All language subtitles for The Seven Relics 127

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,223 --> 00:00:06,223 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,223 --> 00:00:08,663 [This is a work of fiction] 3 00:01:02,693 --> 00:01:03,813 [The Seven Relics of ill Omen] 4 00:01:03,813 --> 00:01:06,023 [Adapted from Weiyu's novel, The Seven Relics of ill Omen] 5 00:01:06,043 --> 00:01:09,003 [Episode 27] 6 00:01:17,203 --> 00:01:18,083 Senior Master. 7 00:01:19,523 --> 00:01:20,403 Why are you shouting? 8 00:01:24,643 --> 00:01:25,883 Have you found anything? 9 00:01:28,443 --> 00:01:30,403 Looks like they got in by climbing over the wall. 10 00:01:36,603 --> 00:01:37,763 See, I told you. 11 00:01:38,123 --> 00:01:39,923 You'd be back within half an hour. 12 00:01:44,003 --> 00:01:45,363 - Senior Master. - It's getting late. 13 00:01:45,403 --> 00:01:46,443 Let's all get some rest early. 14 00:01:46,883 --> 00:01:47,683 Senior Master. 15 00:01:51,123 --> 00:01:51,923 What is it? 16 00:01:53,123 --> 00:01:53,963 Do you think 17 00:01:54,163 --> 00:01:55,763 he's skilled in martial arts? 18 00:01:59,443 --> 00:02:00,443 He's got some talent. 19 00:02:01,283 --> 00:02:02,323 Let me put it this way. 20 00:02:02,563 --> 00:02:03,363 On this entire journey, 21 00:02:03,363 --> 00:02:05,003 I haven't seen anyone more skilled than him. 22 00:02:05,923 --> 00:02:07,123 And I've never seen Luo 23 00:02:07,603 --> 00:02:09,843 this anxious before. 24 00:02:10,763 --> 00:02:11,603 Think about it, 25 00:02:11,923 --> 00:02:14,003 any opponent who could lose control 26 00:02:14,603 --> 00:02:16,043 must be formidable. 27 00:02:16,363 --> 00:02:17,563 We should take this seriously. 28 00:02:18,683 --> 00:02:19,883 Do you know about Heisha? 29 00:02:21,723 --> 00:02:22,603 Heisha? 30 00:02:23,963 --> 00:02:25,443 I've been there before, 31 00:02:25,643 --> 00:02:27,283 made some friends, 32 00:02:27,923 --> 00:02:29,043 and I've also got some stories. 33 00:02:29,483 --> 00:02:30,923 I'll tell you about them some other time. 34 00:02:35,963 --> 00:02:36,963 What about Leopard? 35 00:02:37,243 --> 00:02:38,243 Leopard? 36 00:02:38,763 --> 00:02:40,403 That name doesn't ring a bell. 37 00:02:41,643 --> 00:02:42,563 Sounds like 38 00:02:43,043 --> 00:02:44,523 an up-and-comer. 39 00:02:45,523 --> 00:02:47,243 It's not that I won't help you. 40 00:02:47,683 --> 00:02:48,923 Circumstances won't allow it. 41 00:02:49,763 --> 00:02:51,803 At sunrise tomorrow, when the fog clears, 42 00:02:52,483 --> 00:02:53,523 I'll take you into the mountains. 43 00:02:54,163 --> 00:02:55,443 One more thing. 44 00:02:56,243 --> 00:02:57,763 No one 45 00:02:58,603 --> 00:02:59,963 enters my master's room. 46 00:03:00,323 --> 00:03:01,603 Otherwise, get out of here. 47 00:03:05,563 --> 00:03:06,483 Now get some rest. 48 00:03:26,403 --> 00:03:27,843 What kind of mess is this? 49 00:03:28,363 --> 00:03:29,283 Have you no shame? 50 00:03:30,403 --> 00:03:31,563 Don't you dare run! 51 00:03:37,723 --> 00:03:38,403 Oh no. 52 00:03:38,563 --> 00:03:39,563 Mr. Zhang said 53 00:03:39,563 --> 00:03:40,963 if Free clucks again tonight, 54 00:03:41,123 --> 00:03:42,123 he'll slaughter it. 55 00:03:42,723 --> 00:03:43,763 Outrageous. 56 00:03:43,763 --> 00:03:44,723 - What kind of person does this? - Free. 57 00:03:44,723 --> 00:03:45,323 Free? 58 00:03:46,563 --> 00:03:48,523 Snaring cats and dogs is bad enough, but now chickens? 59 00:03:49,203 --> 00:03:49,763 What's wrong, Mr. Zhang? 60 00:03:49,763 --> 00:03:51,363 So ill-mannered. Don't you dare run! 61 00:03:51,963 --> 00:03:52,563 Who was it? 62 00:03:53,083 --> 00:03:54,003 Look at this. 63 00:03:54,363 --> 00:03:54,963 Rice? 64 00:03:59,083 --> 00:04:00,403 Why does it smell like alcohol? 65 00:04:00,403 --> 00:04:01,683 Drunken rice. 66 00:04:01,883 --> 00:04:04,243 Country folk use it to trap birds and chickens. 67 00:04:05,563 --> 00:04:07,283 That chicken you brought here 68 00:04:07,283 --> 00:04:08,963 isn't even rare. 69 00:04:09,203 --> 00:04:10,723 Why are so many people after it? 70 00:04:10,723 --> 00:04:11,403 Free. 71 00:04:11,643 --> 00:04:12,763 Are you okay, Free? 72 00:04:13,483 --> 00:04:14,403 You poor little thing. 73 00:04:14,803 --> 00:04:15,563 Mr. Zhang, 74 00:04:15,563 --> 00:04:17,363 stop scaring Free. 75 00:04:17,363 --> 00:04:18,843 Look, what a good chicken it is. 76 00:04:18,843 --> 00:04:20,723 Won't even take handouts. Right? 77 00:04:21,643 --> 00:04:22,403 Good chicken. 78 00:04:23,283 --> 00:04:24,683 When I see Chubby, 79 00:04:24,683 --> 00:04:26,243 I'll make sure to praise you. 80 00:04:27,643 --> 00:04:28,963 You're such a poor little thing. 81 00:04:29,923 --> 00:04:31,123 Luo! 82 00:04:33,563 --> 00:04:35,003 Senior Master! 83 00:04:36,523 --> 00:04:37,643 What is this all about? 