All language subtitles for The.Walking.Dead.Dead.City.S02E08.WEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,783 --> 00:02:29,784 Well, hello. 2 00:02:29,884 --> 00:02:32,520 Hey! Fuck off! 3 00:02:33,788 --> 00:02:35,857 How are ya? How's it goin'? 4 00:02:35,957 --> 00:02:37,525 I've got good news. 5 00:02:37,625 --> 00:02:38,993 Negan's willing to meet. 6 00:02:39,093 --> 00:02:40,728 We're gonna get the kids together for a playdate 7 00:02:40,828 --> 00:02:43,497 and us moms are gonna talk strategy. 8 00:02:43,598 --> 00:02:45,232 I better get the fucking keys to the city 9 00:02:45,298 --> 00:02:47,434 when this is all done. Call me Mayor. 10 00:02:47,535 --> 00:02:48,870 Any sign of the girl yet? 11 00:02:48,970 --> 00:02:51,506 It's so strange to think 12 00:02:51,606 --> 00:02:54,042 that centuries ago, 13 00:02:54,142 --> 00:02:57,545 so long ago, these same weapons 14 00:02:57,645 --> 00:02:59,781 were used for the same purpose. 15 00:02:59,881 --> 00:03:03,316 That's how long we've been at this killing thing, right? 16 00:03:03,417 --> 00:03:05,252 Not that it isn't for a good cause, 17 00:03:05,285 --> 00:03:07,989 'cause we gotta kill people to get the old world back 18 00:03:08,089 --> 00:03:09,757 so we can just keep on killin' people-- 19 00:03:09,857 --> 00:03:12,093 -I asked you about the girl. -What? 20 00:03:12,259 --> 00:03:13,795 The girl. 21 00:03:14,595 --> 00:03:16,064 Oh, the girl. 22 00:03:16,164 --> 00:03:17,899 Oh, I'm sure she's fine. 23 00:03:17,999 --> 00:03:20,367 Yeah, she was catching up to that woman and her kid. 24 00:03:20,467 --> 00:03:21,703 That's what I'd be doin' 25 00:03:21,803 --> 00:03:24,404 because those two are just a barrel of laughs. 26 00:03:24,505 --> 00:03:27,474 Relax. 27 00:03:27,575 --> 00:03:29,544 Don't worry about it. 28 00:03:29,644 --> 00:03:31,145 You're already making new friends. 29 00:03:48,029 --> 00:03:48,730 Where is she? 30 00:03:48,830 --> 00:03:51,199 It's- it's not what you think. 31 00:03:51,298 --> 00:03:54,301 She came to me. She- she said 32 00:03:54,401 --> 00:03:56,504 that she'd kill Negan. 33 00:03:56,604 --> 00:03:59,040 But she couldn't get to church 'cause she was... 34 00:03:59,140 --> 00:04:01,909 I don't know, sick or hurt, so we just gave her a lift. 35 00:04:02,009 --> 00:04:03,611 You don't know what you've done. 36 00:04:05,345 --> 00:04:07,582 Well clearly, sh- she didn't pull it off, right? 37 00:04:07,682 --> 00:04:09,416 'Cause she doesn't wanna kill him. 38 00:04:09,517 --> 00:04:11,719 She's confused. It's not... 39 00:04:11,819 --> 00:04:12,754 That's not what it's about. 40 00:04:12,854 --> 00:04:14,454 Well- well, what's it about? 41 00:04:14,555 --> 00:04:17,892 Is she, she like his kid or something? 42 00:04:19,961 --> 00:04:22,496 See the look on your face. 43 00:04:26,501 --> 00:04:27,602 Come on! 44 00:04:27,702 --> 00:04:29,804 This is good! 45 00:04:29,904 --> 00:04:32,339 I knew Negan mattered to her. 46 00:04:32,405 --> 00:04:35,009 And now, thanks to you, I know she matters to him. 47 00:04:35,109 --> 00:04:38,513 So if things go sideways for us, she's our insurance. 