All language subtitles for The Walking Dead Dead City S02E08 If History Were a Conflagration 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX[EZTVx.to]_Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,379 --> 00:00:08,448 Previously on Dead City... 2 00:00:08,551 --> 00:00:10,620 Look, I'm gonna get that methane, 3 00:00:10,758 --> 00:00:13,172 with your help or without it. 4 00:00:13,310 --> 00:00:15,206 Exploratory mission, huh? 5 00:00:15,344 --> 00:00:17,275 'Cause we're just the first wave, 6 00:00:17,379 --> 00:00:19,620 the conscripts. 7 00:00:19,724 --> 00:00:20,689 We should go. We should-- 8 00:00:20,827 --> 00:00:23,310 We can't go. I can't go. 9 00:00:23,448 --> 00:00:25,344 She stays here just like this. 10 00:00:25,482 --> 00:00:27,448 It's her best chance for recovery. 11 00:00:27,586 --> 00:00:29,103 Get the Burazi ready. 12 00:00:29,206 --> 00:00:31,103 We've got work to do. 13 00:00:31,206 --> 00:00:34,310 It's all gonna be okay now. Everything's gonna work out. 14 00:03:02,551 --> 00:03:03,551 Well, hello. 15 00:03:03,655 --> 00:03:06,275 Hey! Fuck off! 16 00:03:07,586 --> 00:03:09,620 How are ya? How's it goin'? 17 00:03:09,724 --> 00:03:11,310 I've got good news. 18 00:03:11,413 --> 00:03:12,793 Negan's willing to meet. 19 00:03:12,896 --> 00:03:14,517 We're gonna get the kids together for a playdate 20 00:03:14,620 --> 00:03:17,275 and us moms are gonna talk strategy. 21 00:03:17,379 --> 00:03:18,965 I better get the fucking keys to the city 22 00:03:19,068 --> 00:03:21,206 when this is all done. Call me Mayor. 23 00:03:21,310 --> 00:03:22,620 Any sign of the girl yet? 24 00:03:22,724 --> 00:03:25,275 It's so strange to think 25 00:03:25,379 --> 00:03:27,793 that centuries ago, 26 00:03:27,896 --> 00:03:31,310 so long ago, these same weapons 27 00:03:31,413 --> 00:03:33,551 were used for the same purpose. 28 00:03:33,655 --> 00:03:37,000 That's how long we've been at this killing thing, right? 29 00:03:37,103 --> 00:03:38,896 Not that it isn't for a good cause, 30 00:03:39,000 --> 00:03:41,689 'cause we gotta kill people to get the old world back 31 00:03:41,793 --> 00:03:43,448 so we can just keep on killin' people-- 32 00:03:43,551 --> 00:03:45,758 - I asked you about the girl. - What? 33 00:03:45,862 --> 00:03:47,448 The girl. 34 00:03:48,275 --> 00:03:49,724 Oh, the girl. 35 00:03:49,827 --> 00:03:51,586 Oh, I'm sure she's fine. 36 00:03:51,689 --> 00:03:54,034 Yeah, she was catching up to that woman and her kid. 37 00:03:54,137 --> 00:03:55,379 That's what I'd be doin' 38 00:03:55,482 --> 00:03:58,068 because those two are just a barrel of laughs. 39 00:03:58,172 --> 00:04:01,206 Relax. 40 00:04:01,310 --> 00:04:03,275 Don't worry about it. 41 00:04:03,379 --> 00:04:04,862 You're already making new friends. 42 00:04:21,724 --> 00:04:22,448 Where is she? 43 00:04:22,551 --> 00:04:24,896 It's- it's not what you think. 44 00:04:25,000 --> 00:04:28,000 She came to me. She- she said 45 00:04:28,103 --> 00:04:30,206 that she'd kill Negan. 46 00:04:30,310 --> 00:04:32,758 But she couldn't get to church 'cause she was... 47 00:04:32,862 --> 00:04:35,551 I don't know, sick or hurt, so we just gave her a lift. 48 00:04:35,655 --> 00:04:37,206 You don't know what you've done. 49 00:04:39,000 --> 00:04:41,206 Well clearly, sh- she didn't pull it off, right? 50 00:04:41,310 --> 00:04:43,034 'Cause she doesn't wanna kill him. 51 00:04:43,137 --> 00:04:45,310 She's confused. It's not... 52 00:04:45,413 --> 00:04:46,379 That's not what it's about. 53 00:04:46,482 --> 00:04:48,068 Well- well, what's it about? 