All language subtitles for The Moment to Kill Subs 24fps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:43,182 --> 00:06:44,625 Je bent erg grappig. 2 00:06:45,451 --> 00:06:48,456 Je hebt gevoel voor humor, voor zo'n klootzak. 3 00:06:53,153 --> 00:06:55,604 Niemand noemde me zo en leeft nog om het te herhalen... 4 00:06:55,606 --> 00:06:56,848 Klootzak ! 5 00:06:58,500 --> 00:07:00,595 Je bent een erg grappige ploert. 6 00:07:01,197 --> 00:07:04,689 Doe me niet te hard lachen, want dit ding zou kunnen afgaan. 7 00:07:05,396 --> 00:07:07,134 Geen gedoe met je wapen, Hurt. 8 00:07:09,435 --> 00:07:10,531 Doe niets dwaas. 9 00:07:42,163 --> 00:07:43,148 Dank u. 10 00:07:48,784 --> 00:07:49,797 Stop ! 11 00:08:25,832 --> 00:08:27,788 Jij wilt zeker snel begraven worden ? 12 00:08:28,114 --> 00:08:30,882 Je weet niet wie ze zijn. Dat zijn Lord en Bull. 13 00:08:31,346 --> 00:08:34,322 En waar ze ook gaan, de dood volgt hen. 14 00:09:35,420 --> 00:09:36,564 Wacht even. 15 00:09:43,986 --> 00:09:45,276 Hij is er niet. 16 00:09:52,359 --> 00:09:55,395 Rechter Warren ? Ik weet niets, eerlijk. 17 00:09:55,839 --> 00:09:57,356 Ben je altijd zo zenuwachtig ? 18 00:09:58,497 --> 00:09:59,865 Of alleen bij vragen ? 19 00:10:00,804 --> 00:10:03,802 Nee echt. Ik weet niets. 20 00:10:03,905 --> 00:10:05,266 Niemand hier weet iets. 21 00:10:06,200 --> 00:10:08,160 Ik ben nog nooit in een stad geweest... 22 00:10:08,162 --> 00:10:12,594 waar zoveel mensen hun lippen zo op elkaar houden. 23 00:10:22,892 --> 00:10:26,976 Hier weet niemand iets, behalve Mr. Forrester. 24 00:10:27,408 --> 00:10:29,159 Maar hij gaat niks zeggen. 25 00:10:31,461 --> 00:10:36,260 Hé, wat willen jij en je vriend, van rechter Warren ? 26 00:10:37,713 --> 00:10:40,181 Kun je het geheim houden ? - Natuurlijk kan ik dat. 27 00:10:40,793 --> 00:10:41,896 Ik ook. 28 00:11:10,563 --> 00:11:13,573 Je hebt een grote mond, Smithy. En ik haat grote monden. 29 00:11:14,050 --> 00:11:16,306 Ik heb hem niets verteld, Mr. Forrester. Ik zweer het. 30 00:11:19,862 --> 00:11:23,887 Oh, Smithy, wat dacht je van dit klein gedichtje ? 31 00:11:24,565 --> 00:11:29,618 'Zo slim als hij is pretty, dat is onze trouwe, domme Smithy.' 32 00:11:32,646 --> 00:11:33,978 Wees een goede jongen. 33 00:12:19,301 --> 00:12:21,867 Oh, Lord ! - Hoe weet jij mijn naam ? 34 00:12:45,170 --> 00:12:46,727 Je maakt me gek ! 35 00:13:04,767 --> 00:13:05,869 Mijn man. 36 00:13:24,226 --> 00:13:25,365 Klop je nooit ? 37 00:13:38,158 --> 00:13:39,123 En ? 38 00:13:40,530 --> 00:13:41,984 Laten we Forrester zoeken. 39 00:13:44,877 --> 00:13:46,907 Weer hetzelfde verhaal, Bull ? 40 00:13:47,000 --> 00:13:48,275 Hetzelfde verhaal. 41 00:13:59,204 --> 00:14:00,141 Sorry. 42 00:14:04,204 --> 00:14:07,249 Het spijt me liefje, het werk gaat voor. 43 00:14:11,873 --> 00:14:12,965 Kom je terug ? 44 00:14:12,967 --> 00:14:15,759 Lieverd, je kent me niet goed, ik kom terug naar je. 45 00:14:15,871 --> 00:14:18,214 Ik weet zeker dat we elkaar nog weerzien. 46 00:15:44,746 --> 00:15:46,755 Stuur dit telegram onmiddellijk door. 47 00:15:47,658 --> 00:15:50,439 'Meneer Hurt is vanavond betrapt in de stad Hangtown... 48 00:15:50,441 --> 00:15:53,139 samen met zijn bende aasgieren.' 49 00:16:10,207 --> 00:16:12,782 Heb je 50 cent voor het telegram ? 50 00:16:20,064 --> 00:16:22,139 Dan betaal maar met je vel. 51 00:17:00,649 --> 00:17:03,173 Hé, waarom kun je niet beslissen ? 52 00:17:05,856 --> 00:17:07,902 Iedereen heeft het recht om fouten te maken. 53 00:17:08,078 --> 00:17:09,644 Jammer voor u deze keer. 54 00:18:31,754 --> 00:18:34,465 Je moet niet zo luidruchtig zijn, man. 55 00:18:40,063 --> 00:18:42,429 Ik zei nog, maak niet zo lawaai. 56 00:18:52,874 --> 00:18:54,056 Jij, op het dak ! 57 00:18:54,977 --> 00:18:56,250 Jij aan de achterkant ! 58 00:19:58,457 --> 00:20:01,246 'Klein, klein kleutertje wou snel omhoog.' 59 00:20:02,050 --> 00:20:05,085 'Klein, klein kleutertje was rap beneden.' 60 00:21:12,284 --> 00:21:13,938 Hé, Lord, waar ben je ? 61 00:21:15,025 --> 00:21:17,907 Hou je van verstoppertje spelen ? Kun je geen ander spel bedenken ? 62 00:21:18,024 --> 00:21:19,821 Spelletjes zijn voor kinderen. 63 00:21:29,212 --> 00:21:30,509 Hé, hier. 64 00:21:37,057 --> 00:21:38,249 Oké, Mr. Hurt. 65 00:21:38,777 --> 00:21:41,301 Je hebt een leeg pistool en een leeg hoofd. 66 00:21:41,806 --> 00:21:43,071 Steek je handen maar op ! 67 00:21:44,203 --> 00:21:45,259 Dat is het. 68 00:21:51,253 --> 00:21:53,025 Deze keer zul je me niet bedotten ! 