Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,243 --> 00:00:55,096
I could
have lied there forever,
2
00:00:55,096 --> 00:00:56,247
but the phone rang.
3
00:01:18,679 --> 00:01:21,172
Hey.
4
00:01:21,172 --> 00:01:23,164
Hello.
Hello.
5
00:01:41,462 --> 00:01:42,533
Good morning.
6
00:01:42,533 --> 00:01:43,694
Is this Mr. Rosow?
7
00:01:43,694 --> 00:01:44,395
Um.
8
00:01:44,395 --> 00:01:45,576
Uh, Mr. Rosow?
9
00:01:45,576 --> 00:01:46,427
Eh.
10
00:01:46,427 --> 00:01:47,228
Yeah.
11
00:01:47,228 --> 00:01:49,940
Hi, I'm Drexler
Hewitt-- an attorney.
12
00:01:49,940 --> 00:01:51,142
I said, I'll pay
the bill tomorrow.
13
00:01:51,142 --> 00:01:53,244
I promise.
14
00:01:53,244 --> 00:01:54,125
No, no.
15
00:01:54,125 --> 00:01:56,247
Not that kind-- not
that kind of attorney.
16
00:01:56,247 --> 00:01:58,579
You're Mr. John Rosow-- aren't
you the private investigator?
17
00:01:58,579 --> 00:02:00,321
Mm.
18
00:02:00,321 --> 00:02:01,262
Yup?
19
00:02:01,262 --> 00:02:01,962
OK.
20
00:02:01,962 --> 00:02:04,515
I want you to board
the California Zephyr
21
00:02:04,515 --> 00:02:06,167
at 7 o'clock this morning.
22
00:02:06,167 --> 00:02:09,109
There will be a middle
aged man on board.
23
00:02:09,109 --> 00:02:11,232
We've had someone tailing
him from the east cost
24
00:02:11,232 --> 00:02:13,174
and-- well, it doesn't matter.
25
00:02:13,174 --> 00:02:14,004
Now we need a fresh face.
26
00:02:14,004 --> 00:02:16,787
You mean your spy got spot?
27
00:02:16,787 --> 00:02:19,009
Yeah, I guess.
28
00:02:19,009 --> 00:02:21,622
Now, we have reason to believe
the middle aged man-- well,
29
00:02:21,622 --> 00:02:23,594
the subject, let's call him.
30
00:02:23,594 --> 00:02:24,625
He's on his way to Los Angeles.
31
00:02:24,625 --> 00:02:25,616
I'd like you to follow him.
32
00:02:25,616 --> 00:02:27,258
Wherever he goes, whatever
he does, easy as pie.
33
00:02:27,258 --> 00:02:30,801
Understood?
-Zephyr is wind, right?
34
00:02:30,801 --> 00:02:32,293
I think it is.
35
00:02:32,293 --> 00:02:34,445
Yeah.
Wind.
36
00:02:34,445 --> 00:02:36,757
My secretarial will be coming
by your office in 10 minutes.
37
00:02:36,757 --> 00:02:40,911
And you can reach me here at
this number, 24 hours a day.
38
00:02:40,911 --> 00:02:42,333
I get paid for this?
39
00:02:42,333 --> 00:02:46,597
Sure. $500 a day plus
expenses, not including gin.
40
00:02:48,919 --> 00:02:51,242
It says Banquo on my buzzer.
41
00:02:51,242 --> 00:02:51,982
Oh.
42
00:02:51,982 --> 00:02:53,073
I thought you were Rosow.
43
00:02:53,073 --> 00:02:55,856
I thought you needed a PI.
44
00:02:55,856 --> 00:02:57,718
Touche.
45
00:02:57,718 --> 00:03:00,100
Let's try to level a retainer
and some expense money for you.
46
00:03:00,100 --> 00:03:02,313
Hey coach, how'd you
get my name and number?
47
00:03:02,313 --> 00:03:03,744
Oh,
a business associate
48
00:03:03,744 --> 00:03:04,975
of ours with the NYPD.
49
00:03:04,975 --> 00:03:07,648
A buddy of yours from your
past life, Gus Papitos.
50
00:03:07,648 --> 00:03:08,349
Good guy.
51
00:03:09,390 --> 00:03:11,412
- He was.
- Yeah.
52
00:03:11,412 --> 00:03:12,112
Pappy.
53
00:03:12,112 --> 00:03:13,464
Pappy.
54
00:03:13,464 --> 00:03:15,526
What exactly did he say?
55
00:03:15,526 --> 00:03:18,369
Uh,
just-- we know your history,
56
00:03:18,369 --> 00:03:20,100
Officer Rosow.
57
00:03:20,100 --> 00:03:21,662
He was very complimentary.
58
00:03:21,662 --> 00:03:24,815
Gus Pappy.
Funny guy.
59
00:03:24,815 --> 00:03:25,516
Um, but--
60
00:03:25,516 --> 00:03:26,247
Hold on.
61
00:03:26,247 --> 00:03:27,708
He
recommended you highly
62
00:03:27,708 --> 00:03:29,740
and he feels that--
63
00:03:29,740 --> 00:03:32,243
Who's there?
64
00:03:32,243 --> 00:03:33,314
Miss Charley.
65
00:03:33,314 --> 00:03:35,456
Miss Charley who?
66
00:03:35,456 --> 00:03:38,198
Miss Charlie, an associate
of Drexler Hewitt.
67
00:03:51,272 --> 00:03:51,972
May I come in?
68
00:04:05,015 --> 00:04:06,026
Take it easy, Dexter.
69
00:04:30,371 --> 00:04:33,614
How did you get here so quick?
70
00:04:33,614 --> 00:04:35,396
You were on a conference call.
71
00:04:35,396 --> 00:04:37,438
I know how to keep quiet.
72
00:04:37,438 --> 00:04:39,410
There was some guy
in the building.
73
00:04:39,410 --> 00:04:41,552
Opened the front door for me.
74
00:04:41,552 --> 00:04:44,495
I bet he did.
75
00:04:44,495 --> 00:04:48,629
It's a little early in
the morning for flirting.
76
00:04:48,629 --> 00:04:49,600
Uh.
77
00:04:49,600 --> 00:04:50,651
Hey, you got a good arm.
78
00:04:54,425 --> 00:04:56,917
You're pretty now, but
you use to be a tom boy.
79
00:04:56,917 --> 00:04:59,370
You got three older brothers.
80
00:05:02,793 --> 00:05:04,164
Perceptive.
81
00:05:04,164 --> 00:05:05,546
Yeah.
82
00:05:05,546 --> 00:05:06,827
No, I played with dolls.
83
00:05:06,827 --> 00:05:08,038
I was an only child.
84
00:05:08,038 --> 00:05:08,759
Open the envelope.
85
00:05:26,897 --> 00:05:28,369
He's got an OK face.
86
00:05:31,702 --> 00:05:32,973
Chicago, LA.
87
00:05:32,973 --> 00:05:34,705
Any other questions?
-Yeah.
88
00:05:34,705 --> 00:05:37,498
What makes this Drexler Hewitt
think I'll tail this this guy
89
00:05:37,498 --> 00:05:38,599
without any more information?
90
00:05:45,536 --> 00:05:46,346
Good day, Mr. Rosow.
91
00:05:52,793 --> 00:05:54,755
So far, I guess.
92
00:09:20,550 --> 00:09:21,391
Where's Drexler?
93
00:09:21,391 --> 00:09:22,182
MISS CHARLEY : I'm sorry,
94
00:09:22,182 --> 00:09:23,223
Mr. Hewitt's in a meeting.
95
00:09:23,223 --> 00:09:24,595
May I take a message?
96
00:09:24,595 --> 00:09:25,345
Who's the kid?
97
00:09:25,345 --> 00:09:26,136
MISS CHARLEY : I'm sorry?
98
00:09:26,136 --> 00:09:26,767
Yeah.
Me, too.
99
00:09:26,767 --> 00:09:27,527
Who's the kid?
100
00:09:27,527 --> 00:09:28,889
I don't
know what you're talking about.
101
00:09:28,889 --> 00:09:31,021
You should have told me
this was one of those.
102
00:09:31,021 --> 00:09:31,672
You'll have to talk
103
00:09:31,672 --> 00:09:32,693
to Mr. Hewitt about this.
104
00:09:32,693 --> 00:09:33,934
I can't help you.
105
00:09:33,934 --> 00:09:34,765
Yeah.
106
00:09:34,765 --> 00:09:36,657
I would've charged
more if I knew.
107
00:09:36,657 --> 00:09:38,228
He's hiding in plain sight.
108
00:09:38,228 --> 00:09:40,440
His door's open like he's no
more on the lam than I am.
109
00:09:40,440 --> 00:09:42,272
I'll
have Mr. Hewitt call you.
110
00:09:42,272 --> 00:09:43,714
Yeah, right.
Thanks.
111
00:10:14,985 --> 00:10:15,976
It's allright.
112
00:10:49,489 --> 00:10:52,492
What can I get you?
113
00:10:52,492 --> 00:10:54,765
Sir?
114
00:10:54,765 --> 00:10:56,336
Sir?
115
00:10:56,336 --> 00:10:57,067
Hm?
116
00:10:57,067 --> 00:10:59,489
Chicken, fish, or
vegetable lasagna.
117
00:11:02,232 --> 00:11:04,414
You pick one.
118
00:11:04,414 --> 00:11:06,807
Chicken.
119
00:11:06,807 --> 00:11:08,378
Martinis any good?
120
00:11:08,378 --> 00:11:10,250
Well, you mix them yourself.
121
00:11:10,250 --> 00:11:12,913
We have mini bottles.
122
00:11:12,913 --> 00:11:17,768
One gin, one vermouth,
with olives and ice.
123
00:11:17,768 --> 00:11:20,851
Everything but the olives, sir.
124
00:11:20,851 --> 00:11:21,832
Sorry about that.
125
00:11:49,840 --> 00:11:51,041
The 8 o'clock
126
00:11:51,041 --> 00:11:53,013
dinner is now being served.
127
00:11:53,013 --> 00:11:57,127
8 o'clock dinner in the dining
car is now being served.
128
00:11:57,127 --> 00:11:59,970
And here's your
pennant race update.
129
00:11:59,970 --> 00:12:03,163
Manny Ramirez has tied
the game with a home run.
130
00:12:12,412 --> 00:12:13,113
Here.
131
00:12:23,613 --> 00:12:26,346
OK.
Why don't you go this-- come on.
132
00:12:32,342 --> 00:12:33,333
Excuse me.
133
00:16:10,220 --> 00:16:12,712
Hey you can't, uh--
you can't smoke in here.
134
00:16:12,712 --> 00:16:14,394
Sorry about that.
I'm almost done.
135
00:16:19,059 --> 00:16:23,153
We have
to follow someone.
136
00:16:23,153 --> 00:16:25,635
What is he, uh-- he's
a friend of yours?
137
00:16:25,635 --> 00:16:27,197
What's the difference?
138
00:16:27,197 --> 00:16:29,379
That, uh-- we don't do that
kind of thing in LA, you know?
139
00:16:29,379 --> 00:16:30,110
It's too much hassle.
140
00:16:36,676 --> 00:16:37,377
Look.
141
00:16:41,171 --> 00:16:41,871
OK.
142
00:16:41,871 --> 00:16:43,113
But I have to report all
this to the dispatcher,
143
00:16:43,113 --> 00:16:45,065
and the dispatcher-- he has
to report it to the police.
144
00:16:45,065 --> 00:16:45,765
OK?
145
00:16:52,702 --> 00:16:56,426
My guy's
cab is pulling out.
146
00:16:56,426 --> 00:16:57,197
You see it?
147
00:16:57,197 --> 00:16:57,997
Yeah, I see it.
148
00:17:22,262 --> 00:17:26,546
Hey, you think $20 buys
you smoking privileges?
149
00:17:26,546 --> 00:17:32,051
I don't hear you on the
radio reporting any of this.
150
00:17:32,051 --> 00:17:32,762
I pick my spots.
151
00:17:32,762 --> 00:17:33,463
No hurry.
152
00:17:38,438 --> 00:17:40,380
Looks to me like your friend
is going to Santa Monica.
153
00:17:44,033 --> 00:17:45,895
Do you know Saint Monica?
154
00:17:45,895 --> 00:17:48,098
No.
155
00:17:48,098 --> 00:17:54,484
She's the patron saint
of widows, unhappy wives,
156
00:17:54,484 --> 00:17:55,665
and mothers away with children.