54 00:04:48,172 --> 00:04:51,482 Is she, she like his kid or something? 55 00:04:53,586 --> 00:04:56,103 See the look on your face. 56 00:05:00,103 --> 00:05:01,275 Come on! 57 00:05:01,379 --> 00:05:03,482 This is good! 58 00:05:03,586 --> 00:05:05,965 I knew Negan mattered to her. 59 00:05:06,068 --> 00:05:08,689 And now, thanks to you, I know she matters to him. 60 00:05:08,793 --> 00:05:12,172 So if things go sideways for us, she's our insurance. 61 00:05:12,275 --> 00:05:13,379 You touch her and I swear to God 62 00:05:13,482 --> 00:05:14,689 that'll be the last thing you do. 63 00:05:14,793 --> 00:05:17,034 I'm not saying it needs to go down that way. 64 00:05:17,137 --> 00:05:19,862 I hope it doesn't, truly! 65 00:05:19,965 --> 00:05:21,413 See? 66 00:05:21,517 --> 00:05:25,862 This is fun. It's what I'm talking about. 67 00:05:25,965 --> 00:05:27,482 The fun of the game. 68 00:05:27,586 --> 00:05:29,344 You know what else, on top of everything? 69 00:05:29,448 --> 00:05:31,241 I learned something new about you. 70 00:05:31,344 --> 00:05:33,275 Behind all this gruff cowboy act, 71 00:05:33,379 --> 00:05:35,793 you're a softie. 72 00:05:36,620 --> 00:05:39,724 I learned something about you too. 73 00:05:39,827 --> 00:05:41,655 Yeah. 74 00:05:57,172 --> 00:05:58,793 They're asking for you upstairs. 75 00:06:05,379 --> 00:06:07,448 The show is about to start. 76 00:06:09,413 --> 00:06:10,551 You don't have to stick around 77 00:06:10,655 --> 00:06:12,896 if you don't have the stomach for it. 78 00:06:14,448 --> 00:06:16,517 Like I said, I have nowhere to go. 79 00:06:16,620 --> 00:06:18,551 I'm with you all the way. 80 00:06:22,275 --> 00:06:24,000 Although... 81 00:06:24,103 --> 00:06:29,310 I guess I could be here more in spirit, per se. 82 00:06:37,448 --> 00:06:39,034 Open, or...? 83 00:06:39,896 --> 00:06:41,586 I'll just... 84 00:07:40,551 --> 00:07:43,896 I was hoping we'd get to meet. 85 00:07:46,655 --> 00:07:50,655 You're everything I was expecting and more, 86 00:07:50,758 --> 00:07:52,896 I'm sure. 87 00:07:53,655 --> 00:07:56,862 - Where's my son? - Oh, he's here! 88 00:07:56,965 --> 00:07:58,551 Of his own volition. 89 00:08:02,344 --> 00:08:05,137 You must be famished. 90 00:08:31,413 --> 00:08:33,275 Aren't you supposed to be dead? 91 00:08:35,413 --> 00:08:36,793 There was a body. 92 00:08:36,896 --> 00:08:41,689 Oh! So you've been to my humble pied-à-terre. 93 00:08:41,793 --> 00:08:45,413 Yes, that was one of the already dead. 94 00:08:45,517 --> 00:08:48,551 I let her burn until she got nice and crispy. 95 00:09:04,103 --> 00:09:07,862 There's that more I was waiting for. 96 00:09:10,931 --> 00:09:13,206 Give it. 97 00:09:17,862 --> 00:09:21,000 I don't want to have to punish you. 98 00:09:26,172 --> 00:09:29,103 Or anyone else. 99 00:10:15,758 --> 00:10:18,310 Up, up, up, up, careful. 100 00:10:18,413 --> 00:10:20,724 Careful! Careful. 101 00:10:20,827 --> 00:10:22,793 Down, down. 102 00:10:22,896 --> 00:10:24,931 Easy. Nicely. 103 00:10:25,034 --> 00:10:27,379 Fingers! Watch your fingers. 104 00:10:27,482 --> 00:10:28,724 Gentle! 105 00:10:28,827 --> 00:10:31,551 Good. Well done. 106 00:10:31,655 --> 00:10:33,758 I figured you could use a new piece, you know, 107 00:10:33,862 --> 00:10:36,758 to help pull the room together, 108 00:10:36,862 --> 00:10:38,793 seeing as how that old one's been there 109 00:10:38,896 --> 00:10:40,517 for 150 years. 110 00:10:40,620 --> 00:10:42,586 Call it a housewarming gift. 111 00:10:42,689 --> 00:10:44,827 It looks used. 112 00:10:44,931 --> 00:10:49,068 Ah, it was-- by the Spanish. 13th century. 