Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,046 --> 00:02:34,507
Déjame en paz!
2
00:02:34,508 --> 00:02:38,137
Déjame! No te acerques!
3
00:02:38,138 --> 00:02:41,161
Ya no puedo ni fingir!
4
00:02:44,815 --> 00:02:47,860
A qué esperas?
5
00:02:47,861 --> 00:02:51,157
Disfruté más esta tarde
sobre esa alfombra!
6
00:02:51,158 --> 00:02:53,368
Muchísimo más! Lárgate!
7
00:02:53,369 --> 00:02:55,747
Estoy harta de tus traumas!
8
00:02:55,748 --> 00:02:59,085
Lárgate y llévate esto!
9
00:02:59,086 --> 00:03:01,776
Hijo de...
10
00:03:52,456 --> 00:03:55,099
Soy yo, Mealie.
11
00:03:57,923 --> 00:04:00,780
Señorita Joy.
12
00:04:03,431 --> 00:04:07,118
Vengo a recoger la basura.
13
00:04:26,173 --> 00:04:28,448
Señorita Joy.
14
00:04:42,197 --> 00:04:44,756
Señor Weedon.
15
00:04:51,961 --> 00:04:54,213
Te tengo dicho que no vengas aquí.
16
00:04:54,214 --> 00:04:57,700
La chica del 3A, Joy Sturges.
17
00:04:58,387 --> 00:05:01,113
Está muerta.
18
00:05:03,060 --> 00:05:04,812
- Cómo?
- Está muerta.
19
00:05:04,813 --> 00:05:08,526
Hay mucha sangre.
Alguien ha hecho algo terrible.
20
00:05:08,527 --> 00:05:12,380
Cállate! Quieres
que se entere todo el barrio?
21
00:05:12,533 --> 00:05:16,872
La pobre chica está tendida...
22
00:05:16,873 --> 00:05:21,486
Mealie, cálmate.
23
00:05:22,172 --> 00:05:25,092
Qué diablos estás diciendo?
24
00:05:25,093 --> 00:05:29,515
Entré en el piso, como siempre hago
25
00:05:29,516 --> 00:05:33,038
cuando se le olvida sacar la basura.
26
00:05:33,439 --> 00:05:36,082
Estaba...
27
00:05:40,324 --> 00:05:44,011
en el suelo, justo ahí...
28
00:05:48,044 --> 00:05:51,316
Creo que la acaban de matar.
29
00:05:52,133 --> 00:05:54,845
- Has visto a alguien?
- No.
30
00:05:54,846 --> 00:05:59,185
Siempre entra y sale mucha gente de ahí.
Has debido de ver a alguien.
31
00:05:59,186 --> 00:06:01,480
No. Ni un alma.
32
00:06:01,481 --> 00:06:04,800
No he visto...
33
00:06:05,487 --> 00:06:08,213
Piensa, Mealie.
34
00:06:08,908 --> 00:06:11,682
A nadie.
35
00:06:13,916 --> 00:06:17,104
- Sí.
- A quién?
36
00:06:18,715 --> 00:06:20,278
Al Sr. Sharpe.
37
00:06:21,803 --> 00:06:23,387
Logan Sharpe?
38
00:06:23,388 --> 00:06:25,140
- Sí.
- Cuándo?
39
00:06:25,141 --> 00:06:28,993
Hace media hora, tal vez más.
40
00:06:30,481 --> 00:06:33,552
Pero la visitaba a menudo.
41
00:06:36,407 --> 00:06:40,286
Es un predicador.
42
00:06:40,287 --> 00:06:43,207
- Te ha visto?
- No.
43
00:06:43,208 --> 00:06:47,005
No se le ocurra
sospechar del Sr. Sharpe.
44
00:06:47,006 --> 00:06:51,470
Nunca he tenido problemas en este
bloque. Ahora esto se llenará de polis.
45
00:06:51,471 --> 00:06:55,100
Yo tampoco quiero
tener nada que ver con ellos.
46
00:06:55,101 --> 00:06:57,604
No les digas nada.
47
00:06:57,605 --> 00:07:01,193
- Ni que he visto al Sr. Sharpe?
- Nada!
48
00:07:01,194 --> 00:07:05,379
Comprendido?
Limítate a sacar la basura.
49
00:07:07,119 --> 00:07:10,521
Escucha, Mealie.
50
00:07:11,208 --> 00:07:13,732
No tienes por qué preocuparte, vale?
51
00:07:14,422 --> 00:07:16,780
Toma.
52
00:07:17,468 --> 00:07:20,241
Cógelo. No lo quieres?
53
00:07:23,477 --> 00:07:26,230
Diviértete.
54
00:07:26,231 --> 00:07:31,591
Pero, recuerda, no digas
nada a nadie. Comprendido?
55
00:07:37,372 --> 00:07:40,561
Se lo agradezco.
56
00:07:42,296 --> 00:07:44,737
Está bien.
57
00:07:49,098 --> 00:07:51,741
Recuerda lo que te he dicho.
58
00:08:00,614 --> 00:08:03,242
Marden al habla.
59
00:08:03,243 --> 00:08:05,454
Pase la llamada.
60
00:08:05,455 --> 00:08:07,665
- Ha sido Logan.
- Quién?
61
00:08:07,666 --> 00:08:10,127
Logan Sharpe ha matado a una chica.
62
00:08:10,128 --> 00:08:12,005
Cómo? Quién es usted?
63
00:08:12,006 --> 00:08:15,010
El 110 de la calle St James, piso 3A.
64
00:08:15,011 --> 00:08:18,598
Era su chica. Le hemos visto
salir del piso. Ha tomado nota?
65
00:08:18,599 --> 00:08:20,518
Un momento, voy a coger un lápiz.
66
00:08:20,519 --> 00:08:22,663
No se pase de listo.
67
00:08:29,699 --> 00:08:32,619
- Capitán, este informe...
- Qué es?
68
00:08:32,620 --> 00:08:35,394
Lo firmaré más tarde.
69
00:08:42,009 --> 00:08:43,970
- La han arrestado antes?
- Sí.
70
00:08:43,971 --> 00:08:46,613
- Bajo qué cargos?
- Prostitución.
71
00:08:47,851 --> 00:08:49,912
Tibbs al habla.
72
00:08:50,480 --> 00:08:52,649
Hola.
73
00:08:52,650 --> 00:08:55,153
Cómo estás?
74
00:08:55,154 --> 00:08:57,594
Bien.
75
00:09:03,374 --> 00:09:04,959
No tardaré.
76
00:09:04,960 --> 00:09:08,130
Es domingo.
Recuerda que tienes una familia.
77
00:09:08,131 --> 00:09:10,774
Familia? Qué es eso?
78
00:09:11,470 --> 00:09:17,578
- Te apetece comer algo especial?
- No, algo ligero. Sólo una cerveza.
79
00:09:18,605 --> 00:09:22,569
Vamos esta noche a la misa de Logan?
Puedo llamar a una canguro.
80
00:09:22,570 --> 00:09:26,221
Esta noche no, cariño. Estoy destrozado.
81
00:09:28,996 --> 00:09:32,583
- Me has oído?
- Sí. Estás destrozado.
82
00:09:32,584 --> 00:09:35,337
- Te has enfadado.
- No.
83
00:09:35,338 --> 00:09:38,194
No tardes, vale?
84
00:09:40,888 --> 00:09:43,808
Virge, ha ocurrido algo.
85
00:09:43,809 --> 00:09:47,911
Será mejor que vaya a investigarlo
con Herb. Le importa?
86
00:09:52,279 --> 00:09:54,866
Qué pasaría si dijera que sí?
87
00:09:54,867 --> 00:09:58,803
Se trata de su amigo Logan Sharpe.
Podría estar en apuros.
88
00:10:09,305 --> 00:10:11,515
Salgan.
89
00:10:11,516 --> 00:10:14,520
- Ha encontrado algo?
- Más de lo que esperaba.
90
00:10:14,521 --> 00:10:16,356
Vale, dese prisa.
91
00:10:16,357 --> 00:10:19,277
Stanley, qué tiene?
92
00:10:19,278 --> 00:10:22,782
- Nadie ha entrado ni salido.
- A quién se ha interrogado?
93
00:10:22,783 --> 00:10:26,913
A los del primero y el segundo.
Carter y Levy están interrogando al resto.
94
00:10:26,914 --> 00:10:30,961
- La recepcionista no ha visto nada.
- Y la escalera de incendios?
95
00:10:30,962 --> 00:10:33,840
No he mirado.
96
00:10:33,841 --> 00:10:36,928
Hágalo ahora.
97
00:10:36,929 --> 00:10:41,977
Eddie. George, examina el salón
y envía esos cristales al laboratorio.
98
00:10:41,978 --> 00:10:44,398
John, encárgate de la cocina. Vamos.
99
00:10:44,399 --> 00:10:46,591
Ha encontrado algo?
100
00:10:47,278 --> 00:10:50,156
Demasiado.
Que además ha sido estrangulada.
101
00:10:50,157 --> 00:10:53,995
- La autopsia nos dirá más.
- A qué hora ocurrió?
102
00:10:53,996 --> 00:10:57,000
Sólo hago conjeturas en los tribunales.
103
00:10:57,001 --> 00:10:59,879
No había luz. Antes de anochecer?
104
00:10:59,880 --> 00:11:02,633
Ya me ha oído la primera vez.
105
00:11:02,634 --> 00:11:05,553
Deutsch, me recibe? Corto.
106
00:11:05,554 --> 00:11:08,391
- Sí?
- Aquí Kenner.
107
00:11:08,392 --> 00:11:10,602
Qué sabe de Logan Sharpe?
108
00:11:10,603 --> 00:11:14,441
Lleva desde las 7.1 5 en su casa.
Hay testigos.
109
00:11:14,442 --> 00:11:17,085
Bien. Corto.
110
00:11:20,076 --> 00:11:22,802
Quién ha hecho la llamada?
111
00:11:24,541 --> 00:11:26,877
Ésa es la cuestión.
112
00:11:26,878 --> 00:11:29,464
No es usted feligrés
de la iglesia de Sharpe?
113
00:11:29,465 --> 00:11:32,108
Quizá no debería asumir el caso.
114
00:11:46,574 --> 00:11:52,248
Teniente, la moqueta parece nueva.
Hay trozos sueltos por todas partes.
115
00:11:52,249 --> 00:11:56,483
- Lleve un trozo al laboratorio.
- Esto parece semen.
116
00:11:57,173 --> 00:11:59,613
Coja una muestra.
117
00:12:02,472 --> 00:12:05,184
Teniente.
118
00:12:05,185 --> 00:12:08,041
Hay más en el sofá.
119
00:12:10,735 --> 00:12:13,154
Y en las sábanas, teniente.
120
00:12:13,155 --> 00:12:17,327
- Anótelo. Que también se analice.
- Parece que Joy estuvo ocupada.
121
00:12:17,328 --> 00:12:20,184
- Ha terminado en este cuarto?
- Sí, señor.
122
00:12:23,086 --> 00:12:25,380
Inspeccionen la entrada y el tejado.
123
00:12:25,381 --> 00:12:27,989
- Eddie, llévate a Joe contigo.
- Vale.
124
00:12:42,155 --> 00:12:46,555
La iglesia en el mundo moderno.
Esta fulana?
125
00:12:47,246 --> 00:12:49,889
Pertenece a Logan Sharpe.
126
00:12:51,127 --> 00:12:54,840
" Qué es el hombre,
para que tengas de él memoria?".
127
00:12:54,841 --> 00:12:58,077
"Todo lo pusiste debajo de sus pies".
128
00:12:58,763 --> 00:13:01,738
"Ovejas y bueyes, todo ello".
129
00:13:02,435 --> 00:13:05,439
"Las aves de los cielos
y los peces del mar".
130
00:13:05,440 --> 00:13:08,297
Pero el hombre ha contaminado el aire
131
00:13:10,030 --> 00:13:11,698
y corrompido las ciudades.
