All language subtitles for They.Call.Me.Mister.Tibbs!.1970.720p.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,046 --> 00:02:34,507 Déjame en paz! 2 00:02:34,508 --> 00:02:38,137 Déjame! No te acerques! 3 00:02:38,138 --> 00:02:41,161 Ya no puedo ni fingir! 4 00:02:44,815 --> 00:02:47,860 A qué esperas? 5 00:02:47,861 --> 00:02:51,157 Disfruté más esta tarde sobre esa alfombra! 6 00:02:51,158 --> 00:02:53,368 Muchísimo más! Lárgate! 7 00:02:53,369 --> 00:02:55,747 Estoy harta de tus traumas! 8 00:02:55,748 --> 00:02:59,085 Lárgate y llévate esto! 9 00:02:59,086 --> 00:03:01,776 Hijo de... 10 00:03:52,456 --> 00:03:55,099 Soy yo, Mealie. 11 00:03:57,923 --> 00:04:00,780 Señorita Joy. 12 00:04:03,431 --> 00:04:07,118 Vengo a recoger la basura. 13 00:04:26,173 --> 00:04:28,448 Señorita Joy. 14 00:04:42,197 --> 00:04:44,756 Señor Weedon. 15 00:04:51,961 --> 00:04:54,213 Te tengo dicho que no vengas aquí. 16 00:04:54,214 --> 00:04:57,700 La chica del 3A, Joy Sturges. 17 00:04:58,387 --> 00:05:01,113 Está muerta. 18 00:05:03,060 --> 00:05:04,812 - Cómo? - Está muerta. 19 00:05:04,813 --> 00:05:08,526 Hay mucha sangre. Alguien ha hecho algo terrible. 20 00:05:08,527 --> 00:05:12,380 Cállate! Quieres que se entere todo el barrio? 21 00:05:12,533 --> 00:05:16,872 La pobre chica está tendida... 22 00:05:16,873 --> 00:05:21,486 Mealie, cálmate. 23 00:05:22,172 --> 00:05:25,092 Qué diablos estás diciendo? 24 00:05:25,093 --> 00:05:29,515 Entré en el piso, como siempre hago 25 00:05:29,516 --> 00:05:33,038 cuando se le olvida sacar la basura. 26 00:05:33,439 --> 00:05:36,082 Estaba... 27 00:05:40,324 --> 00:05:44,011 en el suelo, justo ahí... 28 00:05:48,044 --> 00:05:51,316 Creo que la acaban de matar. 29 00:05:52,133 --> 00:05:54,845 - Has visto a alguien? - No. 30 00:05:54,846 --> 00:05:59,185 Siempre entra y sale mucha gente de ahí. Has debido de ver a alguien. 31 00:05:59,186 --> 00:06:01,480 No. Ni un alma. 32 00:06:01,481 --> 00:06:04,800 No he visto... 33 00:06:05,487 --> 00:06:08,213 Piensa, Mealie. 34 00:06:08,908 --> 00:06:11,682 A nadie. 35 00:06:13,916 --> 00:06:17,104 - Sí. - A quién? 36 00:06:18,715 --> 00:06:20,278 Al Sr. Sharpe. 37 00:06:21,803 --> 00:06:23,387 Logan Sharpe? 38 00:06:23,388 --> 00:06:25,140 - Sí. - Cuándo? 39 00:06:25,141 --> 00:06:28,993 Hace media hora, tal vez más. 40 00:06:30,481 --> 00:06:33,552 Pero la visitaba a menudo. 41 00:06:36,407 --> 00:06:40,286 Es un predicador. 42 00:06:40,287 --> 00:06:43,207 - Te ha visto? - No. 43 00:06:43,208 --> 00:06:47,005 No se le ocurra sospechar del Sr. Sharpe. 44 00:06:47,006 --> 00:06:51,470 Nunca he tenido problemas en este bloque. Ahora esto se llenará de polis. 45 00:06:51,471 --> 00:06:55,100 Yo tampoco quiero tener nada que ver con ellos. 46 00:06:55,101 --> 00:06:57,604 No les digas nada. 47 00:06:57,605 --> 00:07:01,193 - Ni que he visto al Sr. Sharpe? - Nada! 48 00:07:01,194 --> 00:07:05,379 Comprendido? Limítate a sacar la basura. 49 00:07:07,119 --> 00:07:10,521 Escucha, Mealie. 50 00:07:11,208 --> 00:07:13,732 No tienes por qué preocuparte, vale? 51 00:07:14,422 --> 00:07:16,780 Toma. 52 00:07:17,468 --> 00:07:20,241 Cógelo. No lo quieres? 53 00:07:23,477 --> 00:07:26,230 Diviértete. 54 00:07:26,231 --> 00:07:31,591 Pero, recuerda, no digas nada a nadie. Comprendido? 55 00:07:37,372 --> 00:07:40,561 Se lo agradezco. 56 00:07:42,296 --> 00:07:44,737 Está bien. 57 00:07:49,098 --> 00:07:51,741 Recuerda lo que te he dicho. 58 00:08:00,614 --> 00:08:03,242 Marden al habla. 59 00:08:03,243 --> 00:08:05,454 Pase la llamada. 60 00:08:05,455 --> 00:08:07,665 - Ha sido Logan. - Quién? 61 00:08:07,666 --> 00:08:10,127 Logan Sharpe ha matado a una chica. 62 00:08:10,128 --> 00:08:12,005 Cómo? Quién es usted? 63 00:08:12,006 --> 00:08:15,010 El 110 de la calle St James, piso 3A. 64 00:08:15,011 --> 00:08:18,598 Era su chica. Le hemos visto salir del piso. Ha tomado nota? 65 00:08:18,599 --> 00:08:20,518 Un momento, voy a coger un lápiz. 66 00:08:20,519 --> 00:08:22,663 No se pase de listo. 67 00:08:29,699 --> 00:08:32,619 - Capitán, este informe... - Qué es? 68 00:08:32,620 --> 00:08:35,394 Lo firmaré más tarde. 69 00:08:42,009 --> 00:08:43,970 - La han arrestado antes? - Sí. 70 00:08:43,971 --> 00:08:46,613 - Bajo qué cargos? - Prostitución. 71 00:08:47,851 --> 00:08:49,912 Tibbs al habla. 72 00:08:50,480 --> 00:08:52,649 Hola. 73 00:08:52,650 --> 00:08:55,153 Cómo estás? 74 00:08:55,154 --> 00:08:57,594 Bien. 75 00:09:03,374 --> 00:09:04,959 No tardaré. 76 00:09:04,960 --> 00:09:08,130 Es domingo. Recuerda que tienes una familia. 77 00:09:08,131 --> 00:09:10,774 Familia? Qué es eso? 78 00:09:11,470 --> 00:09:17,578 - Te apetece comer algo especial? - No, algo ligero. Sólo una cerveza. 79 00:09:18,605 --> 00:09:22,569 Vamos esta noche a la misa de Logan? Puedo llamar a una canguro. 80 00:09:22,570 --> 00:09:26,221 Esta noche no, cariño. Estoy destrozado. 81 00:09:28,996 --> 00:09:32,583 - Me has oído? - Sí. Estás destrozado. 82 00:09:32,584 --> 00:09:35,337 - Te has enfadado. - No. 83 00:09:35,338 --> 00:09:38,194 No tardes, vale? 84 00:09:40,888 --> 00:09:43,808 Virge, ha ocurrido algo. 85 00:09:43,809 --> 00:09:47,911 Será mejor que vaya a investigarlo con Herb. Le importa? 86 00:09:52,279 --> 00:09:54,866 Qué pasaría si dijera que sí? 87 00:09:54,867 --> 00:09:58,803 Se trata de su amigo Logan Sharpe. Podría estar en apuros. 88 00:10:09,305 --> 00:10:11,515 Salgan. 89 00:10:11,516 --> 00:10:14,520 - Ha encontrado algo? - Más de lo que esperaba. 90 00:10:14,521 --> 00:10:16,356 Vale, dese prisa. 91 00:10:16,357 --> 00:10:19,277 Stanley, qué tiene? 92 00:10:19,278 --> 00:10:22,782 - Nadie ha entrado ni salido. - A quién se ha interrogado? 93 00:10:22,783 --> 00:10:26,913 A los del primero y el segundo. Carter y Levy están interrogando al resto. 94 00:10:26,914 --> 00:10:30,961 - La recepcionista no ha visto nada. - Y la escalera de incendios? 95 00:10:30,962 --> 00:10:33,840 No he mirado. 96 00:10:33,841 --> 00:10:36,928 Hágalo ahora. 97 00:10:36,929 --> 00:10:41,977 Eddie. George, examina el salón y envía esos cristales al laboratorio. 98 00:10:41,978 --> 00:10:44,398 John, encárgate de la cocina. Vamos. 99 00:10:44,399 --> 00:10:46,591 Ha encontrado algo? 100 00:10:47,278 --> 00:10:50,156 Demasiado. Que además ha sido estrangulada. 101 00:10:50,157 --> 00:10:53,995 - La autopsia nos dirá más. - A qué hora ocurrió? 102 00:10:53,996 --> 00:10:57,000 Sólo hago conjeturas en los tribunales. 103 00:10:57,001 --> 00:10:59,879 No había luz. Antes de anochecer? 104 00:10:59,880 --> 00:11:02,633 Ya me ha oído la primera vez. 105 00:11:02,634 --> 00:11:05,553 Deutsch, me recibe? Corto. 106 00:11:05,554 --> 00:11:08,391 - Sí? - Aquí Kenner. 107 00:11:08,392 --> 00:11:10,602 Qué sabe de Logan Sharpe? 108 00:11:10,603 --> 00:11:14,441 Lleva desde las 7.1 5 en su casa. Hay testigos. 109 00:11:14,442 --> 00:11:17,085 Bien. Corto. 110 00:11:20,076 --> 00:11:22,802 Quién ha hecho la llamada? 111 00:11:24,541 --> 00:11:26,877 Ésa es la cuestión. 112 00:11:26,878 --> 00:11:29,464 No es usted feligrés de la iglesia de Sharpe? 113 00:11:29,465 --> 00:11:32,108 Quizá no debería asumir el caso. 114 00:11:46,574 --> 00:11:52,248 Teniente, la moqueta parece nueva. Hay trozos sueltos por todas partes. 115 00:11:52,249 --> 00:11:56,483 - Lleve un trozo al laboratorio. - Esto parece semen. 116 00:11:57,173 --> 00:11:59,613 Coja una muestra. 117 00:12:02,472 --> 00:12:05,184 Teniente. 118 00:12:05,185 --> 00:12:08,041 Hay más en el sofá. 119 00:12:10,735 --> 00:12:13,154 Y en las sábanas, teniente. 120 00:12:13,155 --> 00:12:17,327 - Anótelo. Que también se analice. - Parece que Joy estuvo ocupada. 121 00:12:17,328 --> 00:12:20,184 - Ha terminado en este cuarto? - Sí, señor. 122 00:12:23,086 --> 00:12:25,380 Inspeccionen la entrada y el tejado. 123 00:12:25,381 --> 00:12:27,989 - Eddie, llévate a Joe contigo. - Vale. 124 00:12:42,155 --> 00:12:46,555 La iglesia en el mundo moderno. Esta fulana? 125 00:12:47,246 --> 00:12:49,889 Pertenece a Logan Sharpe. 126 00:12:51,127 --> 00:12:54,840 " Qué es el hombre, para que tengas de él memoria?". 127 00:12:54,841 --> 00:12:58,077 "Todo lo pusiste debajo de sus pies". 128 00:12:58,763 --> 00:13:01,738 "Ovejas y bueyes, todo ello". 129 00:13:02,435 --> 00:13:05,439 "Las aves de los cielos y los peces del mar". 130 00:13:05,440 --> 00:13:08,297 Pero el hombre ha contaminado el aire 131 00:13:10,030 --> 00:13:11,698 y corrompido las ciudades. 132 00:13:11,699 --> 00:13:14,223 Pero qué hacemos para remediarlo? 133 00:13:14,912 --> 00:13:17,555 En qué gastamos el dinero? 134 00:13:19,085 --> 00:13:24,801 Qué importa que nuestros hijos vayan a colegios caros? 