Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:43,182 --> 00:06:44,625
Je bent erg grappig.
2
00:06:45,451 --> 00:06:48,456
Je hebt gevoel voor humor,
voor zo'n klootzak.
3
00:06:53,153 --> 00:06:55,604
Niemand noemde me zo en leeft nog
om het te herhalen...
4
00:06:55,606 --> 00:06:56,848
Klootzak !
5
00:06:58,500 --> 00:07:00,595
Je bent een erg grappige ploert.
6
00:07:01,197 --> 00:07:04,689
Doe me niet te hard lachen,
want dit ding zou kunnen afgaan.
7
00:07:05,396 --> 00:07:07,134
Geen gedoe met je wapen, Hurt.
8
00:07:09,435 --> 00:07:10,531
Doe niets dwaas.
9
00:07:42,163 --> 00:07:43,148
Dank u.
10
00:07:48,784 --> 00:07:49,797
Stop !
11
00:08:25,832 --> 00:08:27,788
Jij wilt zeker snel begraven worden ?
12
00:08:28,114 --> 00:08:30,882
Je weet niet wie ze zijn.
Dat zijn Lord en Bull.
13
00:08:31,346 --> 00:08:34,322
En waar ze ook gaan,
de dood volgt hen.
14
00:09:35,420 --> 00:09:36,564
Wacht even.
15
00:09:43,986 --> 00:09:45,276
Hij is er niet.
16
00:09:52,359 --> 00:09:55,395
Rechter Warren ?
Ik weet niets, eerlijk.
17
00:09:55,839 --> 00:09:57,356
Ben je altijd zo zenuwachtig ?
18
00:09:58,497 --> 00:09:59,865
Of alleen bij vragen ?
19
00:10:00,804 --> 00:10:03,802
Nee echt. Ik weet niets.
20
00:10:03,905 --> 00:10:05,266
Niemand hier weet iets.
21
00:10:06,200 --> 00:10:08,160
Ik ben nog nooit in een stad geweest...
22
00:10:08,162 --> 00:10:12,594
waar zoveel mensen hun lippen
zo op elkaar houden.
23
00:10:22,892 --> 00:10:26,976
Hier weet niemand iets,
behalve Mr. Forrester.
24
00:10:27,408 --> 00:10:29,159
Maar hij gaat niks zeggen.
25
00:10:31,461 --> 00:10:36,260
Hé, wat willen jij en je vriend,
van rechter Warren ?
26
00:10:37,713 --> 00:10:40,181
Kun je het geheim houden ?
- Natuurlijk kan ik dat.
27
00:10:40,793 --> 00:10:41,896
Ik ook.
28
00:11:10,563 --> 00:11:13,573
Je hebt een grote mond, Smithy.
En ik haat grote monden.
29
00:11:14,050 --> 00:11:16,306
Ik heb hem niets verteld, Mr. Forrester.
Ik zweer het.
30
00:11:19,862 --> 00:11:23,887
Oh, Smithy, wat dacht je
van dit klein gedichtje ?
31
00:11:24,565 --> 00:11:29,618
'Zo slim als hij is pretty,
dat is onze trouwe, domme Smithy.'
32
00:11:32,646 --> 00:11:33,978
Wees een goede jongen.
33
00:12:19,301 --> 00:12:21,867
Oh, Lord !
- Hoe weet jij mijn naam ?
34
00:12:45,170 --> 00:12:46,727
Je maakt me gek !
35
00:13:04,767 --> 00:13:05,869
Mijn man.
36
00:13:24,226 --> 00:13:25,365
Klop je nooit ?
37
00:13:38,158 --> 00:13:39,123
En ?
38
00:13:40,530 --> 00:13:41,984
Laten we Forrester zoeken.
39
00:13:44,877 --> 00:13:46,907
Weer hetzelfde verhaal, Bull ?
40
00:13:47,000 --> 00:13:48,275
Hetzelfde verhaal.
41
00:13:59,204 --> 00:14:00,141
Sorry.
42
00:14:04,204 --> 00:14:07,249
Het spijt me liefje,
het werk gaat voor.
43
00:14:11,873 --> 00:14:12,965
Kom je terug ?
44
00:14:12,967 --> 00:14:15,759
Lieverd, je kent me niet goed,
ik kom terug naar je.
45
00:14:15,871 --> 00:14:18,214
Ik weet zeker dat we
elkaar nog weerzien.
46
00:15:44,746 --> 00:15:46,755
Stuur dit telegram onmiddellijk door.
47
00:15:47,658 --> 00:15:50,439
'Meneer Hurt is vanavond
betrapt in de stad Hangtown...
48
00:15:50,441 --> 00:15:53,139
samen met zijn bende aasgieren.'
49
00:16:10,207 --> 00:16:12,782
Heb je 50 cent voor het telegram ?
50
00:16:20,064 --> 00:16:22,139
Dan betaal maar met je vel.
51
00:17:00,649 --> 00:17:03,173
Hé, waarom kun je niet beslissen ?
52
00:17:05,856 --> 00:17:07,902
Iedereen heeft het recht om fouten te maken.
53
00:17:08,078 --> 00:17:09,644
Jammer voor u deze keer.
54
00:18:31,754 --> 00:18:34,465
Je moet niet zo luidruchtig zijn, man.
55
00:18:40,063 --> 00:18:42,429
Ik zei nog, maak niet zo lawaai.
56
00:18:52,874 --> 00:18:54,056
Jij, op het dak !
57
00:18:54,977 --> 00:18:56,250
Jij aan de achterkant !
58
00:19:58,457 --> 00:20:01,246
'Klein, klein kleutertje wou snel omhoog.'
59
00:20:02,050 --> 00:20:05,085
'Klein, klein kleutertje was rap beneden.'
60
00:21:12,284 --> 00:21:13,938
Hé, Lord, waar ben je ?
61
00:21:15,025 --> 00:21:17,907
Hou je van verstoppertje spelen ?
Kun je geen ander spel bedenken ?
