Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,223 --> 00:00:06,223
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:06,223 --> 00:00:08,663
[This is a work of fiction]
3
00:01:02,693 --> 00:01:03,813
[The Seven Relics of ill Omen]
4
00:01:03,813 --> 00:01:06,023
[Adapted from Weiyu's novel,
The Seven Relics of ill Omen]
5
00:01:06,043 --> 00:01:09,003
[Episode 27]
6
00:01:17,203 --> 00:01:18,083
Senior Master.
7
00:01:19,523 --> 00:01:20,403
Why are you shouting?
8
00:01:24,643 --> 00:01:25,883
Have you found anything?
9
00:01:28,443 --> 00:01:30,403
Looks like they got in
by climbing over the wall.
10
00:01:36,603 --> 00:01:37,763
See, I told you.
11
00:01:38,123 --> 00:01:39,923
You'd be back within half an hour.
12
00:01:44,003 --> 00:01:45,363
- Senior Master.
- It's getting late.
13
00:01:45,403 --> 00:01:46,443
Let's all get some rest early.
14
00:01:46,883 --> 00:01:47,683
Senior Master.
15
00:01:51,123 --> 00:01:51,923
What is it?
16
00:01:53,123 --> 00:01:53,963
Do you think
17
00:01:54,163 --> 00:01:55,763
he's skilled in martial arts?
18
00:01:59,443 --> 00:02:00,443
He's got some talent.
19
00:02:01,283 --> 00:02:02,323
Let me put it this way.
20
00:02:02,563 --> 00:02:03,363
On this entire journey,
21
00:02:03,363 --> 00:02:05,003
I haven't seen anyone
more skilled than him.
22
00:02:05,923 --> 00:02:07,123
And I've never seen Luo
23
00:02:07,603 --> 00:02:09,843
this anxious before.
24
00:02:10,763 --> 00:02:11,603
Think about it,
25
00:02:11,923 --> 00:02:14,003
any opponent who could lose control
26
00:02:14,603 --> 00:02:16,043
must be formidable.
27
00:02:16,363 --> 00:02:17,563
We should take this seriously.
28
00:02:18,683 --> 00:02:19,883
Do you know about Heisha?
29
00:02:21,723 --> 00:02:22,603
Heisha?
30
00:02:23,963 --> 00:02:25,443
I've been there before,
31
00:02:25,643 --> 00:02:27,283
made some friends,
32
00:02:27,923 --> 00:02:29,043
and I've also got some stories.
33
00:02:29,483 --> 00:02:30,923
I'll tell you about them
some other time.
34
00:02:35,963 --> 00:02:36,963
What about Leopard?
35
00:02:37,243 --> 00:02:38,243
Leopard?
36
00:02:38,763 --> 00:02:40,403
That name doesn't ring a bell.
37
00:02:41,643 --> 00:02:42,563
Sounds like
38
00:02:43,043 --> 00:02:44,523
an up-and-comer.
39
00:02:45,523 --> 00:02:47,243
It's not that I won't help you.
40
00:02:47,683 --> 00:02:48,923
Circumstances won't allow it.
41
00:02:49,763 --> 00:02:51,803
At sunrise tomorrow,
when the fog clears,
42
00:02:52,483 --> 00:02:53,523
I'll take you into the mountains.
43
00:02:54,163 --> 00:02:55,443
One more thing.
44
00:02:56,243 --> 00:02:57,763
No one
45
00:02:58,603 --> 00:02:59,963
enters my master's room.
46
00:03:00,323 --> 00:03:01,603
Otherwise, get out of here.
47
00:03:05,563 --> 00:03:06,483
Now get some rest.
48
00:03:26,403 --> 00:03:27,843
What kind of mess is this?
49
00:03:28,363 --> 00:03:29,283
Have you no shame?
50
00:03:30,403 --> 00:03:31,563
Don't you dare run!
51
00:03:37,723 --> 00:03:38,403
Oh no.
52
00:03:38,563 --> 00:03:39,563
Mr. Zhang said
53
00:03:39,563 --> 00:03:40,963
if Free clucks again tonight,
54
00:03:41,123 --> 00:03:42,123
he'll slaughter it.
55
00:03:42,723 --> 00:03:43,763
Outrageous.
56
00:03:43,763 --> 00:03:44,723
- What kind of person does this?
- Free.
57
00:03:44,723 --> 00:03:45,323
Free?
58
00:03:46,563 --> 00:03:48,523
Snaring cats and dogs is bad enough,
but now chickens?
59
00:03:49,203 --> 00:03:49,763
What's wrong, Mr. Zhang?
60
00:03:49,763 --> 00:03:51,363
So ill-mannered. Don't you dare run!
61
00:03:51,963 --> 00:03:52,563
Who was it?
62
00:03:53,083 --> 00:03:54,003
Look at this.
63
00:03:54,363 --> 00:03:54,963
Rice?
64
00:03:59,083 --> 00:04:00,403
Why does it smell like alcohol?
65
00:04:00,403 --> 00:04:01,683
Drunken rice.
66
00:04:01,883 --> 00:04:04,243
Country folk use it
to trap birds and chickens.
67
00:04:05,563 --> 00:04:07,283
That chicken you brought here
68
00:04:07,283 --> 00:04:08,963
isn't even rare.
69
00:04:09,203 --> 00:04:10,723
Why are so many people after it?
70
00:04:10,723 --> 00:04:11,403
Free.
71
00:04:11,643 --> 00:04:12,763
Are you okay, Free?
72
00:04:13,483 --> 00:04:14,403
You poor little thing.
73
00:04:14,803 --> 00:04:15,563
Mr. Zhang,
74
00:04:15,563 --> 00:04:17,363
stop scaring Free.
75
00:04:17,363 --> 00:04:18,843
Look, what a good chicken it is.
76
00:04:18,843 --> 00:04:20,723
Won't even take handouts. Right?
77
00:04:21,643 --> 00:04:22,403
Good chicken.
78
00:04:23,283 --> 00:04:24,683
When I see Chubby,
79
00:04:24,683 --> 00:04:26,243
I'll make sure to praise you.
80
00:04:27,643 --> 00:04:28,963
You're such a poor little thing.
81
00:04:29,923 --> 00:04:31,123
Luo!
82
00:04:33,563 --> 00:04:35,003
Senior Master!
83
00:04:36,523 --> 00:04:37,643
What is this all about?