113 00:10:49,172 --> 00:10:52,862 Um, where is your buddy, by the way? 114 00:10:52,965 --> 00:10:55,000 Oh, The Croat? He, uh... 115 00:10:55,103 --> 00:10:57,896 is taking a leave of absence. 116 00:10:58,000 --> 00:11:00,034 Some shit like that. 117 00:11:00,137 --> 00:11:01,758 Oh! 118 00:11:01,862 --> 00:11:02,793 I got something for you too. 119 00:11:02,896 --> 00:11:04,586 A little... welcome gift. 120 00:11:04,689 --> 00:11:06,310 See, I know we have a little talking to do. 121 00:11:06,413 --> 00:11:08,517 We gotta plot our next moves, right? 122 00:11:08,620 --> 00:11:11,758 We both know that New Babylon isn't done with us yet. 123 00:11:11,862 --> 00:11:16,137 So please, step up, help yourselves. 124 00:11:16,241 --> 00:11:17,551 Something's off. 125 00:11:17,655 --> 00:11:20,655 Don't wanna strategize on an empty stomach. 126 00:11:20,758 --> 00:11:22,827 You know, actually... 127 00:11:22,931 --> 00:11:25,344 we ate before we came. 128 00:11:25,448 --> 00:11:27,655 I don't think we should waste any more time. 129 00:11:27,758 --> 00:11:29,413 You got somewhere to be? 130 00:11:29,517 --> 00:11:32,551 No! No, no. It's just what you said. 131 00:11:32,655 --> 00:11:34,482 New Babylon is just starting. 132 00:11:34,586 --> 00:11:38,310 Who's to say they're not here, right now, on this island? 133 00:11:38,413 --> 00:11:39,896 Rather than food, 134 00:11:40,000 --> 00:11:41,758 let's just dive into our thoughts. 135 00:11:41,862 --> 00:11:44,068 - I've got so many. - Oh, I have no doubt. 136 00:11:44,172 --> 00:11:45,448 But see, the thing is, 137 00:11:45,551 --> 00:11:48,137 so much work was put into this big, beautiful feast 138 00:11:48,241 --> 00:11:50,551 that I'd hate to have it go to waste. 139 00:11:50,655 --> 00:11:52,931 I'd feel like such a bad host. 140 00:12:08,172 --> 00:12:11,448 Go ahead. You eat. We'll wait. 141 00:12:13,068 --> 00:12:15,724 You think I put something in the food. 142 00:12:15,827 --> 00:12:18,000 Course not. 143 00:12:29,896 --> 00:12:32,206 Your loss. 144 00:12:50,827 --> 00:12:53,724 We good? 145 00:12:55,827 --> 00:12:57,344 We're good. 146 00:13:31,448 --> 00:13:33,310 No, no, no, get back! 147 00:13:34,000 --> 00:13:35,586 Everyone back! 148 00:13:38,551 --> 00:13:42,827 I know you think I'm using your son. 149 00:13:42,931 --> 00:13:45,689 You're right. I am. 150 00:13:45,793 --> 00:13:49,517 The old world was rigged, 151 00:13:49,620 --> 00:13:53,931 designed to break us and rip us apart. 152 00:13:54,034 --> 00:13:56,896 But Hershel never knew that world, 153 00:13:57,000 --> 00:13:59,620 which is why he can dream up something 154 00:13:59,724 --> 00:14:03,206 that you and I never could. 155 00:14:03,310 --> 00:14:08,241 We'll of course need someone to protect that new world. 156 00:14:08,344 --> 00:14:13,862 I'd hoped that person could be Negan. 157 00:14:13,965 --> 00:14:18,448 But thoughts can be deceiving. 158 00:14:18,551 --> 00:14:22,896 Hershel told me what you were capable of. 159 00:14:23,000 --> 00:14:26,103 But the fact that you're here now, 160 00:14:26,206 --> 00:14:28,724 you still haven't given up. 161 00:14:28,827 --> 00:14:30,413 I'm only sorry 162 00:14:30,517 --> 00:14:35,310 it took me so long to see it. 163 00:14:35,413 --> 00:14:38,413 So that is what all of this is about. 164 00:14:40,551 --> 00:14:43,068 You want me to come at Negan. 165 00:14:43,172 --> 00:14:44,586 Huh. 166 00:14:44,689 --> 00:14:48,103 I would've thought that we would have this in common, 167 00:14:48,206 --> 00:14:51,482 wanting Negan dead. 168 00:14:51,586 --> 00:14:54,689 But I understand. 