157
00:18:50,280 --> 00:18:51,481
MISS CHARLEY : Rosow, does
158
00:18:51,481 --> 00:18:53,253
your cell phone have a camera?
159
00:18:53,253 --> 00:18:54,554
- A
- camera in my phone?
160
00:18:54,554 --> 00:18:55,785
Would you please purchase one?
161
00:18:55,785 --> 00:18:56,486
Mm.
162
00:18:56,486 --> 00:18:58,117
Go to a cellphone store,
163
00:18:58,117 --> 00:18:59,219
get a cell phone with a camera.
164
00:18:59,219 --> 00:19:01,511
Send us photographs of
the man you're following.
165
00:19:01,511 --> 00:19:02,912
- I
- don't have a computer.
166
00:19:02,912 --> 00:19:04,384
You don't need one.
167
00:19:04,384 --> 00:19:05,525
You send it through
the cellphone,
168
00:19:05,525 --> 00:19:06,726
the one you're going to buy.
169
00:19:06,726 --> 00:19:10,300
And make sure to
keep the receipt.
170
00:19:10,300 --> 00:19:13,333
Uh, can I just, uh--
171
00:19:13,333 --> 00:19:15,285
transmit an image
of the receipt back
172
00:19:15,285 --> 00:19:17,887
to you instead of
keeping all the pieces
173
00:19:17,887 --> 00:19:19,409
of paper all over the place?
174
00:19:19,409 --> 00:19:20,810
All right, Rosow.
175
00:19:20,810 --> 00:19:22,932
Transmit an image
of the receipt.
176
00:19:22,932 --> 00:19:24,614
Will my new cell
phone receive images?
177
00:19:24,614 --> 00:19:26,996
Why?
178
00:19:26,996 --> 00:19:29,929
Oh, you've sparked my
imagination, Charley.
179
00:19:49,549 --> 00:19:51,241
-Hi.
-Hey.
180
00:19:51,241 --> 00:19:54,374
I hear you have rooms here.
181
00:19:54,374 --> 00:19:56,145
You have a reservation?
182
00:19:56,145 --> 00:19:57,357
Unexpected visit.
183
00:19:57,357 --> 00:19:59,028
-How many in your party?
-No parties.
184
00:20:02,442 --> 00:20:05,305
How long will you
be staying with us?
185
00:20:05,305 --> 00:20:06,886
As long as he does.
186
00:20:06,886 --> 00:20:08,418
As long as who does?
187
00:20:08,418 --> 00:20:10,420
Uh, that man who
just checked in.
188
00:20:10,420 --> 00:20:12,422
He had a little boy with him.
189
00:20:12,422 --> 00:20:14,464
So you know man,
or you know the kid?
190
00:20:17,257 --> 00:20:17,947
Oh.
191
00:20:20,630 --> 00:20:22,492
All right.
192
00:20:22,492 --> 00:20:23,192
All right.
193
00:20:23,192 --> 00:20:23,963
You know what?
194
00:20:23,963 --> 00:20:25,615
I'm just going to be
honest with you, Missy.
195
00:20:25,615 --> 00:20:27,907
My name's not Missy.
196
00:20:27,907 --> 00:20:29,509
Wh-what's your name?
197
00:20:29,509 --> 00:20:31,070
- Mabel.
- Mabel.
198
00:20:31,070 --> 00:20:32,912
Right.
199
00:20:32,912 --> 00:20:37,897
This man-- the man who
just checked in-- he's
200
00:20:37,897 --> 00:20:40,229
my best friend.
201
00:20:40,229 --> 00:20:41,361
So?
202
00:20:41,361 --> 00:20:43,022
I'm worried about him.
203
00:20:43,022 --> 00:20:44,213
He drinks too much.
204
00:20:47,767 --> 00:20:49,038
I see.
205
00:20:49,038 --> 00:20:51,561
See what?
206
00:20:51,561 --> 00:20:53,483
I have a friend in AA, is all.
207
00:20:53,483 --> 00:20:55,365
Yeah.
208
00:20:55,365 --> 00:21:00,169
Well, he's-- I just want
to be close to him so I
209
00:21:00,169 --> 00:21:01,971
can hear if he needs some help.
210
00:21:01,971 --> 00:21:05,355
I mean, really, I don't
want to get you in--
211
00:21:05,355 --> 00:21:06,606
Trouble's my middle name.
212
00:21:11,391 --> 00:21:14,764
Room 101, right next door.
213
00:21:14,764 --> 00:21:16,466
Thanks a lot.
214
00:21:16,466 --> 00:21:17,447
I mean, really.
215
00:21:21,381 --> 00:21:25,355
It's uh-- it's an ugly thing.
216
00:21:25,355 --> 00:21:27,477
Hey, I'm going to
need a rental car.
217
00:21:27,477 --> 00:21:28,798
Can you arrange that?
218
00:21:28,798 --> 00:21:29,789
Done.
219
00:21:29,789 --> 00:21:42,231
The merciless
220
00:21:42,231 --> 00:21:44,464
pressures of warfare
develop highly
221
00:21:44,464 --> 00:21:47,427
specialized types of planes.
222
00:21:47,427 --> 00:21:51,831
Dropping of
grenades and hand bombs
223
00:21:51,831 --> 00:21:57,256
lead to a new and terrible
instrument of war, the bomber.
224
00:22:14,964 --> 00:22:18,408
Javier, do
you mind if I play some music?
225
00:22:26,235 --> 00:22:27,467
Do you like jazz?
226
00:22:31,461 --> 00:22:32,462
I love jazz.
227
00:22:37,457 --> 00:22:42,452
When I traveled on business,
every city I'd go to
228
00:22:42,452 --> 00:22:44,454
had a jazz club.
229
00:22:44,454 --> 00:22:45,945
And I'd stay up all night.
230
00:22:45,945 --> 00:22:50,470
And I couldn't go when I was
home because my wife was only
231
00:22:50,470 --> 00:22:52,211
interested in classical music.
232
00:23:01,711 --> 00:23:04,704
Ah, just listen to him play.
233
00:23:04,704 --> 00:23:05,705
What power.
234
00:25:17,246 --> 00:25:18,227
You love Stravinsky.
235
00:25:18,227 --> 00:25:18,938
Who doesn't?
236
00:25:18,938 --> 00:25:19,949
You know Stravinsky?
237
00:25:19,949 --> 00:25:22,231
I do now, but you're
still strangers.
238
00:25:22,231 --> 00:25:23,382
Strangers?
239
00:25:23,382 --> 00:25:24,323
No.
240
00:25:24,323 --> 00:25:26,716
Chambers, Special
Agent Ann Chambers.
241
00:25:26,716 --> 00:25:29,388
This is my partner,
Special Agent Tom R. Craig.
242
00:25:29,388 --> 00:25:31,250
We've been watching you.
243
00:25:31,250 --> 00:25:33,863
You have a sad
disposition, Mr. Rosow.
244
00:25:33,863 --> 00:25:36,075
Oh, sit still and
let them examine you.
245
00:25:36,075 --> 00:25:37,136
That's what I always say.
246
00:25:37,136 --> 00:25:39,629
Well that's a really
funny motto for a guy who's
247
00:25:39,629 --> 00:25:42,191
always running from everything.
248
00:25:42,191 --> 00:25:45,374
You know, you're going to be
need some sunglasses out here.
249
00:25:45,374 --> 00:25:48,417
We have a couple extras
from our 7-Eleven excursion.
250
00:25:48,417 --> 00:25:50,019
Would you like a pair?
251
00:25:50,019 --> 00:25:51,400
You're not trying
to bug me, are you?
252
00:25:51,400 --> 00:25:52,702
No.
253
00:25:52,702 --> 00:25:55,715
We just got carried
away at the 7-Eleven.
254
00:25:55,715 --> 00:25:57,747
It's the Slurpees, right?
255
00:25:57,747 --> 00:25:59,058
No, for you it's the beer.
256
00:25:59,058 --> 00:25:59,759
Be nice.
257
00:26:03,302 --> 00:26:04,003
Here.
258
00:26:06,776 --> 00:26:08,557
Yeah.
I got them for $2.
259
00:26:08,557 --> 00:26:09,889
They shine in the dark.
260
00:26:09,889 --> 00:26:10,600
Ah ha.
261
00:26:10,600 --> 00:26:11,500
Brilliant.
262
00:26:11,500 --> 00:26:13,402
Sunglasses that
shine in the dark.
263
00:26:13,402 --> 00:26:14,463
$2 though.
264
00:26:14,463 --> 00:26:16,696
It's a hard deal to pass up.
265
00:26:16,696 --> 00:26:19,528
Well gee, I get paid $1,000
a day to tail this guy.
266
00:26:19,528 --> 00:26:20,229
How about you?
267
00:26:20,229 --> 00:26:22,712
You know, some of us
in here, Rosow, aren't
268
00:26:22,712 --> 00:26:24,774
really doing it for the money.
269
00:26:24,774 --> 00:26:27,907
So are you really
a private detective?
270
00:26:27,907 --> 00:26:29,278
That's what they tell me.
271
00:26:29,278 --> 00:26:32,111
We were just
talking about that.
272
00:26:32,111 --> 00:26:36,015
We didn't know they still had
those-- private detectives.
273
00:26:36,015 --> 00:26:36,866
Well you know what?
274
00:26:36,866 --> 00:26:38,878
If I call 911 and
tell them I got
275
00:26:38,878 --> 00:26:40,720
a couple of peeping
toms in my alley,
276
00:26:40,720 --> 00:26:42,061
we can make it really big scene.
277
00:26:42,061 --> 00:26:44,583
Scare someone away.
278
00:26:44,583 --> 00:26:45,494
Hmm.
279
00:26:45,494 --> 00:26:48,978
You know, the thing is you
you-- you really just don't know
280
00:26:48,978 --> 00:26:50,249
what you're dealing with yet.
281
00:26:50,249 --> 00:26:52,842
That's all.
282
00:26:52,842 --> 00:26:54,523
My partner's right.
283
00:26:54,523 --> 00:26:57,817
You better stay
sober for this one.
284
00:26:57,817 --> 00:27:00,039
Well, I'll drink to that
when you two vamoose.
285
00:27:17,817 --> 00:27:18,698
Good evening.
286
00:27:18,698 --> 00:27:20,129
Hi, how are you?
287
00:27:20,129 --> 00:27:21,941
What have you here?
288
00:27:21,941 --> 00:27:24,603
I, uh-- I hear they got
phones that take pictures.
289
00:27:24,603 --> 00:27:26,175
Oh yeah, we got
plenty of those.
290
00:27:26,175 --> 00:27:26,876
Oh yeah?
291
00:27:26,876 --> 00:27:28,547
You saw the special though,
what happened, right?
292
00:27:28,547 --> 00:27:29,458
-No, I didn't.
-OK.
293
00:27:29,458 --> 00:27:30,970
We got plenty.
-Is this uh, balloons?
294
00:27:30,970 --> 00:27:32,732
We got balloons.
It's a special everyday.
295
00:27:32,732 --> 00:27:34,403
Especially for you.
296
00:27:34,403 --> 00:27:35,915
Let's me just get some
phones out for you.
297
00:27:35,915 --> 00:27:37,646
What-- did you have anything
in mind specifically?
298
00:27:37,646 --> 00:27:39,819
Yeah.
A phone that takes pictures.
299
00:27:39,819 --> 00:27:40,519
OK.
300
00:27:40,519 --> 00:27:43,252
And now, I'd be cheating you
if I didn't tell you that we
301
00:27:43,252 --> 00:27:44,954
have top of the line phones.
302
00:27:44,954 --> 00:27:46,515
George Lucas bought
this one right here.
303
00:27:46,515 --> 00:27:48,077
-George Lucas?
-He's a famous guy.
304
00:27:48,077 --> 00:27:49,478
I don't know.
-Yeah.
305
00:27:49,478 --> 00:27:51,000
He's a director, or
producer, or something.
306
00:27:51,000 --> 00:27:52,191
-What's your name?
-Me?
307
00:27:52,191 --> 00:27:53,262
-Yeah.
-Boo Boo.
308
00:27:53,262 --> 00:27:53,963
Boo Boo.
309
00:27:53,963 --> 00:27:54,874
Yeah.
310
00:27:54,874 --> 00:27:58,748
Uh, I just want a phone
that takes pictures, Boo Boo.
311
00:27:58,748 --> 00:27:59,448
OK.
312
00:28:06,565 --> 00:28:07,967
Hey, don't you see
the walkway there?