48 00:04:38,613 --> 00:04:39,714 You touch her and I swear to God 49 00:04:39,814 --> 00:04:41,015 that'll be the last thing you do. 50 00:04:41,115 --> 00:04:43,383 I'm not saying it needs to go down that way. 51 00:04:43,483 --> 00:04:46,220 I hope it doesn't, truly! 52 00:04:46,353 --> 00:04:47,755 See? 53 00:04:47,855 --> 00:04:52,226 This is fun. It's what I'm talking about. 54 00:04:52,359 --> 00:04:53,828 The fun of the game. 55 00:04:53,928 --> 00:04:55,696 You know what else, on top of everything? 56 00:04:55,797 --> 00:04:57,598 I learned something new about you. 57 00:04:57,698 --> 00:04:59,667 Behind all this gruff cowboy act, 58 00:04:59,767 --> 00:05:02,236 you're a softie. 59 00:05:03,037 --> 00:05:06,174 I learned something about you too. 60 00:05:06,274 --> 00:05:08,109 Yeah. 61 00:05:23,624 --> 00:05:25,259 They're asking for you upstairs. 62 00:05:31,766 --> 00:05:33,868 The show is about to start. 63 00:05:35,803 --> 00:05:36,938 You don't have to stick around 64 00:05:37,038 --> 00:05:39,307 if you don't have the stomach for it. 65 00:05:40,842 --> 00:05:42,944 Like I said, I have nowhere to go. 66 00:05:43,044 --> 00:05:44,979 I'm with you all the way. 67 00:05:48,683 --> 00:05:50,417 Although... 68 00:05:50,518 --> 00:05:55,756 I guess I could be here more in spirit, per se. 69 00:06:03,965 --> 00:06:05,566 Open, or...? 70 00:06:06,433 --> 00:06:08,102 I'll just... 71 00:07:07,094 --> 00:07:10,497 I was hoping we'd get to meet. 72 00:07:13,200 --> 00:07:17,238 You're everything I was expecting and more, 73 00:07:17,338 --> 00:07:19,507 I'm sure. 74 00:07:20,207 --> 00:07:23,511 -Where's my son? -Oh, he's here! 75 00:07:23,544 --> 00:07:25,146 Of his own volition. 76 00:07:28,849 --> 00:07:31,686 You must be famished. 77 00:07:57,945 --> 00:07:59,847 Aren't you supposed to be dead? 78 00:08:02,016 --> 00:08:03,384 There was a body. 79 00:08:03,551 --> 00:08:08,289 Oh! So you've been to my humble pied-ร -terre . 80 00:08:08,389 --> 00:08:12,026 Yes, that was one of the already dead. 81 00:08:12,126 --> 00:08:15,196 I let her burn until she got nice and crispy. 82 00:08:30,678 --> 00:08:34,448 There's that more I was waiting for. 83 00:08:37,585 --> 00:08:39,820 Give it. 84 00:08:44,458 --> 00:08:47,628 I don't want to have to punish you. 85 00:08:52,767 --> 00:08:55,703 Or anyone else. 86 00:09:43,184 --> 00:09:45,719 Up, up, up, up, careful. 87 00:09:45,820 --> 00:09:48,155 Careful! Careful. 88 00:09:48,255 --> 00:09:50,224 Down, down. 89 00:09:50,324 --> 00:09:52,359 Easy. Nicely. 90 00:09:52,460 --> 00:09:54,829 Fingers! Watch your fingers. 91 00:09:54,929 --> 00:09:56,163 Gentle! 92 00:09:56,263 --> 00:09:58,966 Good. Well done. 93 00:09:59,066 --> 00:10:01,202 I figured you could use a new piece, you know, 94 00:10:01,302 --> 00:10:04,205 to help pull the room together, 95 00:10:04,305 --> 00:10:06,240 seeing as how that old one's been there 96 00:10:06,340 --> 00:10:07,942 for 150 years. 97 00:10:08,042 --> 00:10:10,044 Call it a housewarming gift. 98 00:10:10,144 --> 00:10:12,246 It looks used. 99 00:10:12,346 --> 00:10:16,518 Ah, it was-- by the Spanish. 13th century. 100 00:10:16,617 --> 00:10:20,321 Um, where is your buddy, by the way? 101 00:10:20,421 --> 00:10:22,456 Oh, The Croat? He, uh... 102 00:10:22,557 --> 00:10:25,359 is taking a leave of absence. 