All language subtitles for The.Great.North.S05E10.1080p.x265-ELiTE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,627 --> 00:00:03,253 W górę spójrz 2 00:00:03,337 --> 00:00:04,922 Co widzisz tam? 3 00:00:05,005 --> 00:00:06,048 Przyrodę i takie tam 4 00:00:06,131 --> 00:00:07,382 - Skały - I drzewo 5 00:00:07,466 --> 00:00:10,552 Daleka Północ! 6 00:00:10,761 --> 00:00:13,764 Tutaj można oddychać pełną piersią 7 00:00:13,847 --> 00:00:14,973 Złowić parę ryb 8 00:00:15,057 --> 00:00:16,725 Popatrzeć na niedźwiedzia 9 00:00:17,893 --> 00:00:21,104 Daleka Północ! 10 00:00:21,188 --> 00:00:22,439 Mieszkamy tu 11 00:00:22,523 --> 00:00:23,524 Zostaniemy tu 12 00:00:24,733 --> 00:00:29,238 Od najdłuższej nocy po najdłuższy dzień Na Dalekiej Północy 13 00:00:34,326 --> 00:00:35,494 AKADEMIA PRZYGOTOWAWCZA MASSAPEUA 14 00:00:35,577 --> 00:00:37,538 Ciężko być nastolatkiem. Ja i moi przyjaciele, 15 00:00:37,621 --> 00:00:40,749 Tom-Michael, Sebastian, Jason-Anthony, Calisto i Michaelton, 16 00:00:40,832 --> 00:00:42,668 zmagamy się z wieloma uczuciami. 17 00:00:42,751 --> 00:00:45,879 A na takie uczucia najlepsze są naleśniki. 18 00:00:45,963 --> 00:00:48,924 Stworzyliśmy Klub naleśników i uczuć. 19 00:00:49,007 --> 00:00:50,092 Cześć, Ham. 20 00:00:50,175 --> 00:00:52,302 Znowu oglądasz Klub naleśników i uczuć? 21 00:00:52,386 --> 00:00:53,387 No. 22 00:00:53,470 --> 00:00:55,973 Ile razy oglądałeś ten serial? 23 00:00:56,056 --> 00:00:57,140 Siedem. Uwielbiam go. 24 00:00:57,224 --> 00:00:58,892 Na pewno wszystko w porządku, synu? 25 00:00:58,976 --> 00:01:01,395 Wiem, że Crispin ma nowego chłopaka i w ogóle. 26 00:01:01,478 --> 00:01:02,938 Tato, nic mi nie jest. 27 00:01:03,021 --> 00:01:04,856 Czuję dużo emocji, 28 00:01:04,940 --> 00:01:06,275 ale przetwarzam je 29 00:01:06,358 --> 00:01:07,359 i robię to, 30 00:01:07,442 --> 00:01:09,653 oglądając ten serial w kółko, 31 00:01:09,736 --> 00:01:10,779 i w kółko, 32 00:01:10,862 --> 00:01:13,448 w kółko, aż poczuję się lepiej. 33 00:01:13,532 --> 00:01:15,033 Wspaniale, synu. Tak trzymaj. 34 00:01:15,117 --> 00:01:19,413 Inna sprawa, Judy, możemy porozmawiać w schronie? 35 00:01:19,913 --> 00:01:22,207 Zaczynam martwić się o Hama. 36 00:01:22,291 --> 00:01:23,667 Nigdy go takiego nie widziałem. 37 00:01:23,750 --> 00:01:26,378 W takim stanie widziałem tylko siebie i to mnie przeraża. 38 00:01:26,461 --> 00:01:28,797 Poza tym ten chłopak, i przepraszam za język, 39 00:01:28,880 --> 00:01:30,340 śmierdzi jak cholera. 40 00:01:30,424 --> 00:01:31,717 Wiem. Ham pewnie myślał, 41 00:01:31,800 --> 00:01:33,969 że on i Crispin dłużej ze sobą będą, 42 00:01:34,052 --> 00:01:35,554 a teraz się załamał. 43 00:01:35,637 --> 00:01:36,888 To do niego niepodobne. 44 00:01:36,972 --> 00:01:38,932 Ham zawsze był zrównoważony, 45 00:01:39,016 --> 00:01:40,809 - jeśli chodzi o związki. - Wiem. 46 00:01:40,892 --> 00:01:42,686 To nasz patron normalności. 47 00:01:42,769 --> 00:01:44,229 Musimy go naprostować. 48 00:01:44,313 --> 00:01:45,897 To on daje pozostałym dziwakom w rodzinie nadzieję. 49 00:01:45,981 --> 00:01:47,816 Najgorzej, że mamy teraz luty, 50 00:01:47,899 --> 00:01:50,193 najzimniejszy i najokrutniejszy miesiąc w Lone Moose. 51 00:01:50,277 --> 00:01:52,070 Wszyscy czekają tylko 52 00:01:52,154 --> 00:01:55,490 na Tętniącą Twórczością Toastową Tęczę Talentów, 53 00:01:55,574 --> 00:01:57,117 ale to dopiero za kilka dni. 54 00:01:57,200 --> 00:01:58,785 Ham powiedział, że nawet nie chce iść 55 00:01:58,869 --> 00:02:01,163 na T.T.T.T.T. 56 00:02:01,830 --> 00:02:04,082 Mój własny syn powiedział mi to prosto w twarz. 57 00:02:04,708 --> 00:02:06,835 Musimy wyciągnąć to ciało spod koca 58 00:02:06,918 --> 00:02:08,879 i wypchnąć je do prawdziwego świata. 59 00:02:08,962 --> 00:02:12,174 Wymyślę jakieś fajne pomysły na wyjścia dla naszej trójki. 60 00:02:12,257 --> 00:02:13,342 Może przycinanie gałęzi 61 00:02:13,425 --> 00:02:15,052 albo gałę… obserwowanie gałęzi. 62 00:02:15,135 --> 00:02:16,637 Wiesz co? Jeszcze pomyślę. 63 00:02:16,720 --> 00:02:18,013 Ja też. 64 00:02:19,264 --> 00:02:21,266 Zabawulans jest już w drodze. 65 00:02:23,101 --> 00:02:24,936 Cześć, Vera. Kupujesz coś do jedzenia? 66 00:02:25,020 --> 00:02:26,355 Nie zbliżaj się do mnie, dziwolągu. 67 00:02:27,397 --> 00:02:28,607 Typowa V. 68 00:02:30,484 --> 00:02:31,902 - Wolf? - Co się dzieje? 69 00:02:33,570 --> 00:02:35,489 Wszyscy na ciebie patrzą. 