135 00:13:24,802 --> 00:13:29,582 Qué pueden aprender de profesores que no hablan su idioma, 136 00:13:30,269 --> 00:13:32,980 que prefieren estar en otro lugar, 137 00:13:32,981 --> 00:13:36,318 que responden ante otros? 138 00:13:36,319 --> 00:13:41,326 Me tachan de predicador político. Les aconsejan que no me escuchen. 139 00:13:41,327 --> 00:13:45,373 Pero qué significa la palabra "política"? 140 00:13:45,374 --> 00:13:48,545 Miremos en el diccionario. Viene del griego. 141 00:13:48,546 --> 00:13:51,007 Significa "del ciudadano". 142 00:13:51,008 --> 00:13:55,573 Qué es un ciudadano? Un ciudadano es un ser humano. 143 00:13:57,309 --> 00:14:01,126 Si el ser humano y su bienestar 144 00:14:02,859 --> 00:14:07,389 no son deberes de un pastor, entonces les pregunto: cuáles son? 145 00:14:09,786 --> 00:14:12,037 Es la hora de la verdad. En pocos días 146 00:14:12,038 --> 00:14:16,001 se determinará el éxito o el fracaso de la Proposición Cuatro. 147 00:14:16,002 --> 00:14:21,050 No voy a engañarme. Si se aprueba, no es el final. 148 00:14:21,051 --> 00:14:24,822 Es el comienzo, una base. 149 00:14:25,308 --> 00:14:29,396 Me gustaría ver el autogobierno 150 00:14:29,397 --> 00:14:32,526 en todas las competencias, además de en los colegios. 151 00:14:32,527 --> 00:14:35,572 Si nosotros no lo hacemos, 152 00:14:35,573 --> 00:14:38,299 nadie lo hará por nosotros. 153 00:14:39,829 --> 00:14:42,900 Con la ira no se conseguirá, 154 00:14:43,585 --> 00:14:46,275 pero con los votos, sí. 155 00:14:47,382 --> 00:14:49,242 Oremos. 156 00:14:51,597 --> 00:14:56,311 Señor, enséñanos a amarnos a nosotros mismos para poder amar. 157 00:14:56,312 --> 00:15:00,213 A respetarnos a nosotros mismos para que nos respeten. 158 00:15:01,361 --> 00:15:04,004 Y, Señor, 159 00:15:06,786 --> 00:15:09,857 concédenos nuestra primera victoria. 160 00:15:11,627 --> 00:15:14,270 Amén. 161 00:15:57,861 --> 00:16:01,699 - Parece que va a ser una noche tranquila. - De momento, sí. 162 00:16:01,700 --> 00:16:05,685 Espero que continúe así cuando anuncien los resultados. 163 00:16:06,374 --> 00:16:09,127 Sí a la Proposición Cuatro. Qué desea? 164 00:16:09,128 --> 00:16:11,985 Hace cuánto tiempo que le conoces? 165 00:16:13,259 --> 00:16:14,635 Dieciocho años. 166 00:16:14,636 --> 00:16:19,184 Si se trata de su pensión, no la queremos. Qué tal si fija algunos carteles? 167 00:16:19,185 --> 00:16:21,938 Será bueno para su reumatismo. 168 00:16:21,939 --> 00:16:28,297 No lo envíe. Irá a recogerlo nuestro furgón de seguridad. Angelo! 169 00:16:36,919 --> 00:16:40,173 Temía ser demasiado controvertido. Cómo estás? 170 00:16:40,174 --> 00:16:43,386 - Bien. Un bonito sermón. - Gracias. Y Valerie? 171 00:16:43,387 --> 00:16:47,917 El teniente Kenner y el inspector Deutsch, de homicidios. 172 00:16:48,061 --> 00:16:50,834 El reverendo Logan Sharpe. 173 00:16:52,025 --> 00:16:54,444 - A qué se debe la visita? - Joy. 174 00:16:54,445 --> 00:16:56,257 Joy? 175 00:16:57,992 --> 00:17:00,220 - Joy Sturges? - Sí. 176 00:17:00,913 --> 00:17:05,016 - Hablamos en un lugar más discreto? - Claro. Acompáñenme. 177 00:17:05,629 --> 00:17:09,968 No tenemos dinero para publicidad. Consíguela como sea, 178 00:17:09,969 --> 00:17:13,514 aunque sea haciendo el pino sobre un teleférico. 179 00:17:13,515 --> 00:17:16,622 ACTUAD YA PARA LA AUTONOMÍA DE LA MANCOMUNlDAD 180 00:17:22,820 --> 00:17:26,507 - Diga. - Lo tengo aquí abajo, reverendo. 181 00:17:31,124 --> 00:17:34,461 Le ha ocurrido algo a Joy? 182 00:17:34,462 --> 00:17:37,865 La han hallado muerta esta noche. Asesinada. 183 00:17:42,683 --> 00:17:45,770 - Cómo? - Violentamente. 184 00:17:45,771 --> 00:17:49,066 Deberías llamar a un abogado, Logan. 185 00:17:49,067 --> 00:17:52,007 - Ahora mismo. - Por qué? 186 00:17:52,990 --> 00:17:56,035 Deberíamos mirarle los zapatos. 187 00:17:56,036 --> 00:17:58,679 Te importa? 188 00:18:02,045 --> 00:18:04,688 No, claro que no. 189 00:18:13,729 --> 00:18:18,295 Tengo dos pares más en el armario del dormitorio. 190 00:18:18,987 --> 00:18:21,630 Los traeré. 191 00:18:39,225 --> 00:18:43,126 Coloca todo lo del armario sobre la cama. 192 00:18:51,160 --> 00:18:54,746 Alguien te ha visto. Nos ha avisado. 193 00:18:54,747 --> 00:18:57,390 - Quién? - No lo sabemos. 194 00:18:59,004 --> 00:19:01,840 Alguien intenta desacreditar la campaña. 195 00:19:01,841 --> 00:19:04,401 Es posible. 196 00:19:07,141 --> 00:19:09,581 Dime una cosa. 197 00:19:10,145 --> 00:19:12,606 Qué relación tenías con Joy? 198 00:19:12,607 --> 00:19:17,989 No trabajaba. Esos pisos cuestan 300 dólares al mes. 199 00:19:17,990 --> 00:19:21,620 Has visto su moqueta? Valdría 20 dólares el metro. 200 00:19:21,621 --> 00:19:25,273 - Sí, la he visto. - Entonces hoy ha estado allí. 201 00:19:25,961 --> 00:19:28,714 - Por qué lo dice? - La colocaron ayer. 202 00:19:28,715 --> 00:19:32,117 - Pude haberla visto ayer. - La viste ayer? 203 00:19:33,513 --> 00:19:35,724 No. 204 00:19:35,725 --> 00:19:38,582 He estado hoy. 205 00:19:39,564 --> 00:19:42,172 A qué hora? 206 00:19:45,865 --> 00:19:49,119 Alrededor de las 4.30. 207 00:19:49,120 --> 00:19:51,763 En una de sus visitas parroquiales? 208 00:19:52,458 --> 00:19:56,839 Te recuerdo que no estás obligado a hablar sin un abogado. 209 00:19:56,840 --> 00:19:59,134 Quiero hacerlo. 210 00:19:59,135 --> 00:20:01,612 Quiero responder, Virgil. 211 00:20:02,306 --> 00:20:06,042 Conocía a Joy. 212 00:20:07,022 --> 00:20:09,483 Traté de ayudarla, como a muchas otras. 213 00:20:09,484 --> 00:20:12,738 Le presté libros. Intenté que volviera con su familia... 214 00:20:12,739 --> 00:20:16,326 También vamos a necesitar la ropa que llevas. 215 00:20:16,327 --> 00:20:19,398 A qué hora saliste de su casa? 216 00:20:22,378 --> 00:20:24,838 Fui a hacer otras visitas. 217 00:20:24,839 --> 00:20:27,926 No estoy seguro de la hora, pero visité a los Baker. 218 00:20:27,927 --> 00:20:32,140 Y a los Green. No estaban en casa. 219 00:20:32,141 --> 00:20:34,701 Pero vi a... 220 00:20:35,396 --> 00:20:38,419 - Vi a la Sra. Battaglia. - Qué hora era? 221 00:20:41,197 --> 00:20:44,385 No estoy seguro. 222 00:20:45,077 --> 00:20:47,956 Estaba cocinando. 223 00:20:47,957 --> 00:20:50,251 Muy bien. 224 00:20:50,252 --> 00:20:54,298 Vamos a llevar esta ropa al laboratorio para ver si hay restos de sangre. 225 00:20:54,299 --> 00:20:57,428 Te la devolverán mañana. 226 00:20:57,429 --> 00:21:01,142 Está bien. Tengo que preparar una entrevista para mañana. 227 00:21:01,143 --> 00:21:03,786 - Herb. - De acuerdo. 228 00:21:29,977 --> 00:21:32,751 Tú qué crees? 229 00:21:33,441 --> 00:21:36,048 No tienes ninguna coartada. 230 00:21:36,738 --> 00:21:40,923 Vamos a tener que hacer pesquisas. 231 00:21:43,706 --> 00:21:48,421 Te lo contaré todo. No quería hacerlo delante de ellos, 232 00:21:48,422 --> 00:21:50,590 no quería que lo oyesen. 233 00:21:50,591 --> 00:21:54,077 No me pidas que guarde secretos. 234 00:22:06,364 --> 00:22:10,202 Mis visitas a Joy eran como he explicado, pero... 235 00:22:10,203 --> 00:22:14,305 en los últimos meses me he estado acostando con ella. 236 00:22:24,057 --> 00:22:26,700 También cuando la has visitado hoy? 237 00:22:50,680 --> 00:22:56,872 Si le pagabas el alquiler, o lo que sea, saldrá a la luz. 238 00:22:57,190 --> 00:23:02,218 No, ella no quería nada. Ni un céntimo. 239 00:23:03,699 --> 00:23:06,327 Tampoco regalos? 240 00:23:06,328 --> 00:23:09,457 - Libros prestados, pero ningún regalo. - De acuerdo. 241 00:23:09,458 --> 00:23:12,315 Lo ocultaré de momento. 242 00:23:13,380 --> 00:23:16,107 Algo más? 243 00:23:17,345 --> 00:23:19,619 No. 244 00:23:20,307 --> 00:23:24,410 Me siento mejor después de contártelo. 245 00:23:42,005 --> 00:23:45,491 Debiste limitarte a visitar ancianas. 246 00:24:42,554 --> 00:24:44,890 Hola, Andy. 247 00:24:44,891 --> 00:24:47,699 - Hola, Andy! - Hola, papá. 248 00:24:48,396 --> 00:24:51,039 Es alucinante! 249 00:24:53,320 --> 00:24:56,592 - Por qué has hecho eso? - Está demasiado alta. 250 00:24:57,618 --> 00:25:00,872 - Qué has hecho hoy? - Nada, pasar el rato. 251 00:25:00,873 --> 00:25:04,877 Todo el día en pijama viendo la tele y tocando la guitarra, verdad? 252 00:25:04,878 --> 00:25:09,884 Por qué no haces algo útil? Por ejemplo, leer un libro. 253 00:25:09,885 --> 00:25:12,742 Me estás escuchando? 254 00:25:15,018 --> 00:25:17,270 Levántate y escucha lo que te digo. 255 00:25:17,271 --> 00:25:19,914 Qué has dicho, papá? 256 00:25:22,821 --> 00:25:27,969 He dicho que muevas el trasero y me escuches cuando te hablo. 257 00:25:35,423 --> 00:25:38,280 Has tenido un buen día en la oficina? 