132
00:13:11,699 --> 00:13:14,223
Pero qué hacemos para remediarlo?
133
00:13:14,912 --> 00:13:17,555
En qué gastamos el dinero?
134
00:13:19,085 --> 00:13:24,801
Qué importa que nuestros hijos
vayan a colegios caros?
135
00:13:24,802 --> 00:13:29,582
Qué pueden aprender
de profesores que no hablan su idioma,
136
00:13:30,269 --> 00:13:32,980
que prefieren estar en otro lugar,
137
00:13:32,981 --> 00:13:36,318
que responden ante otros?
138
00:13:36,319 --> 00:13:41,326
Me tachan de predicador político.
Les aconsejan que no me escuchen.
139
00:13:41,327 --> 00:13:45,373
Pero qué significa la palabra "política"?
140
00:13:45,374 --> 00:13:48,545
Miremos en el diccionario.
Viene del griego.
141
00:13:48,546 --> 00:13:51,007
Significa "del ciudadano".
142
00:13:51,008 --> 00:13:55,573
Qué es un ciudadano?
Un ciudadano es un ser humano.
143
00:13:57,309 --> 00:14:01,126
Si el ser humano y su bienestar
144
00:14:02,859 --> 00:14:07,389
no son deberes de un pastor,
entonces les pregunto: cuáles son?
145
00:14:09,786 --> 00:14:12,037
Es la hora de la verdad. En pocos días
146
00:14:12,038 --> 00:14:16,001
se determinará el éxito o el fracaso
de la Proposición Cuatro.
147
00:14:16,002 --> 00:14:21,050
No voy a engañarme.
Si se aprueba, no es el final.
148
00:14:21,051 --> 00:14:24,822
Es el comienzo, una base.
149
00:14:25,308 --> 00:14:29,396
Me gustaría ver el autogobierno
150
00:14:29,397 --> 00:14:32,526
en todas las competencias,
además de en los colegios.
151
00:14:32,527 --> 00:14:35,572
Si nosotros no lo hacemos,
152
00:14:35,573 --> 00:14:38,299
nadie lo hará por nosotros.
153
00:14:39,829 --> 00:14:42,900
Con la ira no se conseguirá,
154
00:14:43,585 --> 00:14:46,275
pero con los votos, sí.
155
00:14:47,382 --> 00:14:49,242
Oremos.
156
00:14:51,597 --> 00:14:56,311
Señor, enséñanos a amarnos
a nosotros mismos para poder amar.
157
00:14:56,312 --> 00:15:00,213
A respetarnos a nosotros mismos
para que nos respeten.
158
00:15:01,361 --> 00:15:04,004
Y, Señor,
159
00:15:06,786 --> 00:15:09,857
concédenos nuestra primera victoria.
160
00:15:11,627 --> 00:15:14,270
Amén.
161
00:15:57,861 --> 00:16:01,699
- Parece que va a ser una noche tranquila.
- De momento, sí.
162
00:16:01,700 --> 00:16:05,685
Espero que continúe así
cuando anuncien los resultados.
163
00:16:06,374 --> 00:16:09,127
Sí a la Proposición Cuatro.
Qué desea?
164
00:16:09,128 --> 00:16:11,985
Hace cuánto tiempo que le conoces?
165
00:16:13,259 --> 00:16:14,635
Dieciocho años.
166
00:16:14,636 --> 00:16:19,184
Si se trata de su pensión, no la queremos.
Qué tal si fija algunos carteles?
167
00:16:19,185 --> 00:16:21,938
Será bueno para su reumatismo.
168
00:16:21,939 --> 00:16:28,297
No lo envíe. Irá a recogerlo
nuestro furgón de seguridad. Angelo!
169
00:16:36,919 --> 00:16:40,173
Temía ser demasiado controvertido.
Cómo estás?
170
00:16:40,174 --> 00:16:43,386
- Bien. Un bonito sermón.
- Gracias. Y Valerie?
171
00:16:43,387 --> 00:16:47,917
El teniente Kenner
y el inspector Deutsch, de homicidios.
172
00:16:48,061 --> 00:16:50,834
El reverendo Logan Sharpe.
173
00:16:52,025 --> 00:16:54,444
- A qué se debe la visita?
- Joy.
174
00:16:54,445 --> 00:16:56,257
Joy?
175
00:16:57,992 --> 00:17:00,220
- Joy Sturges?
- Sí.
176
00:17:00,913 --> 00:17:05,016
- Hablamos en un lugar más discreto?
- Claro. Acompáñenme.
177
00:17:05,629 --> 00:17:09,968
No tenemos dinero para publicidad.
Consíguela como sea,
178
00:17:09,969 --> 00:17:13,514
aunque sea haciendo el pino
sobre un teleférico.
179
00:17:13,515 --> 00:17:16,622
ACTUAD YA PARA LA AUTONOMÍA
DE LA MANCOMUNlDAD
180
00:17:22,820 --> 00:17:26,507
- Diga.
- Lo tengo aquí abajo, reverendo.
181
00:17:31,124 --> 00:17:34,461
Le ha ocurrido algo a Joy?
182
00:17:34,462 --> 00:17:37,865
La han hallado muerta esta noche.
Asesinada.
183
00:17:42,683 --> 00:17:45,770
- Cómo?
- Violentamente.
184
00:17:45,771 --> 00:17:49,066
Deberías llamar a un abogado, Logan.
185
00:17:49,067 --> 00:17:52,007
- Ahora mismo.
- Por qué?
186
00:17:52,990 --> 00:17:56,035
Deberíamos mirarle los zapatos.
187
00:17:56,036 --> 00:17:58,679
Te importa?
188
00:18:02,045 --> 00:18:04,688
No, claro que no.
189
00:18:13,729 --> 00:18:18,295
Tengo dos pares más
en el armario del dormitorio.
190
00:18:18,987 --> 00:18:21,630
Los traeré.
191
00:18:39,225 --> 00:18:43,126
Coloca todo lo del armario sobre la cama.
192
00:18:51,160 --> 00:18:54,746
Alguien te ha visto. Nos ha avisado.
193
00:18:54,747 --> 00:18:57,390
- Quién?
- No lo sabemos.
194
00:18:59,004 --> 00:19:01,840
Alguien intenta desacreditar la campaña.
195
00:19:01,841 --> 00:19:04,401
Es posible.
196
00:19:07,141 --> 00:19:09,581
Dime una cosa.
197
00:19:10,145 --> 00:19:12,606
Qué relación tenías con Joy?
198
00:19:12,607 --> 00:19:17,989
No trabajaba.
Esos pisos cuestan 300 dólares al mes.
199
00:19:17,990 --> 00:19:21,620
Has visto su moqueta?
Valdría 20 dólares el metro.
200
00:19:21,621 --> 00:19:25,273
- Sí, la he visto.
- Entonces hoy ha estado allí.
201
00:19:25,961 --> 00:19:28,714
- Por qué lo dice?
- La colocaron ayer.
202
00:19:28,715 --> 00:19:32,117
- Pude haberla visto ayer.
- La viste ayer?
203
00:19:33,513 --> 00:19:35,724
No.
204
00:19:35,725 --> 00:19:38,582
He estado hoy.
205
00:19:39,564 --> 00:19:42,172
A qué hora?
206
00:19:45,865 --> 00:19:49,119
Alrededor de las 4.30.
207
00:19:49,120 --> 00:19:51,763
En una de sus visitas parroquiales?
208
00:19:52,458 --> 00:19:56,839
Te recuerdo que no estás obligado
a hablar sin un abogado.
209
00:19:56,840 --> 00:19:59,134
Quiero hacerlo.
210
00:19:59,135 --> 00:20:01,612
Quiero responder, Virgil.
211
00:20:02,306 --> 00:20:06,042
Conocía a Joy.
212
00:20:07,022 --> 00:20:09,483
Traté de ayudarla, como a muchas otras.
213
00:20:09,484 --> 00:20:12,738
Le presté libros.
Intenté que volviera con su familia...
214
00:20:12,739 --> 00:20:16,326
También vamos a necesitar
la ropa que llevas.
215
00:20:16,327 --> 00:20:19,398
A qué hora saliste de su casa?
216
00:20:22,378 --> 00:20:24,838
Fui a hacer otras visitas.
217
00:20:24,839 --> 00:20:27,926
No estoy seguro de la hora,
pero visité a los Baker.
218
00:20:27,927 --> 00:20:32,140
Y a los Green. No estaban en casa.
219
00:20:32,141 --> 00:20:34,701
Pero vi a...
220
00:20:35,396 --> 00:20:38,419
- Vi a la Sra. Battaglia.
- Qué hora era?
221
00:20:41,197 --> 00:20:44,385
No estoy seguro.
222
00:20:45,077 --> 00:20:47,956
Estaba cocinando.
223
00:20:47,957 --> 00:20:50,251
Muy bien.
224
00:20:50,252 --> 00:20:54,298
Vamos a llevar esta ropa al laboratorio
para ver si hay restos de sangre.
225
00:20:54,299 --> 00:20:57,428
Te la devolverán mañana.
226
00:20:57,429 --> 00:21:01,142
Está bien. Tengo que preparar
una entrevista para mañana.
227
00:21:01,143 --> 00:21:03,786
- Herb.
- De acuerdo.
228
00:21:29,977 --> 00:21:32,751
Tú qué crees?
229
00:21:33,441 --> 00:21:36,048
No tienes ninguna coartada.
230
00:21:36,738 --> 00:21:40,923
Vamos a tener que hacer pesquisas.
231
00:21:43,706 --> 00:21:48,421
Te lo contaré todo.
No quería hacerlo delante de ellos,
232
00:21:48,422 --> 00:21:50,590
no quería que lo oyesen.
233
00:21:50,591 --> 00:21:54,077
No me pidas que guarde secretos.
234
00:22:06,364 --> 00:22:10,202
Mis visitas a Joy
eran como he explicado, pero...
235
00:22:10,203 --> 00:22:14,305
en los últimos meses
me he estado acostando con ella.
236
00:22:24,057 --> 00:22:26,700
También cuando la has visitado hoy?
237
00:22:50,680 --> 00:22:56,872
Si le pagabas el alquiler,
o lo que sea, saldrá a la luz.
238
00:22:57,190 --> 00:23:02,218
No, ella no quería nada. Ni un céntimo.
239
00:23:03,699 --> 00:23:06,327
Tampoco regalos?
240
00:23:06,328 --> 00:23:09,457
- Libros prestados, pero ningún regalo.
- De acuerdo.
241
00:23:09,458 --> 00:23:12,315
Lo ocultaré de momento.
242
00:23:13,380 --> 00:23:16,107
Algo más?
243
00:23:17,345 --> 00:23:19,619
No.
244
00:23:20,307 --> 00:23:24,410
Me siento mejor después de contártelo.
245
00:23:42,005 --> 00:23:45,491
Debiste limitarte a visitar ancianas.
246
00:24:42,554 --> 00:24:44,890
Hola, Andy.
247
00:24:44,891 --> 00:24:47,699
- Hola, Andy!
- Hola, papá.
248
00:24:48,396 --> 00:24:51,039
Es alucinante!
249
00:24:53,320 --> 00:24:56,592
- Por qué has hecho eso?
- Está demasiado alta.
250
00:24:57,618 --> 00:25:00,872
- Qué has hecho hoy?
- Nada, pasar el rato.
251
00:25:00,873 --> 00:25:04,877
Todo el día en pijama viendo la tele
y tocando la guitarra, verdad?
252
00:25:04,878 --> 00:25:09,884
Por qué no haces algo útil?
Por ejemplo, leer un libro.
253
00:25:09,885 --> 00:25:12,742
Me estás escuchando?
254
00:25:15,018 --> 00:25:17,270
Levántate y escucha lo que te digo.
255
00:25:17,271 --> 00:25:19,914
Qué has dicho, papá?
256
00:25:22,821 --> 00:25:27,969
He dicho que muevas el trasero
y me escuches cuando te hablo.