70 00:02:35,572 --> 00:02:37,699 - To on. - Lily, nie patrz na niego. 71 00:02:37,783 --> 00:02:39,117 Patrz na mamę, tak jak ćwiczyłyśmy. 72 00:02:39,201 --> 00:02:40,911 Co się dzieje? 73 00:02:40,994 --> 00:02:45,123 Cheesecake, zawsze znasz wszystkie plotki z wieczorów spędzonych w barach. 74 00:02:45,207 --> 00:02:47,376 - I poranków. - Zgadza się. 75 00:02:47,459 --> 00:02:49,086 Czemu ludzie tak dziwnie traktują Wolfa? 76 00:02:49,169 --> 00:02:51,505 Pewnie dlatego, że chodzą plotki, 77 00:02:51,588 --> 00:02:54,007 że kilka razy w tygodniu Wolf chodzi do sklepu z przynętami, 78 00:02:54,091 --> 00:02:56,843 kupuje wiadro robaków, zabiera je na zaplecze 79 00:02:56,927 --> 00:02:58,512 i zjada widelcem jak spaghetti. 80 00:02:58,595 --> 00:03:01,014 Co? Nigdy nie jadłem robaka. 81 00:03:01,098 --> 00:03:03,558 Jak miałem dziewięć lat, Justin Norby przytrzymał mnie 82 00:03:03,642 --> 00:03:05,143 i położył gąsienicę na ustach, 83 00:03:05,227 --> 00:03:06,603 ale ledwo jej spróbowałem. 84 00:03:06,687 --> 00:03:09,272 Przykro mi, kolego, ale podobno teraz je spróbujesz. 85 00:03:09,356 --> 00:03:12,693 Kupujesz je, jesz i mówisz: „Mniam, mniam”. 86 00:03:15,696 --> 00:03:17,989 Dzień dobry, pora powstać. 87 00:03:18,073 --> 00:03:19,783 Bum, bam, oto nasz Ham. 88 00:03:21,118 --> 00:03:22,452 Dobre wieści, Ham. 89 00:03:22,536 --> 00:03:24,287 Dziś idziesz na wagary. 90 00:03:24,371 --> 00:03:29,042 Bo zaplanowaliśmy dla ciebie cały dzień zabawy w twoich ulubionych miejscach. 91 00:03:29,126 --> 00:03:30,544 Pora ruszyć dupę 92 00:03:30,627 --> 00:03:32,629 i przywitać ten piękny dzień. 93 00:03:32,712 --> 00:03:34,756 Nieważne. 94 00:03:34,840 --> 00:03:35,924 Nie, dziękuję. 95 00:03:36,007 --> 00:03:39,928 Chcę kontynuować proces przetwarzania. 96 00:03:40,011 --> 00:03:41,888 Przykro mi, ale muszę postawić na swoim. 97 00:03:41,972 --> 00:03:43,140 Idziesz z nami. 98 00:03:44,141 --> 00:03:45,225 Dobra. 99 00:03:45,308 --> 00:03:46,601 Ale zabieram koc 100 00:03:46,685 --> 00:03:47,686 i mój serial. 101 00:03:47,769 --> 00:03:49,604 Cała wasza trójka jest mile widziana. 102 00:03:49,688 --> 00:03:50,897 KINO 103 00:03:50,981 --> 00:03:54,276 Widzisz, Ham, dusza ojca zostaje uwięziona w ogrzewaczu. 104 00:03:54,359 --> 00:03:56,361 A to dopiero początek. 105 00:04:09,624 --> 00:04:10,625 Jesteś gotowy, Ham? 106 00:04:10,709 --> 00:04:13,378 Muszę przyznać, że dobrze jest 107 00:04:13,462 --> 00:04:15,714 wrócić do uprzęży laserowej. 108 00:04:15,797 --> 00:04:18,175 Czy to był uśmiech, Ham? 109 00:04:18,258 --> 00:04:20,343 Być może. 110 00:04:21,761 --> 00:04:22,929 O nie. 111 00:04:23,013 --> 00:04:24,973 Crispin i Sean. 112 00:04:25,056 --> 00:04:26,975 Ham, patrz na mnie. 113 00:04:28,852 --> 00:04:31,188 Tato, myślę, że jedyne, co go pocieszy, 114 00:04:31,271 --> 00:04:32,981 to powrót w siodło. 115 00:04:33,064 --> 00:04:34,316 Mówisz o Photonie, 116 00:04:34,399 --> 00:04:36,485 - laserowym koniu? - Hejeczka. 117 00:04:36,568 --> 00:04:38,653 Nie, Ham potrzebuje nowego chłopaka. 118 00:04:38,737 --> 00:04:39,738 Racja. 119 00:04:39,821 --> 00:04:41,782 Czy ktoś może pomóc mi zejść? 120 00:04:41,865 --> 00:04:43,074 Tak się boję. 121 00:04:46,203 --> 00:04:48,830 Gdy czuję naleśniki, to jakby świat mówił: 122 00:04:48,914 --> 00:04:52,209 „Jasonie Anthony, wyzywam cię, byś miał wspaniały dzień”. 123 00:04:52,959 --> 00:04:55,587 Rano próbowałem zdjąć mu rano koc, 124 00:04:55,670 --> 00:04:56,838 ale ugryzł mnie w rękę. 125 00:04:56,922 --> 00:04:58,632 Mnie też dopadł. 126 00:04:58,715 --> 00:04:59,800 Ale nie ma się czym martwić. 127 00:04:59,883 --> 00:05:02,093 Nasz plan, by znaleźć Hamowi chłopaka, który nazwałam: 128 00:05:02,177 --> 00:05:03,678 „Ogarnij to dla brata”, jest gotowy. 129 00:05:03,762 --> 00:05:05,305 Zabieram Ezrę z zajęć z improwizacji 130 00:05:05,388 --> 00:05:07,307 na wieczór tajemniczych niespodzianek. 131 00:05:07,390 --> 00:05:08,809 Ezra desperacko szuka chłopaka 132 00:05:08,892 --> 00:05:10,393 i nieustannie prawi wszystkim komplementy. 133 00:05:10,477 --> 00:05:11,561 Ham poczuje się super. 134 00:05:11,645 --> 00:05:12,687 A twój facet jest gotowy? 135 00:05:12,771 --> 00:05:15,023 Tak, syn mojego kumpla Kita, Casey. 136 00:05:15,106 --> 00:05:16,441 Kit mówi, że jego syn 137 00:05:16,525 --> 00:05:18,109 też jest świeżo po zerwaniu i kogoś szuka. 138 00:05:18,193 --> 00:05:20,904 Świetnie. Po szkole podamy Hamowi talerz 139 00:05:20,987 --> 00:05:23,990 i zaprezentujemy ten chłopięcy bufet. 