169 00:14:54,793 --> 00:14:57,896 When Negan is up, you feel the need to knock him down. 170 00:14:58,000 --> 00:15:01,793 And when he's down, you have to prop him back up. 171 00:15:01,896 --> 00:15:04,482 You're stuck in a loop. 172 00:15:05,827 --> 00:15:08,862 You can't let it go. You can't let him go. 173 00:15:10,689 --> 00:15:12,448 And how could you? 174 00:15:12,551 --> 00:15:15,206 He murdered your husband. 175 00:15:15,310 --> 00:15:20,000 Violently. Gleefully. 176 00:15:20,103 --> 00:15:25,206 After losing so many people who meant so much to you-- 177 00:15:25,310 --> 00:15:27,931 your mother, 178 00:15:28,034 --> 00:15:31,586 your father... 179 00:15:31,689 --> 00:15:34,517 your sister... 180 00:15:34,620 --> 00:15:38,206 and now your son. 181 00:15:38,310 --> 00:15:41,206 He needed you. 182 00:15:41,310 --> 00:15:44,448 But how could you be there for him 183 00:15:44,551 --> 00:15:47,379 when you couldn't be there for yourself? 184 00:15:50,655 --> 00:15:54,758 It's okay, Maggie. You can still get him back. 185 00:15:56,482 --> 00:15:59,137 Negan is still out there, 186 00:15:59,241 --> 00:16:03,724 widowing wives and orphaning children. 187 00:16:03,827 --> 00:16:05,827 Only you can stop him. 188 00:16:07,482 --> 00:16:10,310 Only you can kill him. 189 00:16:13,103 --> 00:16:17,137 Don't do it for me. Do it for you. 190 00:16:17,241 --> 00:16:20,827 Do it for Hershel. 191 00:16:20,931 --> 00:16:22,896 Set yourselves free. 192 00:16:47,413 --> 00:16:49,172 No! 193 00:17:00,413 --> 00:17:02,482 Statue! 194 00:17:48,448 --> 00:17:49,931 Go! 195 00:17:50,034 --> 00:17:52,206 - Come on! - Let's go! 196 00:19:37,896 --> 00:19:39,275 Mom? 197 00:19:53,172 --> 00:19:55,379 I didn't-- I didn't know she'd hit your head like that. 198 00:20:01,034 --> 00:20:02,965 I'm sorry. 199 00:20:13,793 --> 00:20:18,137 She said that you- you talked. 200 00:20:18,965 --> 00:20:22,000 You were right. 201 00:20:23,862 --> 00:20:25,551 I'm not over it. 202 00:20:26,517 --> 00:20:28,275 I've never been over it. 203 00:20:30,965 --> 00:20:33,758 I think about him all the time. 204 00:20:33,862 --> 00:20:36,413 I think about what he did. 205 00:20:36,517 --> 00:20:38,103 And I know that I have to let it go. 206 00:20:38,206 --> 00:20:40,206 I know that it's the only way. 207 00:20:43,310 --> 00:20:47,068 But no matter how hard I try, I can't seem to do it. 208 00:20:48,896 --> 00:20:51,241 I'm sorry. 209 00:20:51,344 --> 00:20:53,172 I know, Mom. 210 00:20:55,137 --> 00:20:57,206 I know you try. 211 00:20:58,965 --> 00:21:02,034 But it's like you said... 212 00:21:02,137 --> 00:21:04,448 it's not working. 213 00:21:06,137 --> 00:21:09,000 I want us to be a family. 214 00:21:09,103 --> 00:21:11,482 I want to move on... 215 00:21:11,586 --> 00:21:14,482 and- and- and be free. 216 00:21:15,275 --> 00:21:17,448 But there's only one way. 217 00:21:23,000 --> 00:21:25,000 And then... 218 00:21:25,103 --> 00:21:27,620 we can just be done with it. 219 00:21:30,689 --> 00:21:32,689 We can start over. 220 00:21:37,862 --> 00:21:40,310 Okay. 221 00:21:40,965 --> 00:21:42,931 I'll finish it. 222 00:21:43,034 --> 00:21:45,482 Then I'll come back for you. 223 00:22:03,827 --> 00:22:06,413 So this is what you used to encrust the bodies. 224 00:22:06,517 --> 00:22:07,827 The bombs. 225 00:22:11,275 --> 00:22:12,379 You really came up here 226 00:22:12,482 --> 00:22:14,344 just to look at those cannons? 227 00:22:16,034 --> 00:22:17,724 Definitely. 228 00:22:17,827 --> 00:22:19,758 It's because of them that you defeated New Babylon 229 00:22:19,862 --> 00:22:21,965 on the water. 