84
00:04:38,163 --> 00:04:39,123
You couldn't find her,
85
00:04:39,723 --> 00:04:41,123
and now you've lost me too.
86
00:04:58,963 --> 00:05:00,363
What's the use of running so fast?
87
00:05:01,163 --> 00:05:02,643
In the end, I found her.
88
00:05:33,683 --> 00:05:35,083
Grandmaster!
89
00:05:41,323 --> 00:05:42,763
Master!
90
00:05:43,443 --> 00:05:45,163
Luo!
91
00:05:46,003 --> 00:05:47,403
Senior Master!
92
00:06:03,603 --> 00:06:04,403
Master.
93
00:06:11,443 --> 00:06:12,123
Mu Dai.
94
00:06:13,203 --> 00:06:14,003
Where's Mu Dai?
95
00:06:16,163 --> 00:06:16,883
Mu Dai!
96
00:06:17,883 --> 00:06:18,683
Master!
97
00:06:18,803 --> 00:06:19,603
Mu Dai!
98
00:06:20,443 --> 00:06:21,403
Master!
99
00:06:22,563 --> 00:06:23,363
Mu Dai!
100
00:06:25,283 --> 00:06:26,363
Master!
101
00:06:26,923 --> 00:06:27,723
Mu Dai!
102
00:06:28,963 --> 00:06:30,123
Master!
103
00:06:43,123 --> 00:06:44,763
Long time no see.
104
00:06:47,203 --> 00:06:48,043
Where's Mu Dai?
105
00:06:48,043 --> 00:06:50,523
So you don't wanna catch up
with your old friend,
106
00:06:50,523 --> 00:06:52,843
just worried
about your little sweetheart?
107
00:06:52,883 --> 00:06:54,083
I'm asking you, where is Mu Dai?
108
00:06:56,003 --> 00:06:57,203
She's fine.
109
00:06:57,203 --> 00:06:58,923
Just crying and cursing.
110
00:06:58,923 --> 00:07:01,603
But don't worry. I have a good temper.
111
00:07:01,883 --> 00:07:04,123
I won't kill her with a single blow.
112
00:07:04,323 --> 00:07:06,003
That would be no fun, right?
113
00:07:06,483 --> 00:07:07,803
You killed Master, didn't you?
114
00:07:09,283 --> 00:07:11,043
Oh? That old lady looking for death?
115
00:07:11,123 --> 00:07:12,803
Well, she's so old
116
00:07:12,803 --> 00:07:15,403
and she doesn't have
much time left anyway.
117
00:07:15,643 --> 00:07:16,923
What do you want?
118
00:07:17,323 --> 00:07:19,003
What do I want?
119
00:07:19,403 --> 00:07:21,163
Have you ever heard the saying?
120
00:07:21,163 --> 00:07:23,823
A beautiful woman dies twice.
121
00:07:24,303 --> 00:07:26,823
One is when her beauty fades.
122
00:07:27,103 --> 00:07:31,043
And the other is when her life
comes to an end.
123
00:07:31,483 --> 00:07:32,163
Luo,
124
00:07:32,723 --> 00:07:34,723
you took one of my eyes.
125
00:07:34,723 --> 00:07:36,883
You've already killed me once.
126
00:07:37,443 --> 00:07:38,323
Where is she?
127
00:07:39,043 --> 00:07:40,443
I have no idea.
128
00:07:40,803 --> 00:07:42,763
Maybe I'll find out when we meet.
129
00:07:42,923 --> 00:07:43,843
Where is she?
130
00:07:45,003 --> 00:07:46,523
Your place is nice.
131
00:07:46,523 --> 00:07:49,683
Just across the street
from your little angel's bar.
132
00:07:50,603 --> 00:07:51,763
You do make a lot of
133
00:07:51,763 --> 00:07:53,283
boring and weird friends.
134
00:07:53,323 --> 00:07:54,603
Why do they have a chicken?
135
00:07:56,443 --> 00:07:57,923
You'd better get home now.
136
00:07:58,003 --> 00:08:00,003
Cuz I don't like your chick.
137
00:08:00,443 --> 00:08:02,523
She has sparkling eyes.
138
00:08:02,643 --> 00:08:03,963
Not like mine,
139
00:08:04,163 --> 00:08:06,803
with a poor black hole.
140
00:08:07,043 --> 00:08:08,243
Put Mu Dai on the phone!
141
00:08:09,403 --> 00:08:11,723
Come on, Luo, you're the last person
142
00:08:11,723 --> 00:08:14,523
in the world who gets to
tell me what to do.
143
00:08:25,643 --> 00:08:26,923
Was that person on the phone
144
00:08:30,123 --> 00:08:31,443
called Leopard?
145
00:08:34,963 --> 00:08:35,643
Let's go.
146
00:08:38,163 --> 00:08:38,963
To Lixi.
147
00:08:39,563 --> 00:08:40,883
You two go ahead.
148
00:08:42,283 --> 00:08:45,363
I'll handle
Master's funeral arrangements,
149
00:08:47,043 --> 00:08:48,323
then catch up with you.
150
00:09:13,043 --> 00:09:14,663
[Phantom Leopard]
[Fear is a brand seared into your soul]
151
00:09:14,663 --> 00:09:15,703
[Flee, and it becomes an eternal wound]
152
00:09:15,703 --> 00:09:17,343
[Fight, and it becomes
a badge of growth]
153
00:09:34,403 --> 00:09:34,963
I...
154
00:09:41,083 --> 00:09:41,763
Luo.
155
00:09:48,523 --> 00:09:49,323
Hello, Luo Ren.
156
00:09:49,483 --> 00:09:50,643
Leopard took Mu Dai hostage,
157
00:09:51,523 --> 00:09:52,563
killed her master,
158
00:09:53,003 --> 00:09:54,163
and wants to meet me in Lixi.
159
00:09:54,643 --> 00:09:55,403
Keep an eye on the bar.
160
00:09:55,763 --> 00:09:56,723
Don't let anything happen to them.
161
00:09:56,723 --> 00:09:58,523
[Destiny Bar]
162
00:09:58,523 --> 00:10:00,083
Got it. Don't worry.
163
00:10:00,643 --> 00:10:01,923
That chicken almost
164
00:10:02,643 --> 00:10:03,563
got stolen last night.
165
00:10:03,883 --> 00:10:04,923
What chicken?
166
00:10:05,123 --> 00:10:06,163
Is it my pet?
167
00:10:06,683 --> 00:10:08,123
What kind of people are these?