140 00:05:25,450 --> 00:05:26,701 Dziękuję za przybycie. 141 00:05:26,785 --> 00:05:29,788 Zwołałem spotkanie Kryzysowej Grupy PR-owej Rodziny Tobinów, 142 00:05:29,871 --> 00:05:33,041 bo najwyraźniej miasto uważa, że jem robaki 143 00:05:33,124 --> 00:05:35,252 niczym pstrąg słodkowodny albo łabędź czornodzioby. 144 00:05:35,335 --> 00:05:37,295 Nie jesteś ptakiem, kochany. Nigdy tak nie mów. 145 00:05:37,379 --> 00:05:39,172 Krok pierwszy planu PR: 146 00:05:39,256 --> 00:05:41,424 powoli odstawisz robaki. 147 00:05:41,508 --> 00:05:43,677 W Ketchikanie jest dyskretny ośrodek… 148 00:05:43,760 --> 00:05:45,512 Moon, ja nie jem robaków! 149 00:05:45,595 --> 00:05:48,598 - Ktoś wymyślił tę głupią plotkę. - Nieważne, czy to prawda. 150 00:05:48,682 --> 00:05:49,683 To nieprawda. 151 00:05:49,766 --> 00:05:51,476 Ważne, by kontrolować narrację. 152 00:05:51,560 --> 00:05:54,604 Pokazać wszystkim, że o to nie dbasz i żyjesz pełnią życia. 153 00:05:54,688 --> 00:05:57,190 Radzi sobie dobrze, ale nie przesadzajmy. 154 00:05:57,274 --> 00:05:58,692 Musisz stawić temu czoła, 155 00:05:58,775 --> 00:06:00,277 więc chodźmy wszyscy na kolację. 156 00:06:00,360 --> 00:06:01,987 Pokaż im, że nie masz nic do ukrycia 157 00:06:02,070 --> 00:06:03,572 i że jesz też ludzkie jedzenie. 158 00:06:03,655 --> 00:06:05,156 - Też? - Tylko. 159 00:06:05,240 --> 00:06:06,950 Jesz tylko ludzkie jedzenie. 160 00:06:07,826 --> 00:06:10,161 Ezra i Casey zaraz tu będą. 161 00:06:10,245 --> 00:06:12,205 Wysłałam mu coś, 162 00:06:12,289 --> 00:06:14,749 co szybko go tu ściągnie. 163 00:06:14,833 --> 00:06:16,585 Judy, to, co napisałaś, to prawda? 164 00:06:16,668 --> 00:06:19,129 Znalazłaś nigdy wcześniej niewyemitowany odcinek 165 00:06:19,212 --> 00:06:20,630 Klubu naleśników i uczuć o gofrach? 166 00:06:20,714 --> 00:06:24,009 - Włącz go. - Właściwie to znowu zniknął. 167 00:06:24,092 --> 00:06:26,845 Ale znaleźliśmy z tatą starą grę planszową o nazwie 168 00:06:26,928 --> 00:06:27,971 Parowanie. 169 00:06:28,054 --> 00:06:29,264 Może wszyscy zagramy? 170 00:06:29,347 --> 00:06:30,974 Tylko my? 171 00:06:31,057 --> 00:06:33,852 Ciekawe, kto to może być. 172 00:06:34,352 --> 00:06:36,021 Cześć, jestem Ezra. 173 00:06:36,104 --> 00:06:37,147 Fajne macie drzwi. 174 00:06:37,230 --> 00:06:38,732 Świetnie pasują do waszego domu. 175 00:06:38,815 --> 00:06:40,025 Cześć, Judy. 176 00:06:40,108 --> 00:06:42,235 Twoja skóra promienieje, jak zwykle. 177 00:06:42,319 --> 00:06:45,030 Jesteś mamą Ezry? 178 00:06:45,113 --> 00:06:47,782 Nie, jestem Casey. Tata mnie przysłał. 179 00:06:47,866 --> 00:06:50,368 Ale Casey to syn mojego kolegi, Kita. 180 00:06:50,452 --> 00:06:51,786 Jestem córką Kita, 181 00:06:51,870 --> 00:06:54,998 36-letnią lesbijką, która jest geolożką 182 00:06:55,081 --> 00:06:56,082 i kobietą. 183 00:06:56,166 --> 00:06:57,792 Co się stało, to się nie odstanie. 184 00:06:57,876 --> 00:06:58,877 Wejdź. 185 00:06:59,461 --> 00:07:02,088 Dobra, teraz Ham. 186 00:07:02,714 --> 00:07:03,798 Dobra. 187 00:07:03,882 --> 00:07:07,427 Jak opiszecie idealną randkę ze mną? 188 00:07:07,510 --> 00:07:09,304 Pójdę już. 189 00:07:09,387 --> 00:07:10,722 Świetna odpowiedź. Ezra? 190 00:07:10,805 --> 00:07:13,058 Każda randka z Hamem byłaby świetna. 191 00:07:13,141 --> 00:07:15,101 Jest taki mądry i przystojny. 192 00:07:15,185 --> 00:07:17,145 I ma włosy idealnej długości. 193 00:07:17,228 --> 00:07:19,147 Ale chyba zabrałbym Hama 194 00:07:19,230 --> 00:07:21,149 na Toastową Tęczę Talentów, 195 00:07:21,232 --> 00:07:23,026 bo chciałbym się nim pochwalić. 196 00:07:23,109 --> 00:07:24,778 Ezra właśnie wygrał? 197 00:07:24,861 --> 00:07:27,739 Wciskam dzwonek Parowania! 198 00:07:27,822 --> 00:07:29,324 Wygląda na to, że Ham ma randkę 199 00:07:29,407 --> 00:07:31,242 na Toastowej Tęczy Talentów. 200 00:07:31,326 --> 00:07:33,745 Nie, wcale nie. 201 00:07:33,828 --> 00:07:35,121 Bez urazy, Ezra, 202 00:07:35,205 --> 00:07:38,708 ale moja siostra i tata chcą mnie umówić wbrew mojej woli. 203 00:07:38,792 --> 00:07:40,126 Wybaczcie. 204 00:07:40,877 --> 00:07:43,463 Świetny jest w tym wychodzeniu. 205 00:07:44,047 --> 00:07:46,925 - Niech to szlag! - Może ten niezwykle wesoły nastolatek 206 00:07:47,008 --> 00:07:49,928 i dorosła lesbijka nie były najlepszymi opcjami. 207 00:07:50,011 --> 00:07:51,721 Musimy znaleźć ich więcej. 