69 00:22:22,078 --> 00:22:23,330 Magnifiek ! 70 00:23:16,922 --> 00:23:19,703 Alles goed op de ranch ? Forrester gezien ? 71 00:23:20,545 --> 00:23:21,900 Hij verwelkomde me niet. 72 00:23:21,952 --> 00:23:24,954 Zijn gieren schieten eerst en vragen dan pas. 73 00:23:26,280 --> 00:23:27,365 Hoe is het... 74 00:23:31,594 --> 00:23:32,968 Wel, wel, wel. 75 00:23:41,163 --> 00:23:43,693 De stad zit vol lafaards, baas. 76 00:23:43,975 --> 00:23:45,522 Zolang Lord en Bull hier zijn... 77 00:23:45,548 --> 00:23:48,145 blijven ze verborgen in hun huizen. 78 00:23:49,444 --> 00:23:51,631 Hoeveel mannen waren er nog in het slachthuis ? 79 00:23:52,537 --> 00:23:54,873 Er bleven slechts twee bewakers over. 80 00:24:22,074 --> 00:24:23,040 Tony ! 81 00:24:24,127 --> 00:24:25,028 Miguel ! 82 00:24:42,254 --> 00:24:43,981 Ik vind dit niet grappig. 83 00:24:50,981 --> 00:24:53,553 Meneer Forrester, denk ik ? 84 00:24:55,955 --> 00:24:58,476 Ik heb een vriend die me dekt. Bull ! 85 00:25:03,246 --> 00:25:04,534 Je zegt het maar. 86 00:25:12,496 --> 00:25:13,573 Welkom, heren. 87 00:25:14,086 --> 00:25:16,203 De mensen praten meer over jullie... 88 00:25:16,255 --> 00:25:18,267 dan over de Almachtige God. 89 00:25:18,559 --> 00:25:20,704 Ik hoop dat we u niet beledigd hebben. 90 00:25:20,856 --> 00:25:22,050 Zelfs God niet. 91 00:25:22,939 --> 00:25:24,956 Ik ben hier niet om over God te praten... 92 00:25:24,990 --> 00:25:26,356 maar om u een vraag te stellen. 93 00:25:26,903 --> 00:25:28,943 Ik ben geïnteresseerd in rechter Warren. 94 00:25:30,418 --> 00:25:33,227 Ik weet niet wat je interesse is... 95 00:25:33,480 --> 00:25:36,781 maar wat is uw vraag ? - Daar kom je zo achter. 96 00:25:37,470 --> 00:25:39,841 Omdat iedereen hier bang is om te praten... 97 00:25:40,023 --> 00:25:42,248 moest ik wel naar jou toe komen. 98 00:25:42,580 --> 00:25:44,155 Ben ik de juiste persoon ? 99 00:25:44,227 --> 00:25:47,314 Ik hoorde dat jij hier overal de baas bent. 100 00:25:49,701 --> 00:25:51,809 En bazen hoeven niet bang te zijn. 101 00:25:51,950 --> 00:25:54,105 Je hebt gelijk, maar ik weet niet veel. 102 00:25:54,480 --> 00:25:56,263 Misschien genoeg wat ik nodig heb. 103 00:25:58,133 --> 00:26:00,749 Ik heb nog nooit iemand ontmoet die zo hardnekkig is. 104 00:26:01,042 --> 00:26:01,994 Natuurlijk. 105 00:26:03,701 --> 00:26:06,441 Rechter Warren betaalt me ​​heel goed. 106 00:26:07,723 --> 00:26:09,330 Maar dat verdien ik ook. 107 00:26:10,240 --> 00:26:11,895 Wij zijn geen goedkope schutters. 108 00:26:12,480 --> 00:26:14,562 Mijn vriend en ik zijn professionals. 109 00:26:15,802 --> 00:26:16,862 Versta je ? 110 00:26:21,104 --> 00:26:24,678 Ik beloof 1.000 dollar te geven over nieuws van rechter Warren. 111 00:26:25,460 --> 00:26:26,920 Dat is wat weinig, niet ? 112 00:26:27,729 --> 00:26:30,092 Maak liever geen grapjes over mijn vriend. 113 00:26:31,959 --> 00:26:35,001 Als dit het aanbod is voor een vriend, wat dan met je vijanden ? 114 00:26:35,784 --> 00:26:38,453 Het kan gevaarlijk zijn om niet meer te betalen. 115 00:26:39,031 --> 00:26:41,692 Niemand wil voor zo'n armzalige 1.000 dollar, neergeschoten worden. 116 00:26:41,704 --> 00:26:44,215 Meneer Lord, ik heb u de prijs verteld die ik betaal. 117 00:26:44,787 --> 00:26:46,132 Voor professionals. 118 00:26:47,606 --> 00:26:49,192 Ik kom in de verleiding... 119 00:26:50,245 --> 00:26:51,844 maar niet voor dit bedrag. 120 00:26:54,331 --> 00:26:55,512 Tot later, Forrester. 121 00:27:10,200 --> 00:27:11,316 Idioten ! 122 00:27:18,723 --> 00:27:19,826 Hallo, vader. 123 00:27:24,621 --> 00:27:26,489 Je bent niet beter dan zij, Jason. 124 00:27:27,343 --> 00:27:30,345 Je kunt met een pistool omgaan, maar je denkt niet na. 125 00:27:30,936 --> 00:27:33,950 Je laat ze wegkomen met 500.000 dollar... 126 00:27:33,982 --> 00:27:37,028 onder uw neus en je praat over mij. 127 00:27:37,273 --> 00:27:40,308 Een pistool lost problemen op en niet uw geld. 128 00:27:41,420 --> 00:27:43,421 Jason. - Vader, ik heb gelijk ! 129 00:27:44,504 --> 00:27:46,547 Ik beslis om te schieten, Jason. 130 00:27:47,440 --> 00:27:49,262 En je zult zien waarom. 131 00:27:52,562 --> 00:27:56,145 Je moet nog een beetje geduld hebben, maar niet lang meer. 132 00:27:57,206 --> 00:28:00,247 Vader, mijn geduld raakt stilletjesaan op. 133 00:28:09,126 --> 00:28:11,176 Het lijkt erop dat we te laat zijn. 134 00:28:11,248 --> 00:28:13,805 Ik hou er niet van als mijn vrienden verdwijnen. 135 00:28:16,434 --> 00:28:17,922 Dat maakt me nerveus. 