84 00:04:38,163 --> 00:04:39,123 You couldn't find her, 85 00:04:39,723 --> 00:04:41,123 and now you've lost me too. 86 00:04:58,963 --> 00:05:00,363 What's the use of running so fast? 87 00:05:01,163 --> 00:05:02,643 In the end, I found her. 88 00:05:33,683 --> 00:05:35,083 Grandmaster! 89 00:05:41,323 --> 00:05:42,763 Master! 90 00:05:43,443 --> 00:05:45,163 Luo! 91 00:05:46,003 --> 00:05:47,403 Senior Master! 92 00:06:03,603 --> 00:06:04,403 Master. 93 00:06:11,443 --> 00:06:12,123 Mu Dai. 94 00:06:13,203 --> 00:06:14,003 Where's Mu Dai? 95 00:06:16,163 --> 00:06:16,883 Mu Dai! 96 00:06:17,883 --> 00:06:18,683 Master! 97 00:06:18,803 --> 00:06:19,603 Mu Dai! 98 00:06:20,443 --> 00:06:21,403 Master! 99 00:06:22,563 --> 00:06:23,363 Mu Dai! 100 00:06:25,283 --> 00:06:26,363 Master! 101 00:06:26,923 --> 00:06:27,723 Mu Dai! 102 00:06:28,963 --> 00:06:30,123 Master! 103 00:06:43,123 --> 00:06:44,763 Long time no see. 104 00:06:47,203 --> 00:06:48,043 Where's Mu Dai? 105 00:06:48,043 --> 00:06:50,523 So you don't wanna catch up with your old friend, 106 00:06:50,523 --> 00:06:52,843 just worried about your little sweetheart? 107 00:06:52,883 --> 00:06:54,083 I'm asking you, where is Mu Dai? 108 00:06:56,003 --> 00:06:57,203 She's fine. 109 00:06:57,203 --> 00:06:58,923 Just crying and cursing. 110 00:06:58,923 --> 00:07:01,603 But don't worry. I have a good temper. 111 00:07:01,883 --> 00:07:04,123 I won't kill her with a single blow. 112 00:07:04,323 --> 00:07:06,003 That would be no fun, right? 113 00:07:06,483 --> 00:07:07,803 You killed Master, didn't you? 114 00:07:09,283 --> 00:07:11,043 Oh? That old lady looking for death? 115 00:07:11,123 --> 00:07:12,803 Well, she's so old 116 00:07:12,803 --> 00:07:15,403 and she doesn't have much time left anyway. 117 00:07:15,643 --> 00:07:16,923 What do you want? 118 00:07:17,323 --> 00:07:19,003 What do I want? 119 00:07:19,403 --> 00:07:21,163 Have you ever heard the saying? 120 00:07:21,163 --> 00:07:23,823 A beautiful woman dies twice. 121 00:07:24,303 --> 00:07:26,823 One is when her beauty fades. 122 00:07:27,103 --> 00:07:31,043 And the other is when her life comes to an end. 123 00:07:31,483 --> 00:07:32,163 Luo, 124 00:07:32,723 --> 00:07:34,723 you took one of my eyes. 125 00:07:34,723 --> 00:07:36,883 You've already killed me once. 126 00:07:37,443 --> 00:07:38,323 Where is she? 127 00:07:39,043 --> 00:07:40,443 I have no idea. 128 00:07:40,803 --> 00:07:42,763 Maybe I'll find out when we meet. 129 00:07:42,923 --> 00:07:43,843 Where is she? 130 00:07:45,003 --> 00:07:46,523 Your place is nice. 131 00:07:46,523 --> 00:07:49,683 Just across the street from your little angel's bar. 132 00:07:50,603 --> 00:07:51,763 You do make a lot of 133 00:07:51,763 --> 00:07:53,283 boring and weird friends. 134 00:07:53,323 --> 00:07:54,603 Why do they have a chicken? 135 00:07:56,443 --> 00:07:57,923 You'd better get home now. 136 00:07:58,003 --> 00:08:00,003 Cuz I don't like your chick. 137 00:08:00,443 --> 00:08:02,523 She has sparkling eyes. 138 00:08:02,643 --> 00:08:03,963 Not like mine, 139 00:08:04,163 --> 00:08:06,803 with a poor black hole. 140 00:08:07,043 --> 00:08:08,243 Put Mu Dai on the phone! 141 00:08:09,403 --> 00:08:11,723 Come on, Luo, you're the last person 142 00:08:11,723 --> 00:08:14,523 in the world who gets to tell me what to do. 143 00:08:25,643 --> 00:08:26,923 Was that person on the phone 144 00:08:30,123 --> 00:08:31,443 called Leopard? 145 00:08:34,963 --> 00:08:35,643 Let's go. 146 00:08:38,163 --> 00:08:38,963 To Lixi. 147 00:08:39,563 --> 00:08:40,883 You two go ahead. 148 00:08:42,283 --> 00:08:45,363 I'll handle Master's funeral arrangements, 149 00:08:47,043 --> 00:08:48,323 then catch up with you. 150 00:09:13,043 --> 00:09:14,663 [Phantom Leopard] [Fear is a brand seared into your soul] 151 00:09:14,663 --> 00:09:15,703 [Flee, and it becomes an eternal wound] 152 00:09:15,703 --> 00:09:17,343 [Fight, and it becomes a badge of growth] 153 00:09:34,403 --> 00:09:34,963 I... 154 00:09:41,083 --> 00:09:41,763 Luo. 155 00:09:48,523 --> 00:09:49,323 Hello, Luo Ren. 156 00:09:49,483 --> 00:09:50,643 Leopard took Mu Dai hostage, 157 00:09:51,523 --> 00:09:52,563 killed her master, 158 00:09:53,003 --> 00:09:54,163 and wants to meet me in Lixi. 159 00:09:54,643 --> 00:09:55,403 Keep an eye on the bar. 160 00:09:55,763 --> 00:09:56,723 Don't let anything happen to them. 161 00:09:56,723 --> 00:09:58,523 [Destiny Bar] 162 00:09:58,523 --> 00:10:00,083 Got it. Don't worry. 163 00:10:00,643 --> 00:10:01,923 That chicken almost 164 00:10:02,643 --> 00:10:03,563 got stolen last night. 165 00:10:03,883 --> 00:10:04,923 What chicken? 166 00:10:05,123 --> 00:10:06,163 Is it my pet? 167 00:10:06,683 --> 00:10:08,123 What kind of people are these? 168 00:10:08,883 --> 00:10:10,363 Why are they targeting a chicken? 