313
00:28:07,967 --> 00:28:08,738
What?
314
00:28:08,738 --> 00:28:09,949
There's a walkway over there.
315
00:28:09,949 --> 00:28:11,630
You can't just cross
wherever you want.
316
00:28:11,630 --> 00:28:13,162
I could give you a
ticket for jaywalking.
317
00:28:13,162 --> 00:28:15,624
A ticket for jaywalking?
318
00:28:15,624 --> 00:28:17,847
You mocking my job, dude?
319
00:28:17,847 --> 00:28:18,547
No.
320
00:28:18,547 --> 00:28:22,892
I mean, you're a cop, right?
321
00:28:22,892 --> 00:28:24,423
Let me see your ID, please.
322
00:28:33,122 --> 00:28:35,344
You're from New York?
323
00:28:35,344 --> 00:28:38,007
Originally, yeah.
324
00:28:38,007 --> 00:28:40,399
Now, we do
things different here.
325
00:28:40,399 --> 00:28:43,342
It's because of the
earthquakes, right?
326
00:28:43,342 --> 00:28:45,544
OK.
Lay off the jokes, guy.
327
00:28:45,544 --> 00:28:48,467
Was that supposed to be a joke?
328
00:28:48,467 --> 00:28:49,859
Sure.
329
00:28:49,859 --> 00:28:52,381
Well, we're in Hollywood, OK?
330
00:28:52,381 --> 00:28:57,176
We leave the entertainment
to the super sales.
331
00:28:57,176 --> 00:28:59,738
I suggest you go home.
332
00:28:59,738 --> 00:29:02,071
There's no smoking on
the promenade, fuck wad.
333
00:29:09,258 --> 00:29:10,249
Jesus Christ.
334
00:29:29,498 --> 00:29:31,230
It's from a woman at the bar.
335
00:29:31,230 --> 00:29:33,602
She wants you to know
her name is Lana.
336
00:29:48,247 --> 00:29:49,228
May I?
337
00:30:00,669 --> 00:30:02,661
Hey.
338
00:30:02,661 --> 00:30:09,138
You're not one of those gals who
uses sex as a weapon, are you?
339
00:30:09,138 --> 00:30:10,429
No.
340
00:30:10,429 --> 00:30:12,341
I don't like violence.
341
00:30:12,341 --> 00:30:15,494
That's good.
342
00:30:15,494 --> 00:30:17,526
Are you like
everyone else here?
343
00:30:17,526 --> 00:30:20,569
You in show business?
344
00:30:20,569 --> 00:30:22,061
No.
345
00:30:22,061 --> 00:30:25,364
I'm in the hide
and seek business.
346
00:30:25,364 --> 00:30:27,967
No.
That is a game that kids play.
347
00:30:27,967 --> 00:30:32,771
Yeah, but if you add some
money to it, it's for adults.
348
00:30:32,771 --> 00:30:35,044
And what are you
doing right now?
349
00:30:35,044 --> 00:30:36,495
Hiding or seeking?
350
00:30:39,448 --> 00:30:41,130
Right now, I'm drinking.
351
00:30:52,081 --> 00:30:54,073
Another drink for you?
352
00:31:06,805 --> 00:31:07,997
No.
Come on.
353
00:31:07,997 --> 00:31:09,989
-No.
-Come on.
354
00:31:09,989 --> 00:31:12,481
I can't.
355
00:31:19,438 --> 00:31:20,930
What's wrong, Mark?
356
00:32:05,094 --> 00:32:08,847
Are these kind of
games you're into?
357
00:32:08,847 --> 00:32:10,659
No.
358
00:32:10,659 --> 00:32:11,961
They're for work.
359
00:32:11,961 --> 00:32:13,412
Come on.
360
00:32:13,412 --> 00:32:16,305
It's all right.
361
00:32:16,305 --> 00:32:20,179
Want me to cuff you up, huh?
362
00:32:20,179 --> 00:32:21,800
You want to cuff me up?
-All right.
363
00:32:21,800 --> 00:32:22,711
Oh.
364
00:32:41,820 --> 00:32:45,814
Ah.
365
00:32:45,814 --> 00:32:47,316
Slow dance.
366
00:32:58,697 --> 00:33:00,179
May I have this dance?
367
00:33:32,931 --> 00:33:35,944
Lana.
368
00:33:35,944 --> 00:33:39,718
I never did figure out if
that was her real name.
369
00:33:39,718 --> 00:33:43,602
Maybe it was, just
for the night.
370
00:33:43,602 --> 00:33:45,414
She ended up passing
out on a pillow
371
00:33:45,414 --> 00:33:50,799
and sleep talking into the dawn.
372
00:33:50,799 --> 00:33:53,942
She was asking her mother for
the extra special blueberry
373
00:33:53,942 --> 00:33:56,415
pancakes.
374
00:33:56,415 --> 00:33:57,906
There was a lot of cursing.
375
00:34:34,173 --> 00:34:35,374
Oh.
376
00:35:22,451 --> 00:35:24,673
Hello, Drexler Hewitt's office.
377
00:35:24,673 --> 00:35:26,195
Hey, Charley.
378
00:35:26,195 --> 00:35:26,965
Is Hewitt in?
379
00:35:26,965 --> 00:35:28,137
MISS CHARLEY : No, Rosow.
380
00:35:28,137 --> 00:35:29,518
He is not.
381
00:35:29,518 --> 00:35:31,620
I would have
told him I'm still in contact
382
00:35:31,620 --> 00:35:34,573
with the subject and the boy.
383
00:35:34,573 --> 00:35:39,097
Presently tailing them south
to Mexico, I'm guessing.
384
00:35:39,097 --> 00:35:40,469
MISS CHARLEY : Guessing, Rosow?
385
00:35:40,469 --> 00:35:41,450
Guessing, Miss.
386
00:35:41,450 --> 00:35:41,820
Charley.
387
00:35:41,820 --> 00:35:43,922
We
haven't received the image yet.
388
00:35:43,922 --> 00:35:45,534
Oh, yeah.
389
00:35:45,534 --> 00:35:46,375
I forgot.
390
00:35:46,375 --> 00:35:49,638
I'll do it right now.
391
00:35:49,638 --> 00:35:53,582
This is instantaneous, right?
392
00:36:01,980 --> 00:36:05,174
MISS CHARLEY : What is this?
393
00:36:05,174 --> 00:36:05,874
Who is this?
394
00:36:05,874 --> 00:36:07,125
It's just a trial run, Charley.
395
00:36:07,125 --> 00:36:09,998
I just want to make sure the
new technology really works.
396
00:36:09,998 --> 00:36:11,800
Don't hang up on me, OK?
397
00:36:11,800 --> 00:36:12,901
You're always hanging up on me.
398
00:36:12,901 --> 00:36:14,693
What do you want, Rosow?
399
00:36:14,693 --> 00:36:17,386
Gee, I just want you to talk
to me for a little while.
400
00:36:17,386 --> 00:36:19,908
And why would I do that?
401
00:36:19,908 --> 00:36:24,413
I'm here on the
old, spooky desert
402
00:36:24,413 --> 00:36:27,576
highway following
some defected bastard
403
00:36:27,576 --> 00:36:30,759
with a poor little Mexican boy.
404
00:36:30,759 --> 00:36:32,361
You and me, we work together.
405
00:36:32,361 --> 00:36:35,043
I figured you could
find a couple of moments
406
00:36:35,043 --> 00:36:36,745
to tell me something
about yourself.
407
00:36:36,745 --> 00:36:39,298
Tell you about myself?
408
00:36:39,298 --> 00:36:40,259
Nothing too personal.
409
00:36:40,259 --> 00:36:41,530
MISS CHARLEY : I'll tell you
410
00:36:41,530 --> 00:36:43,222
one thing about myself, Rosow.
-Goody.
411
00:36:43,222 --> 00:36:44,553
MISS CHARLEY : One thing only.
412
00:36:44,553 --> 00:36:45,534
What is it?
413
00:36:45,534 --> 00:36:47,816
I'm
hanging up the phone now.
414
00:36:53,502 --> 00:36:54,202
Your loss.
415
00:36:57,406 --> 00:36:59,708
Your loss.
416
00:37:06,615 --> 00:37:08,557
This is some prime real estate.
417
00:38:08,076 --> 00:38:09,568
-Hey, baby.
-Hey.
418
00:38:16,074 --> 00:38:18,427
It looks like you
need a light, huh?
419
00:38:18,427 --> 00:38:19,388
I got.
420
00:38:25,664 --> 00:38:27,866
Hero Furillo.
Hello.
421
00:38:32,260 --> 00:38:34,042
-Yeah.
-Nice.
422
00:38:37,946 --> 00:38:39,017
Uh, I already got customers.
423
00:38:39,017 --> 00:38:39,718
I know.
424
00:38:42,431 --> 00:38:43,332
So what do you want?
425
00:38:43,332 --> 00:38:44,563
Where are you taking them?
426
00:38:52,010 --> 00:38:53,892
Please.
427
00:38:53,892 --> 00:38:54,643
I'm working.
428
00:38:59,408 --> 00:39:00,108
Nah, you keep it.
429
00:39:00,108 --> 00:39:02,781
You might want to
call me sometime.
430
00:39:02,781 --> 00:39:04,052
I got my cell phone on there.
431
00:39:04,052 --> 00:39:05,684
Look, I got this new cellphone.
432
00:39:05,684 --> 00:39:06,625
It takes pictures.
433
00:39:09,267 --> 00:39:11,299
What do you want
with those two?
434
00:39:11,299 --> 00:39:14,262
An American man, a Mexican boy.
435
00:39:14,262 --> 00:39:17,185
You see what I mean?
436
00:39:17,185 --> 00:39:18,627
Yeah.
437
00:39:18,627 --> 00:39:20,579
Well, I'm not allowed to
talk about destinations.
438
00:39:20,579 --> 00:39:21,630
I can get in big trouble.
439
00:39:21,630 --> 00:39:22,571
I don't know you.
440
00:39:25,884 --> 00:39:28,056
Where you from?
441
00:39:28,056 --> 00:39:28,907
What do you care?
442
00:39:31,540 --> 00:39:33,081
What is a guy
from New York doing
443
00:39:33,081 --> 00:39:34,252
all the way out here, huh?
444
00:39:37,846 --> 00:39:41,199
If you must know, it's
because New York is crazy now.
445
00:39:41,199 --> 00:39:45,414
I used to have a place on West
4th Street for $400 a month.
446
00:39:45,414 --> 00:39:47,446
You can't even get a place in
Red Hook for that much anymore.
447
00:39:47,446 --> 00:39:48,717
It's crazy.
448
00:39:48,717 --> 00:39:50,048
The guppies took over.
449
00:39:50,048 --> 00:39:51,039
It's--
450
00:39:51,039 --> 00:39:53,361
You lived on West
4th by the cage?
451
00:39:53,361 --> 00:39:54,192
Yeah.
Why?
452
00:39:54,192 --> 00:39:54,893
You've been there?
453
00:39:54,893 --> 00:39:57,245
I grew up on Minetta Lane.
454
00:39:57,245 --> 00:39:59,387
Get the fuck outta--
get the fuck outta here.
455
00:39:59,387 --> 00:40:00,839
-Yeah.
-No shit?
456
00:40:04,072 --> 00:40:06,985
You know, that's where they
shot the movie, "Serpico."
457
00:40:06,985 --> 00:40:09,418
-My dad knew Serpico.
-Get the--
458
00:40:09,418 --> 00:40:10,749
The real Serpico.
459
00:40:10,749 --> 00:40:12,751
Yeah, he grew up on
Perry and Greenwich.
460
00:40:12,751 --> 00:40:14,433
Get the fuck outta here.
461
00:40:14,433 --> 00:40:16,264
Get the fuck outta here.
462
00:40:16,264 --> 00:40:17,245
Get outta here.
463
00:40:17,245 --> 00:40:18,667
-Yeah, yeah.
-No shit.
464
00:40:18,667 --> 00:40:21,129
Yeah.
465
00:40:21,129 --> 00:40:23,421
Let me ask you something.
466
00:40:23,421 --> 00:40:27,195
Did he really have one of them
big dogs like in the movie?
467
00:40:27,195 --> 00:40:28,086
Oh, yeah.
468
00:40:28,086 --> 00:40:28,817
Right.
469
00:40:28,817 --> 00:40:30,088
But I can't remember.
470
00:40:30,088 --> 00:40:30,919
I was just a baby.