257
00:25:35,423 --> 00:25:38,280
Has tenido un buen día en la oficina?
258
00:26:30,714 --> 00:26:33,216
No se le da bien la gimnasia.
259
00:26:33,217 --> 00:26:35,777
Tal vez podrías ayudarla.
260
00:26:58,588 --> 00:27:01,658
- Andy...
- Está viendo la televisión.
261
00:27:49,163 --> 00:27:51,806
Qué ocurre?
262
00:27:56,048 --> 00:27:58,718
Problemas. Logan.
263
00:27:58,719 --> 00:28:01,931
Está alterando el orden público?
264
00:28:01,932 --> 00:28:06,034
Una chica, Joy Sturges, ha sido
asesinada brutalmente esta noche.
265
00:28:07,273 --> 00:28:09,168
Logan Sharpe?
266
00:28:09,860 --> 00:28:11,820
No.
267
00:28:11,821 --> 00:28:14,782
Eso es lo que él dice.
268
00:28:14,783 --> 00:28:17,473
Le crees, verdad?
269
00:28:22,545 --> 00:28:26,633
- Lo conocemos de toda la vida.
- Lo sé, cariño. Pero...
270
00:28:26,634 --> 00:28:28,761
Pero qué?
271
00:28:28,762 --> 00:28:31,156
Es humano, no es un santo.
272
00:28:32,768 --> 00:28:35,480
No puede haberlo hecho.
273
00:28:35,481 --> 00:28:38,420
Cualquiera podría.
274
00:28:38,902 --> 00:28:41,697
Cuatro, cinco, seis,
275
00:28:41,698 --> 00:28:46,079
siete, ocho, nueve, diez.
276
00:28:46,080 --> 00:28:50,711
Junta las rodillas, Ginny.
Júntalas siempre.
277
00:28:50,712 --> 00:28:52,630
Otra vez.
278
00:28:52,631 --> 00:28:55,274
Muy bien. Allá vamos.
279
00:28:58,056 --> 00:29:01,127
Es tu caso, verdad, Virge?
280
00:29:01,812 --> 00:29:05,547
Aguanta. Así me gusta.
281
00:29:06,235 --> 00:29:09,864
- No es así?
- Tengo que aguantar 30 segundos.
282
00:29:09,865 --> 00:29:12,674
Quiero un sobresaliente.
283
00:29:13,370 --> 00:29:16,290
- Podría serlo.
- Qué quieres decir?
284
00:29:16,291 --> 00:29:18,732
Que quizá sí, quizá no.
285
00:29:20,673 --> 00:29:25,012
Apágala. Son las siete de la mañana.
Y no vuelvas a ponerla.
286
00:29:25,013 --> 00:29:29,185
- Estás encargado del caso?
- Hay dos corrientes de opinión.
287
00:29:29,186 --> 00:29:32,732
- Todo el mundo sabe que somos amigos.
- Por eso debes insistir.
288
00:29:32,733 --> 00:29:36,088
Vale.
289
00:29:36,947 --> 00:29:39,909
Ni hablar.
290
00:29:39,910 --> 00:29:42,538
La decisión es final.
291
00:29:42,539 --> 00:29:45,207
A mí me da igual quién...
292
00:29:45,208 --> 00:29:48,170
Entonces por qué no se calla?
293
00:29:48,171 --> 00:29:51,383
No se trata de su amistad
ni de si lo ha hecho o no.
294
00:29:51,384 --> 00:29:55,681
Hemos invertido 1 2 años en usted
y sabe perfectamente a qué me refiero.
295
00:29:55,682 --> 00:29:59,562
Tal vez le necesitemos
para algo más que homicidios.
296
00:29:59,563 --> 00:30:02,734
- La ciudad se está desmoronando.
- No lo discuto.
297
00:30:02,735 --> 00:30:05,279
Cuando se sepa que es sospechoso,
298
00:30:05,280 --> 00:30:08,576
se armará una buena
y tendrá que arrestarlo o absolverlo.
299
00:30:08,577 --> 00:30:12,181
Yo podré ayudar. Lo conozco bien.
300
00:30:24,559 --> 00:30:27,249
Está bien.
301
00:30:28,147 --> 00:30:31,004
Pero, oficialmente, Herb está al mando.
302
00:30:35,200 --> 00:30:37,535
Puedo apagar la luz?
303
00:30:37,536 --> 00:30:40,331
Por supuesto.
304
00:30:40,332 --> 00:30:42,975
Empiece.
305
00:30:47,009 --> 00:30:49,616
La siguiente.
306
00:30:56,398 --> 00:31:00,236
- El análisis ha dado positivo.
- Puede identificarse?
307
00:31:00,237 --> 00:31:02,262
No, señor.
308
00:31:07,122 --> 00:31:10,793
- Ése es positivo e identificable.
- Cuántas horas antes?
309
00:31:10,794 --> 00:31:13,817
Dos o tres.
310
00:31:19,640 --> 00:31:21,642
- Fue estrangulada.
- Sí.
311
00:31:21,643 --> 00:31:25,129
Pero todavía
no han terminado la autopsia.
312
00:31:26,233 --> 00:31:28,840
Es ésa el arma?
313
00:31:31,532 --> 00:31:34,870
Sí, seguramente
fue lo que le causó la muerte.
314
00:31:34,871 --> 00:31:37,373
Retroceda.
315
00:31:37,374 --> 00:31:41,026
La del cuello.
316
00:31:46,805 --> 00:31:48,891
Qué es ese rasguño?
317
00:31:48,892 --> 00:31:52,912
Sea lo que sea,
está claro que no provocó su muerte.
318
00:31:57,696 --> 00:32:01,326
Aquí el teniente Tibbs.
Póngame con el forense.
319
00:32:01,327 --> 00:32:06,250
Está bien. Qué hacemos ahora? No hay
indicios de sangre en la ropa de Sharpe,
320
00:32:06,251 --> 00:32:09,797
nada en los pasillos
ni en la escalera de incendios.
321
00:32:09,798 --> 00:32:12,509
Hay huellas en la ventana del dormitorio.
322
00:32:12,510 --> 00:32:14,929
- Aún no han sido identificadas.
- Doctor.
323
00:32:14,930 --> 00:32:18,685
Qué es ese rasguño
que tiene en el cuello?
324
00:32:18,686 --> 00:32:23,086
Se puede saber
si ocurrió durante la pelea?
325
00:32:23,777 --> 00:32:25,588
Gracias.
326
00:32:27,950 --> 00:32:29,534
Es reciente, no sabe más.
327
00:32:29,535 --> 00:32:33,624
Pudo haberlo causado el reloj
mientras la estrangulaba.
328
00:32:33,625 --> 00:32:36,065
Tal vez.
329
00:32:36,588 --> 00:32:41,735
No tocaron ni el dinero ni las joyas.
El motivo no pudo haber sido el robo.
330
00:32:42,430 --> 00:32:45,072
Qué hacemos ahora?
331
00:32:47,771 --> 00:32:50,628
No ha respondido a mi pregunta.
332
00:32:51,692 --> 00:32:55,344
Pregúntele a Herb.
Él es quien lleva el caso.
333
00:34:04,801 --> 00:34:09,746
Ralph, otra vez fuera de juego.
No te lo voy a repetir.
334
00:34:24,329 --> 00:34:27,186
Mario, arbitra un rato.
335
00:34:31,340 --> 00:34:33,780
Hola.
336
00:34:34,094 --> 00:34:36,471
Te invito a un trago.
337
00:34:36,472 --> 00:34:39,115
- Quieres hacer de árbitro?
- No.
338
00:34:44,276 --> 00:34:47,761
Qué te trae por aquí?
339
00:34:51,161 --> 00:34:55,062
Mi trabajo. Has visto esto antes?
340
00:34:59,340 --> 00:35:02,825
- Supongo que era de Joy, verdad?
- Sí.
341
00:35:11,274 --> 00:35:14,000
Me resulta familiar.
342
00:35:14,696 --> 00:35:18,450
El cierre es basto,
podría haberla arañado.
343
00:35:18,451 --> 00:35:21,807
Lo llevaba la última vez que la viste?
344
00:35:22,499 --> 00:35:26,104
Nunca me fijo en las alhajas.
345
00:35:27,632 --> 00:35:30,275
Llevas una cadena.
346
00:35:37,396 --> 00:35:42,128
Era de mi madre.
Quizá recuerdes habérsela visto.
347
00:35:42,821 --> 00:35:46,492
Yo tampoco me fijo en las alhajas.
348
00:35:46,493 --> 00:35:49,183
"Sturges, Joy".
349
00:35:52,168 --> 00:35:54,811
Qué extraño.
350
00:35:56,216 --> 00:35:59,886
Sé que pagaba, o la habría echado.
Tengo buenos inquilinos.
351
00:35:59,887 --> 00:36:01,722
Son buena gente.
352
00:36:01,723 --> 00:36:04,829
Usted es un hombre cuidadoso,
Sr. Weedon.
353
00:36:05,520 --> 00:36:07,961
Es evidente.
354
00:36:09,735 --> 00:36:12,905
Miraré en los ficheros. Veamos. El 3A...
355
00:36:12,906 --> 00:36:15,680
3A. Aquí está.
356
00:36:16,704 --> 00:36:22,730
Perdone, se me había olvidado.
Era una subarrendataria.
357
00:36:23,422 --> 00:36:25,967
- Quién pagaba la renta?
- Garfield Realty.
358
00:36:25,968 --> 00:36:29,388
Alquilaron el piso de uno
de mis inquilinos y se instaló.
359
00:36:29,389 --> 00:36:32,476
Ella les pagaba a ellos,
y ellos, a mí. Aquí está.
360
00:36:32,477 --> 00:36:35,085
Woody Garfield Realty.
361
00:36:36,191 --> 00:36:38,110
- Gracias.
- Tómese una copa.
362
00:36:38,111 --> 00:36:40,588
- No, gracias.
- Está seguro?
363
00:36:41,282 --> 00:36:44,661
Posee muchos edificios?
364
00:36:44,662 --> 00:36:47,540
Sí, aquí y allá.
365
00:36:47,541 --> 00:36:52,756
- Le van bien las cosas.
- Gano lo justo para vivir.
366
00:36:52,757 --> 00:36:55,650
De sus excelentes inquilinos?
367
00:36:57,264 --> 00:36:59,683
Avíseme si me necesita.
368
00:36:59,684 --> 00:37:02,577
Qué hace exactamente?
369
00:37:04,316 --> 00:37:08,989
A quién tendré que llamar primero, a la
brigada antivicio o la de estupefacientes?
370
00:37:08,990 --> 00:37:12,428
Puede llamar
al mismísimo presidente, Sr. Tibbs.
371
00:37:28,102 --> 00:37:30,827
Por qué quiere verle?
372
00:37:33,609 --> 00:37:36,715
Le importa avisarle que estoy aquí?
373
00:37:37,990 --> 00:37:42,521
Además de ser socia del Sr. Garfield,
soy también su esposa.
374
00:37:45,669 --> 00:37:48,442
Puede esperar un momento?
375
00:38:04,739 --> 00:38:08,076
Quieres colgar de una vez?
376
00:38:08,077 --> 00:38:11,331
Te necesito ahora. Cuelga ahora mismo.
377
00:38:11,332 --> 00:38:13,918
Cuando digo que es importante,
es que lo es!
378
00:38:13,919 --> 00:38:18,069
- Hay un poli ahí fuera.
- Y qué. Puede esperar.
379
00:38:18,593 --> 00:38:21,554
Cómo que puede esperar?
Yo soy la que da la cara.
380
00:38:21,555 --> 00:38:23,849
No sé qué quiere!
381
00:38:23,850 --> 00:38:26,493
Cuelga de una vez!
382
00:38:32,572 --> 00:38:35,215
Puede pasar.
383
00:38:41,669 --> 00:38:44,987
Sr. Garfield, estoy aquí
con relación a Joy Sturges.