169 00:10:11,043 --> 00:10:12,203 Probably Leopard's men. 170 00:10:12,643 --> 00:10:14,243 They've always liked playing mind games. 171 00:10:14,763 --> 00:10:15,403 Luo Ren, 172 00:10:15,763 --> 00:10:16,763 be careful. 173 00:10:24,403 --> 00:10:25,283 Is this Wan Fenghuo? 174 00:10:25,763 --> 00:10:26,683 I need you to look into someone. 175 00:10:26,883 --> 00:10:27,763 Money isn't an issue. 176 00:10:27,923 --> 00:10:28,963 She's not in the country. 177 00:10:29,563 --> 00:10:30,723 I know how your network works. 178 00:10:31,123 --> 00:10:33,083 If there are people there, you can find intel. 179 00:10:33,683 --> 00:10:35,283 The location is Old Heisha Island. 180 00:10:35,643 --> 00:10:36,923 No one knows her real name. 181 00:10:36,923 --> 00:10:37,883 Her code name is Leopard. 182 00:10:38,523 --> 00:10:40,523 Her organization collapsed a year and a half ago. 183 00:10:40,923 --> 00:10:42,203 I want all the information about her. 184 00:10:42,523 --> 00:10:43,363 Going back three generations 185 00:10:43,523 --> 00:10:44,363 if possible. 186 00:10:45,043 --> 00:10:45,923 The sooner, the better. 187 00:10:46,123 --> 00:10:46,883 Make it urgent. 188 00:10:52,683 --> 00:10:54,443 Are you saying Mu Dai was...? 189 00:10:54,483 --> 00:10:55,403 Don't say it out loud. 190 00:10:55,763 --> 00:10:57,483 Mr. Zhang and Madam Hong might hear. 191 00:11:00,163 --> 00:11:00,883 Luo Ren, 192 00:11:02,123 --> 00:11:03,803 so we're in danger here too? 193 00:11:04,403 --> 00:11:05,043 Yes. 194 00:11:06,643 --> 00:11:07,803 That's why I asked Madam Hong 195 00:11:07,803 --> 00:11:08,963 to arrange for Aoki to stay. 196 00:11:09,403 --> 00:11:11,043 He was my ally back in Heisha. 197 00:11:11,283 --> 00:11:12,203 He's highly skilled. 198 00:11:12,763 --> 00:11:13,803 He can protect you all. 199 00:11:16,043 --> 00:11:16,723 Also, 200 00:11:17,043 --> 00:11:18,923 don't let Mr. Zhang and Madam Hong go out recently. 201 00:11:20,043 --> 00:11:21,483 I'll guard my place myself. 202 00:11:22,043 --> 00:11:23,883 After all, the relic of ill omen is there. 203 00:11:24,483 --> 00:11:25,403 What about Mu Dai? 204 00:11:26,763 --> 00:11:27,843 I'm still figuring that out. 205 00:11:34,523 --> 00:11:35,283 Senior. 206 00:11:35,563 --> 00:11:36,643 I'm on my way. 207 00:11:36,803 --> 00:11:39,003 I had a friend handle matters in Youwu Town. 208 00:11:39,763 --> 00:11:40,603 He just told me 209 00:11:40,643 --> 00:11:42,243 the autopsy results for Master are out. 210 00:11:42,283 --> 00:11:42,963 Something's off. 211 00:11:44,523 --> 00:11:45,363 How so? 212 00:11:45,643 --> 00:11:47,123 Master wasn't murdered. 213 00:11:47,163 --> 00:11:48,403 She died of a natural cause. 214 00:11:48,763 --> 00:11:50,203 The cause was the depletion of her strength. 215 00:11:50,523 --> 00:11:52,043 It can't be treated as a homicide case. 216 00:11:52,163 --> 00:11:53,443 Then the wounds on her body...? 217 00:11:54,403 --> 00:11:55,403 They were added after her death. 218 00:11:56,043 --> 00:11:57,403 I was too distraught 219 00:11:58,003 --> 00:11:59,443 to notice the blood loss. 220 00:12:00,523 --> 00:12:01,163 Right. 221 00:12:02,123 --> 00:12:03,083 There wasn't much bleeding. 222 00:12:04,763 --> 00:12:06,283 So Master wasn't killed by Leopard? 223 00:12:06,523 --> 00:12:07,403 Even if she didn't do it, 224 00:12:07,403 --> 00:12:08,923 she must have added the wounds afterward. 225 00:12:08,923 --> 00:12:10,083 It's unclear now. 226 00:12:10,123 --> 00:12:11,843 We'll talk more when I get to Lixi. 227 00:12:24,523 --> 00:12:25,323 Hey, Mu Dai. 228 00:12:27,283 --> 00:12:28,083 Ren. 229 00:12:28,603 --> 00:12:30,003 Why would Leopard let you call? 230 00:12:30,363 --> 00:12:31,163 Leopard? 231 00:12:31,963 --> 00:12:33,123 I haven't seen her. 232 00:12:33,563 --> 00:12:34,363 What? 233 00:12:34,803 --> 00:12:35,723 Where is everyone? 234 00:12:35,923 --> 00:12:37,163 The house is empty. 235 00:12:37,163 --> 00:12:38,083 You're home? 236 00:12:38,243 --> 00:12:38,963 Yeah. 237 00:12:39,003 --> 00:12:40,323 It's pitch black here. 238 00:12:40,323 --> 00:12:41,403 Where did you all go? 239 00:12:41,443 --> 00:12:43,003 Stay put. I'm coming to you. 240 00:12:43,683 --> 00:12:44,483 Where's Master? 241 00:12:46,283 --> 00:12:47,163 Master? 242 00:12:50,683 --> 00:12:51,363 You are 243 00:12:53,043 --> 00:12:53,883 in Youwu Town? 244 00:12:55,603 --> 00:12:56,563 Someone's outside. 245 00:13:01,883 --> 00:13:02,843 A woman. 246 00:13:03,843 --> 00:13:04,643 Leopard. 247 00:13:05,283 --> 00:13:06,003 Leopard? 248 00:13:06,123 --> 00:13:07,723 Mu Dai, hide. 249 00:13:08,243 --> 00:13:09,403 Or run. 250 00:13:09,763 --> 00:13:10,723 Is she strong? 