168
00:10:08,883 --> 00:10:10,363
Why are they targeting a chicken?
169
00:10:11,043 --> 00:10:12,203
Probably Leopard's men.
170
00:10:12,643 --> 00:10:14,243
They've always liked playing mind games.
171
00:10:14,763 --> 00:10:15,403
Luo Ren,
172
00:10:15,763 --> 00:10:16,763
be careful.
173
00:10:24,403 --> 00:10:25,283
Is this Wan Fenghuo?
174
00:10:25,763 --> 00:10:26,683
I need you to look into someone.
175
00:10:26,883 --> 00:10:27,763
Money isn't an issue.
176
00:10:27,923 --> 00:10:28,963
She's not in the country.
177
00:10:29,563 --> 00:10:30,723
I know how your network works.
178
00:10:31,123 --> 00:10:33,083
If there are people there,
you can find intel.
179
00:10:33,683 --> 00:10:35,283
The location is Old Heisha Island.
180
00:10:35,643 --> 00:10:36,923
No one knows her real name.
181
00:10:36,923 --> 00:10:37,883
Her code name is Leopard.
182
00:10:38,523 --> 00:10:40,523
Her organization collapsed
a year and a half ago.
183
00:10:40,923 --> 00:10:42,203
I want all the information about her.
184
00:10:42,523 --> 00:10:43,363
Going back three generations
185
00:10:43,523 --> 00:10:44,363
if possible.
186
00:10:45,043 --> 00:10:45,923
The sooner, the better.
187
00:10:46,123 --> 00:10:46,883
Make it urgent.
188
00:10:52,683 --> 00:10:54,443
Are you saying Mu Dai was...?
189
00:10:54,483 --> 00:10:55,403
Don't say it out loud.
190
00:10:55,763 --> 00:10:57,483
Mr. Zhang and Madam Hong might hear.
191
00:11:00,163 --> 00:11:00,883
Luo Ren,
192
00:11:02,123 --> 00:11:03,803
so we're in danger here too?
193
00:11:04,403 --> 00:11:05,043
Yes.
194
00:11:06,643 --> 00:11:07,803
That's why I asked Madam Hong
195
00:11:07,803 --> 00:11:08,963
to arrange for Aoki to stay.
196
00:11:09,403 --> 00:11:11,043
He was my ally back in Heisha.
197
00:11:11,283 --> 00:11:12,203
He's highly skilled.
198
00:11:12,763 --> 00:11:13,803
He can protect you all.
199
00:11:16,043 --> 00:11:16,723
Also,
200
00:11:17,043 --> 00:11:18,923
don't let Mr. Zhang and Madam Hong
go out recently.
201
00:11:20,043 --> 00:11:21,483
I'll guard my place myself.
202
00:11:22,043 --> 00:11:23,883
After all,
the relic of ill omen is there.
203
00:11:24,483 --> 00:11:25,403
What about Mu Dai?
204
00:11:26,763 --> 00:11:27,843
I'm still figuring that out.
205
00:11:34,523 --> 00:11:35,283
Senior.
206
00:11:35,563 --> 00:11:36,643
I'm on my way.
207
00:11:36,803 --> 00:11:39,003
I had a friend handle matters
in Youwu Town.
208
00:11:39,763 --> 00:11:40,603
He just told me
209
00:11:40,643 --> 00:11:42,243
the autopsy results for Master are out.
210
00:11:42,283 --> 00:11:42,963
Something's off.
211
00:11:44,523 --> 00:11:45,363
How so?
212
00:11:45,643 --> 00:11:47,123
Master wasn't murdered.
213
00:11:47,163 --> 00:11:48,403
She died of a natural cause.
214
00:11:48,763 --> 00:11:50,203
The cause was the depletion
of her strength.
215
00:11:50,523 --> 00:11:52,043
It can't be treated as a homicide case.
216
00:11:52,163 --> 00:11:53,443
Then the wounds on her body...?
217
00:11:54,403 --> 00:11:55,403
They were added after her death.
218
00:11:56,043 --> 00:11:57,403
I was too distraught
219
00:11:58,003 --> 00:11:59,443
to notice the blood loss.
220
00:12:00,523 --> 00:12:01,163
Right.
221
00:12:02,123 --> 00:12:03,083
There wasn't much bleeding.
222
00:12:04,763 --> 00:12:06,283
So Master wasn't killed by Leopard?
223
00:12:06,523 --> 00:12:07,403
Even if she didn't do it,
224
00:12:07,403 --> 00:12:08,923
she must have added
the wounds afterward.
225
00:12:08,923 --> 00:12:10,083
It's unclear now.
226
00:12:10,123 --> 00:12:11,843
We'll talk more when I get to Lixi.
227
00:12:24,523 --> 00:12:25,323
Hey, Mu Dai.
228
00:12:27,283 --> 00:12:28,083
Ren.
229
00:12:28,603 --> 00:12:30,003
Why would Leopard let you call?
230
00:12:30,363 --> 00:12:31,163
Leopard?
231
00:12:31,963 --> 00:12:33,123
I haven't seen her.
232
00:12:33,563 --> 00:12:34,363
What?
233
00:12:34,803 --> 00:12:35,723
Where is everyone?
234
00:12:35,923 --> 00:12:37,163
The house is empty.
235
00:12:37,163 --> 00:12:38,083
You're home?
236
00:12:38,243 --> 00:12:38,963
Yeah.
237
00:12:39,003 --> 00:12:40,323
It's pitch black here.
238
00:12:40,323 --> 00:12:41,403
Where did you all go?
239
00:12:41,443 --> 00:12:43,003
Stay put. I'm coming to you.
240
00:12:43,683 --> 00:12:44,483
Where's Master?
241
00:12:46,283 --> 00:12:47,163
Master?
242
00:12:50,683 --> 00:12:51,363
You are
243
00:12:53,043 --> 00:12:53,883
in Youwu Town?
244
00:12:55,603 --> 00:12:56,563
Someone's outside.
245
00:13:01,883 --> 00:13:02,843
A woman.
246
00:13:03,843 --> 00:13:04,643
Leopard.
247
00:13:05,283 --> 00:13:06,003
Leopard?
248
00:13:06,123 --> 00:13:07,723
Mu Dai, hide.
249
00:13:08,243 --> 00:13:09,403
Or run.
250
00:13:09,763 --> 00:13:10,723
Is she strong?
251
00:13:11,643 --> 00:13:12,363
Luo Ren,
252
00:13:13,283 --> 00:13:14,523
I don't think I can get away.