384
00:38:48,095 --> 00:38:50,639
Del 110 de St James, apartamento 3A.
385
00:38:50,640 --> 00:38:54,353
No es nuestro.
Es del chulo de Weedon.
386
00:38:54,354 --> 00:38:57,399
- Alquilan y subarriendan ese piso.
- Tonterías!
387
00:38:57,400 --> 00:38:59,841
Tiene razón, querida.
388
00:39:00,530 --> 00:39:03,867
Fue un acuerdo que hicimos.
389
00:39:03,868 --> 00:39:09,181
Aceptamos a uno de sus inquilinos
en marzo y asumimos la responsabilidad.
390
00:39:09,417 --> 00:39:12,903
Entonces tendremos
una ficha en algún lugar.
391
00:39:14,383 --> 00:39:15,801
La traeré.
392
00:39:15,802 --> 00:39:17,862
Muy bien.
393
00:39:32,076 --> 00:39:34,662
Qué es eso?
394
00:39:34,663 --> 00:39:37,982
Parece pelusa de una moqueta nueva.
395
00:39:38,544 --> 00:39:42,149
Dijo el 110 de St James, verdad?
396
00:39:57,697 --> 00:40:00,424
Woody, vuelve ahora mismo!
Maldita sea!
397
00:40:03,039 --> 00:40:06,441
- Adónde va?
- No tengo ni idea.
398
00:40:52,820 --> 00:40:56,449
Aquí Tibbs. El inspector Deutsch
está siguiendo al sospechoso.
399
00:40:56,450 --> 00:40:59,412
No lo arresten, a menos
que vaya a salir de la ciudad.
400
00:40:59,413 --> 00:41:02,270
Tal vez nos conduzca a algo.
401
00:41:03,920 --> 00:41:06,991
Póngase el abrigo. Viene conmigo.
402
00:41:09,053 --> 00:41:12,123
Es la "Semana
de ser amable con la policía".
403
00:41:12,182 --> 00:41:16,083
Prensa! Compre la prensa!
404
00:41:23,950 --> 00:41:26,924
Central, aquí inspector 71.
405
00:41:27,622 --> 00:41:31,335
- Adelante.
- Sospechoso en Chevrolet azul,
406
00:41:31,336 --> 00:41:36,342
matrícula 478 QHG.
407
00:41:36,343 --> 00:41:38,986
Se dirige hacia la calle Geary.
408
00:41:40,266 --> 00:41:45,522
Enviaremos a un agente a su casa
para recoger su ropa. Le importa?
409
00:41:45,523 --> 00:41:47,943
- Valdría de algo?
- No.
410
00:41:47,944 --> 00:41:52,474
La pelusa justifica una orden de registro.
Nos da las llaves?
411
00:42:12,438 --> 00:42:15,080
Muchas gracias.
412
00:42:27,460 --> 00:42:30,338
- lnspector 37 a central.
- Adelante, 37.
413
00:42:30,339 --> 00:42:35,054
El sospechoso acaba de pasar.
Le sigue 71. Me necesitan? Corto.
414
00:42:35,055 --> 00:42:38,183
Quédese a la espera, 37.
71, qué opina?
415
00:42:38,184 --> 00:42:40,687
Está dando vueltas. Creo que tiene miedo
416
00:42:40,688 --> 00:42:43,065
y no sabe qué hacer. Corto.
417
00:42:43,066 --> 00:42:46,445
Podría necesitar ayuda. 37, únase a él.
418
00:42:46,446 --> 00:42:49,366
- Entendido.
- No lo soporto! Déjeme ir!
419
00:42:49,367 --> 00:42:51,620
Le están atormentando.
420
00:42:51,621 --> 00:42:53,646
Por favor.
421
00:43:04,181 --> 00:43:06,990
Quiere un café?
422
00:43:10,649 --> 00:43:13,292
No, gracias.
423
00:43:51,375 --> 00:43:53,878
Inspector 37 a central.
424
00:43:53,879 --> 00:43:55,213
Adelante, 37.
425
00:43:55,214 --> 00:43:59,661
El sospechoso está cruzando el puente
a una velocidad moderada.
426
00:44:05,021 --> 00:44:09,735
- Aquí O'Connor en la oficina de Garfield.
- Espere.
427
00:44:09,736 --> 00:44:12,155
- Adelante.
- Hay un cesto en el baño.
428
00:44:12,156 --> 00:44:15,368
Tiene ropa sucia llena de pelusa.
Parece de la moqueta.
429
00:44:15,369 --> 00:44:18,456
- Qué tipo de ropa?
- Ropa interior.
430
00:44:18,457 --> 00:44:20,793
- Ropa interior?
- Tiene sangre?
431
00:44:20,794 --> 00:44:22,963
No parece.
432
00:44:22,964 --> 00:44:25,856
- Tráigala igualmente.
- Sí, señor.
433
00:44:30,893 --> 00:44:33,582
Ah, sí?
434
00:44:34,982 --> 00:44:39,084
Bajo a la sala de comunicaciones.
No se mueva de aquí.
435
00:44:46,457 --> 00:44:48,209
Muy bien, 37.
436
00:44:48,210 --> 00:44:50,838
Afirmativo. De acuerdo.
437
00:44:50,839 --> 00:44:53,717
Está en el puente, teniente.
Lo pescamos?
438
00:44:53,718 --> 00:44:58,533
- Aún no.
- 37, no intervenga. Sígalo.
439
00:45:07,572 --> 00:45:11,410
37 a central. El sospechoso
está cruzando al condado de Marin.
440
00:45:11,411 --> 00:45:15,727
- Han avisado a los de tráfico?
- Afirmativo, 37.
441
00:45:16,502 --> 00:45:18,645
Póngame con tráfico.
442
00:46:06,284 --> 00:46:10,553
Aquí 71. Me ha visto. Corto.
443
00:46:14,212 --> 00:46:18,991
Sí, hacia el sur. No le podemos seguir.
Pueden poner un control policial?
444
00:48:12,136 --> 00:48:14,993
Sólo tiene contusiones leves.
445
00:48:25,906 --> 00:48:28,715
Quiere llamar a un abogado.
446
00:48:32,749 --> 00:48:35,392
Que esté especializado en divorcios.
447
00:48:36,171 --> 00:48:40,218
Sr. Garfield, su abogado,
el Sr. Bickel, está aquí.
448
00:48:40,219 --> 00:48:43,765
Lo ha elegido usted mismo, no es así?
449
00:48:43,766 --> 00:48:47,020
Haga constar
que ha asentido con la cabeza.
450
00:48:47,021 --> 00:48:51,693
- Y habla por voluntad propia?
- No ve que está conmocionado?
451
00:48:51,694 --> 00:48:53,279
Debería estar ingresado.
452
00:48:53,280 --> 00:48:56,743
El Dr. Paul opina
que puede ser interrogado.
453
00:48:56,744 --> 00:49:00,081
Tiene derecho a permanecer en silencio.
454
00:49:00,082 --> 00:49:02,251
Lo que diga puede usarse en su contra.
455
00:49:02,252 --> 00:49:04,978
Vaya al grano.
456
00:49:06,174 --> 00:49:08,886
Empiece el interrogatorio.
457
00:49:08,887 --> 00:49:11,530
Sí, señor. Lo haremos.
458
00:49:12,058 --> 00:49:15,544
Conocía a la Srta. Sturges?
459
00:49:25,828 --> 00:49:29,516
Pagaba su alquiler, verdad?
460
00:49:30,544 --> 00:49:33,547
Doctor, quítele la venda de una mano.
461
00:49:33,548 --> 00:49:36,385
Para qué diablos?
462
00:49:36,386 --> 00:49:39,097
Para ver si está vendada correctamente.
463
00:49:39,098 --> 00:49:41,955
No creo que tenga motivos para protestar.
464
00:49:44,815 --> 00:49:48,502
- Qué están haciendo?
- No le haré daño.
465
00:49:59,670 --> 00:50:03,674
- No podrían ser más cortas.
- Si se refiere a mis uñas,
466
00:50:03,675 --> 00:50:06,095
Ias cortaron antes de poner las vendas.
467
00:50:06,096 --> 00:50:09,517
Siempre las tiene largas.
468
00:50:09,518 --> 00:50:11,645
Póngame con la enfermería.
469
00:50:11,646 --> 00:50:15,901
Hal, acaba de vendarle las manos
a un detenido, Woody Garfield.
470
00:50:15,902 --> 00:50:19,865
- Le ha cortado las uñas?
- Siempre las tengo largas.
471
00:50:19,866 --> 00:50:23,304
- Compruébelo con mi manicura.
- Esperaré.
472
00:50:26,376 --> 00:50:28,187
Gracias.
473
00:50:35,473 --> 00:50:39,041
Las tenía largas y las cortó.
474
00:50:41,190 --> 00:50:44,841
Póngale la venda.
Cuando acabe, puede irse.
475
00:50:46,656 --> 00:50:49,201
- Queda libre.
- Un momento.
476
00:50:49,202 --> 00:50:53,040
- No juegue conmigo.
- No se presentarán cargos.
477
00:50:53,041 --> 00:50:55,897
Excepto por conducción temeraria.
478
00:51:11,234 --> 00:51:13,877
Gracias.
479
00:51:15,574 --> 00:51:18,244
Las impresiones de seis dedos.
480
00:51:18,245 --> 00:51:21,791
Con la suficiente presión
como para causar hematomas.
481
00:51:21,792 --> 00:51:27,883
Ni cortes ni rasguños. Ni la más mínima
penetración en la superficie cutánea.
482
00:51:27,884 --> 00:51:33,307
Tiene razón, no pudo haberlo hecho
con las uñas largas.
483
00:51:33,308 --> 00:51:35,894
Entonces por qué huyó?
484
00:51:35,895 --> 00:51:39,796
Quizá temiese más
a su mujer que a nosotros.
485
00:51:41,528 --> 00:51:44,385
Cómo tiene las uñas Logan Sharpe?
486
00:51:45,284 --> 00:51:48,176
Cortas.
487
00:51:48,873 --> 00:51:52,085
Siempre las lleva cortas.
488
00:51:52,086 --> 00:51:54,729
SÍ A LA 4
489
00:52:00,223 --> 00:52:02,350
Admita que la clase dirigente...
490
00:52:02,351 --> 00:52:04,520
No use ese término.
491
00:52:04,521 --> 00:52:07,232
Ya no significa nada.
492
00:52:07,233 --> 00:52:11,030
Va a negar que los detractores
de la Proposición Cuatro
493
00:52:11,031 --> 00:52:13,700
se pueden clasificar en
494
00:52:13,701 --> 00:52:16,955
privilegiados, interesados y ricos?
495
00:52:16,956 --> 00:52:21,211
No todos. Cada persona es diferente.
Queremos una base de apoyo amplia.
496
00:52:21,212 --> 00:52:24,717
No nos interesa perder apoyo
con descalificaciones.
497
00:52:24,718 --> 00:52:27,346
La administración municipal
no es cordial.
498
00:52:27,347 --> 00:52:30,392
Usted quiere el control de la edificación.
499
00:52:30,393 --> 00:52:35,608
No, la aplicación de las leyes
de edificación. Es muy distinto.
500
00:52:35,609 --> 00:52:38,237
Queremos lo que es nuestro por derecho.
501
00:52:38,238 --> 00:52:43,979
Un gobierno elegido por el pueblo.
Nos ha engullido la burocracia.
502
00:52:44,664 --> 00:52:49,921
Creemos que la respuesta está
en pequeños consistorios vecinales.
503
00:52:49,922 --> 00:52:51,900
Muy bien.
504
00:52:52,593 --> 00:52:56,030
Personalmente, le deseo suerte.
505
00:53:10,368 --> 00:53:17,355
Cuatro, cinco, seis, siete,
506
00:53:17,462 --> 00:53:22,277
ocho, nueve, diez...
507
00:53:29,188 --> 00:53:32,258
- Dónde está mamá?