208 00:07:51,805 --> 00:07:53,723 Jeśli nie możemy zabrać Hama na tę chłop-akcję, 209 00:07:53,807 --> 00:07:55,892 to zabierzmy chłop-akcję do Hama. 210 00:07:55,975 --> 00:08:00,063 Zapisuję Hama na stronę randkową dla nastolatków. 211 00:08:02,273 --> 00:08:03,400 Zapisałeś się do Nasto-Tindera! 212 00:08:03,483 --> 00:08:04,484 Co jest… 213 00:08:04,567 --> 00:08:05,568 CARSON przysłał ci 214 00:08:06,319 --> 00:08:07,320 KENZIE chce pogadać! 215 00:08:07,404 --> 00:08:09,155 To jakiś żart. 216 00:08:09,906 --> 00:08:10,907 KENZIE Wiek: 17 lat 217 00:08:10,990 --> 00:08:13,243 Ten wygląda jak kawał drania. 218 00:08:14,202 --> 00:08:15,787 Dobra, Judy i tato. 219 00:08:15,870 --> 00:08:17,330 Chcecie, żebym grał w wasze gierki? 220 00:08:17,414 --> 00:08:20,291 Zaraz zrobię z tego niezłą jatkę. 221 00:08:20,375 --> 00:08:22,168 ŁĄCZĘ… 222 00:08:22,252 --> 00:08:23,378 Rosyjska restauracja 223 00:08:23,461 --> 00:08:26,881 Oto jesteśmy, jemy zwykłą kolację, jak Wolf zawsze. 224 00:08:26,965 --> 00:08:29,300 Toast za mojego zwykłego męża 225 00:08:29,384 --> 00:08:31,177 i jego zwykły apetyt! 226 00:08:31,261 --> 00:08:32,345 Przepraszam, 227 00:08:32,429 --> 00:08:36,266 do kurczaka z parmezanem podajemy darmowe fettuccine alla vodka. 228 00:08:37,434 --> 00:08:39,728 Boże, zamówił robaki? 229 00:08:39,811 --> 00:08:42,439 - Nie jedz tego. - Ale darmowe… 230 00:08:45,233 --> 00:08:47,235 Tego małego nie mogę wciągnąć. 231 00:08:47,318 --> 00:08:48,403 Nie nazywaj go małym. 232 00:08:49,070 --> 00:08:52,198 Ale pycha. Nie wierzę, że mam cały talerz 233 00:08:52,282 --> 00:08:54,242 tych różowych piękności za darmo. 234 00:08:56,453 --> 00:08:58,955 Musisz tu przyjechać. Robi to na żywo. 235 00:09:01,708 --> 00:09:03,084 Dobry Boże. 236 00:09:04,461 --> 00:09:05,462 Dziś 237 00:09:05,545 --> 00:09:08,923 chyba nikogo nie przekonałam, że nie jem robaków. 238 00:09:09,007 --> 00:09:11,468 Jutro zrobimy ci lepszą reklamę. 239 00:09:11,551 --> 00:09:14,262 Trudno zabić tak soczystą plotkę w małym miasteczku. 240 00:09:14,345 --> 00:09:17,348 Dzięki, moja Racjonalna Rhondo. Dobranoc. 241 00:09:20,643 --> 00:09:22,854 - Co jest? - Nic. Dobranoc. 242 00:09:24,522 --> 00:09:25,899 Ubierz się dziś ciepło. 243 00:09:25,982 --> 00:09:28,068 - Wszystko zamarzło. - Jasne. 244 00:09:28,151 --> 00:09:30,779 Słyszałem, jak wiewiórka spadła z drzewa i się rozbiła. 245 00:09:30,862 --> 00:09:32,989 Powiem Hamowi, żeby założył dodatkowy koc depresyjny. 246 00:09:33,073 --> 00:09:34,449 Bum, bam, 247 00:09:34,532 --> 00:09:36,493 oto wasz Ham! 248 00:09:36,576 --> 00:09:38,578 Ham, wyglądasz 249 00:09:38,661 --> 00:09:39,746 bezkocnie. 250 00:09:39,829 --> 00:09:40,830 Wiem. 251 00:09:40,914 --> 00:09:43,541 Wszystko zawdzięczam tobie i Judy. 252 00:09:45,126 --> 00:09:46,461 To był sarkazm? 253 00:09:46,544 --> 00:09:48,630 Sarkazm? Nie. 254 00:09:48,713 --> 00:09:50,048 Ja? Ham? 255 00:09:50,131 --> 00:09:52,050 Sarkazm? Nie. 256 00:09:52,133 --> 00:09:55,136 No dobra. Ale brzmisz na trochę zbyt podekscytowanego. 257 00:09:55,220 --> 00:09:57,388 Bo byłem na portalu randkowym. 258 00:09:57,472 --> 00:10:00,475 Wiecie którym? Na tym, na który zapisaliście mnie bez pytania. 259 00:10:00,558 --> 00:10:02,310 Poznałem kogoś świetnego. 260 00:10:02,393 --> 00:10:04,020 Przyjdzie dziś na kolację. 261 00:10:04,104 --> 00:10:07,190 - To… - Cudownie, synu. 262 00:10:07,899 --> 00:10:09,859 Świetnie. 263 00:10:09,943 --> 00:10:13,488 Idę rozgrzać vana. 264 00:10:13,571 --> 00:10:15,198 Nie spieszcie się, 265 00:10:15,281 --> 00:10:16,991 zjedzcie śniadanie. 266 00:10:17,075 --> 00:10:19,244 I dziękuję bardzo. 267 00:10:19,327 --> 00:10:21,621 Bardzo wam dziękuję. 268 00:10:22,497 --> 00:10:26,501 Chyba mieliśmy rację, żeby go do tego trochę zmusić. 269 00:10:28,628 --> 00:10:30,380 Ten brzmiał jak wrona. 270 00:10:30,463 --> 00:10:31,714 Spoczywaj w pokoju. 271 00:10:31,798 --> 00:10:32,799 Centrum handlowe 272 00:10:32,882 --> 00:10:33,925 Ale tu dziś tłoczno. 273 00:10:34,008 --> 00:10:35,552 Centrum handlowe to jedno z niewielu miejsc, 274 00:10:35,635 --> 00:10:37,637 gdzie można spacerować w takie zimne dni. 275 00:10:37,720 --> 00:10:38,930 Cześć. Dzień dobry. 276 00:10:39,013 --> 00:10:40,223 Dziękuję, że się gapisz. 277 00:10:40,306 --> 00:10:41,683 Dobrze cię widzieć. 278 00:10:42,433 --> 00:10:44,060 - Halo? - Cześć, Wolf. 279 00:10:44,144 --> 00:10:46,312 Jestem tajemniczym człowiekiem 280 00:10:46,396 --> 00:10:48,982 i wiem, od czego zaczęła się ta plotka. 