253
00:13:15,563 --> 00:13:16,723
I'll have to fight my way out.
254
00:13:17,243 --> 00:13:18,123
Listen to me.
255
00:13:18,923 --> 00:13:19,843
Don't hang up.
256
00:13:20,283 --> 00:13:21,963
Strike first. Don't hold back.
257
00:13:22,203 --> 00:13:23,123
Watch for a gun.
258
00:14:21,203 --> 00:14:22,683
Luo Ren, I can't beat her.
259
00:14:30,963 --> 00:14:31,723
Mu Dai.
260
00:14:32,643 --> 00:14:33,363
Mu Dai!
261
00:14:37,523 --> 00:14:38,243
Mu Dai.
262
00:14:41,243 --> 00:14:41,763
Luo,
263
00:14:43,043 --> 00:14:44,763
things have been very good.
264
00:14:44,763 --> 00:14:46,483
I would be thankful to you.
265
00:14:46,723 --> 00:14:48,683
It was very foggy last night.
266
00:14:48,683 --> 00:14:50,763
And the mountain road
was hard to navigate.
267
00:14:51,243 --> 00:14:53,603
I couldn't find
your little angel anywhere.
268
00:14:53,803 --> 00:14:56,083
But you've been very cooperative and...
269
00:14:56,323 --> 00:14:58,003
Cleared the place.
270
00:14:58,403 --> 00:14:59,923
Everyone out in a day.
271
00:15:00,683 --> 00:15:01,923
If you dare hurt her,
272
00:15:04,083 --> 00:15:05,363
I'll kill you.
273
00:15:06,283 --> 00:15:06,923
Luo,
274
00:15:07,923 --> 00:15:09,723
I can't wait to see you.
275
00:16:03,163 --> 00:16:04,163
Where's my master?
276
00:16:09,683 --> 00:16:10,483
Dead.
277
00:16:27,683 --> 00:16:32,483
[One day ago]
278
00:16:44,563 --> 00:16:45,443
Master said
279
00:16:46,403 --> 00:16:47,923
the mountains and rivers here
280
00:16:48,563 --> 00:16:50,683
were arranged long ago by an expert,
281
00:16:51,083 --> 00:16:52,963
forming a natural maze.
282
00:16:54,803 --> 00:16:56,203
Follow the silver-eyed bats,
283
00:16:56,563 --> 00:16:57,723
and you won't lose your way.
284
00:16:58,083 --> 00:16:59,243
Go in tonight,
285
00:16:59,443 --> 00:17:00,843
and come out tomorrow night.
286
00:17:23,723 --> 00:17:24,723
Both Master,
287
00:17:25,003 --> 00:17:26,363
Grandmaster, and I
288
00:17:26,603 --> 00:17:29,203
have been stuck at the first gate
all our lives.
289
00:17:30,083 --> 00:17:31,843
Only when the messenger brings the key
290
00:17:31,843 --> 00:17:33,203
can the second gate be opened.
291
00:17:37,003 --> 00:17:39,363
If you never see it in your lifetime,
292
00:17:39,963 --> 00:17:42,083
take on a reliable disciple
293
00:17:42,323 --> 00:17:44,603
and pass this duty down.
294
00:17:51,323 --> 00:17:53,923
Fresh. Just out of the oven!
295
00:17:53,963 --> 00:17:54,883
Take it easy.
296
00:17:57,803 --> 00:17:59,563
Come and have a look.
297
00:17:59,563 --> 00:18:00,923
A bucket of oil, please.
298
00:18:01,363 --> 00:18:03,243
Fresh sesame oil.
299
00:18:05,883 --> 00:18:06,923
Here you go.
300
00:18:09,123 --> 00:18:10,603
Sweet and delicious.
301
00:18:11,803 --> 00:18:13,443
Some rice, please.
302
00:18:13,483 --> 00:18:14,443
One kilo of rice, please.
303
00:18:14,523 --> 00:18:15,163
Alright.
304
00:18:17,723 --> 00:18:19,683
Take a look.
305
00:18:22,043 --> 00:18:22,643
Here.
306
00:18:23,523 --> 00:18:24,363
There you go.
307
00:18:24,963 --> 00:18:25,883
Take care.
308
00:18:27,323 --> 00:18:28,683
How about some?
309
00:18:29,483 --> 00:18:31,443
Get some spiced fruits.
310
00:18:32,363 --> 00:18:33,483
Sure, just this?
311
00:18:33,883 --> 00:18:34,483
Yeah, that's it.
312
00:18:34,523 --> 00:18:35,163
Sure.
313
00:18:35,643 --> 00:18:36,763
Take a look if you're interested!
314
00:18:36,803 --> 00:18:37,723
These are all new arrivals.
315
00:18:43,403 --> 00:18:44,723
Two of these, please.
316
00:18:45,363 --> 00:18:46,763
I know what you're trying to say.
317
00:18:48,363 --> 00:18:49,723
Why don't we go home
and have a meal first?
318
00:18:51,603 --> 00:18:52,323
Ma!
319
00:18:54,403 --> 00:18:55,443
I'm about to leave.
320
00:18:59,483 --> 00:19:00,043
Okay.
321
00:19:06,483 --> 00:19:07,363
Someone got hit!
322
00:19:07,363 --> 00:19:07,883
What?
323
00:19:10,283 --> 00:19:11,003
Ma.
324
00:19:12,003 --> 00:19:12,763
Ma!
325
00:19:13,523 --> 00:19:14,283
Ma!
326
00:19:14,763 --> 00:19:15,523
Ma!
327
00:19:20,243 --> 00:19:20,883
Is he alright?
328
00:19:23,083 --> 00:19:24,883
It's okay. Hang in there.
329
00:19:25,323 --> 00:19:26,723
I'm calling an ambulance.
330
00:19:28,643 --> 00:19:29,363
I'll...
331
00:19:33,563 --> 00:19:35,843
Will someone call an ambulance?
332
00:19:36,163 --> 00:19:38,283
Can someone call an ambulance?
333
00:19:38,323 --> 00:19:39,363
Please,
334
00:19:39,363 --> 00:19:41,643
someone calls an ambulance!
335
00:19:41,883 --> 00:19:42,963
Thank you!
336
00:19:44,123 --> 00:19:44,723
No signal here either.
337
00:19:44,763 --> 00:19:45,523
Stay strong.
338
00:19:45,563 --> 00:19:46,403
Hold on there.