- En el jardín.
508
00:53:34,070 --> 00:53:37,556
- Lo estás haciendo muy bien.
- Gracias, papá.
509
00:53:40,496 --> 00:53:44,516
19, 20, 22...
510
00:53:45,796 --> 00:53:51,952
- Qué ha pasado con el 21?
- No sé. 23, 24...
511
00:54:10,539 --> 00:54:12,979
Ahora no.
512
00:54:13,835 --> 00:54:18,550
Lo dices por Ginny?
Un famoso psicólogo dijo
513
00:54:18,551 --> 00:54:23,307
que si los hijos te ven tocar a su madre,
y a ella parece gustarle,
514
00:54:23,308 --> 00:54:27,209
tendrán una actitud positiva hacia el sexo.
515
00:54:29,275 --> 00:54:32,278
Entonces lo has hecho
por el bien de Ginny?
516
00:54:32,279 --> 00:54:34,907
Exacto!
517
00:54:34,908 --> 00:54:37,660
Si te sientes tan paternal,
518
00:54:37,661 --> 00:54:42,476
por qué no arreglas
la cortina del cuarto de Andy?
519
00:54:43,712 --> 00:54:45,965
Hecho.
520
00:54:45,966 --> 00:54:47,777
Perfecto.
521
00:55:18,764 --> 00:55:24,208
Hay novedades.
Aún no sé si son relevantes.
522
00:55:58,866 --> 00:56:03,562
- Papá, yo no...
- Tengo que irme a casa.
523
00:56:11,842 --> 00:56:16,372
Puedes subir esa caja
de herramientas a tu cuarto?
524
00:56:41,386 --> 00:56:45,916
Si vas a fumar,
hazlo como es debido, y disfrutándolo.
525
00:56:55,198 --> 00:56:57,639
Aspira.
526
00:57:02,584 --> 00:57:04,879
Tengo que tragarlo?
527
00:57:04,880 --> 00:57:08,365
No, pero sigue aspirando.
528
00:57:10,304 --> 00:57:12,532
Aspira.
529
00:57:13,601 --> 00:57:18,749
Sujétalo así para que no se moje. Así.
530
00:57:23,407 --> 00:57:28,887
No sé cómo vives con este desorden.
Es que nunca recoges?
531
00:57:29,583 --> 00:57:33,318
Al parecer, Stevie ha vuelto a ser
el primero de la clase.
532
00:57:34,006 --> 00:57:36,384
Te va ser un segundón, verdad?
533
00:57:36,385 --> 00:57:39,242
A él le odian y a mí, no.
534
00:57:39,932 --> 00:57:42,575
Además trabaja mucho y se preocupa.
535
00:57:44,271 --> 00:57:46,498
Aspira.
536
00:57:49,528 --> 00:57:52,740
Eres demasiado grande
para colgarte de las cortinas.
537
00:57:52,741 --> 00:57:55,119
Esos tornillos no aguantan el peso.
538
00:57:55,120 --> 00:57:58,357
Casi tenemos que reconstruir la casa.
539
00:58:00,670 --> 00:58:03,381
Sabes qué?...
540
00:58:03,382 --> 00:58:06,904
No sabes apreciar esta casa.
541
00:58:07,597 --> 00:58:10,370
Ni los buenos colegios.
542
00:58:11,060 --> 00:58:13,438
Deberíamos enviarte a un internado.
543
00:58:13,439 --> 00:58:16,693
Donde te enseñen disciplina.
544
00:58:16,694 --> 00:58:18,362
Por qué?
545
00:58:18,363 --> 00:58:22,326
Porque es una oportunidad
que no puedes dejar pasar.
546
00:58:22,327 --> 00:58:26,582
Sabes que puedes elegir
el colegio que quieras? El mejor.
547
00:58:26,583 --> 00:58:31,529
Te están buscando.
Un vago que pega a su hermana.
548
00:58:35,972 --> 00:58:40,979
En menos de diez años
tendrás que arreglártelas por tu cuenta.
549
00:58:40,980 --> 00:58:45,569
Habrás terminado el colegio y la mili.
No podremos ayudarte.
550
00:58:45,570 --> 00:58:48,824
Estarás tú solo, señorito.
Has pensado en eso?
551
00:58:48,825 --> 00:58:52,371
Qué vas a hacer? Qué vas a ser?
552
00:58:52,372 --> 00:58:54,896
Depende.
553
00:58:56,628 --> 00:58:59,069
- De qué?
- De ti.
554
00:58:59,694 --> 00:59:00,717
De qué modo?
555
00:59:00,718 --> 00:59:04,097
Si tú no tienes dinero, seré un mendigo,
556
00:59:04,098 --> 00:59:07,370
pero si eres rico, seré un playboy.
557
00:59:16,949 --> 00:59:20,020
Hay muchas cosas
que me gustaría decirte,
558
00:59:21,748 --> 00:59:24,819
pero supongo que es imposible.
559
00:59:27,298 --> 00:59:31,911
Por ejemplo, que trates
de entender la situación.
560
00:59:32,597 --> 00:59:36,083
Que trates de hacer algo útil,
561
00:59:38,231 --> 00:59:42,361
como limpiar esta habitación.
Comprendes lo que te digo?
562
00:59:42,362 --> 00:59:45,550
- Pillas la onda?
- Claro que la pillo.
563
00:59:47,286 --> 00:59:54,059
Quieres que limpie mi habitación,
que lea libros y no pegue a mi hermana.
564
00:59:54,213 --> 00:59:56,653
Y que continúes aspirando.
565
00:59:58,052 --> 01:00:00,077
Aspira.
566
01:00:07,983 --> 01:00:10,128
Bebe.
567
01:00:40,615 --> 01:00:42,641
Toma.
568
01:00:48,460 --> 01:00:51,102
- Gracias.
- Bebe más.
569
01:01:07,863 --> 01:01:10,282
Está seguro? No cuelgue.
570
01:01:10,283 --> 01:01:12,828
A Baldy, el conductor de la campaña,
571
01:01:12,829 --> 01:01:16,417
- le han arrestado por posesión de hierba.
- Se la colocarían.
572
01:01:16,418 --> 01:01:19,338
Sabía que la pasma
acabaría haciendo algo así.
573
01:01:19,339 --> 01:01:22,843
- Quién va a sustituirlo?
- Hace falta un carné especial?
574
01:01:22,844 --> 01:01:26,682
- Un carné de camionero?
- No. Sólo si te pagan.
575
01:01:26,683 --> 01:01:30,229
- A ti nadie te paga.
- Menuda miseria.
576
01:01:30,230 --> 01:01:32,524
Todo es gratis menos nuestra sangre.
577
01:01:32,525 --> 01:01:35,028
Bud Ward vendrá enseguida.
578
01:01:35,029 --> 01:01:36,822
Sí a la Cuatro. Qué desea?
579
01:01:36,823 --> 01:01:39,785
Sí a la Proposición Cuatro.
En qué puedo ayudarle?
580
01:01:39,786 --> 01:01:42,581
Intentaremos que vayan a recogerla.
581
01:01:42,582 --> 01:01:45,652
No se preocupe. Estaremos allí.
582
01:01:47,798 --> 01:01:50,690
Gracias por llamar.
583
01:01:55,351 --> 01:01:58,669
Hay crema para el café?
584
01:02:00,108 --> 01:02:02,751
Deme el algodón.
585
01:02:04,656 --> 01:02:08,035
Me va a contar
de quién son estas zapatillas?
586
01:02:08,036 --> 01:02:10,928
Pues no. Tiene una caja?
587
01:02:15,088 --> 01:02:19,820
Le he estado buscando por todas partes.
Qué es todo esto?
588
01:02:23,516 --> 01:02:26,937
Cristales de la moqueta?
Qué demonios pasa aquí?
589
01:02:26,938 --> 01:02:31,527
No tiene la exclusiva del caso.
Yo soy el responsable.
590
01:02:31,528 --> 01:02:37,270
- Quiere dejar de hablar como un poli?
- Es lo que soy. Y usted?
591
01:02:40,041 --> 01:02:44,488
Restos de cristal en la suela
de una zapatilla de Logan.
592
01:02:47,469 --> 01:02:50,955
- Son los mismos.
- Alabado sea el Señor.
593
01:02:51,725 --> 01:02:55,127
No me lo iba a decir, verdad?
594
01:03:03,409 --> 01:03:06,266
No ha sido mi intención...
595
01:03:06,539 --> 01:03:09,167
No deje que sus sentimientos...
596
01:03:09,168 --> 01:03:14,279
Ahórreselo, quiere?
Puedo arreglármelas yo solo.
597
01:03:15,302 --> 01:03:17,846
Pero le desvelaré algo.
598
01:03:17,847 --> 01:03:20,892
El laboratorio ha analizado su ropa.
No había sangre.
599
01:03:20,893 --> 01:03:24,690
- Ni pelusa de la moqueta, verdad?
- No era importante.
600
01:03:24,691 --> 01:03:29,363
- Admitió que estuvo allí el domingo.
- Vale. Luego me acordé de las zapatillas.
601
01:03:29,364 --> 01:03:33,286
Tienen restos de cristal
y eso es importante,
602
01:03:33,287 --> 01:03:37,626
porque sólo podrían haberse
incrustado después del hecho.
603
01:03:37,627 --> 01:03:42,758
Sí. Ese cristal en el suelo le pincharía,
604
01:03:42,759 --> 01:03:46,078
tal como ella trabajaba por toda la casa.
605
01:03:47,350 --> 01:03:49,992
Usted qué haría?
606
01:03:51,355 --> 01:03:54,212
Le arrestaría.
607
01:03:56,029 --> 01:04:00,909
Se armaría una buena: "Acoso policial
al líder de los autonomistas".
608
01:04:00,910 --> 01:04:04,790
- Habrá manifestaciones...
- Yo también soy liberal,
609
01:04:04,791 --> 01:04:06,960
pero el autogobierno es demasiado.
610
01:04:06,961 --> 01:04:10,340
No quiero que me mande
un grupo de aficionados.
611
01:04:10,341 --> 01:04:14,847
No tenía un móvil aparente, y este
cristal puede tener otra explicación.
612
01:04:14,848 --> 01:04:19,330
- Así que cómo sabe que fue él?
- Lo sé.
613
01:04:20,022 --> 01:04:26,030
Excepto por una cosa.
Recuerda las huellas en la estatuilla?
614
01:04:26,031 --> 01:04:29,994
Son de Mealie Williamson, el chapuzas.
615
01:04:29,995 --> 01:04:32,623
- Tiene antecedentes?
- Dos delitos menores,
616
01:04:32,624 --> 01:04:35,002
uno por proxenetismo. Nada reciente.
617
01:04:35,003 --> 01:04:38,090
Limpiarían la estatuilla,
tenía pocas huellas.
618
01:04:38,091 --> 01:04:42,263
Williamson pudo haberla tocado después
de irse el asesino. Qué ha dicho?
619
01:04:42,264 --> 01:04:47,708
Vive en el bajo, pero no estaba.
A veces se va de parranda.
620
01:04:48,398 --> 01:04:51,610
Qué hay del casero, Weedon?
621
01:04:51,611 --> 01:04:54,072
Sus huellas en la tarjeta coinciden
622
01:04:54,073 --> 01:04:57,702
con las de la ventana.
623
01:04:57,703 --> 01:05:01,666
- Claro, es el dueño de la casa.
- Tiene antecedentes?
624
01:05:01,667 --> 01:05:03,349
No.
625
01:05:07,176 --> 01:05:10,662
Pero tiene a los mejores abogados.
626
01:05:19,736 --> 01:05:22,295
Sabe qué?
627
01:05:22,657 --> 01:05:25,264
No. Qué?
628
01:05:26,079 --> 01:05:28,805
Me voy a casa a cenar.
629
01:05:36,051 --> 01:05:39,157
Papá. Andy me ha pegado.