258 00:26:30,714 --> 00:26:33,216 No se le da bien la gimnasia. 259 00:26:33,217 --> 00:26:35,777 Tal vez podrías ayudarla. 260 00:26:58,588 --> 00:27:01,658 - Andy... - Está viendo la televisión. 261 00:27:49,163 --> 00:27:51,806 Qué ocurre? 262 00:27:56,048 --> 00:27:58,718 Problemas. Logan. 263 00:27:58,719 --> 00:28:01,931 Está alterando el orden público? 264 00:28:01,932 --> 00:28:06,034 Una chica, Joy Sturges, ha sido asesinada brutalmente esta noche. 265 00:28:07,273 --> 00:28:09,168 Logan Sharpe? 266 00:28:09,860 --> 00:28:11,820 No. 267 00:28:11,821 --> 00:28:14,782 Eso es lo que él dice. 268 00:28:14,783 --> 00:28:17,473 Le crees, verdad? 269 00:28:22,545 --> 00:28:26,633 - Lo conocemos de toda la vida. - Lo sé, cariño. Pero... 270 00:28:26,634 --> 00:28:28,761 Pero qué? 271 00:28:28,762 --> 00:28:31,156 Es humano, no es un santo. 272 00:28:32,768 --> 00:28:35,480 No puede haberlo hecho. 273 00:28:35,481 --> 00:28:38,420 Cualquiera podría. 274 00:28:38,902 --> 00:28:41,697 Cuatro, cinco, seis, 275 00:28:41,698 --> 00:28:46,079 siete, ocho, nueve, diez. 276 00:28:46,080 --> 00:28:50,711 Junta las rodillas, Ginny. Júntalas siempre. 277 00:28:50,712 --> 00:28:52,630 Otra vez. 278 00:28:52,631 --> 00:28:55,274 Muy bien. Allá vamos. 279 00:28:58,056 --> 00:29:01,127 Es tu caso, verdad, Virge? 280 00:29:01,812 --> 00:29:05,547 Aguanta. Así me gusta. 281 00:29:06,235 --> 00:29:09,864 - No es así? - Tengo que aguantar 30 segundos. 282 00:29:09,865 --> 00:29:12,674 Quiero un sobresaliente. 283 00:29:13,370 --> 00:29:16,290 - Podría serlo. - Qué quieres decir? 284 00:29:16,291 --> 00:29:18,732 Que quizá sí, quizá no. 285 00:29:20,673 --> 00:29:25,012 Apágala. Son las siete de la mañana. Y no vuelvas a ponerla. 286 00:29:25,013 --> 00:29:29,185 - Estás encargado del caso? - Hay dos corrientes de opinión. 287 00:29:29,186 --> 00:29:32,732 - Todo el mundo sabe que somos amigos. - Por eso debes insistir. 288 00:29:32,733 --> 00:29:36,088 Vale. 289 00:29:36,947 --> 00:29:39,909 Ni hablar. 290 00:29:39,910 --> 00:29:42,538 La decisión es final. 291 00:29:42,539 --> 00:29:45,207 A mí me da igual quién... 292 00:29:45,208 --> 00:29:48,170 Entonces por qué no se calla? 293 00:29:48,171 --> 00:29:51,383 No se trata de su amistad ni de si lo ha hecho o no. 294 00:29:51,384 --> 00:29:55,681 Hemos invertido 1 2 años en usted y sabe perfectamente a qué me refiero. 295 00:29:55,682 --> 00:29:59,562 Tal vez le necesitemos para algo más que homicidios. 296 00:29:59,563 --> 00:30:02,734 - La ciudad se está desmoronando. - No lo discuto. 297 00:30:02,735 --> 00:30:05,279 Cuando se sepa que es sospechoso, 298 00:30:05,280 --> 00:30:08,576 se armará una buena y tendrá que arrestarlo o absolverlo. 299 00:30:08,577 --> 00:30:12,181 Yo podré ayudar. Lo conozco bien. 300 00:30:24,559 --> 00:30:27,249 Está bien. 301 00:30:28,147 --> 00:30:31,004 Pero, oficialmente, Herb está al mando. 302 00:30:35,200 --> 00:30:37,535 Puedo apagar la luz? 303 00:30:37,536 --> 00:30:40,331 Por supuesto. 304 00:30:40,332 --> 00:30:42,975 Empiece. 305 00:30:47,009 --> 00:30:49,616 La siguiente. 306 00:30:56,398 --> 00:31:00,236 - El análisis ha dado positivo. - Puede identificarse? 307 00:31:00,237 --> 00:31:02,262 No, señor. 308 00:31:07,122 --> 00:31:10,793 - Ése es positivo e identificable. - Cuántas horas antes? 309 00:31:10,794 --> 00:31:13,817 Dos o tres. 310 00:31:19,640 --> 00:31:21,642 - Fue estrangulada. - Sí. 311 00:31:21,643 --> 00:31:25,129 Pero todavía no han terminado la autopsia. 312 00:31:26,233 --> 00:31:28,840 Es ésa el arma? 313 00:31:31,532 --> 00:31:34,870 Sí, seguramente fue lo que le causó la muerte. 314 00:31:34,871 --> 00:31:37,373 Retroceda. 315 00:31:37,374 --> 00:31:41,026 La del cuello. 316 00:31:46,805 --> 00:31:48,891 Qué es ese rasguño? 317 00:31:48,892 --> 00:31:52,912 Sea lo que sea, está claro que no provocó su muerte. 318 00:31:57,696 --> 00:32:01,326 Aquí el teniente Tibbs. Póngame con el forense. 319 00:32:01,327 --> 00:32:06,250 Está bien. Qué hacemos ahora? No hay indicios de sangre en la ropa de Sharpe, 320 00:32:06,251 --> 00:32:09,797 nada en los pasillos ni en la escalera de incendios. 321 00:32:09,798 --> 00:32:12,509 Hay huellas en la ventana del dormitorio. 322 00:32:12,510 --> 00:32:14,929 - Aún no han sido identificadas. - Doctor. 323 00:32:14,930 --> 00:32:18,685 Qué es ese rasguño que tiene en el cuello? 324 00:32:18,686 --> 00:32:23,086 Se puede saber si ocurrió durante la pelea? 325 00:32:23,777 --> 00:32:25,588 Gracias. 326 00:32:27,950 --> 00:32:29,534 Es reciente, no sabe más. 327 00:32:29,535 --> 00:32:33,624 Pudo haberlo causado el reloj mientras la estrangulaba. 328 00:32:33,625 --> 00:32:36,065 Tal vez. 329 00:32:36,588 --> 00:32:41,735 No tocaron ni el dinero ni las joyas. El motivo no pudo haber sido el robo. 330 00:32:42,430 --> 00:32:45,072 Qué hacemos ahora? 331 00:32:47,771 --> 00:32:50,628 No ha respondido a mi pregunta. 332 00:32:51,692 --> 00:32:55,344 Pregúntele a Herb. Él es quien lleva el caso. 333 00:34:04,801 --> 00:34:09,746 Ralph, otra vez fuera de juego. No te lo voy a repetir. 334 00:34:24,329 --> 00:34:27,186 Mario, arbitra un rato. 335 00:34:31,340 --> 00:34:33,780 Hola. 336 00:34:34,094 --> 00:34:36,471 Te invito a un trago. 337 00:34:36,472 --> 00:34:39,115 - Quieres hacer de árbitro? - No. 338 00:34:44,276 --> 00:34:47,761 Qué te trae por aquí? 339 00:34:51,161 --> 00:34:55,062 Mi trabajo. Has visto esto antes? 340 00:34:59,340 --> 00:35:02,825 - Supongo que era de Joy, verdad? - Sí. 341 00:35:11,274 --> 00:35:14,000 Me resulta familiar. 342 00:35:14,696 --> 00:35:18,450 El cierre es basto, podría haberla arañado. 343 00:35:18,451 --> 00:35:21,807 Lo llevaba la última vez que la viste? 344 00:35:22,499 --> 00:35:26,104 Nunca me fijo en las alhajas. 345 00:35:27,632 --> 00:35:30,275 Llevas una cadena. 346 00:35:37,396 --> 00:35:42,128 Era de mi madre. Quizá recuerdes habérsela visto. 347 00:35:42,821 --> 00:35:46,492 Yo tampoco me fijo en las alhajas. 348 00:35:46,493 --> 00:35:49,183 "Sturges, Joy". 349 00:35:52,168 --> 00:35:54,811 Qué extraño. 350 00:35:56,216 --> 00:35:59,886 Sé que pagaba, o la habría echado. Tengo buenos inquilinos. 351 00:35:59,887 --> 00:36:01,722 Son buena gente. 352 00:36:01,723 --> 00:36:04,829 Usted es un hombre cuidadoso, Sr. Weedon. 353 00:36:05,520 --> 00:36:07,961 Es evidente. 354 00:36:09,735 --> 00:36:12,905 Miraré en los ficheros. Veamos. El 3A... 355 00:36:12,906 --> 00:36:15,680 3A. Aquí está. 356 00:36:16,704 --> 00:36:22,730 Perdone, se me había olvidado. Era una subarrendataria. 357 00:36:23,422 --> 00:36:25,967 - Quién pagaba la renta? - Garfield Realty. 358 00:36:25,968 --> 00:36:29,388 Alquilaron el piso de uno de mis inquilinos y se instaló. 359 00:36:29,389 --> 00:36:32,476 Ella les pagaba a ellos, y ellos, a mí. Aquí está. 360 00:36:32,477 --> 00:36:35,085 Woody Garfield Realty. 361 00:36:36,191 --> 00:36:38,110 - Gracias. - Tómese una copa. 362 00:36:38,111 --> 00:36:40,588 - No, gracias. - Está seguro? 363 00:36:41,282 --> 00:36:44,661 Posee muchos edificios? 364 00:36:44,662 --> 00:36:47,540 Sí, aquí y allá. 365 00:36:47,541 --> 00:36:52,756 - Le van bien las cosas. - Gano lo justo para vivir. 366 00:36:52,757 --> 00:36:55,650 De sus excelentes inquilinos? 367 00:36:57,264 --> 00:36:59,683 Avíseme si me necesita. 368 00:36:59,684 --> 00:37:02,577 Qué hace exactamente? 369 00:37:04,316 --> 00:37:08,989 A quién tendré que llamar primero, a la brigada antivicio o la de estupefacientes? 370 00:37:08,990 --> 00:37:12,428 Puede llamar al mismísimo presidente, Sr. Tibbs. 371 00:37:28,102 --> 00:37:30,827 Por qué quiere verle? 372 00:37:33,609 --> 00:37:36,715 Le importa avisarle que estoy aquí? 373 00:37:37,990 --> 00:37:42,521 Además de ser socia del Sr. Garfield, soy también su esposa. 374 00:37:45,669 --> 00:37:48,442 Puede esperar un momento? 375 00:38:04,739 --> 00:38:08,076 Quieres colgar de una vez? 376 00:38:08,077 --> 00:38:11,331 Te necesito ahora. Cuelga ahora mismo. 377 00:38:11,332 --> 00:38:13,918 Cuando digo que es importante, es que lo es! 378 00:38:13,919 --> 00:38:18,069 - Hay un poli ahí fuera. - Y qué. Puede esperar. 379 00:38:18,593 --> 00:38:21,554 Cómo que puede esperar? Yo soy la que da la cara. 380 00:38:21,555 --> 00:38:23,849 No sé qué quiere! 381 00:38:23,850 --> 00:38:26,493 Cuelga de una vez! 382 00:38:32,572 --> 00:38:35,215 Puede pasar. 383 00:38:41,669 --> 00:38:44,987 Sr. Garfield, estoy aquí con relación a Joy Sturges. 384 00:38:48,095 --> 00:38:50,639 Del 110 de St James, apartamento 3A. 385 00:38:50,640 --> 00:38:54,353 No es nuestro. Es del chulo de Weedon. 386 00:38:54,354 --> 00:38:57,399 - Alquilan y subarriendan ese piso. - Tonterías! 