103 00:10:25,459 --> 00:10:27,495 Some shit like that. 104 00:10:27,596 --> 00:10:29,163 Oh! 105 00:10:29,263 --> 00:10:30,197 I got something for you too. 106 00:10:30,297 --> 00:10:31,966 A little... welcome gift. 107 00:10:32,066 --> 00:10:33,701 See, I know we have a little talking to do. 108 00:10:33,801 --> 00:10:35,903 We gotta plot our next moves, right? 109 00:10:36,003 --> 00:10:39,173 We both know that New Babylon isn't done with us yet. 110 00:10:39,273 --> 00:10:43,545 So please, step up, help yourselves. 111 00:10:43,644 --> 00:10:44,945 Something's off. 112 00:10:45,045 --> 00:10:48,082 Don't wanna strategize on an empty stomach. 113 00:10:48,182 --> 00:10:50,251 You know, actually... 114 00:10:50,351 --> 00:10:52,753 we ate before we came. 115 00:10:52,853 --> 00:10:55,089 I don't think we should waste any more time. 116 00:10:55,189 --> 00:10:56,824 You got somewhere to be? 117 00:10:56,924 --> 00:10:59,994 No! No, no. It's just what you said. 118 00:11:00,094 --> 00:11:01,962 New Babylon is just starting. 119 00:11:02,062 --> 00:11:05,833 Who's to say they're not here, right now, on this island? 120 00:11:05,933 --> 00:11:07,401 Rather than food, 121 00:11:07,502 --> 00:11:09,236 let's just dive into our thoughts. 122 00:11:09,336 --> 00:11:11,573 -I've got so many. -Oh, I have no doubt. 123 00:11:11,739 --> 00:11:12,940 But see, the thing is, 124 00:11:13,040 --> 00:11:15,644 so much work was put into this big, beautiful feast 125 00:11:15,743 --> 00:11:18,045 that I'd hate to have it go to waste. 126 00:11:18,145 --> 00:11:20,447 I'd feel like such a bad host. 127 00:11:35,630 --> 00:11:38,933 Go ahead. You eat. We'll wait. 128 00:11:40,535 --> 00:11:43,204 You think I put something in the food. 129 00:11:43,304 --> 00:11:45,507 Course not. 130 00:11:57,384 --> 00:11:59,787 Your loss. 131 00:12:18,405 --> 00:12:21,308 We good? 132 00:12:23,410 --> 00:12:24,945 We're good. 133 00:12:58,979 --> 00:13:00,948 No, no, no, get back! 134 00:13:01,616 --> 00:13:03,217 Everyone back! 135 00:13:06,186 --> 00:13:10,457 I know you think I'm using your son. 136 00:13:10,558 --> 00:13:13,327 You're right. I am. 137 00:13:13,427 --> 00:13:17,131 The old world was rigged, 138 00:13:17,231 --> 00:13:21,569 designed to break us and rip us apart. 139 00:13:21,670 --> 00:13:24,539 But Hershel never knew that world, 140 00:13:24,639 --> 00:13:27,274 which is why he can dream up something 141 00:13:27,374 --> 00:13:30,779 that you and I never could. 142 00:13:30,878 --> 00:13:35,883 We'll of course need someone to protect that new world. 143 00:13:35,916 --> 00:13:41,455 I'd hoped that person could be Negan. 144 00:13:41,556 --> 00:13:46,026 But thoughts can be deceiving. 145 00:13:46,126 --> 00:13:50,497 Hershel told me what you were capable of. 146 00:13:50,598 --> 00:13:53,702 But the fact that you're here now, 147 00:13:53,802 --> 00:13:56,337 you still haven't given up. 148 00:13:56,437 --> 00:13:58,005 I'm only sorry 149 00:13:58,105 --> 00:14:02,976 it took me so long to see it. 150 00:14:03,077 --> 00:14:06,113 So that is what all of this is about. 151 00:14:08,215 --> 00:14:10,752 You want me to come at Negan. 