471
00:40:30,919 --> 00:40:34,322
Because in a movie, Serpico's
got one of them big dogs,
472
00:40:34,322 --> 00:40:35,213
you know?
473
00:40:35,213 --> 00:40:36,715
Like the kind in "Peter
Pan" that goes flying
474
00:40:36,715 --> 00:40:40,368
through the air with Wendy.
475
00:40:40,368 --> 00:40:42,330
Uh-- no, that's a
flying Saint Bernard.
476
00:40:42,330 --> 00:40:44,392
Saint Bernard.
Saint Bernard.
477
00:40:44,392 --> 00:40:47,135
Yeah but Serpico's dog
was one of them shaggy
478
00:40:47,135 --> 00:40:49,177
dogs with the hair in the eyes.
479
00:40:49,177 --> 00:40:50,849
You telling me that's
not a Saint Bernard?
480
00:40:50,849 --> 00:40:51,560
I don't think so.
481
00:40:56,945 --> 00:40:59,628
I think you might be wrong.
Yeah.
482
00:40:59,628 --> 00:41:01,099
I'll Google it.
483
00:41:01,099 --> 00:41:05,634
Yeah, I'm gonna
Google that shit.
484
00:41:05,634 --> 00:41:07,856
Look, I'd love to talk
movies, and New York,
485
00:41:07,856 --> 00:41:10,098
and dogs, and googolplex
configurations all day long,
486
00:41:10,098 --> 00:41:11,780
but we got to make a
decision here, all right?
487
00:41:11,780 --> 00:41:13,141
I'm not going to get
you in any trouble.
488
00:41:13,141 --> 00:41:15,453
I just want to know where
this man and the little boy
489
00:41:15,453 --> 00:41:16,444
are going.
490
00:41:19,357 --> 00:41:20,529
You looking to
hurt somebody, man?
491
00:41:20,529 --> 00:41:22,370
No.
No, I'm trying to help somebody.
492
00:41:22,370 --> 00:41:23,071
Here.
493
00:41:23,071 --> 00:41:24,773
Take this money and telling
me where they're going.
494
00:41:29,477 --> 00:41:30,639
Santa Reyes.
495
00:41:30,639 --> 00:41:32,721
It's through the hills
and is down by the ocean,
496
00:41:32,721 --> 00:41:34,362
but the only way to get
there is to follow me.
497
00:41:34,362 --> 00:41:35,063
And--
498
00:41:35,063 --> 00:41:36,454
That's what I had in mind.
499
00:41:36,454 --> 00:41:37,556
Everybody's going to see you.
500
00:41:37,556 --> 00:41:38,837
I mean, everybody's
going to see you.
501
00:41:38,837 --> 00:41:40,979
You-- you stick out
like a broken nose.
502
00:41:40,979 --> 00:41:41,980
You make money at this shit?
503
00:41:41,980 --> 00:41:42,771
Yeah.
504
00:41:42,771 --> 00:41:43,992
Oh, yeah?
505
00:41:43,992 --> 00:41:47,495
Well, this $500 bill
says that I'm smashing.
506
00:41:47,495 --> 00:41:48,917
-$500?
-Yeah.
507
00:41:48,917 --> 00:41:52,050
Or is that against
the rules, too?
508
00:41:52,050 --> 00:41:52,921
I'm no cabbage head.
509
00:41:52,921 --> 00:41:55,804
I know that cabs
are expensive in LA.
510
00:41:55,804 --> 00:41:57,596
You get this half, and I'll
give you the other half
511
00:41:57,596 --> 00:41:59,568
when we get to our destination.
512
00:41:59,568 --> 00:42:00,428
Now, come on.
513
00:42:00,428 --> 00:42:02,751
Pop the trunk.
-What?
514
00:42:02,751 --> 00:42:03,712
What are you crazy?
515
00:42:03,712 --> 00:42:04,533
Come on.
516
00:42:04,533 --> 00:42:06,034
Trunk.
517
00:42:06,034 --> 00:42:09,047
You're putting me in a very
idiosyncratic spot here.
518
00:42:13,642 --> 00:42:14,713
I hope you can breathe in there.
519
00:42:14,713 --> 00:42:17,475
Oh, I had apartments
smaller than this in New York.
520
00:42:17,475 --> 00:42:18,386
I heard that.
521
00:43:46,795 --> 00:43:48,797
I'm open.
522
00:43:48,797 --> 00:43:49,798
I'm open.
523
00:43:59,287 --> 00:44:02,360
Hey, here's the other half.
524
00:44:02,360 --> 00:44:04,923
Which way did they go?
525
00:44:04,923 --> 00:44:07,425
Uh, I can't see anything.
526
00:44:07,425 --> 00:44:08,697
-Take your glasses off.
-Oh.
527
00:44:08,697 --> 00:44:09,397
Thank you.
528
00:44:37,095 --> 00:44:40,028
Good doggy, OK?
OK.
529
00:44:40,028 --> 00:44:42,000
Good.
530
00:44:42,000 --> 00:44:43,972
You're good.
All right.
531
00:45:41,499 --> 00:45:43,431
How you doing, my friend?
532
00:45:43,431 --> 00:45:44,202
How's your stomach?
533
00:45:47,035 --> 00:45:49,307
It hurts.
534
00:45:49,307 --> 00:45:51,469
Can I offer you some coffee?
535
00:45:51,469 --> 00:45:53,972
Delicious.
536
00:45:53,972 --> 00:45:55,003
Sure.
537
00:45:57,165 --> 00:46:00,528
In the meantime,
if I may inquire,
538
00:46:00,528 --> 00:46:02,550
what are you doing
sneaking around in the dark
539
00:46:02,550 --> 00:46:04,732
on private property?
540
00:46:04,732 --> 00:46:06,414
You upset my dog.
541
00:46:06,414 --> 00:46:08,787
Are you with the FBI?
542
00:46:08,787 --> 00:46:09,607
The FBI?
543
00:46:09,607 --> 00:46:11,139
No.
544
00:46:11,139 --> 00:46:12,620
I'm with myself.
545
00:46:12,620 --> 00:46:15,733
I'm not after you or your dog.
546
00:46:15,733 --> 00:46:18,416
So it's Harold?
547
00:46:18,416 --> 00:46:19,347
Harold?
548
00:46:19,347 --> 00:46:20,448
Uh, yeah.
Right.
549
00:46:20,448 --> 00:46:21,149
Harold.
550
00:46:23,822 --> 00:46:26,084
I'm just trying to figure
out what Harold's doing--
551
00:46:26,084 --> 00:46:27,615
He works for us.
552
00:46:27,615 --> 00:46:29,567
For the orphanage.
553
00:46:29,567 --> 00:46:31,479
He goes out, and he finds
children who are in trouble,
554
00:46:31,479 --> 00:46:34,702
and he brings them here.
555
00:46:34,702 --> 00:46:38,897
He's saved the lives
of countless childrens.
556
00:46:38,897 --> 00:46:41,569
Harold could be the only
saint I've ever met.
557
00:46:41,569 --> 00:46:42,670
Saint?
558
00:46:42,670 --> 00:46:45,904
That's correct, my friend.
559
00:46:45,904 --> 00:46:48,026
So that's all?
560
00:46:48,026 --> 00:46:48,796
That's why you're here?
561
00:46:52,570 --> 00:46:55,874
That's it.
562
00:46:55,874 --> 00:46:58,566
Would you like some
sugar or some cream?
563
00:46:58,566 --> 00:46:59,978
Uh, no.
No.
564
00:46:59,978 --> 00:47:01,229
That's-- thanks.
565
00:47:07,585 --> 00:47:10,328
This is good, right?
566
00:47:10,328 --> 00:47:11,099
Having coffee together?
567
00:47:13,341 --> 00:47:17,125
Every day, good mood.
What can I say?
568
00:47:17,125 --> 00:47:19,497
Oh, it's terrific today.
569
00:47:19,497 --> 00:47:20,708
Oh?
570
00:47:20,708 --> 00:47:22,310
It was great.
571
00:47:22,310 --> 00:47:24,142
Over at place called
Punta Abreojos.
572
00:47:32,390 --> 00:47:35,513
Punto-- I know what that means.
573
00:47:35,513 --> 00:47:37,445
What's Abreojos?
574
00:47:37,445 --> 00:47:40,598
It means, open eyes.
575
00:47:40,598 --> 00:47:41,529
It means I can see you, man.
576
00:47:48,947 --> 00:47:51,309
Oh, man.
577
00:47:51,309 --> 00:47:53,671
I like you, brother.
578
00:47:53,671 --> 00:47:54,422
Well that's great.
579
00:47:54,422 --> 00:47:55,603
I like you, too.
580
00:47:55,603 --> 00:47:58,286
I don't have any reason
to but I just like you.
581
00:47:58,286 --> 00:48:01,519
Sometimes, that's
just the way it goes.
582
00:48:01,519 --> 00:48:04,342
Sometimes you meet somebody,
and you don't like them.
583
00:48:04,342 --> 00:48:06,634
That ever happen to you?
-Sometimes.
584
00:48:10,078 --> 00:48:12,320
That's why I don't go
out a lot, you know?
585
00:48:15,643 --> 00:48:16,995
People-- they can hurt you.
586
00:48:19,928 --> 00:48:27,095
My wife-- having some
trouble with her, you know.
587
00:48:27,095 --> 00:48:30,638
So I stay by myself
a lot of times.
588
00:48:30,638 --> 00:48:31,589
It's OK.
589
00:48:35,433 --> 00:48:36,574
Aw, man.
590
00:48:36,574 --> 00:48:39,217
You're a nice guy.
591
00:48:39,217 --> 00:48:40,418
I'm going to have
to take your phone
592
00:48:40,418 --> 00:48:41,689
and delete the photos
in the gallery.
593
00:48:46,524 --> 00:48:48,186
- Oy.
- That's--.
594
00:48:52,030 --> 00:48:54,602
You know, if I didn't like
you, I'd take this phone
595
00:48:54,602 --> 00:48:57,165
and I'd just smash
it into the wall.
596
00:48:57,165 --> 00:49:00,618
I appreciate that you don't.
597
00:49:00,618 --> 00:49:03,301
Man, that's a good shot of me.
598
00:49:03,301 --> 00:49:04,362
Too bad.
599
00:49:07,505 --> 00:49:08,946
I think so.
600
00:49:08,946 --> 00:49:12,010
Our friend
here was just leaving.
601
00:49:18,806 --> 00:49:20,528
Take care, my friend.
602
00:49:20,528 --> 00:49:22,240
And please tell whoever
is wondering about Harold
603
00:49:22,240 --> 00:49:24,112
that he's doing fantastic.
604
00:49:24,112 --> 00:49:25,923
He's a very virtuous man.
605
00:49:25,923 --> 00:49:29,537
Do you know where that
diner is out of town?
606
00:49:29,537 --> 00:49:32,400
The truck stop?
607
00:49:32,400 --> 00:49:34,922
Let me talk to
Coach Hewitt, please.
608
00:49:34,922 --> 00:49:37,175
MISS CHARLEY : Hold on.
609
00:49:37,175 --> 00:49:39,077
Drexler Hewitt.
610
00:49:39,077 --> 00:49:41,119
His name is Harold.
611
00:49:41,119 --> 00:49:42,860
He's not a pederast.
612
00:49:42,860 --> 00:49:46,194
Why am I finding out things
that other people already know?
613
00:49:46,194 --> 00:49:47,825
You have to give
me more information
614
00:49:47,825 --> 00:49:48,676
before I go any further.
615
00:49:48,676 --> 00:49:49,877
Of course I will.
616
00:49:49,877 --> 00:49:51,899
And some more money, too.
617
00:49:51,899 --> 00:49:53,641
Where's Harold Fullmer now?
618
00:49:53,641 --> 00:49:54,582
Harold Fullmer.
619
00:49:54,582 --> 00:49:56,154
- Mm-hmm.
- That's his name.
620
00:49:56,154 --> 00:49:56,974
Yes.
621
00:49:56,974 --> 00:49:58,636
Mm-hmm.
622
00:49:58,636 --> 00:50:01,089
Well, why don't you tell me why
I'm following Harold Fullmer,
623
00:50:01,089 --> 00:50:03,171
and I'll tell you where
I'm following him.
624
00:50:03,171 --> 00:50:04,102
OK, OK.
625
00:50:04,102 --> 00:50:05,353
I have a counter
offer, Mr. Rosow.
626
00:50:05,353 --> 00:50:08,996
Why don't you retrieve him
and deliver him to New York.
627
00:50:08,996 --> 00:50:10,288
New York?