387 00:38:57,400 --> 00:38:59,841 Tiene razón, querida. 388 00:39:00,530 --> 00:39:03,867 Fue un acuerdo que hicimos. 389 00:39:03,868 --> 00:39:09,181 Aceptamos a uno de sus inquilinos en marzo y asumimos la responsabilidad. 390 00:39:09,417 --> 00:39:12,903 Entonces tendremos una ficha en algún lugar. 391 00:39:14,383 --> 00:39:15,801 La traeré. 392 00:39:15,802 --> 00:39:17,862 Muy bien. 393 00:39:32,076 --> 00:39:34,662 Qué es eso? 394 00:39:34,663 --> 00:39:37,982 Parece pelusa de una moqueta nueva. 395 00:39:38,544 --> 00:39:42,149 Dijo el 110 de St James, verdad? 396 00:39:57,697 --> 00:40:00,424 Woody, vuelve ahora mismo! Maldita sea! 397 00:40:03,039 --> 00:40:06,441 - Adónde va? - No tengo ni idea. 398 00:40:52,820 --> 00:40:56,449 Aquí Tibbs. El inspector Deutsch está siguiendo al sospechoso. 399 00:40:56,450 --> 00:40:59,412 No lo arresten, a menos que vaya a salir de la ciudad. 400 00:40:59,413 --> 00:41:02,270 Tal vez nos conduzca a algo. 401 00:41:03,920 --> 00:41:06,991 Póngase el abrigo. Viene conmigo. 402 00:41:09,053 --> 00:41:12,123 Es la "Semana de ser amable con la policía". 403 00:41:12,182 --> 00:41:16,083 Prensa! Compre la prensa! 404 00:41:23,950 --> 00:41:26,924 Central, aquí inspector 71. 405 00:41:27,622 --> 00:41:31,335 - Adelante. - Sospechoso en Chevrolet azul, 406 00:41:31,336 --> 00:41:36,342 matrícula 478 QHG. 407 00:41:36,343 --> 00:41:38,986 Se dirige hacia la calle Geary. 408 00:41:40,266 --> 00:41:45,522 Enviaremos a un agente a su casa para recoger su ropa. Le importa? 409 00:41:45,523 --> 00:41:47,943 - Valdría de algo? - No. 410 00:41:47,944 --> 00:41:52,474 La pelusa justifica una orden de registro. Nos da las llaves? 411 00:42:12,438 --> 00:42:15,080 Muchas gracias. 412 00:42:27,460 --> 00:42:30,338 - lnspector 37 a central. - Adelante, 37. 413 00:42:30,339 --> 00:42:35,054 El sospechoso acaba de pasar. Le sigue 71. Me necesitan? Corto. 414 00:42:35,055 --> 00:42:38,183 Quédese a la espera, 37. 71, qué opina? 415 00:42:38,184 --> 00:42:40,687 Está dando vueltas. Creo que tiene miedo 416 00:42:40,688 --> 00:42:43,065 y no sabe qué hacer. Corto. 417 00:42:43,066 --> 00:42:46,445 Podría necesitar ayuda. 37, únase a él. 418 00:42:46,446 --> 00:42:49,366 - Entendido. - No lo soporto! Déjeme ir! 419 00:42:49,367 --> 00:42:51,620 Le están atormentando. 420 00:42:51,621 --> 00:42:53,646 Por favor. 421 00:43:04,181 --> 00:43:06,990 Quiere un café? 422 00:43:10,649 --> 00:43:13,292 No, gracias. 423 00:43:51,375 --> 00:43:53,878 Inspector 37 a central. 424 00:43:53,879 --> 00:43:55,213 Adelante, 37. 425 00:43:55,214 --> 00:43:59,661 El sospechoso está cruzando el puente a una velocidad moderada. 426 00:44:05,021 --> 00:44:09,735 - Aquí O'Connor en la oficina de Garfield. - Espere. 427 00:44:09,736 --> 00:44:12,155 - Adelante. - Hay un cesto en el baño. 428 00:44:12,156 --> 00:44:15,368 Tiene ropa sucia llena de pelusa. Parece de la moqueta. 429 00:44:15,369 --> 00:44:18,456 - Qué tipo de ropa? - Ropa interior. 430 00:44:18,457 --> 00:44:20,793 - Ropa interior? - Tiene sangre? 431 00:44:20,794 --> 00:44:22,963 No parece. 432 00:44:22,964 --> 00:44:25,856 - Tráigala igualmente. - Sí, señor. 433 00:44:30,893 --> 00:44:33,582 Ah, sí? 434 00:44:34,982 --> 00:44:39,084 Bajo a la sala de comunicaciones. No se mueva de aquí. 435 00:44:46,457 --> 00:44:48,209 Muy bien, 37. 436 00:44:48,210 --> 00:44:50,838 Afirmativo. De acuerdo. 437 00:44:50,839 --> 00:44:53,717 Está en el puente, teniente. Lo pescamos? 438 00:44:53,718 --> 00:44:58,533 - Aún no. - 37, no intervenga. Sígalo. 439 00:45:07,572 --> 00:45:11,410 37 a central. El sospechoso está cruzando al condado de Marin. 440 00:45:11,411 --> 00:45:15,727 - Han avisado a los de tráfico? - Afirmativo, 37. 441 00:45:16,502 --> 00:45:18,645 Póngame con tráfico. 442 00:46:06,284 --> 00:46:10,553 Aquí 71. Me ha visto. Corto. 443 00:46:14,212 --> 00:46:18,991 Sí, hacia el sur. No le podemos seguir. Pueden poner un control policial? 444 00:48:12,136 --> 00:48:14,993 Sólo tiene contusiones leves. 445 00:48:25,906 --> 00:48:28,715 Quiere llamar a un abogado. 446 00:48:32,749 --> 00:48:35,392 Que esté especializado en divorcios. 447 00:48:36,171 --> 00:48:40,218 Sr. Garfield, su abogado, el Sr. Bickel, está aquí. 448 00:48:40,219 --> 00:48:43,765 Lo ha elegido usted mismo, no es así? 449 00:48:43,766 --> 00:48:47,020 Haga constar que ha asentido con la cabeza. 450 00:48:47,021 --> 00:48:51,693 - Y habla por voluntad propia? - No ve que está conmocionado? 451 00:48:51,694 --> 00:48:53,279 Debería estar ingresado. 452 00:48:53,280 --> 00:48:56,743 El Dr. Paul opina que puede ser interrogado. 453 00:48:56,744 --> 00:49:00,081 Tiene derecho a permanecer en silencio. 454 00:49:00,082 --> 00:49:02,251 Lo que diga puede usarse en su contra. 455 00:49:02,252 --> 00:49:04,978 Vaya al grano. 456 00:49:06,174 --> 00:49:08,886 Empiece el interrogatorio. 457 00:49:08,887 --> 00:49:11,530 Sí, señor. Lo haremos. 458 00:49:12,058 --> 00:49:15,544 Conocía a la Srta. Sturges? 459 00:49:25,828 --> 00:49:29,516 Pagaba su alquiler, verdad? 460 00:49:30,544 --> 00:49:33,547 Doctor, quítele la venda de una mano. 461 00:49:33,548 --> 00:49:36,385 Para qué diablos? 462 00:49:36,386 --> 00:49:39,097 Para ver si está vendada correctamente. 463 00:49:39,098 --> 00:49:41,955 No creo que tenga motivos para protestar. 464 00:49:44,815 --> 00:49:48,502 - Qué están haciendo? - No le haré daño. 465 00:49:59,670 --> 00:50:03,674 - No podrían ser más cortas. - Si se refiere a mis uñas, 466 00:50:03,675 --> 00:50:06,095 Ias cortaron antes de poner las vendas. 467 00:50:06,096 --> 00:50:09,517 Siempre las tiene largas. 468 00:50:09,518 --> 00:50:11,645 Póngame con la enfermería. 469 00:50:11,646 --> 00:50:15,901 Hal, acaba de vendarle las manos a un detenido, Woody Garfield. 470 00:50:15,902 --> 00:50:19,865 - Le ha cortado las uñas? - Siempre las tengo largas. 471 00:50:19,866 --> 00:50:23,304 - Compruébelo con mi manicura. - Esperaré. 472 00:50:26,376 --> 00:50:28,187 Gracias. 473 00:50:35,473 --> 00:50:39,041 Las tenía largas y las cortó. 474 00:50:41,190 --> 00:50:44,841 Póngale la venda. Cuando acabe, puede irse. 475 00:50:46,656 --> 00:50:49,201 - Queda libre. - Un momento. 476 00:50:49,202 --> 00:50:53,040 - No juegue conmigo. - No se presentarán cargos. 477 00:50:53,041 --> 00:50:55,897 Excepto por conducción temeraria. 478 00:51:11,234 --> 00:51:13,877 Gracias. 479 00:51:15,574 --> 00:51:18,244 Las impresiones de seis dedos. 480 00:51:18,245 --> 00:51:21,791 Con la suficiente presión como para causar hematomas. 481 00:51:21,792 --> 00:51:27,883 Ni cortes ni rasguños. Ni la más mínima penetración en la superficie cutánea. 482 00:51:27,884 --> 00:51:33,307 Tiene razón, no pudo haberlo hecho con las uñas largas. 483 00:51:33,308 --> 00:51:35,894 Entonces por qué huyó? 484 00:51:35,895 --> 00:51:39,796 Quizá temiese más a su mujer que a nosotros. 485 00:51:41,528 --> 00:51:44,385 Cómo tiene las uñas Logan Sharpe? 486 00:51:45,284 --> 00:51:48,176 Cortas. 487 00:51:48,873 --> 00:51:52,085 Siempre las lleva cortas. 488 00:51:52,086 --> 00:51:54,729 SÍ A LA 4 489 00:52:00,223 --> 00:52:02,350 Admita que la clase dirigente... 490 00:52:02,351 --> 00:52:04,520 No use ese término. 491 00:52:04,521 --> 00:52:07,232 Ya no significa nada. 492 00:52:07,233 --> 00:52:11,030 Va a negar que los detractores de la Proposición Cuatro 493 00:52:11,031 --> 00:52:13,700 se pueden clasificar en 494 00:52:13,701 --> 00:52:16,955 privilegiados, interesados y ricos? 495 00:52:16,956 --> 00:52:21,211 No todos. Cada persona es diferente. Queremos una base de apoyo amplia. 496 00:52:21,212 --> 00:52:24,717 No nos interesa perder apoyo con descalificaciones. 497 00:52:24,718 --> 00:52:27,346 La administración municipal no es cordial. 498 00:52:27,347 --> 00:52:30,392 Usted quiere el control de la edificación. 499 00:52:30,393 --> 00:52:35,608 No, la aplicación de las leyes de edificación. Es muy distinto. 500 00:52:35,609 --> 00:52:38,237 Queremos lo que es nuestro por derecho. 501 00:52:38,238 --> 00:52:43,979 Un gobierno elegido por el pueblo. Nos ha engullido la burocracia. 502 00:52:44,664 --> 00:52:49,921 Creemos que la respuesta está en pequeños consistorios vecinales. 503 00:52:49,922 --> 00:52:51,900 Muy bien. 504 00:52:52,593 --> 00:52:56,030 Personalmente, le deseo suerte. 505 00:53:10,368 --> 00:53:17,355 Cuatro, cinco, seis, siete, 506 00:53:17,462 --> 00:53:22,277 ocho, nueve, diez... 507 00:53:29,188 --> 00:53:32,258 - Dónde está mamá? - En el jardín. 508 00:53:34,070 --> 00:53:37,556 - Lo estás haciendo muy bien. - Gracias, papá. 509 00:53:40,496 --> 00:53:44,516 19, 20, 22... 