62
00:21:18,024 --> 00:21:19,821
Spelletjes zijn voor kinderen.
63
00:21:29,212 --> 00:21:30,509
Hé, hier.
64
00:21:37,057 --> 00:21:38,249
Oké, Mr. Hurt.
65
00:21:38,777 --> 00:21:41,301
Je hebt een leeg pistool
en een leeg hoofd.
66
00:21:41,806 --> 00:21:43,071
Steek je handen maar op !
67
00:21:44,203 --> 00:21:45,259
Dat is het.
68
00:21:51,253 --> 00:21:53,025
Deze keer zul je me niet bedotten !
69
00:22:22,078 --> 00:22:23,330
Magnifiek !
70
00:23:16,922 --> 00:23:19,703
Alles goed op de ranch ?
Forrester gezien ?
71
00:23:20,545 --> 00:23:21,900
Hij verwelkomde me niet.
72
00:23:21,952 --> 00:23:24,954
Zijn gieren schieten eerst en vragen dan pas.
73
00:23:26,280 --> 00:23:27,365
Hoe is het...
74
00:23:31,594 --> 00:23:32,968
Wel, wel, wel.
75
00:23:41,163 --> 00:23:43,693
De stad zit vol lafaards, baas.
76
00:23:43,975 --> 00:23:45,522
Zolang Lord en Bull hier zijn...
77
00:23:45,548 --> 00:23:48,145
blijven ze verborgen in hun huizen.
78
00:23:49,444 --> 00:23:51,631
Hoeveel mannen waren er nog in het slachthuis ?
79
00:23:52,537 --> 00:23:54,873
Er bleven slechts twee bewakers over.
80
00:24:22,074 --> 00:24:23,040
Tony !
81
00:24:24,127 --> 00:24:25,028
Miguel !
82
00:24:42,254 --> 00:24:43,981
Ik vind dit niet grappig.
83
00:24:50,981 --> 00:24:53,553
Meneer Forrester, denk ik ?
84
00:24:55,955 --> 00:24:58,476
Ik heb een vriend die me dekt.
Bull !
85
00:25:03,246 --> 00:25:04,534
Je zegt het maar.
86
00:25:12,496 --> 00:25:13,573
Welkom, heren.
87
00:25:14,086 --> 00:25:16,203
De mensen praten meer over jullie...
88
00:25:16,255 --> 00:25:18,267
dan over de Almachtige God.
89
00:25:18,559 --> 00:25:20,704
Ik hoop dat we u
niet beledigd hebben.
90
00:25:20,856 --> 00:25:22,050
Zelfs God niet.
91
00:25:22,939 --> 00:25:24,956
Ik ben hier niet om
over God te praten...
92
00:25:24,990 --> 00:25:26,356
maar om u een vraag te stellen.
93
00:25:26,903 --> 00:25:28,943
Ik ben geïnteresseerd in rechter Warren.
94
00:25:30,418 --> 00:25:33,227
Ik weet niet wat je interesse is...
95
00:25:33,480 --> 00:25:36,781
maar wat is uw vraag ?
- Daar kom je zo achter.
96
00:25:37,470 --> 00:25:39,841
Omdat iedereen hier
bang is om te praten...
97
00:25:40,023 --> 00:25:42,248
moest ik wel naar jou toe komen.
98
00:25:42,580 --> 00:25:44,155
Ben ik de juiste persoon ?
99
00:25:44,227 --> 00:25:47,314
Ik hoorde dat jij hier overal de baas bent.
100
00:25:49,701 --> 00:25:51,809
En bazen hoeven niet bang te zijn.
101
00:25:51,950 --> 00:25:54,105
Je hebt gelijk,
maar ik weet niet veel.
102
00:25:54,480 --> 00:25:56,263
Misschien genoeg wat ik nodig heb.
103
00:25:58,133 --> 00:26:00,749
Ik heb nog nooit iemand ontmoet
die zo hardnekkig is.
104
00:26:01,042 --> 00:26:01,994
Natuurlijk.
105
00:26:03,701 --> 00:26:06,441
Rechter Warren
betaalt me heel goed.
106
00:26:07,723 --> 00:26:09,330
Maar dat verdien ik ook.
107
00:26:10,240 --> 00:26:11,895
Wij zijn geen goedkope schutters.
108
00:26:12,480 --> 00:26:14,562
Mijn vriend en ik zijn professionals.
109
00:26:15,802 --> 00:26:16,862
Versta je ?
110
00:26:21,104 --> 00:26:24,678
Ik beloof 1.000 dollar te geven
over nieuws van rechter Warren.
111
00:26:25,460 --> 00:26:26,920
Dat is wat weinig, niet ?
112
00:26:27,729 --> 00:26:30,092
Maak liever geen grapjes over mijn vriend.
113
00:26:31,959 --> 00:26:35,001
Als dit het aanbod is voor een vriend,
wat dan met je vijanden ?
114
00:26:35,784 --> 00:26:38,453
Het kan gevaarlijk zijn om niet meer te betalen.
115
00:26:39,031 --> 00:26:41,692
Niemand wil voor zo'n armzalige
1.000 dollar, neergeschoten worden.
116
00:26:41,704 --> 00:26:44,215
Meneer Lord, ik heb u de
prijs verteld die ik betaal.
117
00:26:44,787 --> 00:26:46,132
Voor professionals.
118
00:26:47,606 --> 00:26:49,192
Ik kom in de verleiding...
119
00:26:50,245 --> 00:26:51,844
maar niet voor dit bedrag.
120
00:26:54,331 --> 00:26:55,512
Tot later, Forrester.
121
00:27:10,200 --> 00:27:11,316
Idioten !
122
00:27:18,723 --> 00:27:19,826
Hallo, vader.
123
00:27:24,621 --> 00:27:26,489
Je bent niet beter dan zij, Jason.
124
00:27:27,343 --> 00:27:30,345
Je kunt met een pistool omgaan,
maar je denkt niet na.