230 00:22:22,068 --> 00:22:24,931 If history were a conflagration, 231 00:22:25,034 --> 00:22:27,482 then these cannons would be the embers-- 232 00:22:27,586 --> 00:22:30,068 Or is it 'cause you're a huge fucking pussy 233 00:22:30,172 --> 00:22:31,689 who doesn't want to be at the church 234 00:22:31,793 --> 00:22:34,482 while shit goes down? 235 00:22:47,275 --> 00:22:49,310 Was that boat there before? 236 00:22:53,931 --> 00:22:56,137 Um... 237 00:23:03,793 --> 00:23:05,103 Shit. 238 00:23:10,068 --> 00:23:13,586 Who are you? Who are you with? 239 00:23:14,724 --> 00:23:16,586 New Babylon. 240 00:24:16,965 --> 00:24:20,482 Little girl, don't be scared. 241 00:24:20,586 --> 00:24:23,448 It's me, your old pal. 242 00:24:28,413 --> 00:24:30,344 What!? 243 00:24:33,517 --> 00:24:35,344 Okay, okay. Okay, okay. 244 00:24:48,655 --> 00:24:50,172 It was him. 245 00:24:50,275 --> 00:24:51,448 This guy. 246 00:24:51,551 --> 00:24:53,068 He got me to do this. 247 00:24:53,172 --> 00:24:56,379 The rest of his people, they're hiding in the park. 248 00:24:56,482 --> 00:24:58,931 Oh, there's dozens of them, like 50 at least. 249 00:24:59,034 --> 00:25:01,275 They ambushed us. They took hostages. 250 00:25:01,379 --> 00:25:03,724 Now, you know how I care about my people. 251 00:25:03,827 --> 00:25:05,896 I couldn't just, like... 252 00:25:12,758 --> 00:25:16,482 Negan, I know things about New Babylon. 253 00:25:16,586 --> 00:25:18,689 I do. I know how they operate. 254 00:25:18,793 --> 00:25:21,896 And with the methane, we can beat them. 255 00:25:22,000 --> 00:25:25,448 And then we can bring back the old world, 256 00:25:25,551 --> 00:25:26,931 the way it used to be. 257 00:25:27,034 --> 00:25:28,551 Not just a couple of blocks, but the whole city. 258 00:25:28,655 --> 00:25:30,413 The whole fuckin' planet! 259 00:25:30,517 --> 00:25:32,724 And then you and me, we'll be back on top. 260 00:25:32,827 --> 00:25:35,655 The winners, with all the spoils, 261 00:25:35,758 --> 00:25:37,896 just like it used to be. 262 00:25:42,241 --> 00:25:44,448 On your knees. 263 00:25:47,896 --> 00:25:50,551 On your knees. 264 00:26:05,655 --> 00:26:07,896 You too, Marshal. 265 00:26:39,862 --> 00:26:43,724 Eenie, meenie, 266 00:26:43,827 --> 00:26:46,793 miney, mo. 267 00:26:46,896 --> 00:26:52,068 Catch a tiger by his toe. 268 00:26:52,172 --> 00:26:57,896 If he hollers, let him go. 269 00:26:59,793 --> 00:27:04,793 Eenie, meenie, 270 00:27:04,896 --> 00:27:07,103 miney, 271 00:27:07,206 --> 00:27:08,413 mo! 272 00:27:09,896 --> 00:27:10,965 Hey, hey. 273 00:27:11,068 --> 00:27:12,965 Ha, ha, ha, oh! 274 00:27:21,310 --> 00:27:22,827 You know what? Fuck it. 275 00:27:22,931 --> 00:27:25,965 See, you're the one that I really wanna kill first. 276 00:27:26,068 --> 00:27:28,034 Negan, no, come on, please, please! 277 00:27:28,137 --> 00:27:29,896 There's nothing we can't do, you and me. 278 00:27:30,000 --> 00:27:31,724 - The methane! - The methane! 279 00:27:31,827 --> 00:27:33,517 The goddamn methane! 280 00:27:33,620 --> 00:27:37,172 That is all you talk about! 281 00:27:37,275 --> 00:27:40,241 You really want the methane that bad? 282 00:27:44,413 --> 00:27:46,379 Take it. 283 00:28:52,379 --> 00:28:54,206 I got this. 284 00:29:02,310 --> 00:29:04,482 Shouldn't have come here! 285 00:29:09,793 --> 00:29:12,482 Glad you did. 286 00:29:12,586 --> 00:29:15,379 See, I know what you are thinking. 287 00:29:18,896 --> 00:29:21,448 See, you're thinking 288 00:29:21,551 --> 00:29:24,310 you should've shot me when you had the chance. 289 00:29:27,931 --> 00:29:30,068 And you'd be right. 