630
01:05:40,892 --> 01:05:45,105
Dijo: "No lo haré y no puedes
obligarme". Sabes qué ha hecho?
631
01:05:45,106 --> 01:05:47,817
Ha esparcido su Lego por todo el cuarto.
632
01:05:47,818 --> 01:05:50,154
Sólo le pedí que lo recogiese.
633
01:05:50,155 --> 01:05:52,992
Ginny le dijo que obedeciese, y le pegó!
634
01:05:52,993 --> 01:05:55,662
Le ha retorcido el brazo.
635
01:05:55,663 --> 01:05:58,500
Ginny, no debiste haberte metido.
636
01:05:58,501 --> 01:06:01,939
Quizá te lo hayas buscado.
637
01:06:02,632 --> 01:06:05,552
Menudo padre.
638
01:06:05,553 --> 01:06:09,767
Nunca estás en casa, y cuando estás,
no puedes controlar a tu hijo.
639
01:06:09,768 --> 01:06:12,020
Por qué no estás para controlarlo?
640
01:06:12,021 --> 01:06:16,402
No puedes esclarecer ese asesinato
y llegas tarde a cenar, como siempre!
641
01:06:16,403 --> 01:06:19,889
Oblígale a recogerlo, si puedes!
642
01:06:30,757 --> 01:06:33,566
Te ha dicho que me des, verdad?
643
01:06:34,263 --> 01:06:36,039
No.
644
01:06:37,768 --> 01:06:40,874
Pero si lo hiciese, no lo desaprobaría.
645
01:06:41,565 --> 01:06:44,173
Siempre está encima de mí!
646
01:06:44,945 --> 01:06:47,698
Sí, pero no debiste pegar a tu hermana.
647
01:06:47,699 --> 01:06:50,995
No la soporto. Es una inútil!
648
01:06:50,996 --> 01:06:54,601
Siempre está haciendo el pino
para impresionarte.
649
01:06:57,172 --> 01:07:00,843
Y yo estoy orgulloso
de lo que ha aprendido.
650
01:07:00,844 --> 01:07:04,411
No tiene la coordinación que tú tienes.
651
01:07:05,099 --> 01:07:07,685
Ha aprendido a vivir con lo que tiene.
652
01:07:07,686 --> 01:07:12,216
- Y tú, con qué has aprendido a vivir?
- Con una hermana inútil.
653
01:07:15,865 --> 01:07:20,204
Quieres recogerlo?
654
01:07:20,205 --> 01:07:22,480
Por favor.
655
01:07:23,168 --> 01:07:27,298
Puedes hacerlo por mí?
656
01:07:27,299 --> 01:07:29,802
Claro.
657
01:07:29,803 --> 01:07:31,828
Muy bien.
658
01:07:36,062 --> 01:07:37,939
Cuándo?
659
01:07:37,940 --> 01:07:40,250
Luego.
660
01:07:41,361 --> 01:07:45,199
Tengo que mantener la paz en esta casa.
661
01:07:45,200 --> 01:07:50,395
Así que puedes recogerlo ahora?
662
01:07:50,959 --> 01:07:55,061
Ahora eres tú quien está encima.
Quieres dejarme en paz?
663
01:07:59,305 --> 01:08:02,767
- No me obligues a pegarte.
- Es lo que quieres hacer.
664
01:08:02,768 --> 01:08:05,542
No porque ella te lo haya dicho.
665
01:08:09,361 --> 01:08:13,262
Se supone que es bueno para ti
que yo esté aquí,
666
01:08:13,952 --> 01:08:17,831
dado que soy tu padre y todo eso.
Si no te pegase,
667
01:08:17,832 --> 01:08:21,712
sabes cómo serías? Arisco y rebelde.
668
01:08:21,713 --> 01:08:24,071
Recógelo.
669
01:08:25,552 --> 01:08:29,453
Recógelo, Andrew,
por favor, o volveré a pegarte.
670
01:08:34,315 --> 01:08:36,542
Recógelo!
671
01:08:40,490 --> 01:08:44,308
Andrew, recógelo. Por favor.
672
01:08:46,040 --> 01:08:48,584
Me da igual que vuelvas a pegarme.
673
01:08:48,585 --> 01:08:53,365
No puede dolerme más de lo que ya
me duele. Me da igual que sigas.
674
01:08:57,849 --> 01:09:00,788
Andrew, recógelo.
675
01:09:01,480 --> 01:09:04,336
Por favor. Recógelo!
676
01:09:32,776 --> 01:09:35,419
No eres perfecto, verdad?
677
01:09:37,033 --> 01:09:39,676
Y no puedo perdonártelo.
678
01:09:41,289 --> 01:09:43,932
Me has hecho llorar!
679
01:10:10,582 --> 01:10:12,524
Sí.
680
01:10:13,127 --> 01:10:16,316
Tranquilo, no va a pasar nada.
681
01:10:17,008 --> 01:10:21,764
- Estás seguro?
- Quién iba a buscarme, si no es la poli?
682
01:10:21,765 --> 01:10:25,227
No tengo dinero ni deudas.
683
01:10:25,228 --> 01:10:29,025
- Quién te ha avisado?
- Nellie, la recepcionista.
684
01:10:29,026 --> 01:10:31,195
Me lo ha dicho ella.
685
01:10:31,196 --> 01:10:35,660
Sr. Weedon, por qué me buscan?
686
01:10:35,661 --> 01:10:39,457
No lo sé. No sé por qué
no han arrestado al maldito predicador.
687
01:10:39,458 --> 01:10:43,880
Quién demonios le protege?
Tocaste algo?
688
01:10:43,881 --> 01:10:46,952
Que si toqué algo? No.
689
01:10:49,932 --> 01:10:53,334
Cogí la estatuilla.
690
01:10:53,520 --> 01:10:55,731
Imbécil!
691
01:10:55,732 --> 01:11:00,796
No vuelvas por aquí.
Vete a la dirección que te voy a dar.
692
01:11:19,267 --> 01:11:22,354
- Está el Sr. Weedon?
- Sí. Pase.
693
01:11:22,355 --> 01:11:24,749
Teniente!
694
01:11:25,443 --> 01:11:27,528
Siempre es un placer.
695
01:11:27,529 --> 01:11:31,430
Teniente Tibbs, le presento a Puff.
696
01:11:32,620 --> 01:11:37,710
- Siempre es un placer.
- Ejército de tierra, mar o aire?
697
01:11:37,711 --> 01:11:40,354
- Homicidios.
- Vaya, vaya.
698
01:11:41,049 --> 01:11:44,285
No será un poli convencional, verdad?
699
01:11:44,971 --> 01:11:49,852
Un bourbon de 16 años? 1 2,95 dólares
el litro. Es su especialidad.
700
01:11:49,853 --> 01:11:51,354
Gracias. Con soda.
701
01:11:51,355 --> 01:11:54,401
Puff es la chavala viva
más graciosa que hay.
702
01:11:54,402 --> 01:11:57,294
Pero le amo. Me pega.
703
01:11:57,990 --> 01:12:02,121
- Qué quiere, teniente?
- Dónde está Mealie Williamson?
704
01:12:02,122 --> 01:12:07,170
Así que no le ha traído aquí el bourbon?
No sé dónde está.
705
01:12:07,171 --> 01:12:10,007
Ayer cobró su paga. Hoy...
706
01:12:10,008 --> 01:12:12,761
El problema de este país
es el exceso de empleo.
707
01:12:12,762 --> 01:12:14,472
Se me ocurren otros.
708
01:12:14,473 --> 01:12:17,602
Teniente, aspire
el delicado e intenso aroma.
709
01:12:17,603 --> 01:12:21,149
Gracias, Puff. Vive en el 5C, verdad?
710
01:12:21,150 --> 01:12:24,007
Sí. Le apetece subir?
711
01:12:25,740 --> 01:12:28,451
Le paga el 1 2 de cada mes?
712
01:12:28,452 --> 01:12:32,899
Éste se lo retuve.
Le castigué por faltar al trabajo.
713
01:12:33,585 --> 01:12:35,796
Tiene el resguardo del cheque?
714
01:12:35,797 --> 01:12:38,508
No. Mealie sólo lo quiere en efectivo.
715
01:12:38,509 --> 01:12:41,763
Supongo que pagará
sus impuestos y seguridad social.
716
01:12:41,764 --> 01:12:45,101
No. Mi contable se encarga de eso.
717
01:12:45,102 --> 01:12:50,860
- Por qué este interés en Mealie?
- Por qué el suyo en esconderle?
718
01:12:50,861 --> 01:12:53,405
Encontramos sus huellas en el piso.
719
01:12:53,406 --> 01:12:56,243
Las encontrarán en todo el edificio.
720
01:12:56,244 --> 01:12:59,136
Es un casero muy amable.
721
01:12:59,582 --> 01:13:03,295
Y si usted hubiera ido al piso
aquella noche y Mealie lo sabe?
722
01:13:03,296 --> 01:13:06,174
Se puede sacar
una conclusión natural de ello.
723
01:13:06,175 --> 01:13:09,150
Piense lo que quiera, teniente.
724
01:13:17,107 --> 01:13:19,944
Ha elegido al hombre adecuado.
725
01:13:19,945 --> 01:13:22,469
Es un tipo importante.
726
01:13:23,158 --> 01:13:26,203
Posee bloques que incumplen
las normas de seguridad
727
01:13:26,204 --> 01:13:29,559
y los inspectores no le causan problemas.
728
01:13:32,547 --> 01:13:35,439
Nadie le molesta.
729
01:13:36,135 --> 01:13:38,388
No te aprecia, cielo.
730
01:13:38,389 --> 01:13:43,771
Incluso después de haber saboreado
tu bourbon. Me pregunto por qué.
731
01:13:43,772 --> 01:13:46,692
Sólo puedo incomodar
un poco al Sr. Weedon
732
01:13:46,693 --> 01:13:49,763
encerrándola 30 días.
733
01:13:50,448 --> 01:13:53,519
Lo siento, Puff. Le enviaré libros.
734
01:13:55,748 --> 01:13:58,272
Usted no haría tal cosa.
735
01:13:58,961 --> 01:14:01,485
Sí que la haría.
736
01:14:02,800 --> 01:14:06,763
La brigada antivicio estaba a punto
de arrestarla a usted y a la del 2G.
737
01:14:06,764 --> 01:14:09,601
Les pedimos que lo aplazasen.
738
01:14:09,602 --> 01:14:12,459
Sólo a Jane y a mí? Por qué no a Joy?
739
01:14:13,399 --> 01:14:18,214
Ella era más cuidadosa,
o mejor dicho, él lo era con ella.
740
01:14:23,831 --> 01:14:26,688
Quiero saber dónde está Mealie.
741
01:14:30,758 --> 01:14:34,576
Piénselo. Le doy cinco minutos.
742
01:14:37,352 --> 01:14:39,771
Gracias por la copa, Puff.
743
01:14:39,772 --> 01:14:43,401
Teniente, no lo haría, verdad?
744
01:14:43,402 --> 01:14:45,962
Sí que lo haría.
745
01:14:47,408 --> 01:14:51,308
El 438 de la calle Garrison.
746
01:14:55,377 --> 01:14:59,048
Serás cabrón! A que tú también
me enviarías libros, eh?
747
01:14:59,049 --> 01:15:01,636
Tranquila. Se está marcando un farol.
748
01:15:01,637 --> 01:15:04,932
Conque tenías más cuidado con Joy.
Era ése otro farol?
749
01:15:04,933 --> 01:15:08,419
No sé de qué demonios estaba hablando!
750
01:15:09,732 --> 01:15:12,652
Por qué está protegiendo al predicador?
751
01:15:12,653 --> 01:15:14,928
Eso es lo que me tiene intrigado.
752
01:15:22,501 --> 01:15:25,004
- 71 a central.
- Adelante, 71.
753
01:15:25,005 --> 01:15:28,342
Vamos al 438 de la Garrison
para interrogar a un sospechoso.