125
00:27:30,936 --> 00:27:33,950
Je laat ze wegkomen met 500.000 dollar...
126
00:27:33,982 --> 00:27:37,028
onder uw neus en je praat over mij.
127
00:27:37,273 --> 00:27:40,308
Een pistool lost problemen op
en niet uw geld.
128
00:27:41,420 --> 00:27:43,421
Jason.
- Vader, ik heb gelijk !
129
00:27:44,504 --> 00:27:46,547
Ik beslis om te schieten, Jason.
130
00:27:47,440 --> 00:27:49,262
En je zult zien waarom.
131
00:27:52,562 --> 00:27:56,145
Je moet nog een beetje geduld hebben,
maar niet lang meer.
132
00:27:57,206 --> 00:28:00,247
Vader, mijn geduld raakt stilletjesaan op.
133
00:28:09,126 --> 00:28:11,176
Het lijkt erop dat we te laat zijn.
134
00:28:11,248 --> 00:28:13,805
Ik hou er niet van als
mijn vrienden verdwijnen.
135
00:28:16,434 --> 00:28:17,922
Dat maakt me nerveus.
136
00:28:19,686 --> 00:28:20,970
Erg zenuwachtig.
137
00:28:23,277 --> 00:28:27,438
Dat is dus een goede reden.
- Maak het goed schoon, Bull.
138
00:28:27,534 --> 00:28:29,585
Ik denk dat er op het kerkhof...
139
00:28:30,587 --> 00:28:33,122
veel werk zal zijn de volgende dagen.
140
00:28:38,027 --> 00:28:40,782
Ik weet zeker dat er geen
plaats zal zijn...
141
00:29:00,200 --> 00:29:01,450
Het eten is klaar.
142
00:29:06,478 --> 00:29:07,532
Kom binnen.
143
00:29:11,484 --> 00:29:13,756
Het is niet precies waar je om vroeg...
144
00:29:14,302 --> 00:29:16,161
maar we hebben niets anders
dan varkensvlees met bonen.
145
00:29:16,203 --> 00:29:19,014
Of bonen met varkensvlees
als je van afwisseling houdt.
146
00:29:19,144 --> 00:29:21,153
Hebben jullie honger, jongens ?
147
00:29:22,013 --> 00:29:23,227
Heel grappig !
148
00:29:28,044 --> 00:29:30,149
Jason Forrester heeft
een raar gevoel voor humor.
149
00:29:30,892 --> 00:29:33,008
Hij heeft een stierenhof
waar hij kan lachen.
150
00:29:40,005 --> 00:29:42,054
Heren, schiet op met eten.
151
00:29:43,405 --> 00:29:45,449
Rechter Warren wacht op je.
152
00:29:46,046 --> 00:29:47,319
Je hebt het goed gehoord.
153
00:29:47,901 --> 00:29:50,611
Hij is in de graanschuur
even buiten de stad.
154
00:29:50,705 --> 00:29:52,489
Over een uur ongeveer.
155
00:29:53,464 --> 00:29:54,432
Bedankt.
156
00:29:54,964 --> 00:29:58,042
Niet nodig.
Ik heb een slechte gewoonte...,
157
00:29:58,095 --> 00:30:01,128
dat ik mijn neus altijd steek
in zaken die mij niet aangaan.
158
00:31:30,210 --> 00:31:31,317
Hallo, rechter.
159
00:31:34,765 --> 00:31:36,321
Waarom duurde het zo lang ?
160
00:31:36,653 --> 00:31:39,699
Een patrouille joeg ons terug de grens over naar Mexico
161
00:31:41,528 --> 00:31:43,620
Ik aanzag hen als een bende plunderaars.
162
00:31:43,622 --> 00:31:45,350
Je hebt ze toch vermoord ?
163
00:31:46,714 --> 00:31:49,447
De oorlog is al een jaar gedaan, rechter
164
00:31:50,544 --> 00:31:52,547
Mensen vermoorden is een misdaad.
165
00:32:10,864 --> 00:32:13,440
500.000 dollar in goud.
166
00:32:13,484 --> 00:32:15,529
De hele voorraad van het Zuiden.
167
00:32:16,461 --> 00:32:19,540
En die moet gevonden worden.
Je moet het vinden.
168
00:32:22,300 --> 00:32:24,820
En ik geef die verantwoordelijk aan u.
169
00:32:25,372 --> 00:32:27,909
Het Zuiden zou kunnen opleven met dit goud.
170
00:32:29,827 --> 00:32:31,849
Wij zijn allebei zuiderlingen.
171
00:32:32,700 --> 00:32:35,030
Ik hoop dat we er iets van krijgen.
172
00:32:35,079 --> 00:32:38,404
20.000 dollar, maar het
kan je je hoofd kosten.
173
00:32:38,601 --> 00:32:40,408
Ze probeerden mij ook al te vermoorden.
174
00:32:40,500 --> 00:32:42,517
Ik moest me verstoppen als een rat.
175
00:32:43,496 --> 00:32:44,734
Weg uit mijn huis.
176
00:32:45,031 --> 00:32:46,538
Dat had ik wel gedacht.
177
00:32:47,418 --> 00:32:50,506
Rechters leven meestal
niet in schuren, zoals ratten.
178
00:32:51,978 --> 00:32:53,022
Wacht even.
179
00:32:55,310 --> 00:32:57,811
Ik wil me niet gek zitten maken...
180
00:32:58,812 --> 00:33:00,017
of dromen.
181
00:33:00,219 --> 00:33:04,174
Nee, Lord. De schat van
het Zuiden bestaat echt.
182
00:33:04,952 --> 00:33:06,973
En ze is hier, in deze stad.
183
00:33:07,075 --> 00:33:09,605
Kolonel Forrester heeft
het mij persoonlijk verteld.
184
00:33:09,780 --> 00:33:11,876
De Yankees hebben overal gezocht.
185
00:33:12,557 --> 00:33:15,736
Ze staken zijn huis in brand en doodden hem.