136 00:28:19,686 --> 00:28:20,970 Erg zenuwachtig. 137 00:28:23,277 --> 00:28:27,438 Dat is dus een goede reden. - Maak het goed schoon, Bull. 138 00:28:27,534 --> 00:28:29,585 Ik denk dat er op het kerkhof... 139 00:28:30,587 --> 00:28:33,122 veel werk zal zijn de volgende dagen. 140 00:28:38,027 --> 00:28:40,782 Ik weet zeker dat er geen plaats zal zijn... 141 00:29:00,200 --> 00:29:01,450 Het eten is klaar. 142 00:29:06,478 --> 00:29:07,532 Kom binnen. 143 00:29:11,484 --> 00:29:13,756 Het is niet precies waar je om vroeg... 144 00:29:14,302 --> 00:29:16,161 maar we hebben niets anders dan varkensvlees met bonen. 145 00:29:16,203 --> 00:29:19,014 Of bonen met varkensvlees als je van afwisseling houdt. 146 00:29:19,144 --> 00:29:21,153 Hebben jullie honger, jongens ? 147 00:29:22,013 --> 00:29:23,227 Heel grappig ! 148 00:29:28,044 --> 00:29:30,149 Jason Forrester heeft een raar gevoel voor humor. 149 00:29:30,892 --> 00:29:33,008 Hij heeft een stierenhof waar hij kan lachen. 150 00:29:40,005 --> 00:29:42,054 Heren, schiet op met eten. 151 00:29:43,405 --> 00:29:45,449 Rechter Warren wacht op je. 152 00:29:46,046 --> 00:29:47,319 Je hebt het goed gehoord. 153 00:29:47,901 --> 00:29:50,611 Hij is in de graanschuur even buiten de stad. 154 00:29:50,705 --> 00:29:52,489 Over een uur ongeveer. 155 00:29:53,464 --> 00:29:54,432 Bedankt. 156 00:29:54,964 --> 00:29:58,042 Niet nodig. Ik heb een slechte gewoonte..., 157 00:29:58,095 --> 00:30:01,128 dat ik mijn neus altijd steek in zaken die mij niet aangaan. 158 00:31:30,210 --> 00:31:31,317 Hallo, rechter. 159 00:31:34,765 --> 00:31:36,321 Waarom duurde het zo lang ? 160 00:31:36,653 --> 00:31:39,699 Een patrouille joeg ons terug de grens over naar Mexico 161 00:31:41,528 --> 00:31:43,620 Ik aanzag hen als een bende plunderaars. 162 00:31:43,622 --> 00:31:45,350 Je hebt ze toch vermoord ? 163 00:31:46,714 --> 00:31:49,447 De oorlog is al een jaar gedaan, rechter 164 00:31:50,544 --> 00:31:52,547 Mensen vermoorden is een misdaad. 165 00:32:10,864 --> 00:32:13,440 500.000 dollar in goud. 166 00:32:13,484 --> 00:32:15,529 De hele voorraad van het Zuiden. 167 00:32:16,461 --> 00:32:19,540 En die moet gevonden worden. Je moet het vinden. 168 00:32:22,300 --> 00:32:24,820 En ik geef die verantwoordelijk aan u. 169 00:32:25,372 --> 00:32:27,909 Het Zuiden zou kunnen opleven met dit goud. 170 00:32:29,827 --> 00:32:31,849 Wij zijn allebei zuiderlingen. 171 00:32:32,700 --> 00:32:35,030 Ik hoop dat we er iets van krijgen. 172 00:32:35,079 --> 00:32:38,404 20.000 dollar, maar het kan je je hoofd kosten. 173 00:32:38,601 --> 00:32:40,408 Ze probeerden mij ook al te vermoorden. 174 00:32:40,500 --> 00:32:42,517 Ik moest me verstoppen als een rat. 175 00:32:43,496 --> 00:32:44,734 Weg uit mijn huis. 176 00:32:45,031 --> 00:32:46,538 Dat had ik wel gedacht. 177 00:32:47,418 --> 00:32:50,506 Rechters leven meestal niet in schuren, zoals ratten. 178 00:32:51,978 --> 00:32:53,022 Wacht even. 179 00:32:55,310 --> 00:32:57,811 Ik wil me niet gek zitten maken... 180 00:32:58,812 --> 00:33:00,017 of dromen. 181 00:33:00,219 --> 00:33:04,174 Nee, Lord. De schat van het Zuiden bestaat echt. 182 00:33:04,952 --> 00:33:06,973 En ze is hier, in deze stad. 183 00:33:07,075 --> 00:33:09,605 Kolonel Forrester heeft het mij persoonlijk verteld. 184 00:33:09,780 --> 00:33:11,876 De Yankees hebben overal gezocht. 185 00:33:12,557 --> 00:33:15,736 Ze staken zijn huis in brand en doodden hem. 186 00:33:15,800 --> 00:33:20,063 Voordat hij stierf zei hij twee dingen, twee woorden. 187 00:33:20,850 --> 00:33:23,413 Regina en Camelot. 188 00:33:24,092 --> 00:33:27,080 De naam van zijn dochter en zijn favoriete boek. 189 00:33:27,484 --> 00:33:29,770 Een meisje en een boek. 190 00:33:31,329 --> 00:33:32,356 Waar is het ? 191 00:33:32,448 --> 00:33:35,851 Ik heb overal gezocht, tevergeefs. 192 00:33:35,853 --> 00:33:40,541 Het verdween spoorloos. Forrester heeft het nu. 193 00:33:40,714 --> 00:33:43,080 Het is in de bibliotheek, bij Forrester thuis. 194 00:33:43,578 --> 00:33:44,886 Dat is geen probleem. 195 00:33:46,269 --> 00:33:49,982 We kunnen het bemachtigen zonder de toestemming van Forrester. 196 00:33:50,562 --> 00:33:51,674 Klopt, Bull ? 197 00:33:52,283 --> 00:33:53,176 Zeker. 198 00:33:54,281 --> 00:33:55,488 Natuurlijk kunnen we dat. 199 00:33:58,022 --> 00:33:59,202 En Regina ? 200 00:33:59,825 --> 00:34:04,035 Ze schreef me een brief. Kijk eens. 201 00:34:04,287 --> 00:34:05,508 Woont ze hier niet ? 202 00:34:05,789 --> 00:34:11,872 Nee, Regina heeft jaren geleden een ongeluk gehad en is verlamd. 