251 00:13:11,643 --> 00:13:12,363 Luo Ren, 252 00:13:13,283 --> 00:13:14,523 I don't think I can get away. 253 00:13:15,563 --> 00:13:16,723 I'll have to fight my way out. 254 00:13:17,243 --> 00:13:18,123 Listen to me. 255 00:13:18,923 --> 00:13:19,843 Don't hang up. 256 00:13:20,283 --> 00:13:21,963 Strike first. Don't hold back. 257 00:13:22,203 --> 00:13:23,123 Watch for a gun. 258 00:14:21,203 --> 00:14:22,683 Luo Ren, I can't beat her. 259 00:14:30,963 --> 00:14:31,723 Mu Dai. 260 00:14:32,643 --> 00:14:33,363 Mu Dai! 261 00:14:37,523 --> 00:14:38,243 Mu Dai. 262 00:14:41,243 --> 00:14:41,763 Luo, 263 00:14:43,043 --> 00:14:44,763 things have been very good. 264 00:14:44,763 --> 00:14:46,483 I would be thankful to you. 265 00:14:46,723 --> 00:14:48,683 It was very foggy last night. 266 00:14:48,683 --> 00:14:50,763 And the mountain road was hard to navigate. 267 00:14:51,243 --> 00:14:53,603 I couldn't find your little angel anywhere. 268 00:14:53,803 --> 00:14:56,083 But you've been very cooperative and... 269 00:14:56,323 --> 00:14:58,003 Cleared the place. 270 00:14:58,403 --> 00:14:59,923 Everyone out in a day. 271 00:15:00,683 --> 00:15:01,923 If you dare hurt her, 272 00:15:04,083 --> 00:15:05,363 I'll kill you. 273 00:15:06,283 --> 00:15:06,923 Luo, 274 00:15:07,923 --> 00:15:09,723 I can't wait to see you. 275 00:16:03,163 --> 00:16:04,163 Where's my master? 276 00:16:09,683 --> 00:16:10,483 Dead. 277 00:16:27,683 --> 00:16:32,483 [One day ago] 278 00:16:44,563 --> 00:16:45,443 Master said 279 00:16:46,403 --> 00:16:47,923 the mountains and rivers here 280 00:16:48,563 --> 00:16:50,683 were arranged long ago by an expert, 281 00:16:51,083 --> 00:16:52,963 forming a natural maze. 282 00:16:54,803 --> 00:16:56,203 Follow the silver-eyed bats, 283 00:16:56,563 --> 00:16:57,723 and you won't lose your way. 284 00:16:58,083 --> 00:16:59,243 Go in tonight, 285 00:16:59,443 --> 00:17:00,843 and come out tomorrow night. 286 00:17:23,723 --> 00:17:24,723 Both Master, 287 00:17:25,003 --> 00:17:26,363 Grandmaster, and I 288 00:17:26,603 --> 00:17:29,203 have been stuck at the first gate all our lives. 289 00:17:30,083 --> 00:17:31,843 Only when the messenger brings the key 290 00:17:31,843 --> 00:17:33,203 can the second gate be opened. 291 00:17:37,003 --> 00:17:39,363 If you never see it in your lifetime, 292 00:17:39,963 --> 00:17:42,083 take on a reliable disciple 293 00:17:42,323 --> 00:17:44,603 and pass this duty down. 294 00:17:51,323 --> 00:17:53,923 Fresh. Just out of the oven! 295 00:17:53,963 --> 00:17:54,883 Take it easy. 296 00:17:57,803 --> 00:17:59,563 Come and have a look. 297 00:17:59,563 --> 00:18:00,923 A bucket of oil, please. 298 00:18:01,363 --> 00:18:03,243 Fresh sesame oil. 299 00:18:05,883 --> 00:18:06,923 Here you go. 300 00:18:09,123 --> 00:18:10,603 Sweet and delicious. 301 00:18:11,803 --> 00:18:13,443 Some rice, please. 302 00:18:13,483 --> 00:18:14,443 One kilo of rice, please. 303 00:18:14,523 --> 00:18:15,163 Alright. 304 00:18:17,723 --> 00:18:19,683 Take a look. 305 00:18:22,043 --> 00:18:22,643 Here. 306 00:18:23,523 --> 00:18:24,363 There you go. 307 00:18:24,963 --> 00:18:25,883 Take care. 308 00:18:27,323 --> 00:18:28,683 How about some? 309 00:18:29,483 --> 00:18:31,443 Get some spiced fruits. 310 00:18:32,363 --> 00:18:33,483 Sure, just this? 311 00:18:33,883 --> 00:18:34,483 Yeah, that's it. 312 00:18:34,523 --> 00:18:35,163 Sure. 313 00:18:35,643 --> 00:18:36,763 Take a look if you're interested! 314 00:18:36,803 --> 00:18:37,723 These are all new arrivals. 315 00:18:43,403 --> 00:18:44,723 Two of these, please. 316 00:18:45,363 --> 00:18:46,763 I know what you're trying to say. 317 00:18:48,363 --> 00:18:49,723 Why don't we go home and have a meal first? 318 00:18:51,603 --> 00:18:52,323 Ma! 319 00:18:54,403 --> 00:18:55,443 I'm about to leave. 320 00:18:59,483 --> 00:19:00,043 Okay. 321 00:19:06,483 --> 00:19:07,363 Someone got hit! 322 00:19:07,363 --> 00:19:07,883 What? 323 00:19:10,283 --> 00:19:11,003 Ma. 324 00:19:12,003 --> 00:19:12,763 Ma! 325 00:19:13,523 --> 00:19:14,283 Ma! 326 00:19:14,763 --> 00:19:15,523 Ma! 327 00:19:20,243 --> 00:19:20,883 Is he alright? 328 00:19:23,083 --> 00:19:24,883 It's okay. Hang in there. 329 00:19:25,323 --> 00:19:26,723 I'm calling an ambulance. 330 00:19:28,643 --> 00:19:29,363 I'll... 331 00:19:33,563 --> 00:19:35,843 Will someone call an ambulance? 332 00:19:36,163 --> 00:19:38,283 Can someone call an ambulance? 333 00:19:38,323 --> 00:19:39,363 Please, 334 00:19:39,363 --> 00:19:41,643 someone calls an ambulance! 335 00:19:41,883 --> 00:19:42,963 Thank you! 336 00:19:44,123 --> 00:19:44,723 No signal here either. 337 00:19:44,763 --> 00:19:45,523 Stay strong. 338 00:19:45,563 --> 00:19:46,403 Hold on there. 339 00:19:46,403 --> 00:19:47,643 The ambulance will be here soon. 340 00:19:47,883 --> 00:19:48,603 Kun. 341 00:19:50,843 --> 00:19:51,643 I'm afraid I can't make it. 342 00:19:51,643 --> 00:19:53,043 The secret can't die 343 00:19:54,403 --> 00:19:55,643 with me. 344 00:19:56,363 --> 00:19:57,243 You have to deliver the message. 