290 00:29:33,448 --> 00:29:36,068 You sure as shit should've. 291 00:29:40,344 --> 00:29:42,172 The thing is, now... 292 00:29:43,620 --> 00:29:45,413 Well, now it's too late. 293 00:30:23,724 --> 00:30:25,000 Whatever you think you saw, 294 00:30:25,103 --> 00:30:28,206 it's not like that. I was protecting her. 295 00:30:28,310 --> 00:30:30,172 Maybe, but see, 296 00:30:30,275 --> 00:30:33,586 I am so fucking sick of maybes. 297 00:32:23,655 --> 00:32:26,689 No. No... 298 00:32:26,793 --> 00:32:29,137 Ginny! 299 00:32:29,241 --> 00:32:31,517 Ginny... 300 00:32:40,482 --> 00:32:42,620 Ginny, no... 301 00:32:45,896 --> 00:32:48,000 No! 302 00:32:50,758 --> 00:32:54,344 No! 303 00:33:05,000 --> 00:33:06,586 No... 304 00:33:07,172 --> 00:33:10,275 No! 305 00:33:28,206 --> 00:33:29,551 No... 306 00:33:30,827 --> 00:33:32,620 No. 307 00:33:42,586 --> 00:33:45,275 Ginny... 308 00:35:27,206 --> 00:35:31,068 I'm doing this. You got no choice. 309 00:35:45,482 --> 00:35:47,000 I was... 310 00:35:48,103 --> 00:35:50,310 I was so busy... 311 00:35:51,620 --> 00:35:53,482 looking out for her... 312 00:35:54,896 --> 00:35:58,655 thinking I was looking out for her. 313 00:35:59,413 --> 00:36:00,965 I missed it. 314 00:36:01,551 --> 00:36:03,517 I just... 315 00:36:03,620 --> 00:36:05,551 I just missed it. 316 00:36:06,689 --> 00:36:09,034 And now... 317 00:36:10,586 --> 00:36:12,586 now she died... 318 00:36:12,689 --> 00:36:14,517 she died alone. 319 00:36:22,931 --> 00:36:24,620 There's something I gotta do. 320 00:36:26,103 --> 00:36:28,068 I have to go. 321 00:37:10,241 --> 00:37:11,793 You promised. 322 00:37:14,655 --> 00:37:16,793 You promised me. 323 00:37:20,241 --> 00:37:22,034 You- you said you understood. 324 00:37:22,137 --> 00:37:24,620 You said we could start over, but... 325 00:37:24,724 --> 00:37:26,931 you didn't mean it. 326 00:37:27,034 --> 00:37:28,931 You just... 327 00:37:29,034 --> 00:37:31,034 It's the same as it always is. 328 00:37:37,896 --> 00:37:40,103 We were wrong. 329 00:37:42,724 --> 00:37:45,620 It's not like how we said. 330 00:37:46,620 --> 00:37:49,551 And killing Negan would only make it worse. 331 00:37:50,413 --> 00:37:53,068 And that's not how we're gonna... 332 00:37:53,793 --> 00:37:55,413 Don't! 333 00:38:00,241 --> 00:38:04,172 Whatever. It doesn't matter. 334 00:38:04,275 --> 00:38:06,448 She and I'll get there together. 335 00:38:06,551 --> 00:38:08,551 I know what you're going through. 336 00:38:09,965 --> 00:38:15,034 You think that you wanna run off and be somebody different. 337 00:38:15,137 --> 00:38:18,758 You wanna hurt me. You wanna hurt me back. 338 00:38:21,655 --> 00:38:22,586 Just know-- 339 00:38:22,689 --> 00:38:25,344 Right, 'cause you got it all figured out. 340 00:38:25,448 --> 00:38:27,793 'Cause you did so fucking perfectly yourself. 341 00:38:31,724 --> 00:38:34,551 Just know I will always be here for you. 342 00:38:38,689 --> 00:38:40,827 I won't leave the city. 343 00:39:38,034 --> 00:39:42,413 New Babylon. Second wave. 344 00:39:43,586 --> 00:39:45,517 That's it, then. 345 00:39:45,620 --> 00:39:47,862 They'll get the methane and... 346 00:39:49,551 --> 00:39:52,344 So where do we go from here? 347 00:40:12,689 --> 00:40:14,068 Walking through the woods, a man comes to 348 00:40:14,172 --> 00:40:16,793 a fork in his path. 349 00:40:18,517 --> 00:40:22,206 To go left is to go home, his past. 350 00:40:24,448 --> 00:40:28,379 To go right is to go out into the unknown, his future. 351 00:40:30,172 --> 00:40:34,310 He knows his past. It's comforting. 352 00:40:34,413 --> 00:40:37,206 But will it be like he remembers? 