186
00:33:15,800 --> 00:33:20,063
Voordat hij stierf zei hij
twee dingen, twee woorden.
187
00:33:20,850 --> 00:33:23,413
Regina en Camelot.
188
00:33:24,092 --> 00:33:27,080
De naam van zijn dochter
en zijn favoriete boek.
189
00:33:27,484 --> 00:33:29,770
Een meisje en een boek.
190
00:33:31,329 --> 00:33:32,356
Waar is het ?
191
00:33:32,448 --> 00:33:35,851
Ik heb overal gezocht, tevergeefs.
192
00:33:35,853 --> 00:33:40,541
Het verdween spoorloos.
Forrester heeft het nu.
193
00:33:40,714 --> 00:33:43,080
Het is in de bibliotheek,
bij Forrester thuis.
194
00:33:43,578 --> 00:33:44,886
Dat is geen probleem.
195
00:33:46,269 --> 00:33:49,982
We kunnen het bemachtigen zonder
de toestemming van Forrester.
196
00:33:50,562 --> 00:33:51,674
Klopt, Bull ?
197
00:33:52,283 --> 00:33:53,176
Zeker.
198
00:33:54,281 --> 00:33:55,488
Natuurlijk kunnen we dat.
199
00:33:58,022 --> 00:33:59,202
En Regina ?
200
00:33:59,825 --> 00:34:04,035
Ze schreef me een brief.
Kijk eens.
201
00:34:04,287 --> 00:34:05,508
Woont ze hier niet ?
202
00:34:05,789 --> 00:34:11,872
Nee, Regina heeft jaren geleden
een ongeluk gehad en is verlamd.
203
00:34:12,200 --> 00:34:14,630
De dokters hier
konden niets doen.
204
00:34:14,832 --> 00:34:18,292
Dus mijn vriend, de kolonel, stuurde
haar naar een ziekenhuis in Boston.
205
00:34:18,738 --> 00:34:20,630
En dat is ver van hier.
206
00:34:21,283 --> 00:34:24,116
Ze zegt dat ze zal terugkeren.
Waar is ze nu ?
207
00:34:24,568 --> 00:34:26,186
Daarom heb ik je laten komen.
208
00:34:26,588 --> 00:34:30,391
Iemand moet het uitzoeken.
Ze was vertrokken voor ik er was.
209
00:34:30,468 --> 00:34:32,525
Ze is verdween.
- Forrester ?
210
00:34:33,748 --> 00:34:37,084
Hij is de jongste broer.
Een slechterik.
211
00:34:37,679 --> 00:34:40,381
Hij en kolonel Forrester hebben
niets gemeen, behalve hun naam.
212
00:34:40,383 --> 00:34:44,638
Regina had al moeten aankomen,
maar er is nergens een spoor van haar.
213
00:34:45,152 --> 00:34:46,387
Ik stuurde Trent...
214
00:34:46,713 --> 00:34:48,961
de enige persoon die ik vertrouw,
om haar te vinden.
215
00:34:49,003 --> 00:34:51,060
Maar die varkens hebben hem gepakt.
216
00:34:51,162 --> 00:34:53,225
Wat voor varkens, rechter ?
217
00:34:55,042 --> 00:34:56,735
Betaalde varkens, meneer Lord.
218
00:34:57,973 --> 00:35:00,005
Trent zocht naar hun schuilplaats.
219
00:35:00,007 --> 00:35:03,238
Hij denkt dat ze Regina gevangen houden
hier ergens in de buurt.
220
00:36:15,805 --> 00:36:18,452
Goed geschoten, zeg.
- Ja.
221
00:37:00,568 --> 00:37:03,108
Jij moet... Trent zijn.
222
00:37:05,084 --> 00:37:06,089
Correct.
223
00:37:10,749 --> 00:37:13,808
Hebben ze je niets geleerd over 'kloppen' ?
224
00:37:29,936 --> 00:37:31,038
Mag ik ?
225
00:37:42,698 --> 00:37:44,244
Ik ga niet te laat zijn.
226
00:38:24,327 --> 00:38:25,232
Miguel !
227
00:38:27,146 --> 00:38:28,212
Hé, Miguel !
228
00:38:32,693 --> 00:38:34,414
Je weet toch dat je dienst hebt ?
229
00:38:50,771 --> 00:38:54,502
Sorry, als ik je niet heb geantwoord,
maar mijn naam is niet Miguel.
230
00:39:26,121 --> 00:39:28,387
Jij kunt lezen.
Is dit het juiste ?
231
00:39:28,489 --> 00:39:29,954
Ja, maak je geen zorgen.
232
00:39:43,378 --> 00:39:45,430
Lafaards, verdomde lafaards.
233
00:39:48,400 --> 00:39:50,993
Ze breken in ons huis,
slaan die idioten in elkaar...
234
00:39:51,095 --> 00:39:53,590
stelen wat ze maar willen
en laten ze ontsnappen.
235
00:39:53,592 --> 00:39:54,972
En of ik boos ben !
236
00:39:55,407 --> 00:39:58,987
Wat is er pa ? Is iedereen in de
buurt bang voor "kip" Lord ?
237
00:39:59,030 --> 00:40:01,549
Kalmeer, Jason.
Laat me denken.
238
00:40:03,173 --> 00:40:06,522
Het is duidelijk dat
dit belangrijk voor hen was.
239
00:40:07,609 --> 00:40:08,621
Maar wat ?
240
00:40:08,825 --> 00:40:10,675
We hoeven het niet te weten, Forrester.
241
00:40:12,486 --> 00:40:16,517
Het belangrijkste is,
dat Lord kreeg wat hij wilde.
242
00:40:17,102 --> 00:40:20,161
Als we hem in het oog houden,
zal hij ons naar het goud leiden.
243
00:40:21,807 --> 00:40:24,798
Ik denk dat je gelijk hebt.
Begrepen, Jason ?
244
00:40:26,425 --> 00:40:30,139
Je blijft uit z'n buurt
tot ik het je zeg. Verstaan ?