628
00:50:10,288 --> 00:50:11,979
No.
No, thanks.
629
00:50:11,979 --> 00:50:14,122
More money
in it than you've ever earned.
630
00:50:14,122 --> 00:50:15,743
I don't do that sort of thing.
631
00:50:15,743 --> 00:50:20,898
How's $500,000 sound?
632
00:50:20,898 --> 00:50:22,890
I can wire the money into
your checking account
633
00:50:22,890 --> 00:50:24,562
when the subject is delivered.
634
00:50:24,562 --> 00:50:25,503
Delivered to whom?
635
00:50:25,503 --> 00:50:26,434
His wife.
636
00:50:26,434 --> 00:50:27,655
She's my client.
637
00:50:27,655 --> 00:50:28,566
She loves him.
638
00:50:28,566 --> 00:50:29,317
She misses him.
639
00:50:29,317 --> 00:50:30,648
She just wants to talk to him.
640
00:50:30,648 --> 00:50:34,832
She must want to
talk to him real bad.
641
00:50:34,832 --> 00:50:36,834
That's a lot of money.
642
00:50:36,834 --> 00:50:39,016
He might turn tail and run
again after a couple of words.
643
00:50:39,016 --> 00:50:44,772
Well Mr.
Rosow, that's not your problem.
644
00:50:44,772 --> 00:50:46,744
Maybe it is, maybe it isn't.
645
00:50:46,744 --> 00:50:49,127
We thought
that with your history
646
00:50:49,127 --> 00:50:50,598
you'd comprehend the situation.
647
00:50:50,598 --> 00:50:51,309
You could sympathize.
648
00:50:51,309 --> 00:50:53,081
You would understand.
649
00:50:53,081 --> 00:50:56,214
I don't understand anything.
650
00:50:56,214 --> 00:50:57,595
OK, he's coming back now.
651
00:50:57,595 --> 00:50:58,706
I get it.
652
00:50:58,706 --> 00:51:00,098
What do you want
me to say to him.
653
00:51:00,098 --> 00:51:01,669
Just say hello.
654
00:51:01,669 --> 00:51:02,810
Hi, Rosow.
655
00:51:02,810 --> 00:51:04,632
I just decided to stay
in your motel room
656
00:51:04,632 --> 00:51:07,305
for 24 hours waiting for you
to come back to my loving arms.
657
00:51:07,305 --> 00:51:08,316
There you go.
658
00:51:08,316 --> 00:51:09,016
All right.
659
00:51:09,016 --> 00:51:10,758
I convinced him that I
was lonely and desperate.
660
00:51:10,758 --> 00:51:13,381
I don't think even he believed
I was that lonely and desperate.
661
00:51:13,381 --> 00:51:14,642
Just
pour him a drink.
662
00:51:23,841 --> 00:51:27,845
Are these the kind of
games you like to play?
663
00:51:27,845 --> 00:51:30,358
No-- well-- it's
not what you think.
664
00:51:30,358 --> 00:51:32,520
Hey, I promise I
got no idea at all.
665
00:51:32,520 --> 00:51:35,633
I don't know what you're doing
or who you're working for.
666
00:51:35,633 --> 00:51:37,395
I work for myself.
667
00:51:37,395 --> 00:51:38,616
Who was on the phone?
668
00:51:38,616 --> 00:51:41,189
But it's-- ex-boyfriend.
669
00:51:41,189 --> 00:51:44,192
How long have you been here?
670
00:51:44,192 --> 00:51:46,854
You work for Harold?
Hewitt?
671
00:51:46,854 --> 00:51:47,685
Don Edgar?
672
00:51:47,685 --> 00:51:48,976
The Feds?
673
00:51:48,976 --> 00:51:53,821
No, no, no, and no.
674
00:51:53,821 --> 00:51:55,143
Ow.
You're hurting me.
675
00:51:55,143 --> 00:51:55,843
Yeah.
676
00:51:55,843 --> 00:51:58,516
Come on, Miss Lonely Hearts,
tell me something I don't know.
677
00:51:58,516 --> 00:52:00,198
Huh?
-Papitos.
678
00:52:00,198 --> 00:52:01,269
Gus?
679
00:52:01,269 --> 00:52:02,570
Let me go.
680
00:52:02,570 --> 00:52:04,392
You work for Gus?
681
00:52:04,392 --> 00:52:07,245
- Let me go.
- Pappy.
682
00:52:10,077 --> 00:52:10,778
Oh, shit.
683
00:52:14,001 --> 00:52:15,052
Care for a cocktail?
684
00:52:15,052 --> 00:52:17,145
I sure do.
685
00:52:17,145 --> 00:52:18,676
It's been a long night.
686
00:52:29,917 --> 00:52:30,908
Oh, Gus.
687
00:52:39,807 --> 00:52:40,798
Ah!
688
00:52:40,798 --> 00:52:42,810
Ow.
689
00:52:42,810 --> 00:52:45,303
Damn, that hurt.
Oh.
690
00:53:10,358 --> 00:53:14,672
All right, all right.
All right.
691
00:53:17,345 --> 00:53:18,606
Hello?
692
00:53:18,606 --> 00:53:20,818
It's Hero Furillo.
693
00:53:20,818 --> 00:53:23,771
I just dropped off your
guy at Union Station.
694
00:53:23,771 --> 00:53:24,472
You, uh, need a ride?
695
00:53:31,529 --> 00:53:33,401
May I have your attention,
696
00:53:33,401 --> 00:53:34,101
please?
697
00:53:34,101 --> 00:53:36,884
This is the first call for
flight on Air South 572.
698
00:53:36,884 --> 00:53:43,851
Services to San Diego, now
boarding on Terminal D.
699
00:53:43,851 --> 00:53:45,012
You saved my bacon.
700
00:53:48,766 --> 00:53:50,338
You better be doing the
right thing here, man.
701
00:53:50,338 --> 00:53:52,570
Yeah.
702
00:53:52,570 --> 00:53:54,332
I mean it.
703
00:53:54,332 --> 00:53:55,803
You know, I'll probably
never see you again,
704
00:53:55,803 --> 00:53:57,425
so it's not like I'll
ever really know.
705
00:53:57,425 --> 00:54:00,548
But you better be doing
the right thing, Holmes.
706
00:54:00,548 --> 00:54:02,239
You know?
707
00:54:02,239 --> 00:54:04,652
I like to think that
you're on the right side.
708
00:54:04,652 --> 00:54:06,203
Serpico's side.
709
00:54:06,203 --> 00:54:09,096
'Cause that's the
side I want to get on.
710
00:54:09,096 --> 00:54:10,708
I wish it was that simple.
711
00:54:10,708 --> 00:54:11,839
Oh, don't give me that, man.
712
00:54:11,839 --> 00:54:16,304
Come on, don't give me that.
713
00:54:16,304 --> 00:54:17,835
I won't let you down, you know.
714
00:54:39,517 --> 00:54:41,218
May I
have your attention please?
715
00:54:41,218 --> 00:54:47,685
K-9 passenger, David Dupree,
please report to.
716
00:54:47,685 --> 00:54:50,668
David Dupree, please
report to.
717
00:54:54,171 --> 00:54:56,043
Aren't you a little
tired of trains?
718
00:54:58,736 --> 00:54:59,927
Do I know you?
719
00:54:59,927 --> 00:55:01,188
You recognize me, all right.
720
00:55:01,188 --> 00:55:03,361
I've been following you.
721
00:55:03,361 --> 00:55:04,662
But why?
722
00:55:04,662 --> 00:55:07,234
I'm getting paid.
723
00:55:07,234 --> 00:55:08,616
Oh.
724
00:55:08,616 --> 00:55:10,368
For the money.
725
00:55:10,368 --> 00:55:13,100
Why's the FBI tailing you?
726
00:55:13,100 --> 00:55:15,503
I don't know.
727
00:55:15,503 --> 00:55:16,834
Well, I'll try
another question.
728
00:55:16,834 --> 00:55:18,656
You ready to come
back with me, Harold?
729
00:55:18,656 --> 00:55:20,378
Back to your wife?
730
00:55:20,378 --> 00:55:22,279
Absolutely no.
731
00:55:22,279 --> 00:55:24,822
If you don't come with
me, I'll cause a ruckus.
732
00:55:24,822 --> 00:55:27,224
I'll scream that you robbed
me or propositioned me.
733
00:55:27,224 --> 00:55:28,396
I'll probably punch you.
734
00:55:28,396 --> 00:55:30,237
The miso soup will
go flying everywhere.
735
00:55:30,237 --> 00:55:31,919
The little waitress
will call the police,
736
00:55:31,919 --> 00:55:33,521
and we'll both get
arrested-- which
737
00:55:33,521 --> 00:55:37,124
is fine for me but not for you.
738
00:55:37,124 --> 00:55:39,096
If I were you, I'd
rather talk to my wife
739
00:55:39,096 --> 00:55:41,058
than the authorities.
740
00:55:41,058 --> 00:55:43,881
And you can start
by talking to me.
741
00:55:50,498 --> 00:55:53,200
I find children
that are in distress,
742
00:55:53,200 --> 00:55:56,233
and I take them to a safe haven.
743
00:55:56,233 --> 00:55:59,206
Doesn't anybody
miss these kids?
744
00:55:59,206 --> 00:56:03,060
The world is filled with
children no one wants.
745
00:56:03,060 --> 00:56:07,064
This last kid in Chicago--
he seemed OK enough.
746
00:56:07,064 --> 00:56:09,767
Javier?
747
00:56:09,767 --> 00:56:13,020
He was in 20 porno films
before I found him,
748
00:56:13,020 --> 00:56:15,813
and he tried to
kill himself twice.
749
00:56:15,813 --> 00:56:19,637
His mother had eight
children, husband gone.
750
00:56:19,637 --> 00:56:22,580
Someone offered her $1,000
to take Javier into America.
751
00:56:22,580 --> 00:56:25,773
Feed him, clothe him, enroll
him in a good Catholic--
752
00:56:25,773 --> 00:56:26,994
Allright, all right, all right.
That's enough.
753
00:56:26,994 --> 00:56:27,795
We got a plane to catch.
754
00:56:27,795 --> 00:56:29,306
I can't fly.
755
00:56:29,306 --> 00:56:30,077
What?
756
00:56:30,077 --> 00:56:30,998
You heard me.
757
00:56:30,998 --> 00:56:32,910
No, we're not taking a
train back to New York.
758
00:56:32,910 --> 00:56:35,463
Those sleeping cars
are like coffins.
759
00:56:35,463 --> 00:56:36,594
New York?
760
00:56:36,594 --> 00:56:37,915
Yeah.
761
00:56:37,915 --> 00:56:39,246
You're going back to her.
762
00:56:39,246 --> 00:56:42,209
She's worried about you.
763
00:56:42,209 --> 00:56:44,321
I don't like flying myself.
764
00:56:44,321 --> 00:56:45,603
I'm not a big fan
of New York neither.
765
00:56:45,603 --> 00:56:46,303
Why?
766
00:56:46,303 --> 00:56:47,294
What happened in New York?
767
00:56:57,645 --> 00:57:00,808
Sometimes when you try
to make things better,
768
00:57:00,808 --> 00:57:02,099
you end up just
making them worse.
769
00:57:02,099 --> 00:57:04,141
All that bullshit.
770
00:57:04,141 --> 00:57:05,683
Harold, what about
your wife, huh?
771
00:57:05,683 --> 00:57:07,054
You don't just drop out.
772
00:57:07,054 --> 00:57:09,727
The life I lead now is the
very contrary to dropping out.
773
00:57:12,279 --> 00:57:13,821
Most people can't
wait to get home
774
00:57:13,821 --> 00:57:17,274
to house, to their apartment.
775
00:57:17,274 --> 00:57:19,066
Shut the door, and
turn on the TV.
776
00:57:19,066 --> 00:57:20,137
To me that's dropping out.
777
00:57:20,137 --> 00:57:22,970
Nah.
778
00:57:22,970 --> 00:57:28,506
I never felt myself
as a civilian.
779
00:57:28,506 --> 00:57:30,858
This kind of life, being
missing-- it suits me.
780
00:57:36,193 --> 00:57:38,626
It all changes so fast.
781
00:57:38,626 --> 00:57:40,087
One day, I was one person.
782
00:57:40,087 --> 00:57:42,990
Then came the explosions,
and I was another person.
783
00:57:47,645 --> 00:57:49,436
Some things are too
terrible to be true.
784
00:57:53,450 --> 00:57:55,793
Explosions?