754
01:15:28,343 --> 01:15:30,762
- 438 de la Garrison?
- Sí.
755
01:15:30,763 --> 01:15:35,227
Han denunciado disturbios en la zona.
Dos jóvenes en un coche robado.
756
01:15:35,228 --> 01:15:37,773
Los ciudadanos impidieron el arresto.
757
01:15:37,774 --> 01:15:41,176
No tengo todos los detalles,
así que vayan con cuidado.
758
01:16:21,714 --> 01:16:26,113
- Mirad! La pasma!
- Despejen el camino! Hombre herido!
759
01:16:27,847 --> 01:16:30,490
Cerdos!
760
01:16:33,731 --> 01:16:36,588
Charlie, estás bien?
761
01:17:18,589 --> 01:17:20,758
Escuchad!
762
01:17:20,759 --> 01:17:23,367
Queréis escuchar, por favor?
763
01:17:26,643 --> 01:17:29,714
Escuchad! Qué estáis haciendo?
764
01:17:30,107 --> 01:17:33,444
Escuchad al predicador.
Vamos! Escuchad.
765
01:17:33,445 --> 01:17:37,575
Habéis roto un escaparate!
Habéis robado un televisor!
766
01:17:37,576 --> 01:17:41,062
Qué proeza! Escuchad! Por favor!
767
01:17:41,832 --> 01:17:44,522
- No se duerma.
- Ojalá pudiera.
768
01:17:45,212 --> 01:17:47,381
No sé qué ha pasado...
769
01:17:47,382 --> 01:17:50,678
- 71 a 74.
- Aquí 74.
770
01:17:50,679 --> 01:17:53,488
- Vigilan la parte de atrás?
- Afirmativo.
771
01:17:53,600 --> 01:17:56,894
Por qué no vuelve
a su púlpito, predicador?
772
01:17:56,895 --> 01:18:00,583
Ya lo tenemos bajo control.
Lárguese de aquí!
773
01:18:20,806 --> 01:18:23,449
Buenas noches, Charlie.
774
01:18:24,812 --> 01:18:29,543
Estoy buscando a Mealie Williamson.
Tenemos vigilada la parte de atrás.
775
01:18:30,821 --> 01:18:35,387
Mealie? Ha salido.
No quería perderse la fiesta.
776
01:18:36,079 --> 01:18:38,140
De veras?
777
01:19:50,230 --> 01:19:52,458
Mealie Williamson?
778
01:19:54,444 --> 01:19:57,087
Levántate.
779
01:21:30,920 --> 01:21:33,647
Gracias, Charlie.
780
01:21:51,576 --> 01:21:55,164
Por qué me arresta? No tiene pruebas!
781
01:21:55,165 --> 01:21:57,667
No dejaré que me carguen el mochuelo!
782
01:21:57,668 --> 01:22:00,088
Qué le ha dicho a esta gente?
783
01:22:00,089 --> 01:22:02,779
No he matado a nadie!
784
01:22:03,469 --> 01:22:07,891
Las huellas no significan nada.
785
01:22:07,892 --> 01:22:11,563
Por qué no le preguntan al reverendo?
Él estuvo allí!
786
01:22:11,564 --> 01:22:14,067
- Le vi!
- Qué reverendo?
787
01:22:14,068 --> 01:22:16,508
El reverendo Sharpe!
788
01:22:16,655 --> 01:22:19,533
Estuvo allí! Le vi!
789
01:22:19,534 --> 01:22:21,928
Hablen con el reverendo Sharpe!
790
01:22:26,753 --> 01:22:30,939
Pregúntenle a él, imbéciles!
791
01:22:41,650 --> 01:22:46,595
Vamos a Van Ness.
Creo que está abierto toda la noche.
792
01:22:54,544 --> 01:22:57,297
No puedo analizar
la estructura molecular.
793
01:22:57,298 --> 01:22:59,941
Lo comprendemos.
794
01:23:04,475 --> 01:23:07,165
Es el mismo tipo de cristal.
795
01:23:07,855 --> 01:23:12,041
- La refracción del color es la misma.
- Me da fuego?
796
01:23:12,738 --> 01:23:16,056
Superficialmente, son muy parecidos.
797
01:23:16,743 --> 01:23:20,456
La ciudad está llena
de esta clase de cristal.
798
01:23:20,457 --> 01:23:25,839
Yo digo que le arrestemos!
No me importa la reacción.
799
01:23:25,840 --> 01:23:30,572
Sé que tiene agallas para hacerlo,
pero tiene las pruebas?
800
01:23:32,726 --> 01:23:35,084
Maldita sea!
801
01:23:35,772 --> 01:23:38,462
Avisé a Miami para que no vinieran.
802
01:23:39,152 --> 01:23:41,905
Ha habido un contratiempo.
Quiero un descanso.
803
01:23:41,906 --> 01:23:43,866
No me localizaron.
804
01:23:43,867 --> 01:23:48,397
Cuando llevo mercancía,
no me encuentra ni Dios.
805
01:23:50,419 --> 01:23:53,227
- Devuélvala.
- Que la devuelva?
806
01:23:53,590 --> 01:23:57,386
Y le digo a Miami que no hay trato?
Se la va a quedar.
807
01:23:57,387 --> 01:24:02,333
O no verá otro envío.
Me da igual lo importante que usted sea.
808
01:24:03,021 --> 01:24:04,964
Está bien.
809
01:24:05,650 --> 01:24:08,111
Repártelo rápido a los distribuidores.
810
01:24:08,112 --> 01:24:09,922
De acuerdo.
811
01:24:14,453 --> 01:24:18,625
Le pasaré el mensaje en cuanto llegue.
812
01:24:18,626 --> 01:24:21,379
Sesenta unidades para la Península.
813
01:24:21,380 --> 01:24:23,967
- Se vendieron 70 en la Central?
- Menos.
814
01:24:23,968 --> 01:24:28,533
Qué le pasa a ese tipo?
Dale 100 y una patada en el culo.
815
01:24:33,482 --> 01:24:37,361
- Tibbs. Está subiendo.
- Tibbs? El poli negro?
816
01:24:37,362 --> 01:24:39,364
- Me conoce!
- Deshágase de eso.
817
01:24:39,365 --> 01:24:42,077
Sal y entretenlo. Vamos!
818
01:24:42,078 --> 01:24:44,998
Haz lo que tengas que hacer!
819
01:24:44,999 --> 01:24:46,431
Sujeta la bolsa.
820
01:24:54,471 --> 01:24:56,432
Vaya, vaya!
821
01:24:56,433 --> 01:24:59,227
Se le ve mucho en la tele.
822
01:24:59,228 --> 01:25:02,190
Quiere mi autógrafo?
823
01:25:02,191 --> 01:25:07,198
Más que eso. Suba a mi apartamento.
Tomaremos un café, o lo que sea.
824
01:25:07,199 --> 01:25:11,537
- Lo siento.
- No es de la brigada antivicio.
825
01:25:11,538 --> 01:25:13,979
Además le hice un favor, no cree?
826
01:25:15,586 --> 01:25:18,027
Hasta luego.
827
01:25:18,465 --> 01:25:20,759
No sea tan estrecho.
828
01:25:20,760 --> 01:25:23,806
- Sé que no lo es por naturaleza.
- Qué pasa?
829
01:25:23,807 --> 01:25:27,561
- Weedon le sigue pegando?
- Para nada.
830
01:25:27,562 --> 01:25:29,648
No se ha dado cuenta todavía?
831
01:25:29,649 --> 01:25:32,569
- Weedon juega en ambos equipos.
- Con poco éxito.
832
01:25:32,570 --> 01:25:36,257
Sólo le dejarían jugar
si fuera el dueño del club.
833
01:25:37,702 --> 01:25:41,307
Por qué perdemos el tiempo hablando?
834
01:25:43,168 --> 01:25:45,921
Justo estaba pensando lo mismo. Adiós.
835
01:25:45,922 --> 01:25:47,865
Teniente.
836
01:25:49,970 --> 01:25:53,242
No me diga
que me he equivocado con usted?
837
01:25:55,645 --> 01:25:57,588
Pase.
838
01:25:58,274 --> 01:26:01,319
Teniente. Qué sorpresa.
839
01:26:01,320 --> 01:26:03,345
He ganado.
840
01:26:05,117 --> 01:26:07,760
No se mueva.
841
01:26:11,376 --> 01:26:14,630
- Quién es éste?
- El Sr. Carson, un amigo.
842
01:26:14,631 --> 01:26:16,758
Claro que, le llamamos Kit.
843
01:26:16,759 --> 01:26:18,868
Claro.
844
01:26:19,555 --> 01:26:22,225
Usted hizo la llamada.
845
01:26:22,226 --> 01:26:25,021
Mealie vino a contárselo y llamó.
846
01:26:25,022 --> 01:26:29,653
En tal caso, debería agradecérmelo.
847
01:26:29,654 --> 01:26:32,724
No quería que lo hiciéramos. Por qué?
848
01:26:36,914 --> 01:26:40,335
Quiero ver su ropa.
849
01:26:40,336 --> 01:26:42,777
Tiene una orden de registro?
850
01:26:52,312 --> 01:26:56,192
Ya las conoce. No necesita leerla.
851
01:26:56,193 --> 01:26:57,903
Quiero llamar a mi abogado.
852
01:26:57,904 --> 01:27:01,533
Creo que ha visto muchas películas.
853
01:27:01,534 --> 01:27:05,581
- Va a dejarme ver su ropa?
- De acuerdo. Ahora la traigo.
854
01:27:05,582 --> 01:27:08,142
Lo siento.
855
01:27:08,837 --> 01:27:11,480
Quiero verla toda.
856
01:27:17,724 --> 01:27:20,332
- Lo he intentado...
- Deme eso!
857
01:27:50,732 --> 01:27:52,924
No voy armado.
858
01:32:14,496 --> 01:32:18,793
Encontré un trozo
en un tacón de Weedon.
859
01:32:18,794 --> 01:32:21,521
- Parece que coincide.
- Gracias.
860
01:32:25,346 --> 01:32:27,974
- El cristal coincide.
- El cristal coincide,
861
01:32:27,975 --> 01:32:30,143
Ia pelusa coincide,
862
01:32:30,144 --> 01:32:32,981
tenía las uñas cortas
y tenemos un buen móvil:
863
01:32:32,982 --> 01:32:35,860
era un pésimo amante
y ella se burló de él.
864
01:32:35,861 --> 01:32:41,118
He conocido 20 casos iguales.
Prepare el informe.
865
01:32:41,119 --> 01:32:44,790
- La prensa quiere un comunicado oficial.
- Qué va a decirle?
866
01:32:44,791 --> 01:32:47,862
Que huyó y empezó a disparar!
867
01:32:48,338 --> 01:32:51,592
Un caso nunca está resuelto
hasta que el juez lo dicte.
868
01:32:51,593 --> 01:32:56,324
Lo consideraremos resuelto.
Eso era lo que iba a decir.
869
01:33:04,571 --> 01:33:07,908
Procure que postergue ese comunicado.
870
01:33:07,909 --> 01:33:11,580
- Adónde va?
- Al 110 de St James.
871
01:33:11,581 --> 01:33:14,438
Cuide su virginidad.
872
01:33:18,258 --> 01:33:22,930
Es que no lo entiende?
Está muerto. Sólo quiero el caso resuelto.
873
01:33:22,931 --> 01:33:26,334
No le parece que ya está resuelto?
Usted le ha matado.
874
01:33:27,021 --> 01:33:31,150
A ver si dejamos las cosas claras.
El fue quien empezó a disparar.
875
01:33:31,151 --> 01:33:35,949
Ha matado al hombre equivocado.
Él no lo hizo.
876
01:33:35,950 --> 01:33:40,183
Quiere marcharse de una vez?
877
01:33:42,835 --> 01:33:45,630
Cómo está tan segura?
878
01:33:45,631 --> 01:33:50,303
- Ese día estuve con él.
