 01:32:55,080
Azt hittem, Mr. Magic
megtan�totta neked,
585
01:32:55,810 --> 01:32:59,110
hogyan szabadulj ki a bilincsb�l!
586
01:33:10,000 --> 01:33:12,280
Vigy�zz, nehogy elkapjanak megint!
587
01:33:18,240 --> 01:33:19,240
Tochikawa!
588
01:33:20,470 --> 01:33:21,770
Viszl�t!
589
01:33:39,720 --> 01:33:40,960
Gy�rt�svezet�: Shigeru Okada
590
01:33:42,240 --> 01:33:43,840
Gy�rt�svezet� helyettes:
Goro Kusakabe Tatsuo Honda
591
01:33:45,320 --> 01:33:47,040
Forgat�k�nyv: Norifumi Suzuki
Shinsuke Inoue Masaharu Shimura
592
01:33:48,000 --> 01:33:49,240
F�nyk�pezte: Kiyoshi Kitsaka
593
01:33:50,600 --> 01:33:51,960
Vil�g�t�s: Heisaku Kato
594
01:33:52,880 --> 01:33:54,320
Hangfelv�tel: Teruhiko Arakawa
595
01:33:55,360 --> 01:33:57,000
Szerkeszt�: Isamu Ichida
596
01:33:58,080 --> 01:33:59,600
M�v�szeti vezet�: Kazuyoshi Sonoda
597
01:34:00,600 --> 01:34:02,240
Rendez� asszisztens: Toshiyuki Fujiwara
598
01:34:03,200 --> 01:34:04,920
Forgat�k�nyv: Sachiko Morimura
599
01:34:06,160 --> 01:34:07,760
Dekor�ci�: Tsuneyoshi Kotani
600
01:34:09,320 --> 01:34:11,320
Hanghat�sok: Minoru Nagata
601
01:34:11,560 --> 01:34:12,720
Zene: Kentaro Hada
602
01:34:13,880 --> 01:34:15,320
F�c�mdalt �nekli: Hiroyuki Sanada
603
01:34:16,480 --> 01:34:17,840
Harci koreogr�fia: Shinichi Chiba
604
01:34:18,920 --> 01:34:22,600
Rendezte: Norifumi Suzuki
605
01:34:29,230 --> 01:34:35,230
V�GE
45530