785
00:57:55,793 --> 00:57:56,554
Didn't they tell you?
786
00:57:56,554 --> 00:57:57,374
No, what?
787
00:57:57,374 --> 00:57:59,657
Tell me what.
788
00:57:59,657 --> 00:58:02,680
I worked in the
World Trade Center.
789
00:58:02,680 --> 00:58:04,411
I barely made it out in time.
790
00:58:09,897 --> 00:58:13,180
I ran down those steps
out of the North Tower.
791
00:58:17,595 --> 00:58:18,976
I haven't seen my wife since.
792
00:58:24,111 --> 00:58:25,643
You were a missing person?
793
00:58:25,643 --> 00:58:27,565
I am a missing person.
794
00:58:32,960 --> 00:58:35,102
I thought of calling home
and trying to tell her
795
00:58:35,102 --> 00:58:35,803
I was all right.
796
00:58:38,706 --> 00:58:41,268
I couldn't do it.
797
00:58:41,268 --> 00:58:44,021
I didn't know why.
798
00:58:44,021 --> 00:58:45,813
The next day, it
occurred to me that she
799
00:58:45,813 --> 00:58:47,074
probably thought I was dead.
800
00:58:50,007 --> 00:58:53,110
I was relieved.
801
00:58:53,110 --> 00:58:54,862
She'd always think
of me as a hero
802
00:58:54,862 --> 00:58:59,146
of sorts-- a reluctant hero.
803
00:59:04,191 --> 00:59:06,413
How the hell do you do that?
804
00:59:06,413 --> 00:59:08,656
How do you leave
your wife like that?
805
00:59:13,601 --> 00:59:17,815
We lost a child, Megan
and I. A kidnapping.
806
00:59:20,918 --> 00:59:24,211
It changed everything.
807
00:59:24,211 --> 00:59:25,583
Nothing was right after that.
808
00:59:29,887 --> 00:59:32,950
Oh, I'm sorry.
809
00:59:32,950 --> 00:59:41,298
That's terrible,
but still-- still.
810
01:00:37,705 --> 01:00:39,406
Ladies and gentlemen,
811
01:00:39,406 --> 01:00:40,788
if you'll look
outside your window,
812
01:00:40,788 --> 01:00:43,010
you'll see the lights of
New York city coming up.
813
01:00:43,010 --> 01:00:45,332
We're about a half
hour outside of JFK.
814
01:00:45,332 --> 01:00:46,533
The weather is beautiful.
It's a warm--
815
01:00:46,533 --> 01:00:47,514
Hey, baby.
816
01:00:47,514 --> 01:00:48,495
What floor are you on?
817
01:00:48,495 --> 01:00:50,237
We're
on the 50th floor.
818
01:00:50,237 --> 01:00:50,938
50th floor?
819
01:00:50,938 --> 01:00:52,409
We
have seven people here.
820
01:00:52,409 --> 01:00:53,390
We can't get out.
821
01:00:53,390 --> 01:00:54,852
Babe, don't worry.
822
01:00:54,852 --> 01:00:56,323
The guys are on
the way there now.
823
01:00:56,323 --> 01:00:57,424
They'll be running
up there, too.
824
01:00:57,424 --> 01:00:59,026
You're gonna see me
before you know it.
825
01:00:59,026 --> 01:01:01,548
- OK?
- OK, baby.
826
01:01:01,548 --> 01:01:03,530
The
Murry's on Broadway.
827
01:01:03,530 --> 01:01:05,022
Murray's on Broadway.
828
01:01:05,022 --> 01:01:07,014
Stand clear!
829
01:01:07,014 --> 01:01:15,943
The tower's coming down!
830
01:01:15,943 --> 01:01:17,935
Where are you,?
831
01:01:17,935 --> 01:01:19,426
The other tower just went down.
832
01:01:19,426 --> 01:01:22,029
Went down, taking towers down.
833
01:01:22,029 --> 01:01:23,390
Another tower went down?
834
01:01:23,390 --> 01:01:24,882
Yes.
Which one?
835
01:01:24,882 --> 01:01:28,355
Which tower went down?
836
01:01:54,211 --> 01:01:55,542
Does my wife know
what I've been doing?
837
01:02:01,979 --> 01:02:03,630
How much is she paying you?
838
01:02:03,630 --> 01:02:08,015
Hey, do you have any
idea what it's like to be
839
01:02:08,015 --> 01:02:09,506
abandoned by somebody?
840
01:02:09,506 --> 01:02:11,098
I have an idea what it's like.
841
01:02:11,098 --> 01:02:13,200
Hey, just shut the fuck up.
842
01:02:13,200 --> 01:02:15,072
I'm tired of you.
843
01:02:15,072 --> 01:02:18,826
Excuse me, may I have
another Bloody Mary?
844
01:02:18,826 --> 01:02:20,637
Sorry, we're on our descent.
845
01:02:20,637 --> 01:02:22,679
You better make it a double.
846
01:02:26,583 --> 01:02:28,415
The white zone
847
01:02:28,415 --> 01:02:30,477
is for the immediate loading and
unloading of passengers only.
848
01:02:30,477 --> 01:02:31,178
No parking.
849
01:02:38,215 --> 01:02:38,916
Charley.
850
01:02:38,916 --> 01:02:41,538
I didn't know you'd
be accompanying us.
851
01:02:41,538 --> 01:02:42,519
Terrific.
852
01:02:42,519 --> 01:02:44,862
Trust me, it wasn't my idea.
853
01:02:44,862 --> 01:02:46,794
Sorry to hear that.
854
01:02:46,794 --> 01:02:49,797
The Seymour Hotel, midtown.
855
01:02:49,797 --> 01:02:51,578
That's not what
the lady said, boss.
856
01:02:51,578 --> 01:02:51,809
Why?
857
01:02:51,809 --> 01:02:53,010
Are you going to
listen to the lady,
858
01:02:53,010 --> 01:02:54,371
or are you going
to listen to me?
859
01:02:54,371 --> 01:02:56,653
What are you up to?
860
01:02:56,653 --> 01:02:58,645
You can not
smoke in here, boss.
861
01:02:58,645 --> 01:03:00,207
It was a long flight.
862
01:03:00,207 --> 01:03:01,498
Give me a break, kit kat.
863
01:03:01,498 --> 01:03:03,640
I thought we were going
straight to me wife.
864
01:03:03,640 --> 01:03:05,522
Why the Seymour?
865
01:03:05,522 --> 01:03:07,254
I have some business
to take care of.
866
01:03:07,254 --> 01:03:08,796
I want to make
sure it goes right.
867
01:03:08,796 --> 01:03:09,977
Sorry, boss.
868
01:03:09,977 --> 01:03:11,949
You cannot smoke in here, boss.
-OK.
869
01:03:14,521 --> 01:03:16,593
I'm glad you're here, Charley.
870
01:03:16,593 --> 01:03:17,744
I could use your help.
871
01:03:17,744 --> 01:03:21,268
Closing out the ninth inning
has never been my strong suit.
872
01:03:21,268 --> 01:03:23,640
I'm still trying to
find your strong suit.
873
01:03:23,640 --> 01:03:25,893
Oh, but I forgot you
never played baseball.
874
01:03:25,893 --> 01:03:27,865
If you insist
on smoking, boss,
875
01:03:27,865 --> 01:03:28,715
I will have to ask you--
876
01:03:28,715 --> 01:03:29,726
Oh, OK.
877
01:03:29,726 --> 01:03:30,797
OK.
878
01:03:30,797 --> 01:03:33,140
Hey.
879
01:03:33,140 --> 01:03:34,321
Thank you, boss.
880
01:03:34,321 --> 01:03:36,894
Oh, you are most welcome.
881
01:03:36,894 --> 01:03:38,926
And please stop call me boss.
882
01:03:38,926 --> 01:03:41,728
I am not Bruce Springsteen.
883
01:03:41,728 --> 01:03:42,749
You can drive now.
884
01:03:51,058 --> 01:03:53,210
So is this your first
time in New York, buddy?
885
01:04:53,250 --> 01:04:54,902
- Who's there?
- Boo.
886
01:04:54,902 --> 01:04:55,772
Boo who?
887
01:04:55,772 --> 01:04:56,723
Don't cry.
888
01:04:56,723 --> 01:04:58,325
It's just me.
889
01:04:58,325 --> 01:05:01,718
Bam.
890
01:05:01,718 --> 01:05:02,629
Hey.
891
01:05:02,629 --> 01:05:05,082
-Hey.
-John.
892
01:05:05,082 --> 01:05:06,793
-They made you a lieutenant?
-I know.
893
01:05:06,793 --> 01:05:08,325
Lieutenant Pappy?
894
01:05:09,246 --> 01:05:10,167
This is crazy.
895
01:05:10,167 --> 01:05:12,519
Yeah, it's crazy.
896
01:05:12,519 --> 01:05:14,431
Do my eyes deceive me?
897
01:05:14,431 --> 01:05:15,412
Gus?
898
01:05:15,412 --> 01:05:16,483
Harold.
899
01:05:16,483 --> 01:05:18,565
The homecoming gets larger.
900
01:05:18,565 --> 01:05:19,967
How'd you know?
901
01:05:19,967 --> 01:05:21,828
A little birdie.
902
01:05:21,828 --> 01:05:23,400
Lana sends her love.
903
01:05:23,400 --> 01:05:25,472
-What love?
-I know.
904
01:05:25,472 --> 01:05:26,723
I owe you an explanation.
905
01:05:26,723 --> 01:05:28,745
Give me a drink, will you?
906
01:05:32,519 --> 01:05:34,381
I was responsible for you, John.
907
01:05:34,381 --> 01:05:36,363
You were my recommendation,
so I had to send Lana down
908
01:05:36,363 --> 01:05:37,614
to keep an eye.
909
01:05:37,614 --> 01:05:40,727
I was hearing some
weird stories about you.
910
01:05:43,760 --> 01:05:48,945
I had to make sure you're still
compos mentis, you block head.
911
01:05:48,945 --> 01:05:50,017
God, it's good to see you.
912
01:05:52,779 --> 01:05:54,901
You're so serious.
913
01:05:54,901 --> 01:05:56,023
Move along.
914
01:05:56,023 --> 01:05:58,625
Shove off, sailor.
915
01:05:58,625 --> 01:06:00,767
Whos' Lana?
916
01:06:00,767 --> 01:06:02,839
-You weren't in on that?
-No.
917
01:06:02,839 --> 01:06:04,211
Who is she?
918
01:06:04,211 --> 01:06:06,013
This lady.
919
01:06:06,013 --> 01:06:07,114
She dropped Gus' name.
920
01:06:07,114 --> 01:06:11,758
I didn't see a connection
so I did some ogling.
921
01:06:11,758 --> 01:06:13,991
You found out that Gus worked
on our case, the kidnapping.
922
01:06:13,991 --> 01:06:14,971
I did.
923
01:06:14,971 --> 01:06:18,165
And then Gus called
and volunteered to help
924
01:06:18,165 --> 01:06:19,266
out when we got to New York.
925
01:06:21,688 --> 01:06:22,959
It didn't work out
the way we wanted,
926
01:06:22,959 --> 01:06:25,562
but Gus was a good
man throughout.
927
01:06:25,562 --> 01:06:28,325
I still have some bad
nights about that, Harold.
928
01:06:28,325 --> 01:06:30,417
You know I do.
929
01:06:30,417 --> 01:06:32,069
I'm sorry it's going
down like this,
930
01:06:32,069 --> 01:06:37,544
but Miss Megan--
she's beside herself.
931
01:06:37,544 --> 01:06:39,506
And then she finds out
you're still alive.
932
01:06:39,506 --> 01:06:41,428
I mean, you can imagine.
933
01:06:41,428 --> 01:06:42,869
What are you doing here, Gus?
934
01:06:42,869 --> 01:06:45,662
I'm going to
babysit you, Harold,
935
01:06:45,662 --> 01:06:49,136
while John and Miss
Smiley over there
936
01:06:49,136 --> 01:06:51,308
take care of some business.
937
01:06:51,308 --> 01:06:54,010
Who's side are you on?
938
01:06:54,010 --> 01:06:56,443
Who's side am I on?
939
01:06:56,443 --> 01:06:58,775
I'm on your wife's side.
940
01:06:58,775 --> 01:07:02,279
Don't you think she's
been through enough?
941
01:07:02,279 --> 01:07:06,663
Besides, I got a soft
spot for New Yorkers
942
01:07:06,663 --> 01:07:09,136
who stay in New York.