510 00:53:45,796 --> 00:53:51,952 - Qué ha pasado con el 21? - No sé. 23, 24... 511 00:54:10,539 --> 00:54:12,979 Ahora no. 512 00:54:13,835 --> 00:54:18,550 Lo dices por Ginny? Un famoso psicólogo dijo 513 00:54:18,551 --> 00:54:23,307 que si los hijos te ven tocar a su madre, y a ella parece gustarle, 514 00:54:23,308 --> 00:54:27,209 tendrán una actitud positiva hacia el sexo. 515 00:54:29,275 --> 00:54:32,278 Entonces lo has hecho por el bien de Ginny? 516 00:54:32,279 --> 00:54:34,907 Exacto! 517 00:54:34,908 --> 00:54:37,660 Si te sientes tan paternal, 518 00:54:37,661 --> 00:54:42,476 por qué no arreglas la cortina del cuarto de Andy? 519 00:54:43,712 --> 00:54:45,965 Hecho. 520 00:54:45,966 --> 00:54:47,777 Perfecto. 521 00:55:18,764 --> 00:55:24,208 Hay novedades. Aún no sé si son relevantes. 522 00:55:58,866 --> 00:56:03,562 - Papá, yo no... - Tengo que irme a casa. 523 00:56:11,842 --> 00:56:16,372 Puedes subir esa caja de herramientas a tu cuarto? 524 00:56:41,386 --> 00:56:45,916 Si vas a fumar, hazlo como es debido, y disfrutándolo. 525 00:56:55,198 --> 00:56:57,639 Aspira. 526 00:57:02,584 --> 00:57:04,879 Tengo que tragarlo? 527 00:57:04,880 --> 00:57:08,365 No, pero sigue aspirando. 528 00:57:10,304 --> 00:57:12,532 Aspira. 529 00:57:13,601 --> 00:57:18,749 Sujétalo así para que no se moje. Así. 530 00:57:23,407 --> 00:57:28,887 No sé cómo vives con este desorden. Es que nunca recoges? 531 00:57:29,583 --> 00:57:33,318 Al parecer, Stevie ha vuelto a ser el primero de la clase. 532 00:57:34,006 --> 00:57:36,384 Te va ser un segundón, verdad? 533 00:57:36,385 --> 00:57:39,242 A él le odian y a mí, no. 534 00:57:39,932 --> 00:57:42,575 Además trabaja mucho y se preocupa. 535 00:57:44,271 --> 00:57:46,498 Aspira. 536 00:57:49,528 --> 00:57:52,740 Eres demasiado grande para colgarte de las cortinas. 537 00:57:52,741 --> 00:57:55,119 Esos tornillos no aguantan el peso. 538 00:57:55,120 --> 00:57:58,357 Casi tenemos que reconstruir la casa. 539 00:58:00,670 --> 00:58:03,381 Sabes qué?... 540 00:58:03,382 --> 00:58:06,904 No sabes apreciar esta casa. 541 00:58:07,597 --> 00:58:10,370 Ni los buenos colegios. 542 00:58:11,060 --> 00:58:13,438 Deberíamos enviarte a un internado. 543 00:58:13,439 --> 00:58:16,693 Donde te enseñen disciplina. 544 00:58:16,694 --> 00:58:18,362 Por qué? 545 00:58:18,363 --> 00:58:22,326 Porque es una oportunidad que no puedes dejar pasar. 546 00:58:22,327 --> 00:58:26,582 Sabes que puedes elegir el colegio que quieras? El mejor. 547 00:58:26,583 --> 00:58:31,529 Te están buscando. Un vago que pega a su hermana. 548 00:58:35,972 --> 00:58:40,979 En menos de diez años tendrás que arreglártelas por tu cuenta. 549 00:58:40,980 --> 00:58:45,569 Habrás terminado el colegio y la mili. No podremos ayudarte. 550 00:58:45,570 --> 00:58:48,824 Estarás tú solo, señorito. Has pensado en eso? 551 00:58:48,825 --> 00:58:52,371 Qué vas a hacer? Qué vas a ser? 552 00:58:52,372 --> 00:58:54,896 Depende. 553 00:58:56,628 --> 00:58:59,069 - De qué? - De ti. 554 00:58:59,694 --> 00:59:00,717 De qué modo? 555 00:59:00,718 --> 00:59:04,097 Si tú no tienes dinero, seré un mendigo, 556 00:59:04,098 --> 00:59:07,370 pero si eres rico, seré un playboy. 557 00:59:16,949 --> 00:59:20,020 Hay muchas cosas que me gustaría decirte, 558 00:59:21,748 --> 00:59:24,819 pero supongo que es imposible. 559 00:59:27,298 --> 00:59:31,911 Por ejemplo, que trates de entender la situación. 560 00:59:32,597 --> 00:59:36,083 Que trates de hacer algo útil, 561 00:59:38,231 --> 00:59:42,361 como limpiar esta habitación. Comprendes lo que te digo? 562 00:59:42,362 --> 00:59:45,550 - Pillas la onda? - Claro que la pillo. 563 00:59:47,286 --> 00:59:54,059 Quieres que limpie mi habitación, que lea libros y no pegue a mi hermana. 564 00:59:54,213 --> 00:59:56,653 Y que continúes aspirando. 565 00:59:58,052 --> 01:00:00,077 Aspira. 566 01:00:07,983 --> 01:00:10,128 Bebe. 567 01:00:40,615 --> 01:00:42,641 Toma. 568 01:00:48,460 --> 01:00:51,102 - Gracias. - Bebe más. 569 01:01:07,863 --> 01:01:10,282 Está seguro? No cuelgue. 570 01:01:10,283 --> 01:01:12,828 A Baldy, el conductor de la campaña, 571 01:01:12,829 --> 01:01:16,417 - le han arrestado por posesión de hierba. - Se la colocarían. 572 01:01:16,418 --> 01:01:19,338 Sabía que la pasma acabaría haciendo algo así. 573 01:01:19,339 --> 01:01:22,843 - Quién va a sustituirlo? - Hace falta un carné especial? 574 01:01:22,844 --> 01:01:26,682 - Un carné de camionero? - No. Sólo si te pagan. 575 01:01:26,683 --> 01:01:30,229 - A ti nadie te paga. - Menuda miseria. 576 01:01:30,230 --> 01:01:32,524 Todo es gratis menos nuestra sangre. 577 01:01:32,525 --> 01:01:35,028 Bud Ward vendrá enseguida. 578 01:01:35,029 --> 01:01:36,822 Sí a la Cuatro. Qué desea? 579 01:01:36,823 --> 01:01:39,785 Sí a la Proposición Cuatro. En qué puedo ayudarle? 580 01:01:39,786 --> 01:01:42,581 Intentaremos que vayan a recogerla. 581 01:01:42,582 --> 01:01:45,652 No se preocupe. Estaremos allí. 582 01:01:47,798 --> 01:01:50,690 Gracias por llamar. 583 01:01:55,351 --> 01:01:58,669 Hay crema para el café? 584 01:02:00,108 --> 01:02:02,751 Deme el algodón. 585 01:02:04,656 --> 01:02:08,035 Me va a contar de quién son estas zapatillas? 586 01:02:08,036 --> 01:02:10,928 Pues no. Tiene una caja? 587 01:02:15,088 --> 01:02:19,820 Le he estado buscando por todas partes. Qué es todo esto? 588 01:02:23,516 --> 01:02:26,937 Cristales de la moqueta? Qué demonios pasa aquí? 589 01:02:26,938 --> 01:02:31,527 No tiene la exclusiva del caso. Yo soy el responsable. 590 01:02:31,528 --> 01:02:37,270 - Quiere dejar de hablar como un poli? - Es lo que soy. Y usted? 591 01:02:40,041 --> 01:02:44,488 Restos de cristal en la suela de una zapatilla de Logan. 592 01:02:47,469 --> 01:02:50,955 - Son los mismos. - Alabado sea el Señor. 593 01:02:51,725 --> 01:02:55,127 No me lo iba a decir, verdad? 594 01:03:03,409 --> 01:03:06,266 No ha sido mi intención... 595 01:03:06,539 --> 01:03:09,167 No deje que sus sentimientos... 596 01:03:09,168 --> 01:03:14,279 Ahórreselo, quiere? Puedo arreglármelas yo solo. 597 01:03:15,302 --> 01:03:17,846 Pero le desvelaré algo. 598 01:03:17,847 --> 01:03:20,892 El laboratorio ha analizado su ropa. No había sangre. 599 01:03:20,893 --> 01:03:24,690 - Ni pelusa de la moqueta, verdad? - No era importante. 600 01:03:24,691 --> 01:03:29,363 - Admitió que estuvo allí el domingo. - Vale. Luego me acordé de las zapatillas. 601 01:03:29,364 --> 01:03:33,286 Tienen restos de cristal y eso es importante, 602 01:03:33,287 --> 01:03:37,626 porque sólo podrían haberse incrustado después del hecho. 603 01:03:37,627 --> 01:03:42,758 Sí. Ese cristal en el suelo le pincharía, 604 01:03:42,759 --> 01:03:46,078 tal como ella trabajaba por toda la casa. 605 01:03:47,350 --> 01:03:49,992 Usted qué haría? 606 01:03:51,355 --> 01:03:54,212 Le arrestaría. 607 01:03:56,029 --> 01:04:00,909 Se armaría una buena: "Acoso policial al líder de los autonomistas". 608 01:04:00,910 --> 01:04:04,790 - Habrá manifestaciones... - Yo también soy liberal, 609 01:04:04,791 --> 01:04:06,960 pero el autogobierno es demasiado. 610 01:04:06,961 --> 01:04:10,340 No quiero que me mande un grupo de aficionados. 611 01:04:10,341 --> 01:04:14,847 No tenía un móvil aparente, y este cristal puede tener otra explicación. 612 01:04:14,848 --> 01:04:19,330 - Así que cómo sabe que fue él? - Lo sé. 613 01:04:20,022 --> 01:04:26,030 Excepto por una cosa. Recuerda las huellas en la estatuilla? 614 01:04:26,031 --> 01:04:29,994 Son de Mealie Williamson, el chapuzas. 615 01:04:29,995 --> 01:04:32,623 - Tiene antecedentes? - Dos delitos menores, 616 01:04:32,624 --> 01:04:35,002 uno por proxenetismo. Nada reciente. 617 01:04:35,003 --> 01:04:38,090 Limpiarían la estatuilla, tenía pocas huellas. 618 01:04:38,091 --> 01:04:42,263 Williamson pudo haberla tocado después de irse el asesino. Qué ha dicho? 619 01:04:42,264 --> 01:04:47,708 Vive en el bajo, pero no estaba. A veces se va de parranda. 620 01:04:48,398 --> 01:04:51,610 Qué hay del casero, Weedon? 621 01:04:51,611 --> 01:04:54,072 Sus huellas en la tarjeta coinciden 622 01:04:54,073 --> 01:04:57,702 con las de la ventana. 623 01:04:57,703 --> 01:05:01,666 - Claro, es el dueño de la casa. - Tiene antecedentes? 624 01:05:01,667 --> 01:05:03,349 No. 625 01:05:07,176 --> 01:05:10,662 Pero tiene a los mejores abogados. 626 01:05:19,736 --> 01:05:22,295 Sabe qué? 627 01:05:22,657 --> 01:05:25,264 No. Qué? 628 01:05:26,079 --> 01:05:28,805 Me voy a casa a cenar. 629 01:05:36,051 --> 01:05:39,157 Papá. Andy me ha pegado. 630 01:05:40,892 --> 01:05:45,105 Dijo: "No lo haré y no puedes obligarme". Sabes qué ha hecho? 