203 00:34:12,200 --> 00:34:14,630 De dokters hier konden niets doen. 204 00:34:14,832 --> 00:34:18,292 Dus mijn vriend, de kolonel, stuurde haar naar een ziekenhuis in Boston. 205 00:34:18,738 --> 00:34:20,630 En dat is ver van hier. 206 00:34:21,283 --> 00:34:24,116 Ze zegt dat ze zal terugkeren. Waar is ze nu ? 207 00:34:24,568 --> 00:34:26,186 Daarom heb ik je laten komen. 208 00:34:26,588 --> 00:34:30,391 Iemand moet het uitzoeken. Ze was vertrokken voor ik er was. 209 00:34:30,468 --> 00:34:32,525 Ze is verdween. - Forrester ? 210 00:34:33,748 --> 00:34:37,084 Hij is de jongste broer. Een slechterik. 211 00:34:37,679 --> 00:34:40,381 Hij en kolonel Forrester hebben niets gemeen, behalve hun naam. 212 00:34:40,383 --> 00:34:44,638 Regina had al moeten aankomen, maar er is nergens een spoor van haar. 213 00:34:45,152 --> 00:34:46,387 Ik stuurde Trent... 214 00:34:46,713 --> 00:34:48,961 de enige persoon die ik vertrouw, om haar te vinden. 215 00:34:49,003 --> 00:34:51,060 Maar die varkens hebben hem gepakt. 216 00:34:51,162 --> 00:34:53,225 Wat voor varkens, rechter ? 217 00:34:55,042 --> 00:34:56,735 Betaalde varkens, meneer Lord. 218 00:34:57,973 --> 00:35:00,005 Trent zocht naar hun schuilplaats. 219 00:35:00,007 --> 00:35:03,238 Hij denkt dat ze Regina gevangen houden hier ergens in de buurt. 220 00:36:15,805 --> 00:36:18,452 Goed geschoten, zeg. - Ja. 221 00:37:00,568 --> 00:37:03,108 Jij moet... Trent zijn. 222 00:37:05,084 --> 00:37:06,089 Correct. 223 00:37:10,749 --> 00:37:13,808 Hebben ze je niets geleerd over 'kloppen' ? 224 00:37:29,936 --> 00:37:31,038 Mag ik ? 225 00:37:42,698 --> 00:37:44,244 Ik ga niet te laat zijn. 226 00:38:24,327 --> 00:38:25,232 Miguel ! 227 00:38:27,146 --> 00:38:28,212 Hé, Miguel ! 228 00:38:32,693 --> 00:38:34,414 Je weet toch dat je dienst hebt ? 229 00:38:50,771 --> 00:38:54,502 Sorry, als ik je niet heb geantwoord, maar mijn naam is niet Miguel. 230 00:39:26,121 --> 00:39:28,387 Jij kunt lezen. Is dit het juiste ? 231 00:39:28,489 --> 00:39:29,954 Ja, maak je geen zorgen. 232 00:39:43,378 --> 00:39:45,430 Lafaards, verdomde lafaards. 233 00:39:48,400 --> 00:39:50,993 Ze breken in ons huis, slaan die idioten in elkaar... 234 00:39:51,095 --> 00:39:53,590 stelen wat ze maar willen en laten ze ontsnappen. 235 00:39:53,592 --> 00:39:54,972 En of ik boos ben ! 236 00:39:55,407 --> 00:39:58,987 Wat is er pa ? Is iedereen in de buurt bang voor "kip" Lord ? 237 00:39:59,030 --> 00:40:01,549 Kalmeer, Jason. Laat me denken. 238 00:40:03,173 --> 00:40:06,522 Het is duidelijk dat dit belangrijk voor hen was. 239 00:40:07,609 --> 00:40:08,621 Maar wat ? 240 00:40:08,825 --> 00:40:10,675 We hoeven het niet te weten, Forrester. 241 00:40:12,486 --> 00:40:16,517 Het belangrijkste is, dat Lord kreeg wat hij wilde. 242 00:40:17,102 --> 00:40:20,161 Als we hem in het oog houden, zal hij ons naar het goud leiden. 243 00:40:21,807 --> 00:40:24,798 Ik denk dat je gelijk hebt. Begrepen, Jason ? 244 00:40:26,425 --> 00:40:30,139 Je blijft uit z'n buurt tot ik het je zeg. Verstaan ? 245 00:40:30,241 --> 00:40:31,787 Hoe kan ik je serieus nemen ? 246 00:40:31,809 --> 00:40:34,690 Ik ben gewend om gehoorzaamd te worden, Jason. 247 00:40:34,792 --> 00:40:37,026 Dus je gaat zwijgen en luisteren ! 248 00:40:38,434 --> 00:40:41,429 Oké, vader. Ik zal een goed kind zijn. 249 00:40:47,358 --> 00:40:48,249 Lord. 250 00:40:49,628 --> 00:40:51,877 Ik zal het onderzoek voortzetten, meneer Lord. 251 00:40:54,317 --> 00:40:56,571 Oké, Trent. Succes ! 252 00:41:13,401 --> 00:41:16,640 Als hij het meisje niet op tijd vindt kan ze in problemen komen. 253 00:41:16,781 --> 00:41:20,529 Heb je ooit gehoord van iemand die de kip doodt met de gouden eieren ? 254 00:41:22,621 --> 00:41:25,187 Waarom heb je hem niet verteld dat we het boek hebben ? 255 00:41:25,700 --> 00:41:28,736 Omdat ik hem niet vertrouw, of wie dan ook. 256 00:41:29,858 --> 00:41:31,326 Behalve jij, natuurlijk. 257 00:41:32,570 --> 00:41:34,109 Je bent mijn beschermengel. 258 00:41:36,926 --> 00:41:38,788 Wat denk je dat er nu gaat gebeuren? 259 00:41:39,192 --> 00:41:41,197 Ik zou het echt niet weten. 260 00:41:42,312 --> 00:41:45,524 Maar wat er ook gebeurt, het zal ons doen zweten. 261 00:42:08,139 --> 00:42:10,191 Wat is er, Tom ? Ben je bang ? 262 00:42:12,431 --> 00:42:14,982 Kom op, schijterd. Nog een keer. 263 00:42:15,410 --> 00:42:17,973 Alsjeblieft, meneer Jason. Niet schieten ! 264 00:42:19,019 --> 00:42:20,618 Vooruit ! - Nee, meester... 