943
01:07:21,998 --> 01:07:24,281
Hey, Miss Charley?
944
01:07:24,281 --> 01:07:27,074
-Yeah.
-Do me a favor?
945
01:08:49,826 --> 01:08:51,578
Hello?
946
01:08:51,578 --> 01:08:54,261
Mr. Rosow, I presume?
947
01:08:54,261 --> 01:08:55,041
Sit down, please.
948
01:09:14,621 --> 01:09:16,203
I'm sorry about the darkness.
949
01:09:18,705 --> 01:09:21,828
I'm afraid I've become quite
a bit of a cave dweller
950
01:09:21,828 --> 01:09:22,969
over the past few years.
951
01:09:26,032 --> 01:09:27,224
Please don't do that in here.
952
01:09:31,268 --> 01:09:33,149
I'm sorry.
-Why?
953
01:09:33,149 --> 01:09:36,142
It's all right.
954
01:09:36,142 --> 01:09:37,484
It's a nasty habit.
955
01:09:37,484 --> 01:09:38,185
I should quit.
956
01:09:40,777 --> 01:09:42,869
I like your place.
957
01:09:42,869 --> 01:09:46,162
It's very nice.
958
01:09:46,162 --> 01:09:48,094
Thank you.
959
01:09:48,094 --> 01:09:50,066
Can I get you anything?
960
01:09:50,066 --> 01:09:52,048
Some water, coffee?
961
01:09:52,048 --> 01:09:53,189
Nah, it's all right.
962
01:09:53,189 --> 01:09:57,093
I don't think your maid
likes me very much.
963
01:09:57,093 --> 01:10:00,877
What makes you say that?
964
01:10:00,877 --> 01:10:02,689
Uh, I was just
kidding, I guess.
965
01:10:05,482 --> 01:10:07,193
I'm sorry.
966
01:10:07,193 --> 01:10:09,696
I'm not sure I got your joke.
967
01:10:09,696 --> 01:10:13,440
I've never had any dealings with
private detectives, Mr. Rosow.
968
01:10:13,440 --> 01:10:15,952
I've seen them in
Bogart films though.
969
01:10:15,952 --> 01:10:18,104
Was that one of
those kind of jokes?
970
01:10:18,104 --> 01:10:22,579
Those dry and sardonic
detective jokes?
971
01:10:22,579 --> 01:10:25,942
It was my sad attempt.
972
01:10:25,942 --> 01:10:30,527
So you make jokes
and smoke cigarettes.
973
01:10:30,527 --> 01:10:36,403
Do those ancient customs make
you more efficient, Detective?
974
01:10:36,403 --> 01:10:37,494
Probably not.
975
01:10:37,494 --> 01:10:41,227
But I'm not really a Detective
on this case anymore, am I?
976
01:10:41,227 --> 01:10:45,031
I'm more what you would
call a delivery boy.
977
01:10:47,604 --> 01:10:51,378
Don't underestimate
your value, Mr. Rosow.
978
01:10:51,378 --> 01:10:55,101
How did you find
out Harold was alive?
979
01:10:55,101 --> 01:10:58,975
A friend ran into
him in Mexico.
980
01:10:58,975 --> 01:11:03,059
Of all places, some small
village on the west coast
981
01:11:03,059 --> 01:11:04,391
Mexico.
982
01:11:04,391 --> 01:11:06,152
Impossible, I thought.
983
01:11:06,152 --> 01:11:06,963
She was certain.
984
01:11:06,963 --> 01:11:10,206
She swore it was
Harold, despite the fact
985
01:11:10,206 --> 01:11:12,519
that the medical
examiner just ruled him.
986
01:11:18,024 --> 01:11:18,795
Where is he?
987
01:11:18,795 --> 01:11:20,947
Where is my husband?
988
01:11:20,947 --> 01:11:22,349
He's close by.
989
01:11:22,349 --> 01:11:23,290
He's OK.
990
01:11:23,290 --> 01:11:25,281
But uh, I gotta tell you--
991
01:11:25,281 --> 01:11:27,454
Why is he not here with you?
992
01:11:27,454 --> 01:11:30,276
That was the agreement.
993
01:11:30,276 --> 01:11:33,320
It's about the money.
994
01:11:33,320 --> 01:11:35,101
We can arrange for more.
995
01:11:35,101 --> 01:11:37,974
I-I-I don't want more money.
996
01:11:37,974 --> 01:11:40,497
I want what I'm owed up front.
Now.
997
01:11:40,497 --> 01:11:41,197
Beforehand.
998
01:11:43,880 --> 01:11:45,522
Paid on delivery is
what I understood.
999
01:11:50,086 --> 01:11:56,573
Um, Mrs. Fullmer,
Harold's not the same man.
1000
01:11:56,573 --> 01:11:58,084
He's different, you know?
1001
01:11:58,084 --> 01:11:59,666
I mean, I didn't
know him before--
1002
01:11:59,666 --> 01:12:01,087
Everything is different.
1003
01:12:01,087 --> 01:12:03,410
Of course Harold is different.
1004
01:12:03,410 --> 01:12:06,262
I just want to
make sure he's OK.
1005
01:12:06,262 --> 01:12:11,798
And I know when he sees
me, he'll remember--
1006
01:12:11,798 --> 01:12:12,609
he'll remember himself.
1007
01:12:15,502 --> 01:12:16,873
So I'll write you a check.
1008
01:12:16,873 --> 01:12:19,716
I-I-I understand you.
1009
01:12:19,716 --> 01:12:20,757
I really do.
1010
01:12:20,757 --> 01:12:23,420
But uh, sometimes when you
try and make things better--
1011
01:12:23,420 --> 01:12:28,665
I know you do understand,
because they told me about you.
1012
01:12:28,665 --> 01:12:30,467
Oh.
1013
01:12:30,467 --> 01:12:33,440
About your wife.
1014
01:12:33,440 --> 01:12:36,513
They told me about her.
1015
01:12:36,513 --> 01:12:41,688
And-- Mr. Rosow, I'm
very sorry for your loss.
1016
01:12:45,502 --> 01:12:46,843
Yeah.
1017
01:12:46,843 --> 01:12:49,786
Um, thanks.
1018
01:12:49,786 --> 01:12:51,818
I, uh--
1019
01:12:51,818 --> 01:12:55,131
Sorry.
1020
01:12:55,131 --> 01:12:57,043
No.
1021
01:12:57,043 --> 01:13:00,487
Uh, thanks.
1022
01:13:00,487 --> 01:13:04,651
Whatever my chances
are, I need to take them.
1023
01:13:12,819 --> 01:13:15,692
Uh, could you make
the check out to cash?
1024
01:13:19,676 --> 01:13:21,858
I'll deliver Harold
tomorrow morning
1025
01:13:21,858 --> 01:13:22,969
after this check clears.
1026
01:13:25,572 --> 01:13:27,414
Yes.
1027
01:13:27,414 --> 01:13:32,368
And tell him one thing
for me, Mr. Rosow.
1028
01:13:32,368 --> 01:13:34,010
- Will you?
- Sure.
1029
01:13:40,667 --> 01:13:43,179
Tell him, I can't
wait to be with him.
1030
01:13:52,388 --> 01:13:53,950
Bad news.
1031
01:13:53,950 --> 01:13:55,632
Want a hit?
1032
01:13:55,632 --> 01:13:58,124
Yeah.
1033
01:13:58,124 --> 01:14:03,169
Well,
that kid blocks
1034
01:14:03,169 --> 01:14:04,601
a play like Thurman Munson.
1035
01:14:09,175 --> 01:14:11,297
I drank too much.
Harold's gone.
1036
01:14:14,681 --> 01:14:18,114
Well, you'd think
I'd drink too much.
1037
01:14:18,114 --> 01:14:22,579
Too much to bring this
guy back to his wife.
1038
01:14:22,579 --> 01:14:24,040
You were banking on that.
1039
01:14:24,040 --> 01:14:26,312
Lana almost pulled it off.
1040
01:14:26,312 --> 01:14:30,907
You always did like your
conspiracy theories, John.
1041
01:14:30,907 --> 01:14:32,869
Sure you don't want a pop.
1042
01:14:32,869 --> 01:14:33,770
Oh, no.
1043
01:14:36,913 --> 01:14:39,576
You have a couple of
scallion pancakes still?
1044
01:14:39,576 --> 01:14:42,799
Knock yourself out.
1045
01:14:42,799 --> 01:14:45,331
Don't forget the sauce.
-Yup.
1046
01:14:50,306 --> 01:14:51,007
Yum.
1047
01:14:53,820 --> 01:14:56,603
I do miss the takeout Chinese.
1048
01:14:56,603 --> 01:14:59,996
There's no place good in
Chicago that delivers.
1049
01:14:59,996 --> 01:15:02,138
I could have told
you that, and I've
1050
01:15:02,138 --> 01:15:04,611
never even been in Chicago.
1051
01:15:04,611 --> 01:15:06,182
What about the pizza?
1052
01:15:06,182 --> 01:15:08,114
They got that
Chicago style, right?
1053
01:15:08,114 --> 01:15:08,815
Yeah.
1054
01:15:08,815 --> 01:15:10,867
They got the Chicago
style pizza, sure.
1055
01:15:10,867 --> 01:15:12,428
But you know what that is?
1056
01:15:12,428 --> 01:15:15,381
And I just found
this out myself.
1057
01:15:15,381 --> 01:15:18,665
It's just Sicilian style.
1058
01:15:18,665 --> 01:15:22,619
It's just a different
name for Sicilian.
1059
01:15:22,619 --> 01:15:25,001
We went out to Di
Fara's the other night.
1060
01:15:25,001 --> 01:15:26,973
We got seven pies.
1061
01:15:26,973 --> 01:15:29,475
I think he's still making them.
1062
01:15:29,475 --> 01:15:31,578
The boys miss you, John.
1063
01:15:31,578 --> 01:15:32,849
We all miss you.
1064
01:15:35,531 --> 01:15:38,504
How long have you been on
Drexler Hewitt's payroll?
1065
01:15:38,504 --> 01:15:40,647
Here we go.
1066
01:15:40,647 --> 01:15:44,751
You get paid by Mrs.
Fullmer to find Harold,
1067
01:15:44,751 --> 01:15:48,224
but you get paid even more
by Hewitt not to find Harold.
1068
01:15:48,224 --> 01:15:48,935
Is that it?
1069
01:15:48,935 --> 01:15:53,419
So you hire me to bring
him back to Mrs. Fullmer.
1070
01:15:53,419 --> 01:15:55,281
But you hire me
more for Drexler,
1071
01:15:55,281 --> 01:15:59,946
because you figure
I'll muck it up.
1072
01:15:59,946 --> 01:16:01,137
You got a napkin?
1073
01:16:04,460 --> 01:16:05,461
I earn my money.
1074
01:16:09,606 --> 01:16:13,559
You get the medics to forge
Harold's death certificate--
1075
01:16:13,559 --> 01:16:15,602
With Harold officially
dead, case closed.
1076
01:16:15,602 --> 01:16:17,624
All the insurance and
compensation money
1077
01:16:17,624 --> 01:16:21,107
gets collected, and the
estate gets divvied up,
1078
01:16:21,107 --> 01:16:24,661
and Drexler Hewitt gets his
piece of the Fullmer pie.
1079
01:16:24,661 --> 01:16:27,153
I'm sure you got your crumb.
1080
01:16:27,153 --> 01:16:30,266
But then-- ooh.
1081
01:16:30,266 --> 01:16:34,731
A friend of the Mrs.
sees Harold in Mexico.
1082
01:16:34,731 --> 01:16:36,552
Harold wasn't coming back.
1083
01:16:36,552 --> 01:16:38,204
He's gone.
1084
01:16:38,204 --> 01:16:40,747
He might as well have been dead.
1085
01:16:40,747 --> 01:16:43,620
It's high time she figured
that out for herself.
1086
01:16:43,620 --> 01:16:46,522
Why do you care?
1087
01:16:46,522 --> 01:16:50,496
9/11 families were
paid by the government
1088
01:16:50,496 --> 01:16:52,619
according to how
much the victim would
1089
01:16:52,619 --> 01:16:55,611
have earned in a lifetime.
1090
01:16:55,611 --> 01:16:57,914
I know.
1091
01:16:57,914 --> 01:17:01,137
And Harold was a
big deal broker.
1092
01:17:01,137 --> 01:17:03,499
That's a lot of money.
1093
01:17:03,499 --> 01:17:06,352
Enough for a greedy lawyer
to want to make sure
1094
01:17:06,352 --> 01:17:09,275
he stays dead.