345 00:19:57,803 --> 00:19:58,923 Half of the map 346 00:20:00,803 --> 00:20:01,883 was burned 347 00:20:02,563 --> 00:20:03,563 in the war. 348 00:20:04,323 --> 00:20:05,083 The key. 349 00:20:05,803 --> 00:20:06,923 And the other half... 350 00:20:07,563 --> 00:20:08,523 The key 351 00:20:08,963 --> 00:20:12,003 is in the family genealogy... 352 00:20:13,083 --> 00:20:13,923 The family genealogy. 353 00:20:16,563 --> 00:20:17,403 Mr. Yin. 354 00:20:18,003 --> 00:20:18,843 Mr. Yin. 355 00:20:23,163 --> 00:20:24,883 Mr. Yin. 356 00:20:29,803 --> 00:20:33,243 Why isn't the ambulance here yet? 357 00:20:37,723 --> 00:20:41,883 [In Operation] 358 00:20:41,883 --> 00:20:43,323 Please succeed. 359 00:20:43,643 --> 00:20:45,083 May everything go smoothly. 360 00:20:46,283 --> 00:20:47,563 Let it go smoothly. 361 00:20:51,363 --> 00:20:51,883 Uncle! 362 00:20:52,283 --> 00:20:52,883 Uncle! 363 00:20:53,043 --> 00:20:53,843 Uncle, hang in there! 364 00:20:53,843 --> 00:20:54,883 Who is Yin Sima's family member? 365 00:20:55,163 --> 00:20:56,643 Doctor, he's my uncle. 366 00:20:57,323 --> 00:20:58,243 His life is out of danger. 367 00:20:58,283 --> 00:20:59,203 But whether he wakes up 368 00:20:59,243 --> 00:21:00,603 depends on his will to survive. 369 00:21:01,243 --> 00:21:02,283 We'll send him to the ICU. 370 00:21:02,323 --> 00:21:03,243 Only one family member can stay 371 00:21:03,283 --> 00:21:04,483 to sign for the ICU. 372 00:21:07,603 --> 00:21:08,443 Mr. Shen, 373 00:21:08,523 --> 00:21:09,603 I'll stay to sign. 374 00:21:09,603 --> 00:21:11,123 You go home and pack some clothes for my uncle. 375 00:21:11,123 --> 00:21:12,363 Alright? Thank you. 376 00:21:12,843 --> 00:21:15,323 So Yin Erma was originally named Yin Sima? 377 00:21:16,723 --> 00:21:17,643 By family hierarchy, 378 00:21:17,643 --> 00:21:18,763 my uncle's name should've been Sima. 379 00:21:19,043 --> 00:21:20,523 But he didn't like it, so he changed it. 380 00:21:20,723 --> 00:21:22,323 But there's no difference. They're both numbers. 381 00:21:23,163 --> 00:21:24,763 Thank you. 382 00:21:25,003 --> 00:21:26,163 No problem. 383 00:21:27,563 --> 00:21:28,963 You have to pull through. 384 00:22:13,743 --> 00:22:15,783 [Yin Family Genealogy] 385 00:22:19,363 --> 00:22:20,923 The secret can't die 386 00:22:22,083 --> 00:22:23,283 with me. 387 00:22:24,123 --> 00:22:25,083 You have to deliver the message. 388 00:22:25,483 --> 00:22:26,483 Half of the map 389 00:22:26,723 --> 00:22:27,643 was burned 390 00:22:28,523 --> 00:22:29,363 in the war. 391 00:22:30,083 --> 00:22:31,083 The key. 392 00:22:31,563 --> 00:22:32,323 The family genealogy. 393 00:22:32,523 --> 00:22:33,523 The family genealogy. 394 00:22:35,603 --> 00:22:36,243 Half? 395 00:22:37,803 --> 00:22:38,603 A key? 396 00:22:40,483 --> 00:22:41,803 There's a key in the family genealogy? 397 00:23:34,483 --> 00:23:35,683 I found something. 398 00:23:36,403 --> 00:23:38,403 Leopard's ancestral home is in Xiacheng Town, 399 00:23:38,403 --> 00:23:39,403 southeast of Jiang Province. 400 00:23:39,523 --> 00:23:40,403 Xiacheng Town? 401 00:23:40,603 --> 00:23:41,403 Yes. 402 00:23:41,723 --> 00:23:43,643 Her grandfather's generation crossed the sea to the south. 403 00:23:44,123 --> 00:23:45,963 Their ancestral home was demolished long ago. 404 00:23:46,083 --> 00:23:47,643 A community center was built on the original site. 405 00:23:47,643 --> 00:23:48,923 I took some photos. 406 00:23:48,963 --> 00:23:50,523 I'm sending them to you first. 407 00:23:51,083 --> 00:23:52,963 We'll keep digging for more. 408 00:23:59,143 --> 00:24:04,223 [Xiacheng Town] 409 00:24:23,043 --> 00:24:24,763 Boss, she woke up. 410 00:25:03,483 --> 00:25:04,563 Did you sleep well? 411 00:25:21,243 --> 00:25:22,483 How did my master die? 412 00:25:23,843 --> 00:25:26,763 One, two, three, 413 00:25:26,763 --> 00:25:29,563 four, five, six, seven, eight, nine. 414 00:25:30,483 --> 00:25:31,643 Nine stab wounds in total. 415 00:25:33,243 --> 00:25:34,083 I killed her. 416 00:25:39,963 --> 00:25:40,803 Show yourself. 417 00:27:15,763 --> 00:27:18,083 I heard you have some kind of mental issue. 418 00:27:18,763 --> 00:27:20,683 Like you always cry 419 00:27:20,683 --> 00:27:21,843 when you're upset like a willful girl. 420 00:27:22,163 --> 00:27:25,563 Then your Madam Hong has to babysit you. 421 00:27:27,723 --> 00:27:29,163 Are you gonna cry now? 422 00:27:31,603 --> 00:27:32,963 Depends on my mood. 423 00:27:33,483 --> 00:27:34,763 Looking at your face 424 00:27:35,443 --> 00:27:36,403 kills the mood. 425 00:27:50,323 --> 00:27:51,643 What are you looking at? 426 00:27:52,323 --> 00:27:53,603 Memorizing your face. 427 00:27:54,683 --> 00:27:56,643 If I live, I won't let you go. 428 00:27:57,323 --> 00:27:59,723 If I die, I'll haunt you as a ghost. 