265 00:42:41,566 --> 00:42:43,227 Jason. - Alsjeblieft, meneer Jason. 266 00:42:47,670 --> 00:42:48,758 Ja, vader. 267 00:42:54,507 --> 00:42:56,601 Ik wil met je praten. Kom naar binnen. 268 00:42:58,749 --> 00:43:01,471 Woorden, woorden ! Je zou een boek kunnen schrijven. 269 00:43:06,431 --> 00:43:10,440 Ik zal het je nog eens zeggen. We moeten heel voorzichtig zijn. 270 00:43:15,700 --> 00:43:17,709 Als Lord en Bull hier opdagen... 271 00:43:17,711 --> 00:43:20,258 ga zelfs jij er niks kunnen tegen doen. 272 00:43:20,729 --> 00:43:22,276 Luister alsjeblieft even naar me. 273 00:43:22,278 --> 00:43:25,369 'To be or not to be', dat is ... 274 00:43:26,060 --> 00:43:28,137 Komaan, ze zullen haar nooit vinden. 275 00:43:38,110 --> 00:43:39,150 Excuseert me. 276 00:43:40,400 --> 00:43:42,279 Hij liet me niet passeren. 277 00:43:47,700 --> 00:43:48,804 Stoor ik ? 278 00:43:49,540 --> 00:43:52,561 Kijk eens wie hier is, onze vriend Mr. Lord. 279 00:43:54,800 --> 00:43:56,041 Wat jammer toch. 280 00:43:57,501 --> 00:43:59,041 Hij verloor zijn 'waakhond'. 281 00:44:02,961 --> 00:44:06,973 Wees voorzichtig, meneer. Soms bijten oude honden. 282 00:44:09,435 --> 00:44:14,705 Ik heb het vreemde gevoel dat ik me vergist heb, om je een eerlijke baan aan te bieden. 283 00:44:16,350 --> 00:44:19,138 Ik ben iemand die niet van indringers houdt. 284 00:44:19,854 --> 00:44:20,750 Neem een sigaar. 285 00:44:20,822 --> 00:44:23,917 Heel graag. Dat is vriendelijk van je. 286 00:44:24,050 --> 00:44:26,075 Nee, hij rookt niet. 287 00:44:26,839 --> 00:44:31,428 Hij heeft maar één verslaving. Hij schiet...coyotes. 288 00:44:34,956 --> 00:44:37,405 Er is mij verteld hoe slim je bent. 289 00:44:38,307 --> 00:44:39,726 Nu begrijp ik waarom. 290 00:44:44,420 --> 00:44:48,902 Mee eens. Ik ben ook geen toonbeeld van eerlijkheid. 291 00:44:49,850 --> 00:44:52,853 Maar hoe noem je degenen die meisjes ontvoeren? 292 00:44:55,108 --> 00:44:56,244 Hoe bedoel je ? 293 00:44:57,875 --> 00:44:59,044 Nog een grap ? 294 00:45:01,403 --> 00:45:03,426 Laten we zeggen, een voorstel. 295 00:45:04,511 --> 00:45:07,534 Ik heb iets dat rechter Warren me gaf... 296 00:45:08,136 --> 00:45:09,741 en jij hebt het meisje. 297 00:45:10,103 --> 00:45:14,125 Misschien kan ik je helpen haar te vinden. 298 00:45:14,246 --> 00:45:15,424 Wat is het voorstel ? 299 00:45:15,839 --> 00:45:16,795 Simpel. 300 00:45:18,256 --> 00:45:23,508 Als we beide samenvoegen, zullen ze ons naar het goud leiden. 301 00:45:24,054 --> 00:45:25,020 Maar ik... 302 00:45:25,122 --> 00:45:27,925 Meneer Bull en ik, zijn tevreden met de helft. 303 00:45:29,783 --> 00:45:31,825 Ik ben bereid je dat te geven. 304 00:45:32,160 --> 00:45:34,542 Misschien wil je met ons eten vandaag ? 305 00:45:34,708 --> 00:45:38,125 Nee alsjeblieft, we willen je niet lastig vallen. 306 00:45:38,956 --> 00:45:41,435 Er staat een verlaten stalletje op het einde van de hoofdweg. 307 00:45:41,916 --> 00:45:43,452 Ik zie je daar, om zeven uur. 308 00:45:44,056 --> 00:45:46,514 Ik zal er zijn. - Goed. 309 00:45:50,572 --> 00:45:53,782 Ik begrijp je helemaal niet ! - Wacht maar af. 310 00:47:39,805 --> 00:47:40,975 Komaan, schiet, Jason ! 311 00:47:43,556 --> 00:47:46,636 Gehoorzaam je vader, Jason. Kom naar buiten. 312 00:47:52,900 --> 00:47:55,519 Jij hebt dit spel gekozen, Forrester. 313 00:47:56,533 --> 00:47:59,770 We hebben je bewakers vermoord. Sorry. 314 00:48:03,071 --> 00:48:04,132 Geen zorgen. 315 00:48:04,686 --> 00:48:07,201 Ik ben niet gewend een weerloos persoon te doden. 316 00:48:07,656 --> 00:48:10,210 Bull ! - Komaan. 317 00:48:22,175 --> 00:48:24,548 Dit is de tweede keer, dat u mij misleidt, Lord. 318 00:48:24,950 --> 00:48:26,485 Maar het zal ook de laatste zijn. 319 00:48:26,867 --> 00:48:28,905 De derde keer ben ik aan de beurt. 320 00:48:30,263 --> 00:48:32,675 Misschien komt er geen derde keer. 321 00:48:33,770 --> 00:48:35,640 Waarom geef je het niet op ? 322 00:48:41,623 --> 00:48:44,060 Deze keer werkte het niet, hè, Forrester ? 323 00:48:45,183 --> 00:48:46,270 Maar natuurlijk... 324 00:48:47,320 --> 00:48:51,870 je dacht toch niet dat ik zo dom zou zijn, datgene mee te brengen wat jij wilde, toch ? 325 00:48:53,146 --> 00:48:56,183 We nemen uw zoon mee, tot aan het einde van de stad. 326 00:48:56,806 --> 00:49:00,816 Omdat ik me veiliger voel als ik hem zie. Begrijp je, Forrester ? 327 00:49:05,641 --> 00:49:06,918 Tot ziens, Forrester. 328 00:49:46,562 --> 00:49:47,967 Kijk, dat is Jason Forrester ! 329 00:51:33,427 --> 00:51:34,587 Zorg voor mijn paard. 