631 01:05:45,106 --> 01:05:47,817 Ha esparcido su Lego por todo el cuarto. 632 01:05:47,818 --> 01:05:50,154 Sólo le pedí que lo recogiese. 633 01:05:50,155 --> 01:05:52,992 Ginny le dijo que obedeciese, y le pegó! 634 01:05:52,993 --> 01:05:55,662 Le ha retorcido el brazo. 635 01:05:55,663 --> 01:05:58,500 Ginny, no debiste haberte metido. 636 01:05:58,501 --> 01:06:01,939 Quizá te lo hayas buscado. 637 01:06:02,632 --> 01:06:05,552 Menudo padre. 638 01:06:05,553 --> 01:06:09,767 Nunca estás en casa, y cuando estás, no puedes controlar a tu hijo. 639 01:06:09,768 --> 01:06:12,020 Por qué no estás para controlarlo? 640 01:06:12,021 --> 01:06:16,402 No puedes esclarecer ese asesinato y llegas tarde a cenar, como siempre! 641 01:06:16,403 --> 01:06:19,889 Oblígale a recogerlo, si puedes! 642 01:06:30,757 --> 01:06:33,566 Te ha dicho que me des, verdad? 643 01:06:34,263 --> 01:06:36,039 No. 644 01:06:37,768 --> 01:06:40,874 Pero si lo hiciese, no lo desaprobaría. 645 01:06:41,565 --> 01:06:44,173 Siempre está encima de mí! 646 01:06:44,945 --> 01:06:47,698 Sí, pero no debiste pegar a tu hermana. 647 01:06:47,699 --> 01:06:50,995 No la soporto. Es una inútil! 648 01:06:50,996 --> 01:06:54,601 Siempre está haciendo el pino para impresionarte. 649 01:06:57,172 --> 01:07:00,843 Y yo estoy orgulloso de lo que ha aprendido. 650 01:07:00,844 --> 01:07:04,411 No tiene la coordinación que tú tienes. 651 01:07:05,099 --> 01:07:07,685 Ha aprendido a vivir con lo que tiene. 652 01:07:07,686 --> 01:07:12,216 - Y tú, con qué has aprendido a vivir? - Con una hermana inútil. 653 01:07:15,865 --> 01:07:20,204 Quieres recogerlo? 654 01:07:20,205 --> 01:07:22,480 Por favor. 655 01:07:23,168 --> 01:07:27,298 Puedes hacerlo por mí? 656 01:07:27,299 --> 01:07:29,802 Claro. 657 01:07:29,803 --> 01:07:31,828 Muy bien. 658 01:07:36,062 --> 01:07:37,939 Cuándo? 659 01:07:37,940 --> 01:07:40,250 Luego. 660 01:07:41,361 --> 01:07:45,199 Tengo que mantener la paz en esta casa. 661 01:07:45,200 --> 01:07:50,395 Así que puedes recogerlo ahora? 662 01:07:50,959 --> 01:07:55,061 Ahora eres tú quien está encima. Quieres dejarme en paz? 663 01:07:59,305 --> 01:08:02,767 - No me obligues a pegarte. - Es lo que quieres hacer. 664 01:08:02,768 --> 01:08:05,542 No porque ella te lo haya dicho. 665 01:08:09,361 --> 01:08:13,262 Se supone que es bueno para ti que yo esté aquí, 666 01:08:13,952 --> 01:08:17,831 dado que soy tu padre y todo eso. Si no te pegase, 667 01:08:17,832 --> 01:08:21,712 sabes cómo serías? Arisco y rebelde. 668 01:08:21,713 --> 01:08:24,071 Recógelo. 669 01:08:25,552 --> 01:08:29,453 Recógelo, Andrew, por favor, o volveré a pegarte. 670 01:08:34,315 --> 01:08:36,542 Recógelo! 671 01:08:40,490 --> 01:08:44,308 Andrew, recógelo. Por favor. 672 01:08:46,040 --> 01:08:48,584 Me da igual que vuelvas a pegarme. 673 01:08:48,585 --> 01:08:53,365 No puede dolerme más de lo que ya me duele. Me da igual que sigas. 674 01:08:57,849 --> 01:09:00,788 Andrew, recógelo. 675 01:09:01,480 --> 01:09:04,336 Por favor. Recógelo! 676 01:09:32,776 --> 01:09:35,419 No eres perfecto, verdad? 677 01:09:37,033 --> 01:09:39,676 Y no puedo perdonártelo. 678 01:09:41,289 --> 01:09:43,932 Me has hecho llorar! 679 01:10:10,582 --> 01:10:12,524 Sí. 680 01:10:13,127 --> 01:10:16,316 Tranquilo, no va a pasar nada. 681 01:10:17,008 --> 01:10:21,764 - Estás seguro? - Quién iba a buscarme, si no es la poli? 682 01:10:21,765 --> 01:10:25,227 No tengo dinero ni deudas. 683 01:10:25,228 --> 01:10:29,025 - Quién te ha avisado? - Nellie, la recepcionista. 684 01:10:29,026 --> 01:10:31,195 Me lo ha dicho ella. 685 01:10:31,196 --> 01:10:35,660 Sr. Weedon, por qué me buscan? 686 01:10:35,661 --> 01:10:39,457 No lo sé. No sé por qué no han arrestado al maldito predicador. 687 01:10:39,458 --> 01:10:43,880 Quién demonios le protege? Tocaste algo? 688 01:10:43,881 --> 01:10:46,952 Que si toqué algo? No. 689 01:10:49,932 --> 01:10:53,334 Cogí la estatuilla. 690 01:10:53,520 --> 01:10:55,731 Imbécil! 691 01:10:55,732 --> 01:11:00,796 No vuelvas por aquí. Vete a la dirección que te voy a dar. 692 01:11:19,267 --> 01:11:22,354 - Está el Sr. Weedon? - Sí. Pase. 693 01:11:22,355 --> 01:11:24,749 Teniente! 694 01:11:25,443 --> 01:11:27,528 Siempre es un placer. 695 01:11:27,529 --> 01:11:31,430 Teniente Tibbs, le presento a Puff. 696 01:11:32,620 --> 01:11:37,710 - Siempre es un placer. - Ejército de tierra, mar o aire? 697 01:11:37,711 --> 01:11:40,354 - Homicidios. - Vaya, vaya. 698 01:11:41,049 --> 01:11:44,285 No será un poli convencional, verdad? 699 01:11:44,971 --> 01:11:49,852 Un bourbon de 16 años? 1 2,95 dólares el litro. Es su especialidad. 700 01:11:49,853 --> 01:11:51,354 Gracias. Con soda. 701 01:11:51,355 --> 01:11:54,401 Puff es la chavala viva más graciosa que hay. 702 01:11:54,402 --> 01:11:57,294 Pero le amo. Me pega. 703 01:11:57,990 --> 01:12:02,121 - Qué quiere, teniente? - Dónde está Mealie Williamson? 704 01:12:02,122 --> 01:12:07,170 Así que no le ha traído aquí el bourbon? No sé dónde está. 705 01:12:07,171 --> 01:12:10,007 Ayer cobró su paga. Hoy... 706 01:12:10,008 --> 01:12:12,761 El problema de este país es el exceso de empleo. 707 01:12:12,762 --> 01:12:14,472 Se me ocurren otros. 708 01:12:14,473 --> 01:12:17,602 Teniente, aspire el delicado e intenso aroma. 709 01:12:17,603 --> 01:12:21,149 Gracias, Puff. Vive en el 5C, verdad? 710 01:12:21,150 --> 01:12:24,007 Sí. Le apetece subir? 711 01:12:25,740 --> 01:12:28,451 Le paga el 1 2 de cada mes? 712 01:12:28,452 --> 01:12:32,899 Éste se lo retuve. Le castigué por faltar al trabajo. 713 01:12:33,585 --> 01:12:35,796 Tiene el resguardo del cheque? 714 01:12:35,797 --> 01:12:38,508 No. Mealie sólo lo quiere en efectivo. 715 01:12:38,509 --> 01:12:41,763 Supongo que pagará sus impuestos y seguridad social. 716 01:12:41,764 --> 01:12:45,101 No. Mi contable se encarga de eso. 717 01:12:45,102 --> 01:12:50,860 - Por qué este interés en Mealie? - Por qué el suyo en esconderle? 718 01:12:50,861 --> 01:12:53,405 Encontramos sus huellas en el piso. 719 01:12:53,406 --> 01:12:56,243 Las encontrarán en todo el edificio. 720 01:12:56,244 --> 01:12:59,136 Es un casero muy amable. 721 01:12:59,582 --> 01:13:03,295 Y si usted hubiera ido al piso aquella noche y Mealie lo sabe? 722 01:13:03,296 --> 01:13:06,174 Se puede sacar una conclusión natural de ello. 723 01:13:06,175 --> 01:13:09,150 Piense lo que quiera, teniente. 724 01:13:17,107 --> 01:13:19,944 Ha elegido al hombre adecuado. 725 01:13:19,945 --> 01:13:22,469 Es un tipo importante. 726 01:13:23,158 --> 01:13:26,203 Posee bloques que incumplen las normas de seguridad 727 01:13:26,204 --> 01:13:29,559 y los inspectores no le causan problemas. 728 01:13:32,547 --> 01:13:35,439 Nadie le molesta. 729 01:13:36,135 --> 01:13:38,388 No te aprecia, cielo. 730 01:13:38,389 --> 01:13:43,771 Incluso después de haber saboreado tu bourbon. Me pregunto por qué. 731 01:13:43,772 --> 01:13:46,692 Sólo puedo incomodar un poco al Sr. Weedon 732 01:13:46,693 --> 01:13:49,763 encerrándola 30 días. 733 01:13:50,448 --> 01:13:53,519 Lo siento, Puff. Le enviaré libros. 734 01:13:55,748 --> 01:13:58,272 Usted no haría tal cosa. 735 01:13:58,961 --> 01:14:01,485 Sí que la haría. 736 01:14:02,800 --> 01:14:06,763 La brigada antivicio estaba a punto de arrestarla a usted y a la del 2G. 737 01:14:06,764 --> 01:14:09,601 Les pedimos que lo aplazasen. 738 01:14:09,602 --> 01:14:12,459 Sólo a Jane y a mí? Por qué no a Joy? 739 01:14:13,399 --> 01:14:18,214 Ella era más cuidadosa, o mejor dicho, él lo era con ella. 740 01:14:23,831 --> 01:14:26,688 Quiero saber dónde está Mealie. 741 01:14:30,758 --> 01:14:34,576 Piénselo. Le doy cinco minutos. 742 01:14:37,352 --> 01:14:39,771 Gracias por la copa, Puff. 743 01:14:39,772 --> 01:14:43,401 Teniente, no lo haría, verdad? 744 01:14:43,402 --> 01:14:45,962 Sí que lo haría. 745 01:14:47,408 --> 01:14:51,308 El 438 de la calle Garrison. 746 01:14:55,377 --> 01:14:59,048 Serás cabrón! A que tú también me enviarías libros, eh? 747 01:14:59,049 --> 01:15:01,636 Tranquila. Se está marcando un farol. 748 01:15:01,637 --> 01:15:04,932 Conque tenías más cuidado con Joy. Era ése otro farol? 749 01:15:04,933 --> 01:15:08,419 No sé de qué demonios estaba hablando! 750 01:15:09,732 --> 01:15:12,652 Por qué está protegiendo al predicador? 751 01:15:12,653 --> 01:15:14,928 Eso es lo que me tiene intrigado. 752 01:15:22,501 --> 01:15:25,004 - 71 a central. - Adelante, 71. 753 01:15:25,005 --> 01:15:28,342 Vamos al 438 de la Garrison para interrogar a un sospechoso. 754 01:15:28,343 --> 01:15:30,762 - 438 de la Garrison? - Sí. 755 01:15:30,763 --> 01:15:35,227 Han denunciado disturbios en la zona. Dos jóvenes en un coche robado. 