429 00:28:00,683 --> 00:28:02,083 What a sharp tone. 430 00:28:08,643 --> 00:28:11,723 Your master was a real fighter. 431 00:28:12,283 --> 00:28:14,323 Quite admirable actually. 432 00:28:16,203 --> 00:28:18,643 I've never seen anyone like her. 433 00:28:19,363 --> 00:28:20,563 Most people 434 00:28:21,003 --> 00:28:24,083 can't handle it to take my hits that much. 435 00:28:26,483 --> 00:28:28,323 So what do you want now? 436 00:28:32,523 --> 00:28:35,363 Luo has been ruining, you know, my business 437 00:28:35,363 --> 00:28:36,803 and my money too. 438 00:28:40,483 --> 00:28:42,483 I'd love to work with him. 439 00:28:42,923 --> 00:28:45,203 He makes money doing security work. 440 00:28:45,203 --> 00:28:47,523 So helping me out is just another job. 441 00:28:49,083 --> 00:28:51,523 At the end of the day, he completely let me down. 442 00:28:53,003 --> 00:28:55,523 He made me become what I look like right now. 443 00:28:57,763 --> 00:28:59,403 So you're going to kill him? 444 00:29:11,203 --> 00:29:12,323 Just kill him? 445 00:29:14,443 --> 00:29:15,963 You're so naive. 446 00:29:16,683 --> 00:29:17,443 It will only 447 00:29:17,443 --> 00:29:20,043 take a stab or a bullet, and then he will be free. 448 00:29:20,163 --> 00:29:21,323 But what about me? 449 00:29:22,043 --> 00:29:23,763 Living like this for the future? 450 00:29:24,123 --> 00:29:27,403 Who the hell do I turn to? 451 00:29:30,483 --> 00:29:32,563 Do you know why I'm called Leopard? 452 00:29:32,563 --> 00:29:34,163 No. Don't care. 453 00:29:34,363 --> 00:29:35,443 Not interested. 454 00:29:36,843 --> 00:29:39,283 My dream is to have a cheetah as my pet. 455 00:29:40,883 --> 00:29:43,123 You know every cheetah trainer said that thing. 456 00:29:43,843 --> 00:29:46,163 That it can't be tamed as a pet. 457 00:29:47,843 --> 00:29:48,883 I don't believe it. 458 00:29:49,403 --> 00:29:50,083 And then. 459 00:29:52,003 --> 00:29:53,643 Here, have a look. 460 00:29:54,643 --> 00:29:55,363 This... 461 00:30:04,643 --> 00:30:07,043 This is exactly how she repaid me. 462 00:30:07,243 --> 00:30:08,323 But it's fine. 463 00:30:08,323 --> 00:30:10,203 I pulled out her claws, teeth, 464 00:30:10,203 --> 00:30:10,843 cut her tongue 465 00:30:10,843 --> 00:30:12,223 and had a vet operate on it 466 00:30:12,223 --> 00:30:14,403 to reshape the bones in her mouth. 467 00:30:15,003 --> 00:30:17,563 You asked me what I want to do with Luo Ren. 468 00:30:18,883 --> 00:30:20,563 I don't want him dead at all. 469 00:30:21,323 --> 00:30:24,243 I just wanna pull out his claws and teeth 470 00:30:24,483 --> 00:30:27,523 and make him my favorite pet dog. 471 00:30:30,723 --> 00:30:31,643 He won't. 472 00:30:35,643 --> 00:30:36,603 Really? 473 00:30:38,683 --> 00:30:41,123 Now you don't know me well enough. 474 00:30:41,443 --> 00:30:43,603 The only reason he's still breathing 475 00:30:43,603 --> 00:30:45,363 is because I let him. 476 00:30:45,603 --> 00:30:47,123 He has no idea 477 00:30:48,443 --> 00:30:51,643 what cards I'm holding in my hand. 478 00:32:15,803 --> 00:32:18,523 Master, please have some tea. 479 00:33:27,483 --> 00:33:28,083 Hello? 480 00:33:29,683 --> 00:33:31,003 I've arrived in Lixi. 481 00:33:31,323 --> 00:33:32,923 Based on what I know about Leopard, 482 00:33:32,923 --> 00:33:34,363 she'll come for me soon. 483 00:33:34,363 --> 00:33:35,883 We'll stay put and react accordingly. 484 00:33:36,163 --> 00:33:37,123 I think 485 00:33:37,683 --> 00:33:39,163 I'm better off in the shadows. 486 00:33:39,163 --> 00:33:40,203 We'll coordinate, 487 00:33:40,483 --> 00:33:41,683 one in the open and one in hiding. 488 00:33:41,683 --> 00:33:42,323 Alright. 489 00:33:42,683 --> 00:33:43,803 We'll keep in touch when there's news. 490 00:33:45,203 --> 00:33:45,883 Any updates? 491 00:33:48,243 --> 00:33:49,083 Not ideal. 492 00:33:54,163 --> 00:33:55,363 I need to ask you a favor. 493 00:33:57,963 --> 00:33:58,963 Leopard may act 494 00:33:59,723 --> 00:34:00,843 in the next couple of days. 495 00:34:01,163 --> 00:34:02,203 I want you to take charge. 496 00:34:02,683 --> 00:34:03,483 I'll follow your lead. 497 00:34:07,203 --> 00:34:07,883 Why? 498 00:34:11,763 --> 00:34:12,923 Mu Dai is in their hands. 499 00:34:13,963 --> 00:34:14,763 I'm worried 500 00:34:15,723 --> 00:34:17,043 I won't be able to stay level-headed. 501 00:34:21,203 --> 00:34:21,843 Luo, 502 00:34:23,643 --> 00:34:25,603 has Leopard beaten the fight out of you? 503 00:34:26,443 --> 00:34:27,403 There's Tasha, 504 00:34:28,003 --> 00:34:29,083 nine other mates, 505 00:34:29,843 --> 00:34:31,523 and now your girlfriend. 506 00:34:32,083 --> 00:34:34,323 You've lost to Leopard too many times. 