330 00:51:56,781 --> 00:52:00,039 En, nicht, is je geheugen terug ? 331 00:52:03,122 --> 00:52:04,547 Waar is het goud ? 332 00:52:05,995 --> 00:52:08,079 In de naam van God, Jason. Ik weet het niet. 333 00:52:09,153 --> 00:52:10,689 Ik zweer het, ik weet het niet. 334 00:52:11,369 --> 00:52:14,817 Doe me geen pijn. Ik smeek je. 335 00:52:16,300 --> 00:52:18,814 Jij bracht me hier toen ik terugkwam uit Boston. 336 00:52:19,185 --> 00:52:23,086 Ik weet niet waar je het over hebt, Jason. Eerlijk gezegd. 337 00:52:23,640 --> 00:52:28,667 Je weet het wel ! En het ergste is, Regina, dat je niet wilt praten. 338 00:52:30,250 --> 00:52:31,642 Maar alles op zijn tijd. 339 00:52:38,246 --> 00:52:40,233 U schrijft eerst een brief. 340 00:52:40,915 --> 00:52:44,938 Als je niet gehoorzaamt, zal ik je aan mijn mannen geven. 341 00:52:45,749 --> 00:52:49,726 Ze hebben al een hele tijd geen vrouw meer geroken. 342 00:52:49,788 --> 00:52:51,468 Daarom kun je beter gehoorzamen. 343 00:52:53,503 --> 00:52:54,495 Schrijf ! 344 00:52:55,696 --> 00:52:56,954 Ik zei, schrijf ! 345 00:52:58,651 --> 00:52:59,729 "Meneer Lord... 346 00:53:02,110 --> 00:53:03,850 stuur naar Jason Forrester... 347 00:53:05,182 --> 00:53:08,524 wat je uit zijn huis hebt gestolen, onmiddellijk... 348 00:53:11,464 --> 00:53:12,452 anders... 349 00:53:13,993 --> 00:53:15,393 zal ik vermoord zijn." 350 00:53:18,757 --> 00:53:23,283 'Anders zal ik vermoord zijn.' 'Je hebt tot vanavond.' 351 00:53:23,843 --> 00:53:24,813 'Regina.' 352 00:53:25,539 --> 00:53:28,560 Kijk, zoals ik zei, Jason is impulsief. 353 00:53:29,110 --> 00:53:30,748 We maken hem boos... 354 00:53:31,040 --> 00:53:33,072 en nu stuurt hij ons het adres van Regina. 355 00:53:33,654 --> 00:53:34,941 Wie heeft het gebracht ? 356 00:53:41,055 --> 00:53:42,953 Nou, hij klopte niet. 357 00:53:45,609 --> 00:53:48,171 Geloof je wat er in die brief staat ? 358 00:53:48,373 --> 00:53:50,057 Ik ben bang dat hij het meent. 359 00:53:50,400 --> 00:53:54,314 Jason is grof genoeg om zijn lieve nicht te vermoorden. 360 00:53:55,119 --> 00:53:57,758 Maar we mogen hem geen tijd geven, Bull. 361 00:53:57,798 --> 00:53:59,590 Heb je enig ander idee ? 362 00:54:00,370 --> 00:54:01,927 Hetzelfde verhaal als altijd. 363 00:54:02,519 --> 00:54:05,479 Oh nee, niet opnieuw ! 364 00:54:08,404 --> 00:54:09,806 Oké, luister naar me. 365 00:54:10,078 --> 00:54:12,931 De baas is niet blij met wat er die nacht is gebeurd. 366 00:54:12,933 --> 00:54:14,953 Hij beval ons te zoeken wat er is gestolen... 367 00:54:15,455 --> 00:54:17,247 en het terughalen van Lord en Bull. 368 00:54:17,249 --> 00:54:21,310 Zo spoedig mogelijk en op gelijk welke manier. Zolang als... 369 00:54:29,189 --> 00:54:30,376 Kom, we gaan. 370 00:55:30,020 --> 00:55:31,411 Leuk je te ontmoeten ! 371 00:55:33,200 --> 00:55:35,222 Waar denk jij heen te gaan ? 372 00:55:57,509 --> 00:55:59,078 Jammer dat je kreupel bent. 373 00:55:59,717 --> 00:56:01,718 Het is pijnlijk als je niet kunt lopen. 374 00:56:01,856 --> 00:56:04,707 Buiten dat zie je er niet slecht uit. 375 00:56:05,309 --> 00:56:06,419 En je ruikt lekker. 376 00:56:13,666 --> 00:56:15,661 Ik wed dat je nooit een man hebt gehad. 377 00:56:15,933 --> 00:56:17,073 Probeer mij eens. 378 00:56:27,804 --> 00:56:29,653 Nee ! Laat me met rust ! 379 00:56:31,389 --> 00:56:32,410 Oh, God ! 380 00:56:40,057 --> 00:56:42,584 Ik wacht op je. Kom ! 381 00:57:14,009 --> 00:57:15,518 Stoor ik je feestje ? 382 00:57:38,454 --> 00:57:41,008 Het spel is over. Doe je riemen af. 383 00:57:56,808 --> 00:58:00,902 Miss Regina. Miss Regina, wees niet bang. 384 00:58:01,936 --> 00:58:03,182 Ik ben Trent. 385 00:58:04,982 --> 00:58:08,482 Ken je me niet meer ? Uw trouwe Trent. 386 00:58:08,921 --> 00:58:09,915 Trent ? 387 00:58:11,216 --> 00:58:13,307 Breng de juffrouw buiten, Trent. 388 00:58:28,919 --> 00:58:31,135 Doe je riemen in de ton. 389 00:58:31,671 --> 00:58:33,502 Heb je gehoord wat hij zei ? 390 00:59:18,858 --> 00:59:19,724 Vang ! 391 01:00:01,150 --> 01:00:03,492 Nog even, mevrouw, we zijn bijna klaar. 392 01:00:06,543 --> 01:00:09,480 Alsjeblieft, Trent. Rij me naar huis. 393 01:00:23,966 --> 01:00:26,480 Laten we naar binnen gaan. Het zal je helpen herinneren. 394 01:01:44,550 --> 01:01:45,612 Uw vader. 395 01:01:57,874 --> 01:01:59,599 Hij is er nog, Regina. 396 01:02:01,919 --> 01:02:02,830 Vader. 397 01:02:05,574 --> 01:02:10,549 Hij is nog steeds hier en zorgt voor het huis waar hij zo van hield. 398 01:02:12,655 --> 01:02:15,994 Weet je nog ? Dit is je kamer. 