281 00:10:49,065 --> 00:10:51,109 - Cheesecake? - Nie, to nie ja. 282 00:10:51,192 --> 00:10:52,569 Przecież patrzę na ciebie. 283 00:10:52,652 --> 00:10:54,571 Hej! Tak, to ja. 284 00:10:54,654 --> 00:10:56,156 Przepraszam, tylko się bawię. 285 00:10:56,239 --> 00:10:59,075 Tak czy siak, to burmistrz Peppers rozpuścił tę plotkę. 286 00:10:59,159 --> 00:11:00,743 - Skąd wiesz? - Sam mi powiedział. 287 00:11:00,827 --> 00:11:02,745 - Co takiego? - Tak. Przykro mi, stary. 288 00:11:02,829 --> 00:11:04,998 Mogę pożyczyć 40 dolców na precla? 289 00:11:05,915 --> 00:11:08,334 Spodoba ci się Kenzie, 290 00:11:08,418 --> 00:11:10,712 bo ma doświadczenie w teatrze muzycznym. 291 00:11:11,546 --> 00:11:13,548 Może zaśpiewamy w duecie. 292 00:11:14,507 --> 00:11:16,718 Kenzie już tu jest! 293 00:11:16,801 --> 00:11:18,636 Och, Kenzie. 294 00:11:19,721 --> 00:11:21,431 Jak dostałaś się 295 00:11:21,514 --> 00:11:23,391 do naszego domu? 296 00:11:23,474 --> 00:11:24,809 Okno w łazience na górze. 297 00:11:24,893 --> 00:11:26,436 Mój tata pracuje w firmie ochroniarskiej, 298 00:11:26,519 --> 00:11:29,147 więc pomyślałem, że zrobię wam darmową kontrolę. 299 00:11:29,230 --> 00:11:30,732 Bez opłaty. I wiecie co? 300 00:11:30,815 --> 00:11:32,108 Nie zdaliście. Już nie żyjecie. 301 00:11:32,192 --> 00:11:34,402 Ty już nie żyjesz. I ty. I ty. 302 00:11:34,485 --> 00:11:35,695 A ty jeszcze bardziej nie żyjesz. 303 00:11:35,778 --> 00:11:36,821 Wszyscy już nie żyjecie. 304 00:11:38,239 --> 00:11:39,741 Czyż nie jest wspaniały? 305 00:11:39,824 --> 00:11:41,826 Faktycznie. 306 00:11:41,910 --> 00:11:44,078 I pomyśleć, że nie poznałbym go, 307 00:11:44,162 --> 00:11:46,080 gdyby nie wy. 308 00:11:49,918 --> 00:11:52,086 Kenzie, jestem ojcem Hama, Beef. 309 00:11:52,170 --> 00:11:54,172 Sorki, nie mogę podać ci ręki. Nie zaszczepiłem się. 310 00:11:54,797 --> 00:11:56,257 - Przeciw? - Czemu tylko chcesz. 311 00:11:56,341 --> 00:11:58,927 Nie chcę, żeby rząd zamienił mnie w komórkę. 312 00:11:59,928 --> 00:12:01,012 Tak, to… 313 00:12:01,095 --> 00:12:03,640 Zmiana tematu. Ham wspomniał, że grałeś w musicalach. 314 00:12:03,723 --> 00:12:04,974 Też jestem artystką… 315 00:12:05,058 --> 00:12:07,477 Patrz na ten numer z mojego ostatniego występu. 316 00:12:07,560 --> 00:12:11,022 Hej, Penny, hej, Penny 317 00:12:11,105 --> 00:12:13,900 Daj mi tylko jedno, to nic nie zmieni 318 00:12:13,983 --> 00:12:17,403 Jestem tylko chłopcem Podróżującym w czasie 319 00:12:17,487 --> 00:12:21,199 Podziel się groszem, gdy jesteś przy kasie 320 00:12:22,700 --> 00:12:24,118 To niesamowite. 321 00:12:24,202 --> 00:12:26,579 Nieźle. 322 00:12:26,663 --> 00:12:28,206 Z jakiego to musicalu? 323 00:12:28,790 --> 00:12:30,667 Nie wiesz? 324 00:12:30,750 --> 00:12:33,253 Powiedz, że nie byłaś w Nowym Jorku, 325 00:12:33,336 --> 00:12:35,713 nie mówiąc mi, że nie byłaś w Nowym Jorku. 326 00:12:35,797 --> 00:12:36,965 Trochę się zgubiłem. 327 00:12:37,048 --> 00:12:39,300 Powiedzieć mu, czy byłem w Nowym Jorku? 328 00:12:39,384 --> 00:12:41,094 Czekajcie, muszę nagrać małego vloga. 329 00:12:42,136 --> 00:12:44,305 Witajcie w świecie Kenziego. 330 00:12:44,389 --> 00:12:45,807 Co słychać, świnki? 331 00:12:45,890 --> 00:12:48,059 Byliście kiedyś w domu, w którym dziwnie pachnie? 332 00:12:48,142 --> 00:12:49,686 Wrzućcie emotkę wymiotów w komentarzach, 333 00:12:49,769 --> 00:12:51,771 jeśli wiecie, o czym mówię. 334 00:12:52,981 --> 00:12:53,982 BURMISTRZ PEPPERS 335 00:12:54,065 --> 00:12:56,234 Dlaczego mnie tak wkopałeś, burmistrzu Peppers? 336 00:12:56,317 --> 00:12:59,737 Lone Moose robi się ponure o tej porze roku. 337 00:12:59,821 --> 00:13:04,450 Czasami rozsiewam w lutym plotkę, żeby rozweselić mieszkańców. 338 00:13:04,534 --> 00:13:05,743 Ja na pewno się uśmiechnęłam. 339 00:13:05,827 --> 00:13:07,537 Szalone plotki rozweselają ludzi. 340 00:13:07,620 --> 00:13:09,497 To daje im powód, by wyjść z domu 341 00:13:09,580 --> 00:13:11,207 i opowiedzieć o tym koledze osobiście 342 00:13:11,291 --> 00:13:13,209 i zobaczyć jego minę. 343 00:13:13,293 --> 00:13:15,461 Ludzie wydali też pieniądze 344 00:13:15,545 --> 00:13:18,131 na nasze lokalne biznesy, 345 00:13:18,214 --> 00:13:20,925 próbując podejrzeć zjadacza robali. 346 00:13:21,009 --> 00:13:24,470 Bilety na Tętniącą Twórczością Toastową Tęczę Talentów 347 00:13:24,554 --> 00:13:25,680 są już wyprzedane. 348 00:13:25,763 --> 00:13:28,182 Ludzie pewnie liczą, że Wolf tam będzie. 