152 00:14:10,918 --> 00:14:12,286 Huh. 153 00:14:12,386 --> 00:14:15,790 I would've thought that we would have this in common, 154 00:14:15,923 --> 00:14:19,193 wanting Negan dead. 155 00:14:19,293 --> 00:14:22,363 But I understand. 156 00:14:22,463 --> 00:14:25,567 When Negan is up, you feel the need to knock him down. 157 00:14:25,667 --> 00:14:29,436 And when he's down, you have to prop him back up. 158 00:14:29,537 --> 00:14:32,139 You're stuck in a loop. 159 00:14:33,440 --> 00:14:36,511 You can't let it go. You can't let him go. 160 00:14:38,345 --> 00:14:40,080 And how could you? 161 00:14:40,180 --> 00:14:42,851 He murdered your husband. 162 00:14:42,950 --> 00:14:47,622 Violently. Gleefully. 163 00:14:47,722 --> 00:14:52,861 After losing so many people who meant so much to you-- 164 00:14:52,960 --> 00:14:55,597 your mother, 165 00:14:55,697 --> 00:14:59,266 your father... 166 00:14:59,366 --> 00:15:02,269 your sister... 167 00:15:02,369 --> 00:15:05,973 and now your son. 168 00:15:06,039 --> 00:15:08,976 He needed you. 169 00:15:09,042 --> 00:15:12,179 But how could you be there for him 170 00:15:12,279 --> 00:15:15,149 when you couldn't be there for yourself? 171 00:15:18,385 --> 00:15:22,524 It's okay, Maggie. You can still get him back. 172 00:15:24,224 --> 00:15:26,895 Negan is still out there, 173 00:15:26,994 --> 00:15:31,432 widowing wives and orphaning children. 174 00:15:31,533 --> 00:15:33,535 Only you can stop him. 175 00:15:35,169 --> 00:15:38,038 Only you can kill him. 176 00:15:40,809 --> 00:15:44,846 Don't do it for me. Do it for you. 177 00:15:45,012 --> 00:15:48,550 Do it for Hershel. 178 00:16:15,743 --> 00:16:17,478 No! 179 00:16:28,690 --> 00:16:30,758 Statue! 180 00:17:16,838 --> 00:17:18,305 Go! 181 00:17:18,405 --> 00:17:20,575 -Come on! -Let's go! 182 00:19:06,380 --> 00:19:07,782 Mom? 183 00:19:21,663 --> 00:19:23,898 I didn't-- I didn't know she'd hit your head like that. 184 00:19:29,537 --> 00:19:31,471 I'm sorry. 185 00:19:42,315 --> 00:19:46,688 She said that you- you talked. 186 00:19:47,487 --> 00:19:50,558 You were right. 187 00:19:52,392 --> 00:19:54,095 I'm not over it. 188 00:19:55,029 --> 00:19:56,831 I've never been over it. 189 00:19:59,499 --> 00:20:02,302 I think about him all the time. 190 00:20:02,402 --> 00:20:04,939 I think about what he did. 191 00:20:05,039 --> 00:20:06,641 And I know that I have to let it go. 192 00:20:06,741 --> 00:20:08,776 I know that it's the only way. 193 00:20:11,846 --> 00:20:15,650 But no matter how hard I try, I can't seem to do it. 194 00:20:17,451 --> 00:20:19,821 I'm sorry. 195 00:20:19,921 --> 00:20:21,756 I know, Mom. 196 00:20:23,691 --> 00:20:25,793 I know you try. 197 00:20:27,528 --> 00:20:30,531 But it's like you said... 198 00:20:30,631 --> 00:20:32,967 it's not working. 199 00:20:34,635 --> 00:20:37,505 I want us to be a family. 200 00:20:37,605 --> 00:20:40,007 I want to move on... 201 00:20:40,108 --> 00:20:43,010 and- and- and be free. 202 00:20:43,778 --> 00:20:45,980 But there's only one way. 203 00:20:51,519 --> 00:20:53,554 And then... 204 00:20:53,654 --> 00:20:56,157 we can just be done with it. 205 00:20:59,227 --> 00:21:01,328 We can start over. 206 00:21:06,466 --> 00:21:08,936 Okay. 207 00:21:09,570 --> 00:21:11,539 I'll finish it. 208 00:21:11,639 --> 00:21:14,108 Then I'll come back for you. 209 00:21:32,359 --> 00:21:34,996 So this is what you used to encrust the bodies. 