756 01:15:35,228 --> 01:15:37,773 Los ciudadanos impidieron el arresto. 757 01:15:37,774 --> 01:15:41,176 No tengo todos los detalles, así que vayan con cuidado. 758 01:16:21,714 --> 01:16:26,113 - Mirad! La pasma! - Despejen el camino! Hombre herido! 759 01:16:27,847 --> 01:16:30,490 Cerdos! 760 01:16:33,731 --> 01:16:36,588 Charlie, estás bien? 761 01:17:18,589 --> 01:17:20,758 Escuchad! 762 01:17:20,759 --> 01:17:23,367 Queréis escuchar, por favor? 763 01:17:26,643 --> 01:17:29,714 Escuchad! Qué estáis haciendo? 764 01:17:30,107 --> 01:17:33,444 Escuchad al predicador. Vamos! Escuchad. 765 01:17:33,445 --> 01:17:37,575 Habéis roto un escaparate! Habéis robado un televisor! 766 01:17:37,576 --> 01:17:41,062 Qué proeza! Escuchad! Por favor! 767 01:17:41,832 --> 01:17:44,522 - No se duerma. - Ojalá pudiera. 768 01:17:45,212 --> 01:17:47,381 No sé qué ha pasado... 769 01:17:47,382 --> 01:17:50,678 - 71 a 74. - Aquí 74. 770 01:17:50,679 --> 01:17:53,488 - Vigilan la parte de atrás? - Afirmativo. 771 01:17:53,600 --> 01:17:56,894 Por qué no vuelve a su púlpito, predicador? 772 01:17:56,895 --> 01:18:00,583 Ya lo tenemos bajo control. Lárguese de aquí! 773 01:18:20,806 --> 01:18:23,449 Buenas noches, Charlie. 774 01:18:24,812 --> 01:18:29,543 Estoy buscando a Mealie Williamson. Tenemos vigilada la parte de atrás. 775 01:18:30,821 --> 01:18:35,387 Mealie? Ha salido. No quería perderse la fiesta. 776 01:18:36,079 --> 01:18:38,140 De veras? 777 01:19:50,230 --> 01:19:52,458 Mealie Williamson? 778 01:19:54,444 --> 01:19:57,087 Levántate. 779 01:21:30,920 --> 01:21:33,647 Gracias, Charlie. 780 01:21:51,576 --> 01:21:55,164 Por qué me arresta? No tiene pruebas! 781 01:21:55,165 --> 01:21:57,667 No dejaré que me carguen el mochuelo! 782 01:21:57,668 --> 01:22:00,088 Qué le ha dicho a esta gente? 783 01:22:00,089 --> 01:22:02,779 No he matado a nadie! 784 01:22:03,469 --> 01:22:07,891 Las huellas no significan nada. 785 01:22:07,892 --> 01:22:11,563 Por qué no le preguntan al reverendo? Él estuvo allí! 786 01:22:11,564 --> 01:22:14,067 - Le vi! - Qué reverendo? 787 01:22:14,068 --> 01:22:16,508 El reverendo Sharpe! 788 01:22:16,655 --> 01:22:19,533 Estuvo allí! Le vi! 789 01:22:19,534 --> 01:22:21,928 Hablen con el reverendo Sharpe! 790 01:22:26,753 --> 01:22:30,939 Pregúntenle a él, imbéciles! 791 01:22:41,650 --> 01:22:46,595 Vamos a Van Ness. Creo que está abierto toda la noche. 792 01:22:54,544 --> 01:22:57,297 No puedo analizar la estructura molecular. 793 01:22:57,298 --> 01:22:59,941 Lo comprendemos. 794 01:23:04,475 --> 01:23:07,165 Es el mismo tipo de cristal. 795 01:23:07,855 --> 01:23:12,041 - La refracción del color es la misma. - Me da fuego? 796 01:23:12,738 --> 01:23:16,056 Superficialmente, son muy parecidos. 797 01:23:16,743 --> 01:23:20,456 La ciudad está llena de esta clase de cristal. 798 01:23:20,457 --> 01:23:25,839 Yo digo que le arrestemos! No me importa la reacción. 799 01:23:25,840 --> 01:23:30,572 Sé que tiene agallas para hacerlo, pero tiene las pruebas? 800 01:23:32,726 --> 01:23:35,084 Maldita sea! 801 01:23:35,772 --> 01:23:38,462 Avisé a Miami para que no vinieran. 802 01:23:39,152 --> 01:23:41,905 Ha habido un contratiempo. Quiero un descanso. 803 01:23:41,906 --> 01:23:43,866 No me localizaron. 804 01:23:43,867 --> 01:23:48,397 Cuando llevo mercancía, no me encuentra ni Dios. 805 01:23:50,419 --> 01:23:53,227 - Devuélvala. - Que la devuelva? 806 01:23:53,590 --> 01:23:57,386 Y le digo a Miami que no hay trato? Se la va a quedar. 807 01:23:57,387 --> 01:24:02,333 O no verá otro envío. Me da igual lo importante que usted sea. 808 01:24:03,021 --> 01:24:04,964 Está bien. 809 01:24:05,650 --> 01:24:08,111 Repártelo rápido a los distribuidores. 810 01:24:08,112 --> 01:24:09,922 De acuerdo. 811 01:24:14,453 --> 01:24:18,625 Le pasaré el mensaje en cuanto llegue. 812 01:24:18,626 --> 01:24:21,379 Sesenta unidades para la Península. 813 01:24:21,380 --> 01:24:23,967 - Se vendieron 70 en la Central? - Menos. 814 01:24:23,968 --> 01:24:28,533 Qué le pasa a ese tipo? Dale 100 y una patada en el culo. 815 01:24:33,482 --> 01:24:37,361 - Tibbs. Está subiendo. - Tibbs? El poli negro? 816 01:24:37,362 --> 01:24:39,364 - Me conoce! - Deshágase de eso. 817 01:24:39,365 --> 01:24:42,077 Sal y entretenlo. Vamos! 818 01:24:42,078 --> 01:24:44,998 Haz lo que tengas que hacer! 819 01:24:44,999 --> 01:24:46,431 Sujeta la bolsa. 820 01:24:54,471 --> 01:24:56,432 Vaya, vaya! 821 01:24:56,433 --> 01:24:59,227 Se le ve mucho en la tele. 822 01:24:59,228 --> 01:25:02,190 Quiere mi autógrafo? 823 01:25:02,191 --> 01:25:07,198 Más que eso. Suba a mi apartamento. Tomaremos un café, o lo que sea. 824 01:25:07,199 --> 01:25:11,537 - Lo siento. - No es de la brigada antivicio. 825 01:25:11,538 --> 01:25:13,979 Además le hice un favor, no cree? 826 01:25:15,586 --> 01:25:18,027 Hasta luego. 827 01:25:18,465 --> 01:25:20,759 No sea tan estrecho. 828 01:25:20,760 --> 01:25:23,806 - Sé que no lo es por naturaleza. - Qué pasa? 829 01:25:23,807 --> 01:25:27,561 - Weedon le sigue pegando? - Para nada. 830 01:25:27,562 --> 01:25:29,648 No se ha dado cuenta todavía? 831 01:25:29,649 --> 01:25:32,569 - Weedon juega en ambos equipos. - Con poco éxito. 832 01:25:32,570 --> 01:25:36,257 Sólo le dejarían jugar si fuera el dueño del club. 833 01:25:37,702 --> 01:25:41,307 Por qué perdemos el tiempo hablando? 834 01:25:43,168 --> 01:25:45,921 Justo estaba pensando lo mismo. Adiós. 835 01:25:45,922 --> 01:25:47,865 Teniente. 836 01:25:49,970 --> 01:25:53,242 No me diga que me he equivocado con usted? 837 01:25:55,645 --> 01:25:57,588 Pase. 838 01:25:58,274 --> 01:26:01,319 Teniente. Qué sorpresa. 839 01:26:01,320 --> 01:26:03,345 He ganado. 840 01:26:05,117 --> 01:26:07,760 No se mueva. 841 01:26:11,376 --> 01:26:14,630 - Quién es éste? - El Sr. Carson, un amigo. 842 01:26:14,631 --> 01:26:16,758 Claro que, le llamamos Kit. 843 01:26:16,759 --> 01:26:18,868 Claro. 844 01:26:19,555 --> 01:26:22,225 Usted hizo la llamada. 845 01:26:22,226 --> 01:26:25,021 Mealie vino a contárselo y llamó. 846 01:26:25,022 --> 01:26:29,653 En tal caso, debería agradecérmelo. 847 01:26:29,654 --> 01:26:32,724 No quería que lo hiciéramos. Por qué? 848 01:26:36,914 --> 01:26:40,335 Quiero ver su ropa. 849 01:26:40,336 --> 01:26:42,777 Tiene una orden de registro? 850 01:26:52,312 --> 01:26:56,192 Ya las conoce. No necesita leerla. 851 01:26:56,193 --> 01:26:57,903 Quiero llamar a mi abogado. 852 01:26:57,904 --> 01:27:01,533 Creo que ha visto muchas películas. 853 01:27:01,534 --> 01:27:05,581 - Va a dejarme ver su ropa? - De acuerdo. Ahora la traigo. 854 01:27:05,582 --> 01:27:08,142 Lo siento. 855 01:27:08,837 --> 01:27:11,480 Quiero verla toda. 856 01:27:17,724 --> 01:27:20,332 - Lo he intentado... - Deme eso! 857 01:27:50,732 --> 01:27:52,924 No voy armado. 858 01:32:14,496 --> 01:32:18,793 Encontré un trozo en un tacón de Weedon. 859 01:32:18,794 --> 01:32:21,521 - Parece que coincide. - Gracias. 860 01:32:25,346 --> 01:32:27,974 - El cristal coincide. - El cristal coincide, 861 01:32:27,975 --> 01:32:30,143 Ia pelusa coincide, 862 01:32:30,144 --> 01:32:32,981 tenía las uñas cortas y tenemos un buen móvil: 863 01:32:32,982 --> 01:32:35,860 era un pésimo amante y ella se burló de él. 864 01:32:35,861 --> 01:32:41,118 He conocido 20 casos iguales. Prepare el informe. 865 01:32:41,119 --> 01:32:44,790 - La prensa quiere un comunicado oficial. - Qué va a decirle? 866 01:32:44,791 --> 01:32:47,862 Que huyó y empezó a disparar! 867 01:32:48,338 --> 01:32:51,592 Un caso nunca está resuelto hasta que el juez lo dicte. 868 01:32:51,593 --> 01:32:56,324 Lo consideraremos resuelto. Eso era lo que iba a decir. 869 01:33:04,571 --> 01:33:07,908 Procure que postergue ese comunicado. 870 01:33:07,909 --> 01:33:11,580 - Adónde va? - Al 110 de St James. 871 01:33:11,581 --> 01:33:14,438 Cuide su virginidad. 872 01:33:18,258 --> 01:33:22,930 Es que no lo entiende? Está muerto. Sólo quiero el caso resuelto. 873 01:33:22,931 --> 01:33:26,334 No le parece que ya está resuelto? Usted le ha matado. 874 01:33:27,021 --> 01:33:31,150 A ver si dejamos las cosas claras. El fue quien empezó a disparar. 875 01:33:31,151 --> 01:33:35,949 Ha matado al hombre equivocado. Él no lo hizo. 876 01:33:35,950 --> 01:33:40,183 Quiere marcharse de una vez? 877 01:33:42,835 --> 01:33:45,630 Cómo está tan segura? 878 01:33:45,631 --> 01:33:50,303 - Ese día estuve con él. - Y no salió en ningún momento? 