339
00:19:46,403 --> 00:19:47,643
The ambulance will be here soon.
340
00:19:47,883 --> 00:19:48,603
Kun.
341
00:19:50,843 --> 00:19:51,643
I'm afraid I can't make it.
342
00:19:51,643 --> 00:19:53,043
The secret can't die
343
00:19:54,403 --> 00:19:55,643
with me.
344
00:19:56,363 --> 00:19:57,243
You have to deliver the message.
345
00:19:57,803 --> 00:19:58,923
Half of the map
346
00:20:00,803 --> 00:20:01,883
was burned
347
00:20:02,563 --> 00:20:03,563
in the war.
348
00:20:04,323 --> 00:20:05,083
The key.
349
00:20:05,803 --> 00:20:06,923
And the other half...
350
00:20:07,563 --> 00:20:08,523
The key
351
00:20:08,963 --> 00:20:12,003
is in the family genealogy...
352
00:20:13,083 --> 00:20:13,923
The family genealogy.
353
00:20:16,563 --> 00:20:17,403
Mr. Yin.
354
00:20:18,003 --> 00:20:18,843
Mr. Yin.
355
00:20:23,163 --> 00:20:24,883
Mr. Yin.
356
00:20:29,803 --> 00:20:33,243
Why isn't the ambulance here yet?
357
00:20:37,723 --> 00:20:41,883
[In Operation]
358
00:20:41,883 --> 00:20:43,323
Please succeed.
359
00:20:43,643 --> 00:20:45,083
May everything go smoothly.
360
00:20:46,283 --> 00:20:47,563
Let it go smoothly.
361
00:20:51,363 --> 00:20:51,883
Uncle!
362
00:20:52,283 --> 00:20:52,883
Uncle!
363
00:20:53,043 --> 00:20:53,843
Uncle, hang in there!
364
00:20:53,843 --> 00:20:54,883
Who is Yin Sima's family member?
365
00:20:55,163 --> 00:20:56,643
Doctor, he's my uncle.
366
00:20:57,323 --> 00:20:58,243
His life is out of danger.
367
00:20:58,283 --> 00:20:59,203
But whether he wakes up
368
00:20:59,243 --> 00:21:00,603
depends on his will to survive.
369
00:21:01,243 --> 00:21:02,283
We'll send him to the ICU.
370
00:21:02,323 --> 00:21:03,243
Only one family member can stay
371
00:21:03,283 --> 00:21:04,483
to sign for the ICU.
372
00:21:07,603 --> 00:21:08,443
Mr. Shen,
373
00:21:08,523 --> 00:21:09,603
I'll stay to sign.
374
00:21:09,603 --> 00:21:11,123
You go home and pack some clothes
for my uncle.
375
00:21:11,123 --> 00:21:12,363
Alright? Thank you.
376
00:21:12,843 --> 00:21:15,323
So Yin Erma
was originally named Yin Sima?
377
00:21:16,723 --> 00:21:17,643
By family hierarchy,
378
00:21:17,643 --> 00:21:18,763
my uncle's name should've been Sima.
379
00:21:19,043 --> 00:21:20,523
But he didn't like it, so he changed it.
380
00:21:20,723 --> 00:21:22,323
But there's no difference.
They're both numbers.
381
00:21:23,163 --> 00:21:24,763
Thank you.
382
00:21:25,003 --> 00:21:26,163
No problem.
383
00:21:27,563 --> 00:21:28,963
You have to pull through.
384
00:22:13,743 --> 00:22:15,783
[Yin Family Genealogy]
385
00:22:19,363 --> 00:22:20,923
The secret can't die
386
00:22:22,083 --> 00:22:23,283
with me.
387
00:22:24,123 --> 00:22:25,083
You have to deliver the message.
388
00:22:25,483 --> 00:22:26,483
Half of the map
389
00:22:26,723 --> 00:22:27,643
was burned
390
00:22:28,523 --> 00:22:29,363
in the war.
391
00:22:30,083 --> 00:22:31,083
The key.
392
00:22:31,563 --> 00:22:32,323
The family genealogy.
393
00:22:32,523 --> 00:22:33,523
The family genealogy.
394
00:22:35,603 --> 00:22:36,243
Half?
395
00:22:37,803 --> 00:22:38,603
A key?
396
00:22:40,483 --> 00:22:41,803
There's a key in the family genealogy?
397
00:23:34,483 --> 00:23:35,683
I found something.
398
00:23:36,403 --> 00:23:38,403
Leopard's ancestral home
is in Xiacheng Town,
399
00:23:38,403 --> 00:23:39,403
southeast of Jiang Province.
400
00:23:39,523 --> 00:23:40,403
Xiacheng Town?
401
00:23:40,603 --> 00:23:41,403
Yes.
402
00:23:41,723 --> 00:23:43,643
Her grandfather's generation
crossed the sea to the south.
403
00:23:44,123 --> 00:23:45,963
Their ancestral home
was demolished long ago.
404
00:23:46,083 --> 00:23:47,643
A community center
was built on the original site.
405
00:23:47,643 --> 00:23:48,923
I took some photos.
406
00:23:48,963 --> 00:23:50,523
I'm sending them to you first.
407
00:23:51,083 --> 00:23:52,963
We'll keep digging for more.
408
00:23:59,143 --> 00:24:04,223
[Xiacheng Town]
409
00:24:23,043 --> 00:24:24,763
Boss, she woke up.
410
00:25:03,483 --> 00:25:04,563
Did you sleep well?
411
00:25:21,243 --> 00:25:22,483
How did my master die?
412
00:25:23,843 --> 00:25:26,763
One, two, three,
413
00:25:26,763 --> 00:25:29,563
four, five, six, seven, eight, nine.
414
00:25:30,483 --> 00:25:31,643
Nine stab wounds in total.
415
00:25:33,243 --> 00:25:34,083
I killed her.
416
00:25:39,963 --> 00:25:40,803
Show yourself.
417
00:27:15,763 --> 00:27:18,083
I heard you have
some kind of mental issue.
418
00:27:18,763 --> 00:27:20,683
Like you always cry
419
00:27:20,683 --> 00:27:21,843
when you're upset like a willful girl.
420
00:27:22,163 --> 00:27:25,563
Then your Madam Hong has to babysit you.
421
00:27:27,723 --> 00:27:29,163
Are you gonna cry now?
422
00:27:31,603 --> 00:27:32,963
Depends on my mood.