210 00:21:35,096 --> 00:21:36,396 The bombs. 211 00:21:39,834 --> 00:21:40,935 You really came up here 212 00:21:41,035 --> 00:21:42,937 just to look at those cannons? 213 00:21:44,605 --> 00:21:46,274 Definitely. 214 00:21:46,373 --> 00:21:48,375 It's because of them that you defeated New Babylon 215 00:21:48,441 --> 00:21:50,545 on the water. 216 00:21:50,645 --> 00:21:53,514 If history were a conflagration, 217 00:21:53,614 --> 00:21:56,050 then these cannons would be the embers-- 218 00:21:56,150 --> 00:21:58,653 Or is it 'cause you're a huge fucking pussy 219 00:21:58,753 --> 00:22:00,288 who doesn't want to be at the church 220 00:22:00,387 --> 00:22:03,157 while shit goes down? 221 00:22:15,937 --> 00:22:18,005 Was that boat there before? 222 00:22:22,610 --> 00:22:24,846 Um... 223 00:22:32,419 --> 00:22:33,754 Shit. 224 00:22:38,693 --> 00:22:42,230 Who are you? Who are you with? 225 00:22:43,430 --> 00:22:45,233 New Babylon. 226 00:23:46,127 --> 00:23:49,664 Little girl, don't be scared. 227 00:23:49,764 --> 00:23:52,633 It's me, your old pal. 228 00:23:57,605 --> 00:23:59,507 What!? 229 00:24:02,743 --> 00:24:04,612 Okay, okay. Okay, okay. 230 00:24:17,925 --> 00:24:19,427 It was him. 231 00:24:19,527 --> 00:24:20,728 This guy. 232 00:24:20,828 --> 00:24:22,330 He got me to do this. 233 00:24:22,430 --> 00:24:25,633 The rest of his people, they're hiding in the park. 234 00:24:25,733 --> 00:24:28,202 Oh, there's dozens of them, like 50 at least. 235 00:24:28,302 --> 00:24:30,538 They ambushed us. They took hostages. 236 00:24:30,571 --> 00:24:32,940 Now, you know how I care about my people. 237 00:24:33,040 --> 00:24:35,109 I couldn't just, like... 238 00:24:41,949 --> 00:24:45,686 Negan, I know things about New Babylon. 239 00:24:45,786 --> 00:24:47,888 I do. I know how they operate. 240 00:24:47,989 --> 00:24:51,125 And with the methane, we can beat them. 241 00:24:51,225 --> 00:24:54,695 And then we can bring back the old world, 242 00:24:54,795 --> 00:24:56,163 the way it used to be. 243 00:24:56,263 --> 00:24:57,798 Not just a couple of blocks, but the whole city. 244 00:24:57,898 --> 00:24:59,633 The whole fuckin' planet! 245 00:24:59,734 --> 00:25:02,036 And then you and me, we'll be back on top. 246 00:25:02,136 --> 00:25:04,972 The winners, with all the spoils, 247 00:25:05,072 --> 00:25:07,208 just like it used to be. 248 00:25:11,579 --> 00:25:13,781 On your knees. 249 00:25:17,218 --> 00:25:19,887 On your knees. 250 00:25:34,935 --> 00:25:37,171 You too, Marshal. 251 00:26:09,236 --> 00:26:13,107 Eenie, meenie, 252 00:26:13,207 --> 00:26:16,177 miney, mo. 253 00:26:16,277 --> 00:26:21,449 Catch a tiger by his toe. 254 00:26:21,550 --> 00:26:27,288 If he hollers, let him go. 255 00:26:29,190 --> 00:26:34,128 Eenie, meenie, 256 00:26:34,228 --> 00:26:36,464 miney, 257 00:26:36,565 --> 00:26:37,765 mo! 258 00:26:39,233 --> 00:26:40,301 Hey, hey. 259 00:26:40,401 --> 00:26:42,303 Ha, ha, ha, oh! 260 00:26:50,678 --> 00:26:52,146 You know what? Fuck it. 261 00:26:52,246 --> 00:26:55,316 See, you're the one that I really wanna kill first. 