- Y no salió en ningún momento?
879
01:33:50,304 --> 01:33:53,391
Sí, bajó al piso.
880
01:33:53,392 --> 01:33:56,229
- Cómo dice?
- Acabábamos de hacer el amor,
881
01:33:56,230 --> 01:33:59,025
y no era ni tan joven ni tan hombre
882
01:33:59,026 --> 01:34:01,069
como para bajar a repetirlo.
883
01:34:01,070 --> 01:34:03,511
Entonces por qué bajó?
884
01:34:05,786 --> 01:34:08,856
- Por qué?
- Para cobrar.
885
01:34:11,795 --> 01:34:14,923
- Quizá ella sisaba dinero.
- No la mataría por eso.
886
01:34:14,924 --> 01:34:17,567
Ella era su mercancía.
887
01:34:29,571 --> 01:34:33,057
Hablaba Joy de Logan Sharpe?
888
01:34:34,746 --> 01:34:38,250
- Hablaba de Logan Sharpe?
- A veces.
889
01:34:38,251 --> 01:34:42,864
- Le dio algún regalo?
- Libros. Libros aburridísimos.
890
01:34:43,550 --> 01:34:45,302
Sólo libros?
891
01:34:45,303 --> 01:34:49,405
Y muchos sermones
sobre basura política y religiosa.
892
01:34:51,145 --> 01:34:54,037
Cómo entró usted en su piso?
893
01:34:54,734 --> 01:34:57,377
Qué?
894
01:34:59,115 --> 01:35:03,894
- De dónde ha sacado este anillo?
- No vale nada.
895
01:35:04,163 --> 01:35:08,693
Engatusó al policía de la puerta, verdad?
896
01:35:10,005 --> 01:35:13,593
Puedo conseguir que la encierren
tres años en lugar de 30 días.
897
01:35:13,594 --> 01:35:15,554
Cómo entró en el piso?
898
01:35:15,555 --> 01:35:18,434
Le dije al policía que
le presté un vestido.
899
01:35:18,435 --> 01:35:23,463
Se arriesgaría
por algo que no vale nada?
900
01:35:24,151 --> 01:35:27,637
El anillo no era lo que buscaba, verdad?
901
01:35:29,576 --> 01:35:32,136
Lo que realmente quería...
902
01:35:32,831 --> 01:35:36,043
no estaba allí, verdad?
903
01:35:36,044 --> 01:35:39,715
No. Ése es vuestro maldito problema.
904
01:35:39,716 --> 01:35:43,072
Sois tan corruptos como nosotros.
905
01:35:45,224 --> 01:35:48,912
Quizá lo tengamos en la comisaría.
906
01:35:50,941 --> 01:35:53,986
Usted era su amiga, podría reclamarlo.
907
01:35:53,987 --> 01:35:56,714
Qué era?
908
01:35:59,788 --> 01:36:02,431
Una cadena de oro.
909
01:36:03,126 --> 01:36:07,381
Pero no era la cadena lo que quería,
sino el medallón.
910
01:36:07,382 --> 01:36:10,453
Tenía un diamante incrustado.
911
01:36:19,567 --> 01:36:21,592
Gracias.
912
01:36:34,256 --> 01:36:38,218
Aquí el teniente Tibbs
llamando al teniente Kenner.
913
01:36:38,219 --> 01:36:41,640
- Aquí Kenner.
- Ha emitido el jefe ese comunicado?
914
01:36:41,641 --> 01:36:44,477
- Aún no.
- Bien. Voy para allá.
915
01:36:44,478 --> 01:36:49,401
Reúna a todos los agentes que pueda.
Tenemos mucho trabajo que hacer.
916
01:36:49,402 --> 01:36:52,259
Votad "no" a la Proposición Cuatro.
917
01:37:04,675 --> 01:37:06,218
JOYERÍA
918
01:37:06,219 --> 01:37:09,076
Parece que tiene prisa, teniente.
919
01:37:35,763 --> 01:37:39,935
Esos sondeos pueden estar equivocados.
920
01:37:39,936 --> 01:37:42,146
Ya lo tenemos en el bolsillo.
921
01:37:42,147 --> 01:37:45,777
Nuestros seguidores
saldrán a votar mañana, y los suyos, no.
922
01:37:45,778 --> 01:37:48,337
Algunos lo harán, Freddie.
923
01:37:49,033 --> 01:37:54,144
Los que me preocupan
son los indecisos. Qué les motiva?
924
01:37:57,545 --> 01:38:00,799
Un instinto? Un proceso mental?
925
01:38:00,800 --> 01:38:03,871
Ojalá tuviese edad para votar.
926
01:38:05,182 --> 01:38:09,645
Me pregunto si habría menos indecisos
927
01:38:09,646 --> 01:38:12,502
si lo hubiésemos hecho de otra forma.
928
01:38:13,318 --> 01:38:17,848
Ojalá creyese en la inspiración divina.
929
01:38:23,708 --> 01:38:27,360
Quieres acompañarnos
la última noche antes de la batalla?
930
01:38:28,131 --> 01:38:29,908
No exactamente.
931
01:38:30,593 --> 01:38:34,682
Freddie, nos dejas solos un momento?
932
01:38:34,683 --> 01:38:38,002
Seguro que no se lo pediría a Van Cliburn.
933
01:38:42,611 --> 01:38:47,260
No sé cómo decirte esto.
Tengo que arrestarte.
934
01:38:54,045 --> 01:38:56,902
No puedo creer lo que acabo de oír.
935
01:38:58,260 --> 01:38:59,385
Por qué?
936
01:38:59,386 --> 01:39:02,932
No me obligues a leerte tus derechos.
937
01:39:02,933 --> 01:39:06,438
Acompáñame a la comisaría
y deja que te reemplace otro.
938
01:39:06,439 --> 01:39:11,111
No puedo. Sabes que eres el único
con el que puedo hablar de esto.
939
01:39:11,112 --> 01:39:14,847
Dime lo que tengas que decirme
y lo aclararemos.
940
01:39:16,787 --> 01:39:21,401
No puedes aclararlo.
941
01:39:23,130 --> 01:39:26,153
Porque lo hiciste tú.
942
01:39:29,932 --> 01:39:32,560
Dime por qué piensas eso.
943
01:39:32,561 --> 01:39:35,251
Porque lo sé.
944
01:39:37,610 --> 01:39:40,681
Llevas la cadena?
945
01:39:54,843 --> 01:39:57,616
La noche que te incautamos la ropa
946
01:39:58,306 --> 01:40:00,949
no la llevabas.
947
01:40:08,154 --> 01:40:10,824
No lo recuerdo.
948
01:40:10,825 --> 01:40:14,311
Suelo llevarla, pero... no siempre.
949
01:40:14,998 --> 01:40:17,771
No cuando la llevaba Joy.
950
01:40:27,224 --> 01:40:31,438
Vámonos, no quiero
tener que interrogarte.
951
01:40:31,439 --> 01:40:33,983
No me iré, no antes de las elecciones.
952
01:40:33,984 --> 01:40:36,627
Se la arrancaste.
953
01:40:37,949 --> 01:40:41,019
O se la arrancó ella.
Debió de hacerlo ella.
954
01:40:43,958 --> 01:40:46,711
Eso fue lo que te provocó.
955
01:40:46,712 --> 01:40:51,361
Ni siquiera es circunstancial.
Es pura fantasía.
956
01:40:53,347 --> 01:40:58,228
Llevaste a arreglar la cadena
al joyero Carl Wilson.
957
01:40:58,229 --> 01:41:00,523
Te ha identificado.
958
01:41:00,524 --> 01:41:04,295
También puede identificar
el cierre nuevo que puso.
959
01:41:06,575 --> 01:41:11,769
No trates de explicarlo, porque
más tarde tendrías que rectificarlo.
960
01:41:12,709 --> 01:41:14,711
El otro cierre era de 18 quilates.
961
01:41:14,712 --> 01:41:18,924
Los joyeros no los tiran, se los quedan.
962
01:41:18,925 --> 01:41:23,640
Cuando se arañó el cuello con él,
dejó suficientes rastros de sangre y piel
963
01:41:23,641 --> 01:41:26,913
como para identificarte.
964
01:41:31,402 --> 01:41:33,428
No.
965
01:41:34,115 --> 01:41:36,758
No quiero una declaración.
966
01:41:41,125 --> 01:41:44,397
No es válida sin testigos.
967
01:41:50,264 --> 01:41:52,788
Además,
968
01:41:53,685 --> 01:41:56,459
no quiero oírla.
969
01:42:30,115 --> 01:42:33,932
Primero me hizo sentir
un fracasado como pastor,
970
01:42:34,621 --> 01:42:38,309
después un fracasado como hombre.
971
01:42:44,970 --> 01:42:48,241
Puedes entenderlo, verdad?
972
01:42:50,978 --> 01:42:56,089
No pretendo que lo apruebes,
sino... que lo entiendas.
973
01:43:10,090 --> 01:43:13,160
Las mesas electorales
cierran dentro de 24 horas.
974
01:43:17,017 --> 01:43:19,244
No puedo.
975
01:43:19,938 --> 01:43:24,110
Te ahorraré el proceso.
Confesaré. Quiero confesarlo.
976
01:43:24,111 --> 01:43:26,754
Dios mío, quiero confesarlo.
977
01:43:31,163 --> 01:43:34,055
Qué diferencia van a suponer 24 horas?
978
01:43:40,218 --> 01:43:43,289
Sé que lo hiciste, ésa es la diferencia.
979
01:43:45,434 --> 01:43:47,645
Hay un 1 5% de indecisos.
980
01:43:47,646 --> 01:43:53,320
Si me arrestas, saldrá en los
periódicos y en la televisión.
981
01:43:53,321 --> 01:43:56,842
Piensa en todo lo que
ha trabajado esta gente.
982
01:43:59,914 --> 01:44:04,859
No podrán reagruparse si perdemos.
983
01:44:09,512 --> 01:44:15,074
Querían que te arrestase ayer.
Tal vez hubiese sido mejor.
984
01:44:16,939 --> 01:44:22,086
Habría quedado tiempo para hablar
de las cuestiones y no del hombre.
985
01:44:23,865 --> 01:44:27,137
Pero ayer no estaba seguro.
986
01:44:28,330 --> 01:44:30,854
Por eso no lo hice.
987
01:44:32,587 --> 01:44:36,820
Puedes esperar un día más. No voy a huir.
988
01:44:38,136 --> 01:44:43,746
No te separes de mí, pero déjame.
Tienes que dejarme.
989
01:44:44,771 --> 01:44:47,498
Me he cansado de jugar a ser Dios.
990
01:44:48,193 --> 01:44:51,489
Puede que con tu arresto
los indecisos voten a tu partido.
991
01:44:51,490 --> 01:44:55,474
Quizá te consideren un mártir. Quizá no.
992
01:44:56,163 --> 01:44:59,649
Cómo demonios
voy a saber lo que piensan?
993
01:45:03,466 --> 01:45:09,290
No soy lo bastante listo
como para jugar con la ley.
994
01:45:13,731 --> 01:45:18,261
Por amor de Dios!
Quieres que te espose?
995
01:45:25,081 --> 01:45:28,152
- Puedo recoger mis cosas?
- No.
996
01:45:28,879 --> 01:45:31,522
Alguien vendrá a recogerlas.
997
01:46:15,656 --> 01:46:18,548
Aquí el teniente Tibbs.
998
01:46:19,662 --> 01:46:22,554
Estoy en camino con Logan Sharpe.
999
01:46:34,308 --> 01:46:36,978
- Cómo está, Sr. Tibbs?
- Ha muerto.
1000
01:46:36,979 --> 01:46:38,856
Ha sido un accidente?
1001
01:46:38,857 --> 01:46:41,234
- Estaba bajo custodia?
- Sí.
1002
01:46:41,235 --> 01:46:46,596
- Considera el caso resuelto?
- Nunca está resuelto hasta que el juez...
75491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.