423
00:27:33,483 --> 00:27:34,763
Looking at your face
424
00:27:35,443 --> 00:27:36,403
kills the mood.
425
00:27:50,323 --> 00:27:51,643
What are you looking at?
426
00:27:52,323 --> 00:27:53,603
Memorizing your face.
427
00:27:54,683 --> 00:27:56,643
If I live, I won't let you go.
428
00:27:57,323 --> 00:27:59,723
If I die, I'll haunt you as a ghost.
429
00:28:00,683 --> 00:28:02,083
What a sharp tone.
430
00:28:08,643 --> 00:28:11,723
Your master was a real fighter.
431
00:28:12,283 --> 00:28:14,323
Quite admirable actually.
432
00:28:16,203 --> 00:28:18,643
I've never seen anyone like her.
433
00:28:19,363 --> 00:28:20,563
Most people
434
00:28:21,003 --> 00:28:24,083
can't handle it
to take my hits that much.
435
00:28:26,483 --> 00:28:28,323
So what do you want now?
436
00:28:32,523 --> 00:28:35,363
Luo has been ruining,
you know, my business
437
00:28:35,363 --> 00:28:36,803
and my money too.
438
00:28:40,483 --> 00:28:42,483
I'd love to work with him.
439
00:28:42,923 --> 00:28:45,203
He makes money doing security work.
440
00:28:45,203 --> 00:28:47,523
So helping me out is just another job.
441
00:28:49,083 --> 00:28:51,523
At the end of the day,
he completely let me down.
442
00:28:53,003 --> 00:28:55,523
He made me become
what I look like right now.
443
00:28:57,763 --> 00:28:59,403
So you're going to kill him?
444
00:29:11,203 --> 00:29:12,323
Just kill him?
445
00:29:14,443 --> 00:29:15,963
You're so naive.
446
00:29:16,683 --> 00:29:17,443
It will only
447
00:29:17,443 --> 00:29:20,043
take a stab or a bullet,
and then he will be free.
448
00:29:20,163 --> 00:29:21,323
But what about me?
449
00:29:22,043 --> 00:29:23,763
Living like this for the future?
450
00:29:24,123 --> 00:29:27,403
Who the hell do I turn to?
451
00:29:30,483 --> 00:29:32,563
Do you know why I'm called Leopard?
452
00:29:32,563 --> 00:29:34,163
No. Don't care.
453
00:29:34,363 --> 00:29:35,443
Not interested.
454
00:29:36,843 --> 00:29:39,283
My dream is to have a cheetah as my pet.
455
00:29:40,883 --> 00:29:43,123
You know every cheetah trainer
said that thing.
456
00:29:43,843 --> 00:29:46,163
That it can't be tamed as a pet.
457
00:29:47,843 --> 00:29:48,883
I don't believe it.
458
00:29:49,403 --> 00:29:50,083
And then.
459
00:29:52,003 --> 00:29:53,643
Here, have a look.
460
00:29:54,643 --> 00:29:55,363
This...
461
00:30:04,643 --> 00:30:07,043
This is exactly how she repaid me.
462
00:30:07,243 --> 00:30:08,323
But it's fine.
463
00:30:08,323 --> 00:30:10,203
I pulled out her claws, teeth,
464
00:30:10,203 --> 00:30:10,843
cut her tongue
465
00:30:10,843 --> 00:30:12,223
and had a vet operate on it
466
00:30:12,223 --> 00:30:14,403
to reshape the bones in her mouth.
467
00:30:15,003 --> 00:30:17,563
You asked me what I want to do
with Luo Ren.
468
00:30:18,883 --> 00:30:20,563
I don't want him dead at all.
469
00:30:21,323 --> 00:30:24,243
I just wanna pull out
his claws and teeth
470
00:30:24,483 --> 00:30:27,523
and make him my favorite pet dog.
471
00:30:30,723 --> 00:30:31,643
He won't.
472
00:30:35,643 --> 00:30:36,603
Really?
473
00:30:38,683 --> 00:30:41,123
Now you don't know me well enough.
474
00:30:41,443 --> 00:30:43,603
The only reason he's still breathing
475
00:30:43,603 --> 00:30:45,363
is because I let him.
476
00:30:45,603 --> 00:30:47,123
He has no idea
477
00:30:48,443 --> 00:30:51,643
what cards I'm holding in my hand.
478
00:32:15,803 --> 00:32:18,523
Master, please have some tea.
479
00:33:27,483 --> 00:33:28,083
Hello?
480
00:33:29,683 --> 00:33:31,003
I've arrived in Lixi.
481
00:33:31,323 --> 00:33:32,923
Based on what I know about Leopard,
482
00:33:32,923 --> 00:33:34,363
she'll come for me soon.
483
00:33:34,363 --> 00:33:35,883
We'll stay put and react accordingly.
484
00:33:36,163 --> 00:33:37,123
I think
485
00:33:37,683 --> 00:33:39,163
I'm better off in the shadows.
486
00:33:39,163 --> 00:33:40,203
We'll coordinate,
487
00:33:40,483 --> 00:33:41,683
one in the open and one in hiding.
488
00:33:41,683 --> 00:33:42,323
Alright.
489
00:33:42,683 --> 00:33:43,803
We'll keep in touch when there's news.
490
00:33:45,203 --> 00:33:45,883
Any updates?
491
00:33:48,243 --> 00:33:49,083
Not ideal.
492
00:33:54,163 --> 00:33:55,363
I need to ask you a favor.
493
00:33:57,963 --> 00:33:58,963
Leopard may act
494
00:33:59,723 --> 00:34:00,843
in the next couple of days.
495
00:34:01,163 --> 00:34:02,203
I want you to take charge.
496
00:34:02,683 --> 00:34:03,483
I'll follow your lead.
497
00:34:07,203 --> 00:34:07,883
Why?
498
00:34:11,763 --> 00:34:12,923
Mu Dai is in their hands.
499
00:34:13,963 --> 00:34:14,763
I'm worried
500
00:34:15,723 --> 00:34:17,043
I won't be able to stay level-headed.
501
00:34:21,203 --> 00:34:21,843
Luo,
502
00:34:23,643 --> 00:34:25,603
has Leopard beaten the fight out of you?
503
00:34:26,443 --> 00:34:27,403
There's Tasha,
504
00:34:28,003 --> 00:34:29,083
nine other mates,
505
00:34:29,843 --> 00:34:31,523
and now your girlfriend.