262 00:26:55,416 --> 00:26:57,384 Negan, no, come on, please, please! 263 00:26:57,485 --> 00:26:59,253 There's nothing we can't do, you and me. 264 00:26:59,353 --> 00:27:01,088 -The methane! -The methane! 265 00:27:01,188 --> 00:27:02,957 The goddamn methane! 266 00:27:03,057 --> 00:27:06,595 That is all you talk about! 267 00:27:06,694 --> 00:27:09,697 You really want the methane that bad? 268 00:27:13,868 --> 00:27:15,836 Take it. 269 00:28:21,902 --> 00:28:23,771 I got this. 270 00:28:31,779 --> 00:28:33,948 Shouldn't have come here! 271 00:28:39,253 --> 00:28:41,922 Glad you did. 272 00:28:42,022 --> 00:28:44,858 See, I know what you are thinking. 273 00:28:48,362 --> 00:28:50,898 See, you're thinking 274 00:28:50,998 --> 00:28:53,801 you should've shot me when you had the chance. 275 00:28:57,404 --> 00:28:59,574 And you'd be right. 276 00:29:02,977 --> 00:29:05,647 You sure as shit should've. 277 00:29:09,883 --> 00:29:11,819 The thing is, now... 278 00:29:13,187 --> 00:29:14,989 Well, now it's too late. 279 00:29:53,294 --> 00:29:54,596 Whatever you think you saw, 280 00:29:54,696 --> 00:29:57,865 it's not like that. I was protecting her. 281 00:29:57,898 --> 00:29:59,768 Maybe, but see, 282 00:29:59,867 --> 00:30:03,203 I am so fucking sick of maybes. 283 00:31:53,313 --> 00:31:56,350 No. No... 284 00:31:56,450 --> 00:31:58,820 Ginny! 285 00:31:58,986 --> 00:32:01,188 Ginny... 286 00:32:10,197 --> 00:32:12,366 Ginny, no... 287 00:32:15,637 --> 00:32:17,739 No! 288 00:32:20,508 --> 00:32:24,077 No! 289 00:32:34,689 --> 00:32:36,290 No... 290 00:32:36,858 --> 00:32:40,027 No! 291 00:32:57,912 --> 00:32:59,279 No... 292 00:33:00,548 --> 00:33:02,416 No. 293 00:33:12,392 --> 00:33:15,062 Ginny... 294 00:34:57,532 --> 00:35:01,435 I'm doing this. You got no choice. 295 00:35:15,917 --> 00:35:17,417 I was... 296 00:35:18,519 --> 00:35:20,755 I was so busy... 297 00:35:22,056 --> 00:35:23,925 looking out for her... 298 00:35:25,325 --> 00:35:29,097 thinking I was looking out for her. 299 00:35:29,864 --> 00:35:31,331 I missed it. 300 00:35:31,933 --> 00:35:33,901 I just... 301 00:35:34,002 --> 00:35:35,937 I just missed it. 302 00:35:37,071 --> 00:35:39,439 And now... 303 00:35:40,975 --> 00:35:42,977 now she died... 304 00:35:43,077 --> 00:35:44,912 she died alone. 305 00:35:53,320 --> 00:35:55,023 There's something I gotta do. 306 00:35:56,490 --> 00:35:58,492 I have to go. 307 00:36:40,668 --> 00:36:42,269 You promised. 308 00:36:45,106 --> 00:36:47,274 You promised me . 309 00:36:50,678 --> 00:36:52,479 You- you said you understood. 310 00:36:52,580 --> 00:36:55,083 You said we could start over, but... 311 00:36:55,183 --> 00:36:57,384 you didn't mean it. 312 00:36:57,484 --> 00:36:59,386 You just... 313 00:36:59,486 --> 00:37:01,522 It's the same as it always is. 314 00:37:08,428 --> 00:37:10,665 We were wrong. 315 00:37:13,300 --> 00:37:16,170 It's not like how we said. 316 00:37:17,138 --> 00:37:20,108 And killing Negan would only make it worse. 317 00:37:20,942 --> 00:37:23,644 And that's not how we're gonna... 318 00:37:24,344 --> 00:37:25,980 Don't! 319 00:37:30,785 --> 00:37:34,655 Whatever. It doesn't matter. 320 00:37:34,756 --> 00:37:36,924 She and I'll get there together. 