1095
01:17:09,275 --> 01:17:13,399
So Drexler bought
you to help him.
1096
01:17:13,399 --> 01:17:16,352
He knew how much Mrs.
Fullmer trusted you.
1097
01:17:19,926 --> 01:17:26,442
Listen John, Harold
wasn't going to stay home.
1098
01:17:26,442 --> 01:17:28,725
He's nuts.
1099
01:17:28,725 --> 01:17:32,118
His old lady's a kook-job.
1100
01:17:32,118 --> 01:17:35,481
All that money for what?
1101
01:17:35,481 --> 01:17:39,275
It's crazy, people like that.
1102
01:17:42,208 --> 01:17:43,259
They're not like us.
1103
01:17:48,444 --> 01:17:50,797
She just wanted to
talk to him, Gus.
1104
01:18:03,629 --> 01:18:05,231
I'm going to need you
to leave your cell phone.
1105
01:18:08,094 --> 01:18:09,756
You got all those
nice pictures on it.
1106
01:18:15,091 --> 01:18:16,622
Oh, well.
1107
01:18:16,622 --> 01:18:18,634
I have a feeling it was
going to get old anyway.
1108
01:18:25,251 --> 01:18:28,424
Oh John, one more thing.
1109
01:18:28,424 --> 01:18:30,877
Your old buddy,
Don Edgar, taking
1110
01:18:30,877 --> 01:18:32,508
care of all the
little kiddie-widdies
1111
01:18:32,508 --> 01:18:34,891
down in Mexico way.
1112
01:18:34,891 --> 01:18:35,802
What about him?
1113
01:18:35,802 --> 01:18:38,034
That orphanage is a front.
1114
01:18:38,034 --> 01:18:42,368
Don Edgar, the most major
dope dealer in Tijuana.
1115
01:18:42,368 --> 01:18:44,390
Yeah, that's right.
1116
01:18:44,390 --> 01:18:46,522
Whether Harold knew it
or not, he was in cahoots
1117
01:18:46,522 --> 01:18:48,654
with a very bad hombre.
1118
01:18:48,654 --> 01:18:50,226
I don't believe you.
1119
01:18:50,226 --> 01:18:52,188
No?
1120
01:18:52,188 --> 01:18:54,250
It's true.
1121
01:18:54,250 --> 01:18:58,434
Why you think the FBI
was snooping around?
1122
01:18:58,434 --> 01:18:59,996
Christ.
1123
01:18:59,996 --> 01:19:02,648
What happened to those kids?
1124
01:19:02,648 --> 01:19:04,690
Don Edgar says he sends
them back to their families.
1125
01:19:07,463 --> 01:19:08,825
Right.
1126
01:19:08,825 --> 01:19:09,816
And I'm Tinkerbell.
1127
01:19:14,350 --> 01:19:17,583
You seem upset, John.
1128
01:19:17,583 --> 01:19:19,585
What are you thinking?
1129
01:19:19,585 --> 01:19:24,190
You thinking you want to
come over here and hit me?
1130
01:19:24,190 --> 01:19:26,452
No.
1131
01:19:26,452 --> 01:19:29,525
I'm just trying to remember
what I ever saw in you.
1132
01:21:38,294 --> 01:21:39,825
He give you any trouble?
1133
01:21:39,825 --> 01:21:41,537
-No.
-He was very nice.
1134
01:21:41,537 --> 01:21:42,618
No trouble at all.
1135
01:21:42,618 --> 01:21:44,230
Hey, put your
hands on the table.
1136
01:21:44,230 --> 01:21:46,933
Now.
1137
01:21:46,933 --> 01:21:48,734
He plays like an
angel, doesn't he?
1138
01:21:53,539 --> 01:21:57,934
Tomorrow morning,
you go back to her.
1139
01:21:57,934 --> 01:21:59,345
The gig is up.
1140
01:21:59,345 --> 01:22:01,887
This is the old reality, Harold.
1141
01:22:01,887 --> 01:22:05,771
You're in New York, you ain't
dead, there aren't any angels,
1142
01:22:05,771 --> 01:22:08,564
and the Mrs. wants to see you.
1143
01:22:08,564 --> 01:22:13,309
A matter of fact, she says,
she can't wait to see you.
1144
01:22:13,309 --> 01:22:15,511
You know about angels, Rosow?
1145
01:22:15,511 --> 01:22:17,563
Oh, I do?
1146
01:22:17,563 --> 01:22:20,336
I saw you listening
to the song.
1147
01:22:20,336 --> 01:22:22,698
Did you see him, Miss Charley?
1148
01:22:22,698 --> 01:22:25,361
-No, I did not.
-Yeah.
1149
01:22:25,361 --> 01:22:28,114
The music is OK, but
the service stinks.
1150
01:22:28,114 --> 01:22:29,956
We're empty here.
Where's the waitress?
1151
01:23:01,677 --> 01:23:02,378
Good morning.
1152
01:23:23,729 --> 01:23:25,711
Hey, what the fuck
are you doing, you idiot?
1153
01:23:46,552 --> 01:23:49,055
Who's the saint who
looks after money?
1154
01:23:49,055 --> 01:23:50,546
I can't hear you.
1155
01:23:50,546 --> 01:23:53,509
Then never mind.
1156
01:23:53,509 --> 01:23:56,272
You got a problem
with me smoking?
1157
01:23:56,272 --> 01:23:56,972
No.
1158
01:24:00,226 --> 01:24:00,926
Come on.
1159
01:24:17,743 --> 01:24:19,855
I appreciate this, Charlie.
1160
01:24:19,855 --> 01:24:20,616
Oh, that's OK.
1161
01:24:20,616 --> 01:24:22,007
No.
1162
01:24:22,007 --> 01:24:24,680
I really do.
1163
01:24:24,680 --> 01:24:27,603
You want me to go up with you?
1164
01:24:27,603 --> 01:24:29,995
-I think I should go alone.
-OK.
1165
01:24:29,995 --> 01:24:32,848
Well, I've some business
with Drexler Hewitt, so--
1166
01:24:32,848 --> 01:24:33,549
Good luck.
1167
01:24:33,549 --> 01:24:34,540
Good luck.
1168
01:24:51,417 --> 01:24:53,219
Memories flooding
you right about now?
1169
01:24:53,219 --> 01:24:54,100
Hmm?
1170
01:24:54,100 --> 01:24:55,271
No, not really.
1171
01:24:55,271 --> 01:24:56,322
Hey, listen to me.
1172
01:24:56,322 --> 01:24:58,654
There's no way you're going in
with this kind of attitude, OK?
1173
01:24:58,654 --> 01:24:59,985
You stand up straight.
1174
01:24:59,985 --> 01:25:00,996
You look happy to see her.
1175
01:25:00,996 --> 01:25:01,907
Come on.
1176
01:25:05,121 --> 01:25:05,901
Remember me, darling?
1177
01:25:11,127 --> 01:25:11,857
Is that you, sir?
1178
01:25:16,702 --> 01:25:18,854
Don't be rude to the lady.
1179
01:25:18,854 --> 01:25:20,015
I need to use the bathroom.
1180
01:25:30,666 --> 01:25:32,148
Hey.
This is-- what?
1181
01:25:32,148 --> 01:25:35,371
One of them recreations
of the famous painting?
1182
01:25:35,371 --> 01:25:36,352
Huh?
1183
01:25:36,352 --> 01:25:39,315
Kind of funky looking, isn't it?
1184
01:25:39,315 --> 01:25:43,048
Julian, Mr. and
Mrs. Fullmer's son.
1185
01:25:43,048 --> 01:25:45,060
He won the contest at
school with that piece.
1186
01:25:45,060 --> 01:25:46,182
Huh.
1187
01:25:46,182 --> 01:25:49,875
The theme was masterpieces
of American Art.
1188
01:25:49,875 --> 01:25:52,928
Julian was only 8 years
old when he painted it.
1189
01:25:52,928 --> 01:25:53,629
Hm.
1190
01:25:56,912 --> 01:25:58,534
Pretty good for an
8-year-old, I guess.
1191
01:25:58,534 --> 01:25:59,415
Don't touch it.
1192
01:26:33,609 --> 01:26:34,310
John?
1193
01:26:45,070 --> 01:26:45,771
John?
1194
01:26:53,249 --> 01:26:54,740
Let me go, please.
1195
01:26:59,575 --> 01:27:00,686
Please let me go.
1196
01:28:02,498 --> 01:28:07,653
You wake up
one day and you're an adult.
1197
01:28:07,653 --> 01:28:10,806
And all the people you
were just dreaming about
1198
01:28:10,806 --> 01:28:12,197
have gone and changed.
1199
01:28:14,940 --> 01:28:17,192
So you shake the sleep
dust from your eyes
1200
01:28:17,192 --> 01:28:22,217
and you say, was it really
so long ago that you
1201
01:28:22,217 --> 01:28:25,781
and I sat together in fun?
1202
01:28:25,781 --> 01:28:27,613
No.
1203
01:28:27,613 --> 01:28:30,326
Not so long ago.
1204
01:28:30,326 --> 01:28:32,788
But life goes by in
the blink of an eye.
1205
01:28:35,481 --> 01:28:38,384
Sobriety after all this
time isn't as bitter
1206
01:28:38,384 --> 01:28:42,037
as I thought it would be.
1207
01:28:42,037 --> 01:28:45,451
Recently, for a second or
two, I almost felt like things
1208
01:28:45,451 --> 01:28:46,622
were OK with the world.
1209
01:28:49,324 --> 01:28:51,927
Strange to feel that way
when you know there are
1210
01:28:51,927 --> 01:28:54,560
wars everywhere,
and everything's
1211
01:28:54,560 --> 01:28:57,593
going to hell in a hand basket.
1212
01:28:57,593 --> 01:29:01,336
But still I must
admit, for a moment
1213
01:29:01,336 --> 01:29:02,988
I felt some kind of peace.
1214
01:29:08,273 --> 01:29:09,835
Charley.
1215
01:29:09,835 --> 01:29:13,709
She finally said yes
to a date with me.
1216
01:29:13,709 --> 01:29:15,891
I have a confession.
I lied.
1217
01:29:18,464 --> 01:29:21,367
You were right.
1218
01:29:21,367 --> 01:29:25,561
I have four older brothers,
and I was an all-star shortstop
1219
01:29:25,561 --> 01:29:27,793
in the boys' Little League
three years in a row
1220
01:29:27,793 --> 01:29:29,945
until they kicked me out.
1221
01:29:46,502 --> 01:29:49,034
You remember when
it was like that?
1222
01:29:49,034 --> 01:29:50,365
When we were all together?
1223
01:29:52,958 --> 01:29:56,952
And I figured,
we'd play forever.
1224
01:29:56,952 --> 01:29:57,863
I had no idea.
1225
01:30:04,199 --> 01:30:08,333
She's not
a half-bad girl, Charley.
1226
01:30:08,333 --> 01:30:10,936
She's looking for a job now.
1227
01:30:10,936 --> 01:30:13,919
I told her, she could
be my secretary once I
1228
01:30:13,919 --> 01:30:16,642
got a few more assignments.
1229
01:30:16,642 --> 01:30:20,656
But she said, she didn't
mix business with pleasure.
1230
01:30:20,656 --> 01:30:23,489
I promised her I
was no pleasure.
1231
01:30:23,489 --> 01:30:26,762
Yuck, yuck, yuck.
1232
01:30:26,762 --> 01:30:31,517
Sometimes, I think back to that
day at Mrs. Fullmer's place.
1233
01:30:31,517 --> 01:30:35,430
And I ask myself, did
you do the right thing?
1234
01:30:35,430 --> 01:30:37,683
I don't know.
1235
01:30:37,683 --> 01:30:39,414
What is that, the right thing?
1236
01:30:42,648 --> 01:30:44,460
A police reporter
one said, that when
1237
01:30:44,460 --> 01:30:47,993
we pass beyond the lights
of a precinct station,
1238
01:30:47,993 --> 01:30:49,925
we go into another world.
1239
01:30:49,925 --> 01:30:51,757
A place beyond right and wrong.
1240
01:30:54,870 --> 01:30:58,383
I don't really mind
living this way.
1241
01:30:58,383 --> 01:31:01,176
Quiet, not much to say.
1242
01:31:01,176 --> 01:31:07,072
But sometimes, every
once in awhile,
1243
01:31:07,072 --> 01:31:09,334
I remember back
to when I had you.
83379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.