507 00:34:35,003 --> 00:34:36,163 You just refuse to admit it. 508 00:34:39,283 --> 00:34:40,043 You're scared. 509 00:34:43,763 --> 00:34:44,403 Fine. 510 00:34:46,003 --> 00:34:47,043 I'll agree. 511 00:34:47,323 --> 00:34:49,003 But there's something you should know. 512 00:34:49,563 --> 00:34:51,203 My revenge mission to Heisha 513 00:34:51,923 --> 00:34:53,243 is for my mates. 514 00:34:58,243 --> 00:34:59,243 In my plan, 515 00:35:01,243 --> 00:35:02,523 as long as Leopard dies, 516 00:35:04,563 --> 00:35:05,963 your girlfriend can be sacrificed. 517 00:35:08,163 --> 00:35:08,963 What did you say? 518 00:35:14,283 --> 00:35:15,003 What? 519 00:35:16,483 --> 00:35:17,283 Got a problem with that? 520 00:35:17,923 --> 00:35:18,963 She's your woman. 521 00:35:20,163 --> 00:35:21,203 It's got nothing to do with me. 522 00:35:21,443 --> 00:35:22,243 Save her 523 00:35:23,563 --> 00:35:24,323 yourself. 524 00:35:26,843 --> 00:35:27,563 Fine. 525 00:35:28,403 --> 00:35:29,243 I'll do it myself. 526 00:35:59,563 --> 00:36:01,323 So you're the seventh one? 527 00:36:02,323 --> 00:36:04,563 They say the seven relics of ill omen unite as one, 528 00:36:04,563 --> 00:36:07,203 and the last one is the leader. 529 00:36:08,563 --> 00:36:09,843 What makes the seventh one 530 00:36:09,843 --> 00:36:11,363 so special? 531 00:36:13,283 --> 00:36:14,483 Enough questions. 532 00:36:16,083 --> 00:36:17,483 Just do as I say. 533 00:36:22,563 --> 00:36:23,963 Do as you say? 534 00:36:24,843 --> 00:36:25,923 Interesting. 535 00:36:27,003 --> 00:36:29,203 My whole life, 536 00:36:29,923 --> 00:36:32,163 it's been others following my orders. 537 00:36:33,843 --> 00:36:36,163 The only ones who've ever given me orders 538 00:36:37,723 --> 00:36:39,163 are dead. 539 00:36:44,443 --> 00:36:45,243 Free, 540 00:36:46,603 --> 00:36:48,603 I heard you were almost caught. 541 00:36:50,083 --> 00:36:51,683 I'm sorry for dragging you into this 542 00:36:51,683 --> 00:36:53,083 without your consent. 543 00:36:55,243 --> 00:36:56,763 You don't hate me, do you? 544 00:37:00,723 --> 00:37:03,003 Sometimes, I even hate myself. 545 00:37:04,683 --> 00:37:05,963 There are so much 546 00:37:07,203 --> 00:37:09,083 I can't help with at all. 547 00:37:19,243 --> 00:37:20,843 I called Mu Dai last night, 548 00:37:20,843 --> 00:37:21,803 but she didn't answer. 549 00:37:22,363 --> 00:37:24,723 No idea how her master is doing. 550 00:37:25,083 --> 00:37:27,883 I guess she's busy helping her master. 551 00:37:28,323 --> 00:37:30,683 After all, she's her last disciple. 552 00:37:30,963 --> 00:37:31,563 Right. 553 00:37:31,963 --> 00:37:33,763 Let her stay there for a few more days, 554 00:37:33,763 --> 00:37:35,683 and fulfill her filial duty, right? 555 00:37:43,243 --> 00:37:43,883 Cao, 556 00:37:44,203 --> 00:37:45,123 aren't you hungry? 557 00:37:45,403 --> 00:37:46,203 Come and eat. 558 00:37:56,523 --> 00:37:58,123 [Senior, Zheng Mingshan] Still no leads on Mu Dai. 559 00:38:03,363 --> 00:38:04,503 [Wan Fenghuo] 560 00:38:05,163 --> 00:38:07,283 Leopard's ancestor committed a major crime 561 00:38:07,283 --> 00:38:08,163 in Xiacheng Town. 562 00:38:08,283 --> 00:38:09,523 Later, on a snowy day, 563 00:38:09,523 --> 00:38:11,183 [Destiny Bar] he was captured by five martial artists 564 00:38:11,183 --> 00:38:11,883 of Plum Blossom Sect. 565 00:38:11,943 --> 00:38:14,443 So it's called the "Snow Plum Case". 566 00:38:14,483 --> 00:38:16,083 Truly shocking. 567 00:38:16,443 --> 00:38:19,363 Five martial artists from Xiacheng Town? 568 00:38:20,483 --> 00:38:21,643 Also five people? 569 00:38:21,803 --> 00:38:22,403 Exactly. 570 00:38:22,603 --> 00:38:23,883 There are also five kneeling figurines 571 00:38:24,123 --> 00:38:25,283 in the cave of Cao Village. 572 00:38:25,883 --> 00:38:27,123 The two events happened around the same time. 573 00:38:27,563 --> 00:38:28,883 I have a strong hunch 574 00:38:29,083 --> 00:38:30,243 those five from Plum Blossom Sect 575 00:38:30,243 --> 00:38:31,603 were the five kneeling figurines. 576 00:38:31,923 --> 00:38:33,963 Leopard's ancestor was truly wicked. 577 00:38:34,043 --> 00:38:35,843 He might've even been a follower of the Star Lord. 578 00:38:36,563 --> 00:38:37,763 Or, going deeper, 579 00:38:37,763 --> 00:38:39,643 he might even be the Star Lord himself. 580 00:38:39,803 --> 00:38:41,003 Focus on your supplies 581 00:38:41,003 --> 00:38:41,963 and get back soon. 582 00:38:42,123 --> 00:38:43,483 You've really confused me. 583 00:38:43,723 --> 00:38:45,363 Perhaps back then, there were people like us, 584 00:38:46,643 --> 00:38:48,763 chasing the relics of ill omen 585 00:38:49,363 --> 00:38:50,363 from one place to another. 586 00:38:53,723 --> 00:38:55,043 Then did they succeed? 587 00:38:55,643 --> 00:38:56,523 What kind of question is that? 588 00:38:56,563 --> 00:38:57,523 If they had, 589 00:38:57,523 --> 00:38:58,403 we wouldn't be dealing with this now. 590 00:38:58,963 --> 00:38:59,803 Not necessarily. 