353 00:40:38,689 --> 00:40:43,068 And his future is full of possibilities, but... 354 00:40:43,172 --> 00:40:46,068 what if he gets lost? 355 00:40:46,172 --> 00:40:48,344 Which way does he go? 356 00:40:53,275 --> 00:40:55,310 He goes left. 357 00:40:56,620 --> 00:40:59,586 Back home, to the way things were. 358 00:41:02,896 --> 00:41:06,344 But all that's waiting for him is an old story 359 00:41:06,448 --> 00:41:09,241 that hurts too much to remember. 360 00:41:10,034 --> 00:41:11,931 So he goes right. 361 00:41:14,758 --> 00:41:17,275 But there's nothing there for him either. 362 00:41:19,586 --> 00:41:22,275 'Cause what's the future without the past? 363 00:41:24,931 --> 00:41:28,793 What's an ending without that old story? 364 00:41:29,965 --> 00:41:33,241 The truth is there is only one way forward. 365 00:41:34,827 --> 00:41:36,655 One way to move on. 366 00:41:39,586 --> 00:41:42,448 We gotta work through what was. 367 00:41:46,551 --> 00:41:49,000 To get to what will be. 368 00:41:51,310 --> 00:41:55,310 It's a path that's hard and rough, 369 00:41:55,413 --> 00:41:58,724 all uphill. 370 00:41:58,827 --> 00:42:01,896 We keep thinking we'll never make it. 371 00:42:03,655 --> 00:42:07,862 Sometimes we see where we're headed. 372 00:42:07,965 --> 00:42:12,310 We catch a glimpse of the mountaintop. 373 00:42:12,413 --> 00:42:15,000 It's so beautiful, it takes our breath away. 374 00:42:16,896 --> 00:42:19,965 But then we lose our footing. 375 00:42:20,068 --> 00:42:22,586 We tumble backwards. 376 00:42:22,689 --> 00:42:26,137 Right back to the bottom. 377 00:42:26,241 --> 00:42:29,482 So that it feels like we'll never get up again. 378 00:42:32,068 --> 00:42:36,620 But we do. We help each other up. 379 00:42:36,724 --> 00:42:41,379 And the path becomes much clearer now. 380 00:42:41,482 --> 00:42:43,413 We move on. 381 00:42:43,517 --> 00:42:45,586 Together. 382 00:42:48,724 --> 00:42:50,413 And we get there. 383 00:42:55,793 --> 00:42:58,241 I was hoping we'd get to meet. 384 00:43:00,931 --> 00:43:02,517 Cohan: Lisa, she started on the show last year, 385 00:43:02,620 --> 00:43:03,964 and for all of the season, 386 00:43:03,965 --> 00:43:05,517 we haven't been able to work together. 387 00:43:05,620 --> 00:43:07,964 I've never done a scene in this series 388 00:43:07,965 --> 00:43:11,102 with another woman, so finally we got to meet. 389 00:43:11,103 --> 00:43:12,517 God, was I happy. 390 00:43:12,620 --> 00:43:14,930 I would have thought that 391 00:43:14,931 --> 00:43:16,585 we would have this in common. 392 00:43:16,586 --> 00:43:18,274 Wanting Negan dead. 393 00:43:18,275 --> 00:43:21,827 I think my talk with Maggie was manipulation. 394 00:43:21,931 --> 00:43:24,172 All I really want is for her to kill Negan. 395 00:43:24,275 --> 00:43:28,000 Don't do it for me. Do it for Hershel. 396 00:43:28,103 --> 00:43:29,585 Set yourselves free. 397 00:43:39,689 --> 00:43:43,206 Negan just gets screwed, you know what I mean? 398 00:43:43,310 --> 00:43:47,172 Cohan: It's the culmination of the years of tension 399 00:43:47,275 --> 00:43:49,000 that have wound her so tightly 400 00:43:49,103 --> 00:43:50,964 and in some ways kept her upright, 401 00:43:50,965 --> 00:43:53,930 that then she's able to just release in a way 402 00:43:53,931 --> 00:43:56,000 that she'd never otherwise be able to release. 403 00:43:56,103 --> 00:43:58,689 I think for Lauren and Jeffrey, 404 00:43:58,793 --> 00:44:01,378 it was a big deal, and it was a big moment. 405 00:44:01,379 --> 00:44:04,034 Grab the bat and go. 406 00:44:08,379 --> 00:44:10,723 Cohan: I have never picked up that bat. 407 00:44:10,724 --> 00:44:13,103 The moment that Maggie actually picks it up 408 00:44:13,206 --> 00:44:15,379 sent chills down my spine. 