245
00:40:30,241 --> 00:40:31,787
Hoe kan ik je serieus nemen ?
246
00:40:31,809 --> 00:40:34,690
Ik ben gewend om gehoorzaamd te worden, Jason.
247
00:40:34,792 --> 00:40:37,026
Dus je gaat zwijgen en luisteren !
248
00:40:38,434 --> 00:40:41,429
Oké, vader.
Ik zal een goed kind zijn.
249
00:40:47,358 --> 00:40:48,249
Lord.
250
00:40:49,628 --> 00:40:51,877
Ik zal het onderzoek voortzetten, meneer Lord.
251
00:40:54,317 --> 00:40:56,571
Oké, Trent. Succes !
252
00:41:13,401 --> 00:41:16,640
Als hij het meisje niet op tijd vindt
kan ze in problemen komen.
253
00:41:16,781 --> 00:41:20,529
Heb je ooit gehoord van iemand die
de kip doodt met de gouden eieren ?
254
00:41:22,621 --> 00:41:25,187
Waarom heb je hem niet verteld
dat we het boek hebben ?
255
00:41:25,700 --> 00:41:28,736
Omdat ik hem niet vertrouw,
of wie dan ook.
256
00:41:29,858 --> 00:41:31,326
Behalve jij, natuurlijk.
257
00:41:32,570 --> 00:41:34,109
Je bent mijn beschermengel.
258
00:41:36,926 --> 00:41:38,788
Wat denk je dat er nu gaat gebeuren?
259
00:41:39,192 --> 00:41:41,197
Ik zou het echt niet weten.
260
00:41:42,312 --> 00:41:45,524
Maar wat er ook gebeurt,
het zal ons doen zweten.
261
00:42:08,139 --> 00:42:10,191
Wat is er, Tom ? Ben je bang ?
262
00:42:12,431 --> 00:42:14,982
Kom op, schijterd. Nog een keer.
263
00:42:15,410 --> 00:42:17,973
Alsjeblieft, meneer Jason.
Niet schieten !
264
00:42:19,019 --> 00:42:20,618
Vooruit !
- Nee, meester...
265
00:42:41,566 --> 00:42:43,227
Jason.
- Alsjeblieft, meneer Jason.
266
00:42:47,670 --> 00:42:48,758
Ja, vader.
267
00:42:54,507 --> 00:42:56,601
Ik wil met je praten.
Kom naar binnen.
268
00:42:58,749 --> 00:43:01,471
Woorden, woorden ! Je zou
een boek kunnen schrijven.
269
00:43:06,431 --> 00:43:10,440
Ik zal het je nog eens zeggen.
We moeten heel voorzichtig zijn.
270
00:43:15,700 --> 00:43:17,709
Als Lord en Bull hier opdagen...
271
00:43:17,711 --> 00:43:20,258
ga zelfs jij er niks kunnen tegen doen.
272
00:43:20,729 --> 00:43:22,276
Luister alsjeblieft even naar me.
273
00:43:22,278 --> 00:43:25,369
'To be or not to be',
dat is ...
274
00:43:26,060 --> 00:43:28,137
Komaan, ze zullen haar nooit vinden.
275
00:43:38,110 --> 00:43:39,150
Excuseert me.
276
00:43:40,400 --> 00:43:42,279
Hij liet me niet passeren.
277
00:43:47,700 --> 00:43:48,804
Stoor ik ?
278
00:43:49,540 --> 00:43:52,561
Kijk eens wie hier is,
onze vriend Mr. Lord.
279
00:43:54,800 --> 00:43:56,041
Wat jammer toch.
280
00:43:57,501 --> 00:43:59,041
Hij verloor zijn 'waakhond'.
281
00:44:02,961 --> 00:44:06,973
Wees voorzichtig, meneer.
Soms bijten oude honden.
282
00:44:09,435 --> 00:44:14,705
Ik heb het vreemde gevoel dat ik me vergist heb,
om je een eerlijke baan aan te bieden.
283
00:44:16,350 --> 00:44:19,138
Ik ben iemand die niet
van indringers houdt.
284
00:44:19,854 --> 00:44:20,750
Neem een sigaar.
285
00:44:20,822 --> 00:44:23,917
Heel graag.
Dat is vriendelijk van je.
286
00:44:24,050 --> 00:44:26,075
Nee, hij rookt niet.
287
00:44:26,839 --> 00:44:31,428
Hij heeft maar één verslaving.
Hij schiet...coyotes.
288
00:44:34,956 --> 00:44:37,405
Er is mij verteld
hoe slim je bent.
289
00:44:38,307 --> 00:44:39,726
Nu begrijp ik waarom.
290
00:44:44,420 --> 00:44:48,902
Mee eens. Ik ben ook geen
toonbeeld van eerlijkheid.
291
00:44:49,850 --> 00:44:52,853
Maar hoe noem je degenen
die meisjes ontvoeren?
292
00:44:55,108 --> 00:44:56,244
Hoe bedoel je ?
293
00:44:57,875 --> 00:44:59,044
Nog een grap ?
294
00:45:01,403 --> 00:45:03,426
Laten we zeggen, een voorstel.
295
00:45:04,511 --> 00:45:07,534
Ik heb iets dat rechter Warren me gaf...
296
00:45:08,136 --> 00:45:09,741
en jij hebt het meisje.
297
00:45:10,103 --> 00:45:14,125
Misschien kan ik je
helpen haar te vinden.
298
00:45:14,246 --> 00:45:15,424
Wat is het voorstel ?
299
00:45:15,839 --> 00:45:16,795
Simpel.
300
00:45:18,256 --> 00:45:23,508
Als we beide samenvoegen,
zullen ze ons naar het goud leiden.
301
00:45:24,054 --> 00:45:25,020
Maar ik...
302
00:45:25,122 --> 00:45:27,925
Meneer Bull en ik,
zijn tevreden met de helft.
303
00:45:29,783 --> 00:45:31,825
Ik ben bereid je dat te geven.