399 01:02:17,129 --> 01:02:20,892 Hier las hij je favoriete gedichten voor. 400 01:02:21,853 --> 01:02:23,856 En jij genoot om naar hem te luisteren. 401 01:02:24,560 --> 01:02:27,850 Het geluid van zijn stem, vast en zelfverzekerd. 402 01:02:35,501 --> 01:02:36,509 Mijn kamer. 403 01:02:43,827 --> 01:02:47,143 "De vage geur van rozen dringt mijn ziel binnen... 404 01:02:47,145 --> 01:02:51,147 als een verborgen schat die alleen jij en ik kunnen vinden." 405 01:03:05,776 --> 01:03:08,846 'Alleen jij en ik kunnen het vinden.' 406 01:03:10,973 --> 01:03:13,222 'Jij en ik, als geliefden... 407 01:03:13,804 --> 01:03:16,888 tot aan de laatste herinnering.' 408 01:03:24,540 --> 01:03:26,378 Ik kan het me niet herinneren. 409 01:03:27,619 --> 01:03:30,681 Ik moet, ik moet me herinneren. 410 01:03:32,300 --> 01:03:33,467 Ik moet ! 411 01:03:51,200 --> 01:03:52,999 Wel, we hebben gezelschap. 412 01:06:04,586 --> 01:06:06,565 Jij, schijterd ! 413 01:06:29,270 --> 01:06:30,384 Zorg jij voor haar. 414 01:07:16,991 --> 01:07:18,451 Lord, ze trekken weg ! 415 01:07:54,373 --> 01:07:56,755 Zij kennen alleen het doden, Regina. 416 01:07:57,011 --> 01:07:58,402 Ze zijn allemaal hetzelfde. 417 01:07:59,115 --> 01:08:00,842 Vrede bederft hun eetlust. 418 01:08:00,982 --> 01:08:02,822 Het zijn vervloekte zielen. 419 01:08:03,486 --> 01:08:06,043 'De vage geur van rozen... 420 01:08:08,833 --> 01:08:10,624 als een verborgen schat' 421 01:08:15,367 --> 01:08:18,215 Als een verborgen schat... 422 01:08:20,366 --> 01:08:21,311 Rozen. 423 01:08:22,002 --> 01:08:24,558 Dat is de verborgen schat ! Nietwaar, Trent ? 424 01:08:28,112 --> 01:08:29,079 Ja. 425 01:08:49,605 --> 01:08:51,635 Ik zeg het je voor je eigen bestwil. 426 01:08:51,987 --> 01:08:54,041 Je hoeft geen gevoelig hart te hebben. 427 01:08:56,015 --> 01:08:59,644 Lord en Bull zijn niet anders dan de anderen, Regina. 428 01:09:00,542 --> 01:09:03,042 Ze hoeven niet te weten waar het goud is verborgen. 429 01:09:03,142 --> 01:09:04,142 Overigens... 430 01:09:06,127 --> 01:09:08,640 Zag je die klootzak het op een lopen zetten ? 431 01:09:08,798 --> 01:09:11,292 Hij was net te snel voor mijn kogels. 432 01:09:13,470 --> 01:09:15,563 Je hebt grondig werk geleverd, Bull. 433 01:09:16,172 --> 01:09:19,295 Je liet slechts één van Forresters mannen levend achter. 434 01:09:19,321 --> 01:09:21,340 Om hem en zijn zoon te beschermen. 435 01:09:29,110 --> 01:09:30,198 Dank u. 436 01:09:34,250 --> 01:09:37,250 Het boek, Regina. Waar is het ? 437 01:09:45,658 --> 01:09:47,991 Bent u tevreden, meneer Forrester ? 438 01:09:53,617 --> 01:09:57,643 Daar is het dus, in het slachthuis. 439 01:09:59,667 --> 01:10:01,715 Stel je voor, het was zo makkelijk. 440 01:10:03,318 --> 01:10:05,384 Dat ik er niet eerder aan heb gedacht. 441 01:10:11,667 --> 01:10:13,743 Doe je wapen weg ! Ben je gek ? 442 01:10:14,191 --> 01:10:18,822 Nee, Forrester. Je dacht dat het van u was. 443 01:10:18,860 --> 01:10:22,049 Maar dat goud is van mij, van mij alleen. 444 01:10:24,101 --> 01:10:25,800 Nee, Trent ! Nee ! 445 01:11:25,153 --> 01:11:26,446 De rozen, Lord ! 446 01:11:27,400 --> 01:11:29,497 Nu begrijp ik wat mijn vader bedoelde. 447 01:11:30,785 --> 01:11:34,498 'De vage geur van rozen als een verborgen schat.' 448 01:11:35,916 --> 01:11:37,963 Vele jaren geleden was er een tuin... 449 01:11:38,015 --> 01:11:39,732 waar het slachthuis nu is. 450 01:11:41,158 --> 01:11:43,848 En de rozen stonden naast de waterput. 451 01:11:45,002 --> 01:11:47,539 Je bent erg slim, Trent. Echt waar. 452 01:11:48,500 --> 01:11:51,835 Ze zullen vallen, Jason, als twee konijnen in een val. 453 01:11:54,362 --> 01:11:57,924 Wat vond mijn vader ? - Hij zei geen woord. 454 01:12:00,307 --> 01:12:02,350 Daar zijn ze. Ga de andere kant op. 455 01:12:15,023 --> 01:12:18,576 Nou, kerel ? - Alles is stil. 456 01:12:18,914 --> 01:12:21,322 Misschien hebben die schoften er even genoeg van. 457 01:12:21,452 --> 01:12:22,522 Dat kan zijn. 458 01:12:23,443 --> 01:12:26,477 Maar beter een dode "schoft" dan een levende. 459 01:12:28,474 --> 01:12:30,293 Nou, ik ga. 460 01:12:31,281 --> 01:12:34,702 Bull, vergeet niet dat je mijn beschermengel bent. 461 01:12:34,875 --> 01:12:36,724 Met twee mooie vleugels. 462 01:12:37,315 --> 01:12:39,106 Moet ik met u meegaan, Lord ? 463 01:12:40,410 --> 01:12:41,984 Het is onze taak, Trent. 464 01:12:42,487 --> 01:12:43,972 Jij moet Regina beschermen. 