506
00:34:32,083 --> 00:34:34,323
You've lost to Leopard too many times.
507
00:34:35,003 --> 00:34:36,163
You just refuse to admit it.
508
00:34:39,283 --> 00:34:40,043
You're scared.
509
00:34:43,763 --> 00:34:44,403
Fine.
510
00:34:46,003 --> 00:34:47,043
I'll agree.
511
00:34:47,323 --> 00:34:49,003
But there's something you should know.
512
00:34:49,563 --> 00:34:51,203
My revenge mission to Heisha
513
00:34:51,923 --> 00:34:53,243
is for my mates.
514
00:34:58,243 --> 00:34:59,243
In my plan,
515
00:35:01,243 --> 00:35:02,523
as long as Leopard dies,
516
00:35:04,563 --> 00:35:05,963
your girlfriend can be sacrificed.
517
00:35:08,163 --> 00:35:08,963
What did you say?
518
00:35:14,283 --> 00:35:15,003
What?
519
00:35:16,483 --> 00:35:17,283
Got a problem with that?
520
00:35:17,923 --> 00:35:18,963
She's your woman.
521
00:35:20,163 --> 00:35:21,203
It's got nothing to do with me.
522
00:35:21,443 --> 00:35:22,243
Save her
523
00:35:23,563 --> 00:35:24,323
yourself.
524
00:35:26,843 --> 00:35:27,563
Fine.
525
00:35:28,403 --> 00:35:29,243
I'll do it myself.
526
00:35:59,563 --> 00:36:01,323
So you're the seventh one?
527
00:36:02,323 --> 00:36:04,563
They say the seven relics of ill omen
unite as one,
528
00:36:04,563 --> 00:36:07,203
and the last one is the leader.
529
00:36:08,563 --> 00:36:09,843
What makes the seventh one
530
00:36:09,843 --> 00:36:11,363
so special?
531
00:36:13,283 --> 00:36:14,483
Enough questions.
532
00:36:16,083 --> 00:36:17,483
Just do as I say.
533
00:36:22,563 --> 00:36:23,963
Do as you say?
534
00:36:24,843 --> 00:36:25,923
Interesting.
535
00:36:27,003 --> 00:36:29,203
My whole life,
536
00:36:29,923 --> 00:36:32,163
it's been others following my orders.
537
00:36:33,843 --> 00:36:36,163
The only ones
who've ever given me orders
538
00:36:37,723 --> 00:36:39,163
are dead.
539
00:36:44,443 --> 00:36:45,243
Free,
540
00:36:46,603 --> 00:36:48,603
I heard you were almost caught.
541
00:36:50,083 --> 00:36:51,683
I'm sorry for dragging you into this
542
00:36:51,683 --> 00:36:53,083
without your consent.
543
00:36:55,243 --> 00:36:56,763
You don't hate me, do you?
544
00:37:00,723 --> 00:37:03,003
Sometimes, I even hate myself.
545
00:37:04,683 --> 00:37:05,963
There are so much
546
00:37:07,203 --> 00:37:09,083
I can't help with at all.
547
00:37:19,243 --> 00:37:20,843
I called Mu Dai last night,
548
00:37:20,843 --> 00:37:21,803
but she didn't answer.
549
00:37:22,363 --> 00:37:24,723
No idea how her master is doing.
550
00:37:25,083 --> 00:37:27,883
I guess she's busy helping her master.
551
00:37:28,323 --> 00:37:30,683
After all, she's her last disciple.
552
00:37:30,963 --> 00:37:31,563
Right.
553
00:37:31,963 --> 00:37:33,763
Let her stay there for a few more days,
554
00:37:33,763 --> 00:37:35,683
and fulfill her filial duty, right?
555
00:37:43,243 --> 00:37:43,883
Cao,
556
00:37:44,203 --> 00:37:45,123
aren't you hungry?
557
00:37:45,403 --> 00:37:46,203
Come and eat.
558
00:37:56,523 --> 00:37:58,123
[Senior, Zheng Mingshan]
Still no leads on Mu Dai.
559
00:38:03,363 --> 00:38:04,503
[Wan Fenghuo]
560
00:38:05,163 --> 00:38:07,283
Leopard's ancestor
committed a major crime
561
00:38:07,283 --> 00:38:08,163
in Xiacheng Town.
562
00:38:08,283 --> 00:38:09,523
Later, on a snowy day,
563
00:38:09,523 --> 00:38:11,183
[Destiny Bar]
he was captured by five martial artists
564
00:38:11,183 --> 00:38:11,883
of Plum Blossom Sect.
565
00:38:11,943 --> 00:38:14,443
So it's called the "Snow Plum Case".
566
00:38:14,483 --> 00:38:16,083
Truly shocking.
567
00:38:16,443 --> 00:38:19,363
Five martial artists from Xiacheng Town?
568
00:38:20,483 --> 00:38:21,643
Also five people?
569
00:38:21,803 --> 00:38:22,403
Exactly.
570
00:38:22,603 --> 00:38:23,883
There are also five kneeling figurines
571
00:38:24,123 --> 00:38:25,283
in the cave of Cao Village.
572
00:38:25,883 --> 00:38:27,123
The two events happened
around the same time.
573
00:38:27,563 --> 00:38:28,883
I have a strong hunch
574
00:38:29,083 --> 00:38:30,243
those five from Plum Blossom Sect
575
00:38:30,243 --> 00:38:31,603
were the five kneeling figurines.
576
00:38:31,923 --> 00:38:33,963
Leopard's ancestor was truly wicked.
577
00:38:34,043 --> 00:38:35,843
He might've even been a follower
of the Star Lord.
578
00:38:36,563 --> 00:38:37,763
Or, going deeper,
579
00:38:37,763 --> 00:38:39,643
he might even be the Star Lord himself.
580
00:38:39,803 --> 00:38:41,003
Focus on your supplies
581
00:38:41,003 --> 00:38:41,963
and get back soon.
582
00:38:42,123 --> 00:38:43,483
You've really confused me.
583
00:38:43,723 --> 00:38:45,363
Perhaps back then,
there were people like us,
584
00:38:46,643 --> 00:38:48,763
chasing the relics of ill omen
585
00:38:49,363 --> 00:38:50,363
from one place to another.
586
00:38:53,723 --> 00:38:55,043
Then did they succeed?
587
00:38:55,643 --> 00:38:56,523
What kind of question is that?