304
00:45:32,160 --> 00:45:34,542
Misschien wil je met ons eten vandaag ?
305
00:45:34,708 --> 00:45:38,125
Nee alsjeblieft, we willen je niet lastig vallen.
306
00:45:38,956 --> 00:45:41,435
Er staat een verlaten stalletje
op het einde van de hoofdweg.
307
00:45:41,916 --> 00:45:43,452
Ik zie je daar, om zeven uur.
308
00:45:44,056 --> 00:45:46,514
Ik zal er zijn.
- Goed.
309
00:45:50,572 --> 00:45:53,782
Ik begrijp je helemaal niet !
- Wacht maar af.
310
00:47:39,805 --> 00:47:40,975
Komaan, schiet, Jason !
311
00:47:43,556 --> 00:47:46,636
Gehoorzaam je vader, Jason.
Kom naar buiten.
312
00:47:52,900 --> 00:47:55,519
Jij hebt dit spel gekozen, Forrester.
313
00:47:56,533 --> 00:47:59,770
We hebben je bewakers vermoord.
Sorry.
314
00:48:03,071 --> 00:48:04,132
Geen zorgen.
315
00:48:04,686 --> 00:48:07,201
Ik ben niet gewend een
weerloos persoon te doden.
316
00:48:07,656 --> 00:48:10,210
Bull !
- Komaan.
317
00:48:22,175 --> 00:48:24,548
Dit is de tweede keer,
dat u mij misleidt, Lord.
318
00:48:24,950 --> 00:48:26,485
Maar het zal ook de laatste zijn.
319
00:48:26,867 --> 00:48:28,905
De derde keer ben ik aan de beurt.
320
00:48:30,263 --> 00:48:32,675
Misschien komt er geen derde keer.
321
00:48:33,770 --> 00:48:35,640
Waarom geef je het niet op ?
322
00:48:41,623 --> 00:48:44,060
Deze keer werkte het niet, hè, Forrester ?
323
00:48:45,183 --> 00:48:46,270
Maar natuurlijk...
324
00:48:47,320 --> 00:48:51,870
je dacht toch niet dat ik zo dom zou zijn,
datgene mee te brengen wat jij wilde, toch ?
325
00:48:53,146 --> 00:48:56,183
We nemen uw zoon mee,
tot aan het einde van de stad.
326
00:48:56,806 --> 00:49:00,816
Omdat ik me veiliger voel als ik hem zie.
Begrijp je, Forrester ?
327
00:49:05,641 --> 00:49:06,918
Tot ziens, Forrester.
328
00:49:46,562 --> 00:49:47,967
Kijk, dat is Jason Forrester !
329
00:51:33,427 --> 00:51:34,587
Zorg voor mijn paard.
330
00:51:56,781 --> 00:52:00,039
En, nicht, is je geheugen terug ?
331
00:52:03,122 --> 00:52:04,547
Waar is het goud ?
332
00:52:05,995 --> 00:52:08,079
In de naam van God, Jason.
Ik weet het niet.
333
00:52:09,153 --> 00:52:10,689
Ik zweer het, ik weet het niet.
334
00:52:11,369 --> 00:52:14,817
Doe me geen pijn. Ik smeek je.
335
00:52:16,300 --> 00:52:18,814
Jij bracht me hier toen
ik terugkwam uit Boston.
336
00:52:19,185 --> 00:52:23,086
Ik weet niet waar je het over hebt, Jason.
Eerlijk gezegd.
337
00:52:23,640 --> 00:52:28,667
Je weet het wel ! En het ergste is, Regina,
dat je niet wilt praten.
338
00:52:30,250 --> 00:52:31,642
Maar alles op zijn tijd.
339
00:52:38,246 --> 00:52:40,233
U schrijft eerst een brief.
340
00:52:40,915 --> 00:52:44,938
Als je niet gehoorzaamt,
zal ik je aan mijn mannen geven.
341
00:52:45,749 --> 00:52:49,726
Ze hebben al een hele tijd
geen vrouw meer geroken.
342
00:52:49,788 --> 00:52:51,468
Daarom kun je beter gehoorzamen.
343
00:52:53,503 --> 00:52:54,495
Schrijf !
344
00:52:55,696 --> 00:52:56,954
Ik zei, schrijf !
345
00:52:58,651 --> 00:52:59,729
"Meneer Lord...
346
00:53:02,110 --> 00:53:03,850
stuur naar Jason Forrester...
347
00:53:05,182 --> 00:53:08,524
wat je uit zijn huis hebt gestolen,
onmiddellijk...
348
00:53:11,464 --> 00:53:12,452
anders...
349
00:53:13,993 --> 00:53:15,393
zal ik vermoord zijn."
350
00:53:18,757 --> 00:53:23,283
'Anders zal ik vermoord zijn.'
'Je hebt tot vanavond.'
351
00:53:23,843 --> 00:53:24,813
'Regina.'
352
00:53:25,539 --> 00:53:28,560
Kijk, zoals ik zei,
Jason is impulsief.
353
00:53:29,110 --> 00:53:30,748
We maken hem boos...
354
00:53:31,040 --> 00:53:33,072
en nu stuurt hij ons
het adres van Regina.
355
00:53:33,654 --> 00:53:34,941
Wie heeft het gebracht ?
356
00:53:41,055 --> 00:53:42,953
Nou, hij klopte niet.
357
00:53:45,609 --> 00:53:48,171
Geloof je wat er in die brief staat ?
358
00:53:48,373 --> 00:53:50,057
Ik ben bang dat hij het meent.
359
00:53:50,400 --> 00:53:54,314
Jason is grof genoeg om
zijn lieve nicht te vermoorden.
360
00:53:55,119 --> 00:53:57,758
Maar we mogen hem geen tijd geven, Bull.
361
00:53:57,798 --> 00:53:59,590
Heb je enig ander idee ?
362
00:54:00,370 --> 00:54:01,927
Hetzelfde verhaal als altijd.
363
00:54:02,519 --> 00:54:05,479
Oh nee, niet opnieuw !