591 00:39:00,603 --> 00:39:01,683 Maybe they did succeed. 592 00:39:01,923 --> 00:39:03,723 But for some reason, 593 00:39:04,083 --> 00:39:05,323 the relics of ill omen reemerged later. 594 00:39:06,523 --> 00:39:07,603 Even if they failed, 595 00:39:07,843 --> 00:39:09,683 they must have gotten further than we have. 596 00:39:10,083 --> 00:39:10,883 At the very least, 597 00:39:10,883 --> 00:39:12,843 they secured the sixth relic of ill omen. 598 00:39:18,563 --> 00:39:19,243 Hello? 599 00:39:19,483 --> 00:39:21,243 Luo, don't hang up. 600 00:39:21,243 --> 00:39:22,283 Act normal. 601 00:39:22,563 --> 00:39:24,203 Look out of the bar 602 00:39:24,203 --> 00:39:26,163 and don't let anyone notice anything. 603 00:39:26,683 --> 00:39:28,203 Don't even try to wink 604 00:39:28,203 --> 00:39:28,923 or signal. 605 00:39:28,923 --> 00:39:30,563 I'm watching you right now. 606 00:39:30,723 --> 00:39:32,643 If you do anything stupid, 607 00:39:32,643 --> 00:39:35,403 I'll give a stab to your little angel in return. 608 00:39:36,203 --> 00:39:37,203 I'm going to pick up a package. 609 00:39:37,323 --> 00:39:38,003 And... 610 00:39:42,083 --> 00:39:43,203 Don't wait for me to have dinner. 611 00:39:49,923 --> 00:39:50,683 Speak. 612 00:39:51,923 --> 00:39:52,683 Luo, 613 00:39:53,123 --> 00:39:54,403 it's time to meet. 614 00:39:55,083 --> 00:39:55,843 I prepared 615 00:39:55,883 --> 00:39:57,083 a gift for you. 616 00:39:58,563 --> 00:39:59,403 Where's Mu Dai? 617 00:39:59,923 --> 00:40:01,083 I mean, 618 00:40:01,203 --> 00:40:03,203 all I want is to see you. 619 00:40:03,203 --> 00:40:05,323 That's not too much to ask, is it? 620 00:40:11,323 --> 00:40:12,823 [Incoming Video Call] 621 00:40:16,243 --> 00:40:17,923 Long time no see, Luo. 622 00:40:19,083 --> 00:40:20,083 I asked your girl 623 00:40:20,123 --> 00:40:21,083 if there was 624 00:40:21,123 --> 00:40:23,483 a memorable spot for you two around here. 625 00:40:26,603 --> 00:40:28,043 And here we are. 626 00:40:29,203 --> 00:40:29,883 Mu Dai. 627 00:40:30,603 --> 00:40:31,763 - Look around. - Mu Dai! 628 00:40:31,763 --> 00:40:35,363 I just gave you the hint. Must be easy for you, huh? 629 00:40:35,763 --> 00:40:36,683 Hurry up. 630 00:40:39,603 --> 00:40:40,363 [Recent Calls] [Unknown] Leopard. 631 00:40:41,803 --> 00:40:42,683 It's there. 632 00:41:27,583 --> 00:41:31,443 ♪The sky splits the dawn's horizon♪ 633 00:41:31,633 --> 00:41:35,323 ♪Telling me the end♪ 634 00:41:35,783 --> 00:41:39,643 ♪Is about to gently appear♪ 635 00:41:40,223 --> 00:41:42,843 ♪Like a whisper in my mind♪ 636 00:41:43,003 --> 00:41:46,883 ♪A fleeting touch across my face♪ 637 00:41:48,383 --> 00:41:52,243 ♪And I remain in darkness♪ 638 00:41:53,303 --> 00:41:58,843 ♪Every hand has two sides♪ 639 00:41:59,063 --> 00:42:01,803 ♪One offers blessings♪ 640 00:42:02,103 --> 00:42:04,803 ♪One waits in silence♪ 641 00:42:04,983 --> 00:42:10,523 ♪This game has no ending♪ 642 00:42:10,703 --> 00:42:15,963 ♪Following the traces left behind♪ 643 00:42:16,783 --> 00:42:19,403 ♪If you were me♪ 644 00:42:19,503 --> 00:42:25,763 ♪You'd understand every tear of mine♪ 645 00:42:27,343 --> 00:42:28,683 ♪The reason they fall♪ 646 00:42:28,843 --> 00:42:31,003 ♪If I were you♪ 647 00:42:31,133 --> 00:42:37,003 ♪I'd feel each breath you take♪ 648 00:42:38,943 --> 00:42:40,563 ♪Then we'd move forward♪ 649 00:42:40,703 --> 00:42:44,523 ♪The sky splits the dawn's horizon♪ 650 00:42:44,743 --> 00:42:48,363 ♪Telling me the end♪ 651 00:42:48,863 --> 00:42:52,723 ♪Is about to gently appear♪ 652 00:42:53,233 --> 00:42:55,923 ♪Like a whisper in my mind♪ 653 00:42:56,103 --> 00:43:00,003 ♪A fleeting touch across my face♪ 654 00:43:01,503 --> 00:43:04,483 ♪And I remain in darkness♪ 655 00:43:04,623 --> 00:43:08,323 ♪The sky splits the dawn's horizon♪ 656 00:43:08,633 --> 00:43:12,363 ♪Telling me the end♪ 657 00:43:12,803 --> 00:43:16,683 ♪Is about to gently appear♪ 658 00:43:17,243 --> 00:43:19,883 ♪Like a whisper in my mind♪ 659 00:43:19,883 --> 00:43:23,923 ♪A fleeting touch across my face♪ 660 00:43:25,403 --> 00:43:29,283 ♪And I remain in darkness♪ 661 00:43:39,003 --> 00:43:42,843 ♪The sky splits the dawn's horizon♪ 662 00:43:43,043 --> 00:43:46,683 ♪Telling me the end♪ 663 00:43:47,803 --> 00:43:51,643 ♪Is about to gently appear♪ 664 00:43:52,203 --> 00:43:54,243 ♪Like a whisper in my mind♪ 665 00:43:55,043 --> 00:43:58,323 ♪A fleeting touch across my face♪ 666 00:44:00,363 --> 00:44:04,323 ♪And I remain in darkness♪ 667 00:44:04,323 --> 00:44:09,323 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 668 00:44:04,323 --> 00:44:14,323 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 39491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.