409 00:44:15,482 --> 00:44:17,068 Holding it, 410 00:44:17,172 --> 00:44:18,896 it was just an interesting transfer of energy 411 00:44:19,000 --> 00:44:20,999 that was surprising to me. 412 00:44:28,862 --> 00:44:31,723 Jorné: When Ginny emerges as a walker 413 00:44:31,724 --> 00:44:34,033 from the cell, it was powerful for all of us, 414 00:44:34,034 --> 00:44:35,758 you know, because not only is this character dying, 415 00:44:35,862 --> 00:44:37,413 this is the actor's last scene. 416 00:44:37,517 --> 00:44:40,896 Morgan: The Negan-Ginny story line was 417 00:44:41,000 --> 00:44:43,068 such an important part of last season 418 00:44:43,172 --> 00:44:47,275 to then kind of take that away and build it elsewhere, 419 00:44:47,379 --> 00:44:49,033 it was an interesting way to go. 420 00:44:49,034 --> 00:44:51,033 Jorné: On all levels, it was a hard scene, 421 00:44:51,034 --> 00:44:53,999 but a beautiful scene, and she was a good walker 422 00:44:54,000 --> 00:44:55,724 and we were all emotional that day. 423 00:44:59,551 --> 00:45:01,655 I think we know, you and I, 424 00:45:01,758 --> 00:45:03,240 and I think the audience will know 425 00:45:03,241 --> 00:45:07,240 it's exactly how it played out with Lucille, 426 00:45:07,241 --> 00:45:08,827 and it breaks him because he loves Ginny. 427 00:45:20,758 --> 00:45:22,585 You promised. 428 00:45:22,586 --> 00:45:25,067 Jorné: Hershel, he keeps sort of expecting 429 00:45:25,068 --> 00:45:27,585 that maybe this time he and his mom can 430 00:45:27,586 --> 00:45:30,757 move past the trauma that seems to be holding them back. 431 00:45:30,758 --> 00:45:32,447 The Negan of it all. 432 00:45:32,448 --> 00:45:34,689 And every time he makes himself vulnerable 433 00:45:34,793 --> 00:45:37,757 and lets himself believe that they can move past this, 434 00:45:37,758 --> 00:45:40,067 he's reminded that they're not over it 435 00:45:40,068 --> 00:45:41,585 and that they're not past it. 436 00:45:41,586 --> 00:45:42,827 And then it hurts all over again for him. 437 00:45:42,931 --> 00:45:44,412 And so he lashes out. 438 00:45:44,413 --> 00:45:46,793 Just know I will always be here for you. 439 00:45:46,896 --> 00:45:49,137 I won't leave the city. 440 00:45:49,241 --> 00:45:51,965 To me, it's like the kernel of what could be 441 00:45:52,068 --> 00:45:53,620 some kind of new relationship. 442 00:45:53,724 --> 00:45:55,585 They got a long way to go, 443 00:45:55,586 --> 00:45:57,172 but for a second, you could see a glimpse of the type 444 00:45:57,275 --> 00:45:58,723 of relationship that these two could have 445 00:45:58,724 --> 00:46:00,724 if they could work through this. 446 00:46:00,827 --> 00:46:02,999 So where do we go from here? 447 00:46:03,000 --> 00:46:04,931 We end the season on Negan, 448 00:46:05,034 --> 00:46:07,413 Maggie, and Armstrong inspired to work together 449 00:46:07,517 --> 00:46:09,171 to fight for a better world. 450 00:46:09,172 --> 00:46:11,654 And that world is not going to be the Dama's world. 451 00:46:11,655 --> 00:46:13,309 And it's not going to be New Babylon's world. 452 00:46:13,310 --> 00:46:15,413 It's something else. 453 00:46:15,517 --> 00:46:18,654 I think that it means that the story is not over yet. 454 00:46:18,655 --> 00:46:21,206 Maggie: There is only one way forward. 455 00:46:21,310 --> 00:46:24,551 We got to work through what was... 456 00:46:24,655 --> 00:46:26,654 Negan: To get to what will be. 31461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.