465 01:13:23,022 --> 01:13:25,353 Dit is de eerste keer dat ik een beschermengel sla. 466 01:13:25,579 --> 01:13:27,358 Maak hem af, correct en snel... 467 01:13:27,801 --> 01:13:30,158 of je mist misschien het grootste spectakel. 468 01:13:31,024 --> 01:13:32,097 Wees gerust. 469 01:14:08,304 --> 01:14:10,810 Ik kan je nog harder slaan. Wil je een voorstelling ? 470 01:14:14,826 --> 01:14:16,628 Is de Bull aan het verzwakken ? 471 01:15:30,452 --> 01:15:31,988 Welkom, meneer Lord. 472 01:15:57,600 --> 01:16:01,127 Waar bent u naar op zoek, meneer Lord ? - Stenen. 473 01:16:02,954 --> 01:16:06,022 Gewoon een stapel stenen. Geloof me. 474 01:16:06,460 --> 01:16:08,095 Kom maar kijken, als je het niet gelooft. 475 01:16:32,578 --> 01:16:34,797 Ik heb tijd genoeg, meneer Lord. 476 01:16:35,364 --> 01:16:37,422 Niet zoveel als je denkt, Jason. 477 01:16:38,336 --> 01:16:39,204 Ja. 478 01:16:42,876 --> 01:16:46,443 Als u op Bull wacht, meneer Lord, verspil je je tijd. 479 01:16:46,982 --> 01:16:50,037 Uw beschermengel is in onze handen. 480 01:16:53,818 --> 01:16:55,632 Ben je moe geworden ? 481 01:18:49,442 --> 01:18:50,885 Vooruit ! Vind hem ! 482 01:20:51,858 --> 01:20:54,728 Heb je genoeg gehad ? Maar ik ben nog niet klaar. 483 01:20:58,451 --> 01:21:00,983 Eigenlijk...begin ik nu pas ! 484 01:21:02,212 --> 01:21:03,944 Ik hoop dat je ervan geniet. 485 01:21:06,711 --> 01:21:08,513 Ik nu maak ik je af. 486 01:23:07,410 --> 01:23:08,962 Nu, meneer Lord... 487 01:23:11,162 --> 01:23:12,446 is het mijn beurt. 488 01:24:11,233 --> 01:24:13,936 Sorry, dat ik zo laat ben. 489 01:24:18,107 --> 01:24:21,241 Jammer dat we zoveel doden achter ons laten. 490 01:24:22,811 --> 01:24:25,534 Maar de hebzuchtigen kregen wat ze verdienden. 491 01:24:26,002 --> 01:24:29,757 Ik ben je veel verschuldigd, maar helaas, ik... 492 01:24:31,329 --> 01:24:34,852 Ik weet dat je vermoedde dat er geen verborgen goud bestond. 493 01:24:35,306 --> 01:24:37,323 Ik ben niet eens gek op goud. 494 01:24:37,605 --> 01:24:39,704 Zoals sommige die ik niet wil noemen. 495 01:24:43,076 --> 01:24:44,343 Dank u, meneer Lord. 496 01:24:44,818 --> 01:24:47,282 Ik ben je veel verschuldigd voor het redden van Regina. 497 01:24:47,585 --> 01:24:50,174 De vreugde was helemaal van mijn kant. Ik verzeker je. 498 01:24:50,346 --> 01:24:51,376 Tot ziens, Trent ! 499 01:24:52,533 --> 01:24:54,336 Ik laat Regina in jouw handen. 500 01:24:55,104 --> 01:24:57,605 Ik weet dat ze veilig bij u is. Zoals altijd. 501 01:26:35,087 --> 01:26:37,308 500.000 dollar. 502 01:26:39,840 --> 01:26:41,037 We hebben het gedaan. 503 01:26:41,676 --> 01:26:43,676 Dit is allemaal voor ons, Regina. 504 01:26:43,961 --> 01:26:45,700 Nu zijn we rijk, jij en ik. 505 01:26:49,450 --> 01:26:52,295 Maar ik was degene die alle risico's nam. 506 01:26:52,710 --> 01:26:56,717 Ik wil dat al het goud daar... het mijne word. 507 01:26:59,225 --> 01:27:03,238 Iedereen... zou dat gerechtvaardigd voelen. 508 01:27:04,051 --> 01:27:07,814 Een hulpeloze gehandicapte als jij, weet toch niet wat er mee te doen. 509 01:27:11,971 --> 01:27:14,357 Je zou beter...dood zijn ! 510 01:27:36,150 --> 01:27:38,207 Arme en trouwe Trent. 511 01:27:39,113 --> 01:27:40,954 Regina zou je nooit vermoorden, toch ? 512 01:27:41,768 --> 01:27:43,390 Maar ik ben Regina Forrester niet. 513 01:27:44,245 --> 01:27:45,441 Zij vertrouwde mij. 514 01:27:46,102 --> 01:27:49,247 Al die jaren heb ik voor haar gezorgd in het ziekenhuis van Boston. 515 01:27:49,389 --> 01:27:53,394 Zij vertelde me alles voordat ze stierf. 516 01:27:54,554 --> 01:27:57,313 Sterven. Zoals jij zult doen. 517 01:27:58,621 --> 01:27:59,916 Trouwe, Trent. 518 01:29:37,100 --> 01:29:39,149 "... anders zal ik vermoord zijn." 519 01:29:39,381 --> 01:29:42,797 "Je hebt tot vanavond." "Regina." 520 01:29:49,065 --> 01:29:50,873 Dat schreef je, weet je nog ? 521 01:29:52,159 --> 01:29:55,225 Het verschilt van de brief van Regina. 522 01:29:58,604 --> 01:30:03,461 Je hebt een handschrift van iemand die weet wat ze wil. 523 01:30:06,173 --> 01:30:09,438 Overigens... wat is je naam ? 524 01:30:13,427 --> 01:30:14,610 Maakt niet uit. 525 01:30:16,729 --> 01:30:20,783 Wat gaat iemand zonder naam doen met al dat goud ? 526 01:30:23,043 --> 01:30:25,271 Iemand die niet eens bestaat. 527 01:31:20,251 --> 01:31:22,256 Nee, het goud is van mij ! 528 01:31:23,171 --> 01:31:25,263 Je kunt het niet van mij afnemen ! 529 01:31:26,613 --> 01:31:28,663 Je kunt het niet van mij afnemen. 530 01:31:29,244 --> 01:31:30,687 Het is allemaal van mij. 39088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.