349 00:13:28,266 --> 00:13:32,603 No raczej. I dowiodę, że te plotki są nieprawdziwe! 350 00:13:32,687 --> 00:13:36,816 Peppers, dodaj mnie do jutrzejszego Toastu podczas T.T.T.T.T. 351 00:13:36,899 --> 00:13:39,527 Mój talent? Niejedzenie robaków. 352 00:13:39,610 --> 00:13:42,739 Dobra, ale na liście jest mało miejsca, 353 00:13:42,822 --> 00:13:45,450 więc napiszę tylko „robaki”. 354 00:13:45,908 --> 00:13:49,412 Zwierzęta, praca charytatywna i sprzątanie po sobie. 355 00:13:49,495 --> 00:13:51,998 Te trzy rzeczy najbardziej mnie wkurzają. 356 00:13:52,999 --> 00:13:55,877 Ham, co dokładnie przyciągnęło cię do profilu Kenziego? 357 00:13:55,960 --> 00:13:57,837 Jestem taka ciekawa. 358 00:13:58,254 --> 00:13:59,464 No… 359 00:13:59,547 --> 00:14:01,966 Jest bardzo przystojny, Judy. 360 00:14:02,050 --> 00:14:05,386 Kenzie, co ci się podobało w naszym kochanym Hamie? 361 00:14:05,470 --> 00:14:07,180 Jego życzliwa natura czy… 362 00:14:07,263 --> 00:14:08,639 Wysłał mi kilka komplementów, 363 00:14:08,723 --> 00:14:11,059 a ja uwielbiam słuchać takich rzeczy. 364 00:14:11,142 --> 00:14:13,728 Może ktoś chce mnie teraz skomplementować? Jessica? 365 00:14:13,811 --> 00:14:15,646 Dawaj, Jess. 366 00:14:16,606 --> 00:14:18,066 Dziewczyno, nie wstydź się. Mów. 367 00:14:19,859 --> 00:14:23,446 Judy, zostawiłem deser w schronie. 368 00:14:23,529 --> 00:14:25,239 - Możesz… - Pomóc ci nieść deser? 369 00:14:25,323 --> 00:14:26,324 Tak, oczywiście. 370 00:14:26,407 --> 00:14:29,410 Jest ciężki, bo jemy coś o nazwie 371 00:14:29,494 --> 00:14:30,495 „ciężki placek”. 372 00:14:31,162 --> 00:14:34,082 - Boże. - Judy, wydaje mi się, czy ten chłopak… 373 00:14:34,165 --> 00:14:35,291 To prawdziwy koszmar. 374 00:14:35,374 --> 00:14:37,960 Ham jest zaślepiony jego urodą. 375 00:14:38,044 --> 00:14:39,921 Tak, Kenzie jest jak kupa gówna 376 00:14:40,004 --> 00:14:41,756 owinięta przepięknym papierem. 377 00:14:41,839 --> 00:14:43,257 Związek oparty na atrakcyjności fizycznej 378 00:14:43,341 --> 00:14:45,051 nigdy nie przetrwa. 379 00:14:45,134 --> 00:14:46,511 A jeśli przetrwa? 380 00:14:46,594 --> 00:14:48,304 Co wtedy? 381 00:14:49,180 --> 00:14:50,431 Wszystko w porządku? 382 00:14:50,973 --> 00:14:53,142 Tak, ale ciężki placek zaginął, 383 00:14:53,226 --> 00:14:55,520 więc zjemy drugi deser, który jest w lodówce. 384 00:14:55,603 --> 00:14:58,189 Świetnie, możemy go zjeść, gdy Kenzie będzie występował. 385 00:14:58,272 --> 00:14:59,440 Występował? 386 00:14:59,524 --> 00:15:02,026 Tak. Kenzie uprawia sport, który sam wynalazł. 387 00:15:02,110 --> 00:15:04,445 Nazwał to hip-hopową eksplozją krav maga. 388 00:15:07,073 --> 00:15:08,908 Ofensywa. Defensywa. 389 00:15:09,450 --> 00:15:11,077 Ofensywa, ofensywa, defensywa. 390 00:15:13,871 --> 00:15:15,081 Boże. 391 00:15:15,164 --> 00:15:17,375 Ham, to wszystko jakiś prank? 392 00:15:17,458 --> 00:15:19,210 Co? Skąd. 393 00:15:19,293 --> 00:15:21,712 Przestańcie gadać. Teraz muszę zacząć od nowa. 394 00:15:22,463 --> 00:15:24,215 Świetnie. Chętnie jeszcze raz zobaczę 395 00:15:24,298 --> 00:15:26,843 te pierwsze 35 minut. 396 00:15:26,926 --> 00:15:28,261 Niezły bajer! 397 00:15:28,344 --> 00:15:29,387 Kenzie! 398 00:15:29,470 --> 00:15:32,765 Potrzebujemy szybkiej przerwy, bo wszyscy… palimy. 399 00:15:32,849 --> 00:15:33,850 Cygara. 400 00:15:33,933 --> 00:15:36,018 Musimy to zrobić w schronie, 401 00:15:36,102 --> 00:15:37,311 - a Ham z nami. - Nie, dzięki. 402 00:15:37,395 --> 00:15:39,105 Jak nie pójdziesz teraz zapalić cygara, 403 00:15:39,188 --> 00:15:40,565 to masz szlaban, młodzieńcze. 404 00:15:40,648 --> 00:15:42,525 Dobra, ale idę do waszej łazienki 405 00:15:42,608 --> 00:15:43,776 wziąć prysznic mocy. 406 00:15:43,860 --> 00:15:46,028 To jak prysznic, z tym że piję tę wodę. 407 00:15:47,238 --> 00:15:50,241 Chyba nie zaprosiłeś go dziś tutaj, 408 00:15:50,324 --> 00:15:51,617 żeby dać nam nauczkę, 409 00:15:51,701 --> 00:15:54,245 byśmy nie wtrącali się w twoje sprawy? 410 00:15:54,328 --> 00:15:56,664 Co? Boże, nie. 411 00:15:56,747 --> 00:15:58,875 Chwila. Chyba nie żałujesz, 412 00:15:58,958 --> 00:16:00,751 że mnie do tego zmusiłaś, 413 00:16:00,835 --> 00:16:03,754 bo zdałaś sobie sprawę, że nie podoba ci się rezultat? 414 00:16:03,838 --> 00:16:06,132 Co? Zdecydowanie nie. 415 00:16:06,215 --> 00:16:07,675 To świetny rezultat. 416 00:16:07,758 --> 00:16:09,010 Spoko. 