364
00:54:08,404 --> 00:54:09,806
Oké, luister naar me.
365
00:54:10,078 --> 00:54:12,931
De baas is niet blij met
wat er die nacht is gebeurd.
366
00:54:12,933 --> 00:54:14,953
Hij beval ons te zoeken
wat er is gestolen...
367
00:54:15,455 --> 00:54:17,247
en het terughalen van Lord en Bull.
368
00:54:17,249 --> 00:54:21,310
Zo spoedig mogelijk en op gelijk welke manier.
Zolang als...
369
00:54:29,189 --> 00:54:30,376
Kom, we gaan.
370
00:55:30,020 --> 00:55:31,411
Leuk je te ontmoeten !
371
00:55:33,200 --> 00:55:35,222
Waar denk jij heen te gaan ?
372
00:55:57,509 --> 00:55:59,078
Jammer dat je kreupel bent.
373
00:55:59,717 --> 00:56:01,718
Het is pijnlijk als je niet kunt lopen.
374
00:56:01,856 --> 00:56:04,707
Buiten dat zie je er niet slecht uit.
375
00:56:05,309 --> 00:56:06,419
En je ruikt lekker.
376
00:56:13,666 --> 00:56:15,661
Ik wed dat je nooit een man hebt gehad.
377
00:56:15,933 --> 00:56:17,073
Probeer mij eens.
378
00:56:27,804 --> 00:56:29,653
Nee ! Laat me met rust !
379
00:56:31,389 --> 00:56:32,410
Oh, God !
380
00:56:40,057 --> 00:56:42,584
Ik wacht op je. Kom !
381
00:57:14,009 --> 00:57:15,518
Stoor ik je feestje ?
382
00:57:38,454 --> 00:57:41,008
Het spel is over.
Doe je riemen af.
383
00:57:56,808 --> 00:58:00,902
Miss Regina.
Miss Regina, wees niet bang.
384
00:58:01,936 --> 00:58:03,182
Ik ben Trent.
385
00:58:04,982 --> 00:58:08,482
Ken je me niet meer ?
Uw trouwe Trent.
386
00:58:08,921 --> 00:58:09,915
Trent ?
387
00:58:11,216 --> 00:58:13,307
Breng de juffrouw buiten, Trent.
388
00:58:28,919 --> 00:58:31,135
Doe je riemen in de ton.
389
00:58:31,671 --> 00:58:33,502
Heb je gehoord wat hij zei ?
390
00:59:18,858 --> 00:59:19,724
Vang !
391
01:00:01,150 --> 01:00:03,492
Nog even, mevrouw,
we zijn bijna klaar.
392
01:00:06,543 --> 01:00:09,480
Alsjeblieft, Trent.
Rij me naar huis.
393
01:00:23,966 --> 01:00:26,480
Laten we naar binnen gaan.
Het zal je helpen herinneren.
394
01:01:44,550 --> 01:01:45,612
Uw vader.
395
01:01:57,874 --> 01:01:59,599
Hij is er nog, Regina.
396
01:02:01,919 --> 01:02:02,830
Vader.
397
01:02:05,574 --> 01:02:10,549
Hij is nog steeds hier en zorgt voor
het huis waar hij zo van hield.
398
01:02:12,655 --> 01:02:15,994
Weet je nog ?
Dit is je kamer.
399
01:02:17,129 --> 01:02:20,892
Hier las hij je favoriete gedichten voor.
400
01:02:21,853 --> 01:02:23,856
En jij genoot om naar hem te luisteren.
401
01:02:24,560 --> 01:02:27,850
Het geluid van zijn stem,
vast en zelfverzekerd.
402
01:02:35,501 --> 01:02:36,509
Mijn kamer.
403
01:02:43,827 --> 01:02:47,143
"De vage geur van rozen
dringt mijn ziel binnen...
404
01:02:47,145 --> 01:02:51,147
als een verborgen schat
die alleen jij en ik kunnen vinden."
405
01:03:05,776 --> 01:03:08,846
'Alleen jij en ik kunnen het vinden.'
406
01:03:10,973 --> 01:03:13,222
'Jij en ik, als geliefden...
407
01:03:13,804 --> 01:03:16,888
tot aan de laatste herinnering.'
408
01:03:24,540 --> 01:03:26,378
Ik kan het me niet herinneren.
409
01:03:27,619 --> 01:03:30,681
Ik moet, ik moet me herinneren.
410
01:03:32,300 --> 01:03:33,467
Ik moet !
411
01:03:51,200 --> 01:03:52,999
Wel, we hebben gezelschap.
412
01:06:04,586 --> 01:06:06,565
Jij, schijterd !
413
01:06:29,270 --> 01:06:30,384
Zorg jij voor haar.
414
01:07:16,991 --> 01:07:18,451
Lord, ze trekken weg !
415
01:07:54,373 --> 01:07:56,755
Zij kennen alleen het doden, Regina.
416
01:07:57,011 --> 01:07:58,402
Ze zijn allemaal hetzelfde.
417
01:07:59,115 --> 01:08:00,842
Vrede bederft hun eetlust.
418
01:08:00,982 --> 01:08:02,822
Het zijn vervloekte zielen.
419
01:08:03,486 --> 01:08:06,043
'De vage geur van rozen...
420
01:08:08,833 --> 01:08:10,624
als een verborgen schat'
421
01:08:15,367 --> 01:08:18,215
Als een verborgen schat...
422
01:08:20,366 --> 01:08:21,311
Rozen.
423
01:08:22,002 --> 01:08:24,558
Dat is de verborgen schat !
Nietwaar, Trent ?
424
01:08:28,112 --> 01:08:29,079
Ja.
425
01:08:49,605 --> 01:08:51,635
Ik zeg het je voor je eigen bestwil.
426
01:08:51,987 --> 01:08:54,041
Je hoeft geen gevoelig hart te hebben.
427
01:08:56,015 --> 01:08:59,644
Lord en Bull zijn niet anders
dan de anderen, Regina.