321 00:37:37,024 --> 00:37:39,060 I know what you're going through. 322 00:37:40,427 --> 00:37:45,533 You think that you wanna run off and be somebody different. 323 00:37:45,633 --> 00:37:49,336 You wanna hurt me. You wanna hurt me back. 324 00:37:52,173 --> 00:37:53,074 Just know-- 325 00:37:53,174 --> 00:37:55,843 Right, 'cause you got it all figured out. 326 00:37:55,943 --> 00:37:58,345 'Cause you did so fucking perfectly yourself. 327 00:38:02,349 --> 00:38:05,153 Just know I will always be here for you. 328 00:38:09,356 --> 00:38:11,424 I won't leave the city. 329 00:39:08,683 --> 00:39:13,087 New Babylon. Second wave. 330 00:39:14,255 --> 00:39:16,157 That's it, then. 331 00:39:16,257 --> 00:39:18,526 They'll get the methane and... 332 00:39:20,194 --> 00:39:23,030 So where do we go from here? 333 00:39:43,351 --> 00:39:44,752 Walking through the woods, a man comes to 334 00:39:44,852 --> 00:39:47,487 a fork in his path. 335 00:39:49,190 --> 00:39:52,927 To go left is to go home, his past. 336 00:39:55,129 --> 00:39:59,100 To go right is to go out into the unknown, his future. 337 00:40:00,868 --> 00:40:05,006 He knows his past. It's comforting. 338 00:40:05,106 --> 00:40:07,942 But will it be like he remembers? 339 00:40:09,377 --> 00:40:13,781 And his future is full of possibilities, but... 340 00:40:13,881 --> 00:40:16,784 what if he gets lost? 341 00:40:16,884 --> 00:40:19,086 Which way does he go? 342 00:40:23,991 --> 00:40:26,060 He goes left. 343 00:40:27,328 --> 00:40:30,331 Back home, to the way things were. 344 00:40:33,534 --> 00:40:37,004 But all that's waiting for him is an old story 345 00:40:37,104 --> 00:40:39,941 that hurts too much to remember. 346 00:40:40,708 --> 00:40:42,610 So he goes right. 347 00:40:45,413 --> 00:40:47,982 But there's nothing there for him either. 348 00:40:50,251 --> 00:40:52,987 'Cause what's the future without the past? 349 00:40:55,656 --> 00:40:59,492 What's an ending without that old story? 350 00:41:00,628 --> 00:41:04,031 The truth is there is only one way forward. 351 00:41:05,599 --> 00:41:07,435 One way to move on. 352 00:41:10,338 --> 00:41:13,240 We gotta work through what was. 353 00:41:17,311 --> 00:41:19,780 To get to what will be. 354 00:41:22,083 --> 00:41:26,120 It's a path that's hard and rough, 355 00:41:26,220 --> 00:41:29,557 all uphill. 356 00:41:29,590 --> 00:41:32,626 We keep thinking we'll never make it. 357 00:41:34,362 --> 00:41:38,599 Sometimes we see where we're headed. 358 00:41:38,699 --> 00:41:43,037 We catch a glimpse of the mountaintop. 359 00:41:43,137 --> 00:41:45,773 It's so beautiful, it takes our breath away. 360 00:41:47,641 --> 00:41:50,711 But then we lose our footing. 361 00:41:50,811 --> 00:41:53,314 We tumble backwards. 362 00:41:53,414 --> 00:41:56,884 Right back to the bottom. 363 00:41:56,984 --> 00:42:00,254 So that it feels like we'll never get up again. 364 00:42:02,923 --> 00:42:07,428 But we do. We help each other up. 365 00:42:07,595 --> 00:42:12,199 And the path becomes much clearer now. 366 00:42:12,299 --> 00:42:14,268 We move on. 367 00:42:14,368 --> 00:42:16,437 Together. 368 00:42:19,607 --> 00:42:21,275 And we get there. 24872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.