417 00:16:09,093 --> 00:16:10,344 Ale jeśli go nie lubisz, 418 00:16:10,428 --> 00:16:12,346 możesz przyznać się do błędu, 419 00:16:12,430 --> 00:16:13,764 a ja się go pozbędę 420 00:16:13,848 --> 00:16:16,100 i wrócę pod koc, tak jak chciałem. 421 00:16:16,184 --> 00:16:17,643 Nie. Żadnego koca. 422 00:16:17,727 --> 00:16:19,770 - Kenzie rządzi. - Świetnie. 423 00:16:19,854 --> 00:16:21,063 - Świetnie. - Świetnie. 424 00:16:21,147 --> 00:16:24,650 Więc wracajmy i cieszmy się towarzystwem Kenziego. 425 00:16:26,068 --> 00:16:27,320 Macie zatkany kibel. 426 00:16:27,403 --> 00:16:30,198 Kenzie, tak się cieszę, że tu jesteś. 427 00:16:30,281 --> 00:16:31,991 Wiem, że tak, ale kim ja jestem? 428 00:16:32,700 --> 00:16:33,701 Pee-wee Herman. 429 00:16:33,784 --> 00:16:37,455 Chcę cię zapytać o coś bardzo poważnego. 430 00:16:37,538 --> 00:16:42,335 - Nie. - Kenzie, będziesz moim… chłopakiem? 431 00:16:42,418 --> 00:16:43,920 Ham, dopiero się poznaliśmy, 432 00:16:44,003 --> 00:16:45,838 ale moja odpowiedź brzmi… 433 00:16:45,922 --> 00:16:48,257 Świat Kenziego. Co słychać, rodzinko? 434 00:16:48,341 --> 00:16:50,593 Chcę wam przedstawić mojego nowego chłopaka. 435 00:16:50,676 --> 00:16:52,303 A skoro jesteśmy już chłopakami, 436 00:16:52,386 --> 00:16:54,722 możemy jutro spędzić razem cały dzień. 437 00:16:54,805 --> 00:16:56,307 Przyjedziemy po ciebie wcześnie rano. 438 00:16:56,390 --> 00:16:57,975 Wszystkim to pasuje? 439 00:16:58,059 --> 00:17:01,020 Judy, tato, pojedziecie z nami? 440 00:17:01,103 --> 00:17:02,104 Świetnie. 441 00:17:02,188 --> 00:17:03,689 Tak, jestem zachwycony. 442 00:17:03,773 --> 00:17:06,484 - Świetnie. - Na razie, zdziry. 443 00:17:08,945 --> 00:17:10,529 Kenzie ukradł mi szlafrok. 444 00:17:15,034 --> 00:17:16,619 Siadam z przodu! Zamówiłem to miejsce, 445 00:17:16,702 --> 00:17:18,287 więc musisz się przesiąść. Dalej. 446 00:17:19,538 --> 00:17:20,539 To obraz wygenerowany komputerowo. 447 00:17:20,623 --> 00:17:22,041 Nawet nie jest ogrzewaczem. 448 00:17:22,124 --> 00:17:23,209 Wierzycie w to? 449 00:17:23,292 --> 00:17:24,377 Wszyscy jesteście owcami! 450 00:17:27,213 --> 00:17:29,924 Mógłbyś przestać? Próbuję vlogować. 451 00:17:30,007 --> 00:17:31,259 „Hej, idioci”. 452 00:17:31,342 --> 00:17:33,135 Źle skaczecie. 453 00:17:33,219 --> 00:17:35,012 Nie. Źle skaczecie. 454 00:17:35,513 --> 00:17:36,514 Byłem w Shen Yun. 455 00:17:36,597 --> 00:17:38,766 Byłem tam jedynym białym. Patrzcie. 456 00:17:40,268 --> 00:17:41,269 Kenzie! 457 00:17:42,520 --> 00:17:44,438 Przepraszam za twarz, panie tato Hama, 458 00:17:44,522 --> 00:17:46,566 ale Shen Yun nie jest dla wszystkich. 459 00:17:46,649 --> 00:17:48,901 Nie, w porządku. Nic się nie stało. 460 00:17:48,985 --> 00:17:50,403 Kurczę, wygląda na tłumy ludzi. 461 00:17:50,486 --> 00:17:52,363 Pójdę przekupić portiera za dobre miejsce. 462 00:17:52,446 --> 00:17:53,614 Niech ktoś da mi 80 dolców. 463 00:17:53,698 --> 00:17:55,616 - Weź mój portfel. Idź. - Dzięki. 464 00:17:55,700 --> 00:17:58,869 Moi rodzice jadą do Włoch na kilka tygodni, 465 00:17:58,953 --> 00:18:01,622 więc w tym miesiącu nocuję u was, dobra? 466 00:18:01,706 --> 00:18:03,916 Zaklepuję pokój Beefa. Pa. 467 00:18:04,875 --> 00:18:07,670 - Ham, muszę… - Wiem, wiem! 468 00:18:07,753 --> 00:18:08,921 Wiem, że nienawidzisz Kenziego! 469 00:18:09,005 --> 00:18:10,131 Ja też go nienawidzę! 470 00:18:10,214 --> 00:18:11,799 Najwyraźniej nienawidzę Kenziego! 471 00:18:11,882 --> 00:18:13,843 I wiem, że ty wiesz, że nienawidzę Kenziego. 472 00:18:13,926 --> 00:18:15,386 Wszyscy się czegoś nauczyliśmy, 473 00:18:15,469 --> 00:18:17,013 a teraz czegoś nie zrobię, 474 00:18:17,096 --> 00:18:18,347 czego ty nie zrobisz, 475 00:18:18,431 --> 00:18:21,309 - i bla, bla, bla… - Dobra! Nie będziemy cię już umawiać, 476 00:18:21,392 --> 00:18:23,477 wyciągać z domu ani na siłę uszczęśliwiać. 477 00:18:23,561 --> 00:18:24,687 Przepraszamy, myliliśmy się. 478 00:18:24,770 --> 00:18:27,231 Martwiliśmy się o ciebie i chcieliśmy, żebyś poczuł się lepiej, 479 00:18:27,315 --> 00:18:28,316 żebyśmy my czuli się lepiej. 480 00:18:28,399 --> 00:18:30,026 Więc po zastanowieniu chodziło raczej o nas. 481 00:18:30,109 --> 00:18:33,321 Musiałem przetrawić swoje uczucia na swój sposób. 482 00:18:33,404 --> 00:18:34,989 Nie powinniście byli się wtrącać! 483 00:18:35,072 --> 00:18:36,282 Tak, wiemy, Ham! 484 00:18:36,365 --> 00:18:38,659 To już tak daleko za nami, to szaleństwo. 485 00:18:39,368 --> 00:18:42,705 Mój wybór zemsty był zły. 486 00:18:42,788 --> 00:18:45,583 Bo teraz Kenzie wie, gdzie mieszkamy. 