879 01:33:50,304 --> 01:33:53,391 Sí, bajó al piso. 880 01:33:53,392 --> 01:33:56,229 - Cómo dice? - Acabábamos de hacer el amor, 881 01:33:56,230 --> 01:33:59,025 y no era ni tan joven ni tan hombre 882 01:33:59,026 --> 01:34:01,069 como para bajar a repetirlo. 883 01:34:01,070 --> 01:34:03,511 Entonces por qué bajó? 884 01:34:05,786 --> 01:34:08,856 - Por qué? - Para cobrar. 885 01:34:11,795 --> 01:34:14,923 - Quizá ella sisaba dinero. - No la mataría por eso. 886 01:34:14,924 --> 01:34:17,567 Ella era su mercancía. 887 01:34:29,571 --> 01:34:33,057 Hablaba Joy de Logan Sharpe? 888 01:34:34,746 --> 01:34:38,250 - Hablaba de Logan Sharpe? - A veces. 889 01:34:38,251 --> 01:34:42,864 - Le dio algún regalo? - Libros. Libros aburridísimos. 890 01:34:43,550 --> 01:34:45,302 Sólo libros? 891 01:34:45,303 --> 01:34:49,405 Y muchos sermones sobre basura política y religiosa. 892 01:34:51,145 --> 01:34:54,037 Cómo entró usted en su piso? 893 01:34:54,734 --> 01:34:57,377 Qué? 894 01:34:59,115 --> 01:35:03,894 - De dónde ha sacado este anillo? - No vale nada. 895 01:35:04,163 --> 01:35:08,693 Engatusó al policía de la puerta, verdad? 896 01:35:10,005 --> 01:35:13,593 Puedo conseguir que la encierren tres años en lugar de 30 días. 897 01:35:13,594 --> 01:35:15,554 Cómo entró en el piso? 898 01:35:15,555 --> 01:35:18,434 Le dije al policía que le presté un vestido. 899 01:35:18,435 --> 01:35:23,463 Se arriesgaría por algo que no vale nada? 900 01:35:24,151 --> 01:35:27,637 El anillo no era lo que buscaba, verdad? 901 01:35:29,576 --> 01:35:32,136 Lo que realmente quería... 902 01:35:32,831 --> 01:35:36,043 no estaba allí, verdad? 903 01:35:36,044 --> 01:35:39,715 No. Ése es vuestro maldito problema. 904 01:35:39,716 --> 01:35:43,072 Sois tan corruptos como nosotros. 905 01:35:45,224 --> 01:35:48,912 Quizá lo tengamos en la comisaría. 906 01:35:50,941 --> 01:35:53,986 Usted era su amiga, podría reclamarlo. 907 01:35:53,987 --> 01:35:56,714 Qué era? 908 01:35:59,788 --> 01:36:02,431 Una cadena de oro. 909 01:36:03,126 --> 01:36:07,381 Pero no era la cadena lo que quería, sino el medallón. 910 01:36:07,382 --> 01:36:10,453 Tenía un diamante incrustado. 911 01:36:19,567 --> 01:36:21,592 Gracias. 912 01:36:34,256 --> 01:36:38,218 Aquí el teniente Tibbs llamando al teniente Kenner. 913 01:36:38,219 --> 01:36:41,640 - Aquí Kenner. - Ha emitido el jefe ese comunicado? 914 01:36:41,641 --> 01:36:44,477 - Aún no. - Bien. Voy para allá. 915 01:36:44,478 --> 01:36:49,401 Reúna a todos los agentes que pueda. Tenemos mucho trabajo que hacer. 916 01:36:49,402 --> 01:36:52,259 Votad "no" a la Proposición Cuatro. 917 01:37:04,675 --> 01:37:06,218 JOYERÍA 918 01:37:06,219 --> 01:37:09,076 Parece que tiene prisa, teniente. 919 01:37:35,763 --> 01:37:39,935 Esos sondeos pueden estar equivocados. 920 01:37:39,936 --> 01:37:42,146 Ya lo tenemos en el bolsillo. 921 01:37:42,147 --> 01:37:45,777 Nuestros seguidores saldrán a votar mañana, y los suyos, no. 922 01:37:45,778 --> 01:37:48,337 Algunos lo harán, Freddie. 923 01:37:49,033 --> 01:37:54,144 Los que me preocupan son los indecisos. Qué les motiva? 924 01:37:57,545 --> 01:38:00,799 Un instinto? Un proceso mental? 925 01:38:00,800 --> 01:38:03,871 Ojalá tuviese edad para votar. 926 01:38:05,182 --> 01:38:09,645 Me pregunto si habría menos indecisos 927 01:38:09,646 --> 01:38:12,502 si lo hubiésemos hecho de otra forma. 928 01:38:13,318 --> 01:38:17,848 Ojalá creyese en la inspiración divina. 929 01:38:23,708 --> 01:38:27,360 Quieres acompañarnos la última noche antes de la batalla? 930 01:38:28,131 --> 01:38:29,908 No exactamente. 931 01:38:30,593 --> 01:38:34,682 Freddie, nos dejas solos un momento? 932 01:38:34,683 --> 01:38:38,002 Seguro que no se lo pediría a Van Cliburn. 933 01:38:42,611 --> 01:38:47,260 No sé cómo decirte esto. Tengo que arrestarte. 934 01:38:54,045 --> 01:38:56,902 No puedo creer lo que acabo de oír. 935 01:38:58,260 --> 01:38:59,385 Por qué? 936 01:38:59,386 --> 01:39:02,932 No me obligues a leerte tus derechos. 937 01:39:02,933 --> 01:39:06,438 Acompáñame a la comisaría y deja que te reemplace otro. 938 01:39:06,439 --> 01:39:11,111 No puedo. Sabes que eres el único con el que puedo hablar de esto. 939 01:39:11,112 --> 01:39:14,847 Dime lo que tengas que decirme y lo aclararemos. 940 01:39:16,787 --> 01:39:21,401 No puedes aclararlo. 941 01:39:23,130 --> 01:39:26,153 Porque lo hiciste tú. 942 01:39:29,932 --> 01:39:32,560 Dime por qué piensas eso. 943 01:39:32,561 --> 01:39:35,251 Porque lo sé. 944 01:39:37,610 --> 01:39:40,681 Llevas la cadena? 945 01:39:54,843 --> 01:39:57,616 La noche que te incautamos la ropa 946 01:39:58,306 --> 01:40:00,949 no la llevabas. 947 01:40:08,154 --> 01:40:10,824 No lo recuerdo. 948 01:40:10,825 --> 01:40:14,311 Suelo llevarla, pero... no siempre. 949 01:40:14,998 --> 01:40:17,771 No cuando la llevaba Joy. 950 01:40:27,224 --> 01:40:31,438 Vámonos, no quiero tener que interrogarte. 951 01:40:31,439 --> 01:40:33,983 No me iré, no antes de las elecciones. 952 01:40:33,984 --> 01:40:36,627 Se la arrancaste. 953 01:40:37,949 --> 01:40:41,019 O se la arrancó ella. Debió de hacerlo ella. 954 01:40:43,958 --> 01:40:46,711 Eso fue lo que te provocó. 955 01:40:46,712 --> 01:40:51,361 Ni siquiera es circunstancial. Es pura fantasía. 956 01:40:53,347 --> 01:40:58,228 Llevaste a arreglar la cadena al joyero Carl Wilson. 957 01:40:58,229 --> 01:41:00,523 Te ha identificado. 958 01:41:00,524 --> 01:41:04,295 También puede identificar el cierre nuevo que puso. 959 01:41:06,575 --> 01:41:11,769 No trates de explicarlo, porque más tarde tendrías que rectificarlo. 960 01:41:12,709 --> 01:41:14,711 El otro cierre era de 18 quilates. 961 01:41:14,712 --> 01:41:18,924 Los joyeros no los tiran, se los quedan. 962 01:41:18,925 --> 01:41:23,640 Cuando se arañó el cuello con él, dejó suficientes rastros de sangre y piel 963 01:41:23,641 --> 01:41:26,913 como para identificarte. 964 01:41:31,402 --> 01:41:33,428 No. 965 01:41:34,115 --> 01:41:36,758 No quiero una declaración. 966 01:41:41,125 --> 01:41:44,397 No es válida sin testigos. 967 01:41:50,264 --> 01:41:52,788 Además, 968 01:41:53,685 --> 01:41:56,459 no quiero oírla. 969 01:42:30,115 --> 01:42:33,932 Primero me hizo sentir un fracasado como pastor, 970 01:42:34,621 --> 01:42:38,309 después un fracasado como hombre. 971 01:42:44,970 --> 01:42:48,241 Puedes entenderlo, verdad? 972 01:42:50,978 --> 01:42:56,089 No pretendo que lo apruebes, sino... que lo entiendas. 973 01:43:10,090 --> 01:43:13,160 Las mesas electorales cierran dentro de 24 horas. 974 01:43:17,017 --> 01:43:19,244 No puedo. 975 01:43:19,938 --> 01:43:24,110 Te ahorraré el proceso. Confesaré. Quiero confesarlo. 976 01:43:24,111 --> 01:43:26,754 Dios mío, quiero confesarlo. 977 01:43:31,163 --> 01:43:34,055 Qué diferencia van a suponer 24 horas? 978 01:43:40,218 --> 01:43:43,289 Sé que lo hiciste, ésa es la diferencia. 979 01:43:45,434 --> 01:43:47,645 Hay un 1 5% de indecisos. 980 01:43:47,646 --> 01:43:53,320 Si me arrestas, saldrá en los periódicos y en la televisión. 981 01:43:53,321 --> 01:43:56,842 Piensa en todo lo que ha trabajado esta gente. 982 01:43:59,914 --> 01:44:04,859 No podrán reagruparse si perdemos. 983 01:44:09,512 --> 01:44:15,074 Querían que te arrestase ayer. Tal vez hubiese sido mejor. 984 01:44:16,939 --> 01:44:22,086 Habría quedado tiempo para hablar de las cuestiones y no del hombre. 985 01:44:23,865 --> 01:44:27,137 Pero ayer no estaba seguro. 986 01:44:28,330 --> 01:44:30,854 Por eso no lo hice. 987 01:44:32,587 --> 01:44:36,820 Puedes esperar un día más. No voy a huir. 988 01:44:38,136 --> 01:44:43,746 No te separes de mí, pero déjame. Tienes que dejarme. 989 01:44:44,771 --> 01:44:47,498 Me he cansado de jugar a ser Dios. 990 01:44:48,193 --> 01:44:51,489 Puede que con tu arresto los indecisos voten a tu partido. 991 01:44:51,490 --> 01:44:55,474 Quizá te consideren un mártir. Quizá no. 992 01:44:56,163 --> 01:44:59,649 Cómo demonios voy a saber lo que piensan? 993 01:45:03,466 --> 01:45:09,290 No soy lo bastante listo como para jugar con la ley. 994 01:45:13,731 --> 01:45:18,261 Por amor de Dios! Quieres que te espose? 995 01:45:25,081 --> 01:45:28,152 - Puedo recoger mis cosas? - No. 996 01:45:28,879 --> 01:45:31,522 Alguien vendrá a recogerlas. 997 01:46:15,656 --> 01:46:18,548 Aquí el teniente Tibbs. 998 01:46:19,662 --> 01:46:22,554 Estoy en camino con Logan Sharpe. 999 01:46:34,308 --> 01:46:36,978 - Cómo está, Sr. Tibbs? - Ha muerto. 1000 01:46:36,979 --> 01:46:38,856 Ha sido un accidente? 1001 01:46:38,857 --> 01:46:41,234 - Estaba bajo custodia? - Sí. 1002 01:46:41,235 --> 01:46:46,596 - Considera el caso resuelto? - Nunca está resuelto hasta que el juez... 75491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.