588
00:38:56,563 --> 00:38:57,523
If they had,
589
00:38:57,523 --> 00:38:58,403
we wouldn't be dealing with this now.
590
00:38:58,963 --> 00:38:59,803
Not necessarily.
591
00:39:00,603 --> 00:39:01,683
Maybe they did succeed.
592
00:39:01,923 --> 00:39:03,723
But for some reason,
593
00:39:04,083 --> 00:39:05,323
the relics of ill omen reemerged later.
594
00:39:06,523 --> 00:39:07,603
Even if they failed,
595
00:39:07,843 --> 00:39:09,683
they must have gotten further
than we have.
596
00:39:10,083 --> 00:39:10,883
At the very least,
597
00:39:10,883 --> 00:39:12,843
they secured
the sixth relic of ill omen.
598
00:39:18,563 --> 00:39:19,243
Hello?
599
00:39:19,483 --> 00:39:21,243
Luo, don't hang up.
600
00:39:21,243 --> 00:39:22,283
Act normal.
601
00:39:22,563 --> 00:39:24,203
Look out of the bar
602
00:39:24,203 --> 00:39:26,163
and don't let anyone notice anything.
603
00:39:26,683 --> 00:39:28,203
Don't even try to wink
604
00:39:28,203 --> 00:39:28,923
or signal.
605
00:39:28,923 --> 00:39:30,563
I'm watching you right now.
606
00:39:30,723 --> 00:39:32,643
If you do anything stupid,
607
00:39:32,643 --> 00:39:35,403
I'll give a stab
to your little angel in return.
608
00:39:36,203 --> 00:39:37,203
I'm going to pick up a package.
609
00:39:37,323 --> 00:39:38,003
And...
610
00:39:42,083 --> 00:39:43,203
Don't wait for me to have dinner.
611
00:39:49,923 --> 00:39:50,683
Speak.
612
00:39:51,923 --> 00:39:52,683
Luo,
613
00:39:53,123 --> 00:39:54,403
it's time to meet.
614
00:39:55,083 --> 00:39:55,843
I prepared
615
00:39:55,883 --> 00:39:57,083
a gift for you.
616
00:39:58,563 --> 00:39:59,403
Where's Mu Dai?
617
00:39:59,923 --> 00:40:01,083
I mean,
618
00:40:01,203 --> 00:40:03,203
all I want is to see you.
619
00:40:03,203 --> 00:40:05,323
That's not too much to ask, is it?
620
00:40:11,323 --> 00:40:12,823
[Incoming Video Call]
621
00:40:16,243 --> 00:40:17,923
Long time no see, Luo.
622
00:40:19,083 --> 00:40:20,083
I asked your girl
623
00:40:20,123 --> 00:40:21,083
if there was
624
00:40:21,123 --> 00:40:23,483
a memorable spot for you two
around here.
625
00:40:26,603 --> 00:40:28,043
And here we are.
626
00:40:29,203 --> 00:40:29,883
Mu Dai.
627
00:40:30,603 --> 00:40:31,763
- Look around.
- Mu Dai!
628
00:40:31,763 --> 00:40:35,363
I just gave you the hint.
Must be easy for you, huh?
629
00:40:35,763 --> 00:40:36,683
Hurry up.
630
00:40:39,603 --> 00:40:40,363
[Recent Calls] [Unknown]
Leopard.
631
00:40:41,803 --> 00:40:42,683
It's there.
632
00:41:27,583 --> 00:41:31,443
♪The sky splits the dawn's horizon♪
633
00:41:31,633 --> 00:41:35,323
♪Telling me the end♪
634
00:41:35,783 --> 00:41:39,643
♪Is about to gently appear♪
635
00:41:40,223 --> 00:41:42,843
♪Like a whisper in my mind♪
636
00:41:43,003 --> 00:41:46,883
♪A fleeting touch across my face♪
637
00:41:48,383 --> 00:41:52,243
♪And I remain in darkness♪
638
00:41:53,303 --> 00:41:58,843
♪Every hand has two sides♪
639
00:41:59,063 --> 00:42:01,803
♪One offers blessings♪
640
00:42:02,103 --> 00:42:04,803
♪One waits in silence♪
641
00:42:04,983 --> 00:42:10,523
♪This game has no ending♪
642
00:42:10,703 --> 00:42:15,963
♪Following the traces left behind♪
643
00:42:16,783 --> 00:42:19,403
♪If you were me♪
644
00:42:19,503 --> 00:42:25,763
♪You'd understand every tear of mine♪
645
00:42:27,343 --> 00:42:28,683
♪The reason they fall♪
646
00:42:28,843 --> 00:42:31,003
♪If I were you♪
647
00:42:31,133 --> 00:42:37,003
♪I'd feel each breath you take♪
648
00:42:38,943 --> 00:42:40,563
♪Then we'd move forward♪
649
00:42:40,703 --> 00:42:44,523
♪The sky splits the dawn's horizon♪
650
00:42:44,743 --> 00:42:48,363
♪Telling me the end♪
651
00:42:48,863 --> 00:42:52,723
♪Is about to gently appear♪
652
00:42:53,233 --> 00:42:55,923
♪Like a whisper in my mind♪
653
00:42:56,103 --> 00:43:00,003
♪A fleeting touch across my face♪
654
00:43:01,503 --> 00:43:04,483
♪And I remain in darkness♪
655
00:43:04,623 --> 00:43:08,323
♪The sky splits the dawn's horizon♪
656
00:43:08,633 --> 00:43:12,363
♪Telling me the end♪
657
00:43:12,803 --> 00:43:16,683
♪Is about to gently appear♪
658
00:43:17,243 --> 00:43:19,883
♪Like a whisper in my mind♪
659
00:43:19,883 --> 00:43:23,923
♪A fleeting touch across my face♪
660
00:43:25,403 --> 00:43:29,283
♪And I remain in darkness♪
661
00:43:39,003 --> 00:43:42,843
♪The sky splits the dawn's horizon♪
662
00:43:43,043 --> 00:43:46,683
♪Telling me the end♪
663
00:43:47,803 --> 00:43:51,643
♪Is about to gently appear♪
664
00:43:52,203 --> 00:43:54,243
♪Like a whisper in my mind♪
665
00:43:55,043 --> 00:43:58,323
♪A fleeting touch across my face♪
666
00:44:00,363 --> 00:44:04,323
♪And I remain in darkness♪
667
00:44:04,323 --> 00:44:09,323
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
668
00:44:04,323 --> 00:44:14,323
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
39491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.