487 00:18:45,666 --> 00:18:47,835 Nieważne. Przeprowadzimy się. 488 00:18:47,918 --> 00:18:49,211 Chyba że… 489 00:18:50,504 --> 00:18:52,089 Kenzie uwielbia komplementy, 490 00:18:52,173 --> 00:18:54,842 a my znamy kogoś, kto lubi dawać je jeszcze bardziej. 491 00:18:54,925 --> 00:18:57,053 Kenzie, Ezra. Ezra, Kenzie. 492 00:18:57,136 --> 00:19:00,264 Kenzie, masz niesamowite uszy i oczy. 493 00:19:00,348 --> 00:19:02,308 A twoje włosy są idealnej długości. 494 00:19:02,391 --> 00:19:04,268 - Mogę tak bez końca. - Naprawdę? 495 00:19:04,352 --> 00:19:06,771 Podoba mi się, jak to powiedziałeś. 496 00:19:06,854 --> 00:19:09,565 Juniper, powiedz kuzynowi, że z nim zerwałem. 497 00:19:09,649 --> 00:19:12,360 Będzie zdruzgotany, ale dobrze. 498 00:19:13,402 --> 00:19:15,279 Musisz iść na wojnę? 499 00:19:15,363 --> 00:19:17,031 Tak. Do widzenia, kochanie. 500 00:19:17,865 --> 00:19:19,450 Wystąpił Santiago 501 00:19:19,533 --> 00:19:21,452 ze Skarpetkowym Ryanem. 502 00:19:21,535 --> 00:19:25,247 A teraz mieszkaniec Lone Moose, Wolf Tobin, 503 00:19:25,331 --> 00:19:28,417 pokaże swój talent, robaki. 504 00:19:28,501 --> 00:19:30,252 Nie robaki! 505 00:19:30,336 --> 00:19:32,004 Niejedzenie robaków! 506 00:19:32,088 --> 00:19:33,923 Dobry wieczór, mieszkańcy Lone Moose. 507 00:19:34,006 --> 00:19:35,883 Wiem, że słyszeliście o mnie plotkę, 508 00:19:35,966 --> 00:19:38,427 ale to nieprawda i udowodnię to! 509 00:19:38,511 --> 00:19:41,055 Zademonstruję teraz przed wszystkimi, 510 00:19:41,138 --> 00:19:42,682 że ja, Robak Tobin… 511 00:19:42,765 --> 00:19:45,351 To znaczy, Wolf Tobin, 512 00:19:45,434 --> 00:19:47,770 nie jem robaków! 513 00:19:47,853 --> 00:19:49,313 O nie. Zaczyna się. 514 00:19:49,397 --> 00:19:50,981 Nie, nic się nie zaczyna. 515 00:19:51,065 --> 00:19:52,566 Widzicie? Trzymam robaka 516 00:19:52,650 --> 00:19:53,734 jak normalny człowiek. 517 00:19:53,818 --> 00:19:54,902 Zastanówcie się, 518 00:19:54,985 --> 00:19:57,738 czy pożeracz robaków by to zrobił? 519 00:19:57,822 --> 00:20:01,075 - Tak! - Nie! Widzicie? Nie jem tego. 520 00:20:01,158 --> 00:20:02,785 Ale podnieśmy trochę stawkę. 521 00:20:02,868 --> 00:20:03,994 A jeśli zanurzę go 522 00:20:04,078 --> 00:20:06,414 w sosie holenderskim? 523 00:20:06,497 --> 00:20:08,290 Boże, po co przyniósł sos? 524 00:20:08,374 --> 00:20:10,626 Z tym sosem wszystko jest pyszne, 525 00:20:10,710 --> 00:20:12,128 ale nie robaki. 526 00:20:12,211 --> 00:20:14,213 Widzicie? Zanurzam je i wymachuję 527 00:20:14,296 --> 00:20:15,715 garścią tych maluchów, 528 00:20:15,798 --> 00:20:18,426 ale jak widzicie, nie jem… 529 00:20:18,509 --> 00:20:20,261 - Boże, mam go w buzi. - Ohyda. 530 00:20:20,344 --> 00:20:21,345 Wypluj go, Wolf! 531 00:20:21,429 --> 00:20:23,180 Nie mogę. 532 00:20:25,433 --> 00:20:28,018 To był Wolf Tobin 533 00:20:28,102 --> 00:20:30,896 i jego talent niejedzenia robaków. 534 00:20:31,397 --> 00:20:34,233 Mamy świetny luty, prawda, kochani? 535 00:20:34,316 --> 00:20:35,735 Koniec końców, 536 00:20:35,818 --> 00:20:37,737 wszyscy jesteśmy różnymi naleśnikami, 537 00:20:37,820 --> 00:20:40,156 które szukają talerza, by zwać go domem. 538 00:20:40,239 --> 00:20:42,408 Nie rozumiem, co mówi ten chłopak, 539 00:20:42,491 --> 00:20:43,743 ale uwielbiam ten serial. 540 00:20:43,826 --> 00:20:46,036 Ham spod kocyka zna się na rzeczy. 541 00:20:46,537 --> 00:20:49,457 A ten nowy chłopak Crispina… 542 00:20:50,124 --> 00:20:52,126 Nawet nie jest taki przystojny, co? 543 00:20:52,209 --> 00:20:54,170 Sean? W życiu. 544 00:20:54,253 --> 00:20:56,547 Z całym szacunkiem, jest niewypałem. 545 00:20:56,630 --> 00:20:59,216 Też tak myślałem. 546 00:21:02,303 --> 00:21:04,764 Foton, koń fotograficzny 547 00:21:04,847 --> 00:21:07,683 Ocali nas wszystkich 548 00:21:08,184 --> 00:21:09,518 Przed złym Usuwaczem 549 00:21:09,602 --> 00:21:13,355 Co wymazuje ludziom miłe wspomnienia 550 00:21:14,356 --> 00:21:16,942 Ludzie czują się pokonani 551 00:21:17,026 --> 00:21:19,945 Usuwacz zabrał im miłe wspomnienia 552 00:21:20,029 --> 00:21:22,782 Pije wspomnienia, by zyskać moc 553 00:21:22,865 --> 00:21:24,200 Ale Foton walczy z nim 554 00:21:24,283 --> 00:21:25,910 I odbiera mu wspomnienia 555 00:21:25,993 --> 00:21:29,789 I oddaje je ludziom! Foton, koń fotograficzny 556 00:21:29,872 --> 00:21:30,873 Napisy: Anna Kurzajczyk 39944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.