428
01:09:00,542 --> 01:09:03,042
Ze hoeven niet te weten
waar het goud is verborgen.
429
01:09:03,142 --> 01:09:04,142
Overigens...
430
01:09:06,127 --> 01:09:08,640
Zag je die klootzak
het op een lopen zetten ?
431
01:09:08,798 --> 01:09:11,292
Hij was net te snel voor mijn kogels.
432
01:09:13,470 --> 01:09:15,563
Je hebt grondig werk geleverd, Bull.
433
01:09:16,172 --> 01:09:19,295
Je liet slechts één van
Forresters mannen levend achter.
434
01:09:19,321 --> 01:09:21,340
Om hem en zijn zoon te beschermen.
435
01:09:29,110 --> 01:09:30,198
Dank u.
436
01:09:34,250 --> 01:09:37,250
Het boek, Regina.
Waar is het ?
437
01:09:45,658 --> 01:09:47,991
Bent u tevreden, meneer Forrester ?
438
01:09:53,617 --> 01:09:57,643
Daar is het dus, in het slachthuis.
439
01:09:59,667 --> 01:10:01,715
Stel je voor, het was zo makkelijk.
440
01:10:03,318 --> 01:10:05,384
Dat ik er niet eerder aan heb gedacht.
441
01:10:11,667 --> 01:10:13,743
Doe je wapen weg !
Ben je gek ?
442
01:10:14,191 --> 01:10:18,822
Nee, Forrester.
Je dacht dat het van u was.
443
01:10:18,860 --> 01:10:22,049
Maar dat goud is van mij,
van mij alleen.
444
01:10:24,101 --> 01:10:25,800
Nee, Trent ! Nee !
445
01:11:25,153 --> 01:11:26,446
De rozen, Lord !
446
01:11:27,400 --> 01:11:29,497
Nu begrijp ik wat mijn vader bedoelde.
447
01:11:30,785 --> 01:11:34,498
'De vage geur van rozen
als een verborgen schat.'
448
01:11:35,916 --> 01:11:37,963
Vele jaren geleden was er een tuin...
449
01:11:38,015 --> 01:11:39,732
waar het slachthuis nu is.
450
01:11:41,158 --> 01:11:43,848
En de rozen stonden naast de waterput.
451
01:11:45,002 --> 01:11:47,539
Je bent erg slim, Trent.
Echt waar.
452
01:11:48,500 --> 01:11:51,835
Ze zullen vallen, Jason,
als twee konijnen in een val.
453
01:11:54,362 --> 01:11:57,924
Wat vond mijn vader ?
- Hij zei geen woord.
454
01:12:00,307 --> 01:12:02,350
Daar zijn ze.
Ga de andere kant op.
455
01:12:15,023 --> 01:12:18,576
Nou, kerel ?
- Alles is stil.
456
01:12:18,914 --> 01:12:21,322
Misschien hebben die schoften
er even genoeg van.
457
01:12:21,452 --> 01:12:22,522
Dat kan zijn.
458
01:12:23,443 --> 01:12:26,477
Maar beter een dode "schoft" dan een levende.
459
01:12:28,474 --> 01:12:30,293
Nou, ik ga.
460
01:12:31,281 --> 01:12:34,702
Bull, vergeet niet dat je
mijn beschermengel bent.
461
01:12:34,875 --> 01:12:36,724
Met twee mooie vleugels.
462
01:12:37,315 --> 01:12:39,106
Moet ik met u meegaan, Lord ?
463
01:12:40,410 --> 01:12:41,984
Het is onze taak, Trent.
464
01:12:42,487 --> 01:12:43,972
Jij moet Regina beschermen.
465
01:13:23,022 --> 01:13:25,353
Dit is de eerste keer dat ik
een beschermengel sla.
466
01:13:25,579 --> 01:13:27,358
Maak hem af, correct en snel...
467
01:13:27,801 --> 01:13:30,158
of je mist misschien
het grootste spectakel.
468
01:13:31,024 --> 01:13:32,097
Wees gerust.
469
01:14:08,304 --> 01:14:10,810
Ik kan je nog harder slaan.
Wil je een voorstelling ?
470
01:14:14,826 --> 01:14:16,628
Is de Bull aan het verzwakken ?
471
01:15:30,452 --> 01:15:31,988
Welkom, meneer Lord.
472
01:15:57,600 --> 01:16:01,127
Waar bent u naar op zoek, meneer Lord ?
- Stenen.
473
01:16:02,954 --> 01:16:06,022
Gewoon een stapel stenen.
Geloof me.
474
01:16:06,460 --> 01:16:08,095
Kom maar kijken, als je het niet gelooft.
475
01:16:32,578 --> 01:16:34,797
Ik heb tijd genoeg, meneer Lord.
476
01:16:35,364 --> 01:16:37,422
Niet zoveel als je denkt, Jason.
477
01:16:38,336 --> 01:16:39,204
Ja.
478
01:16:42,876 --> 01:16:46,443
Als u op Bull wacht, meneer Lord,
verspil je je tijd.
479
01:16:46,982 --> 01:16:50,037
Uw beschermengel is in onze handen.
480
01:16:53,818 --> 01:16:55,632
Ben je moe geworden ?
481
01:18:49,442 --> 01:18:50,885
Vooruit ! Vind hem !
482
01:20:51,858 --> 01:20:54,728
Heb je genoeg gehad ?
Maar ik ben nog niet klaar.
483
01:20:58,451 --> 01:21:00,983
Eigenlijk...begin ik nu pas !
484
01:21:02,212 --> 01:21:03,944
Ik hoop dat je ervan geniet.
485
01:21:06,711 --> 01:21:08,513
Ik nu maak ik je af.
486
01:23:07,410 --> 01:23:08,962
Nu, meneer Lord...
487
01:23:11,162 --> 01:23:12,446
is het mijn beurt.
488
01:24:11,233 --> 01:24:13,936
Sorry, dat ik zo laat ben.
489
01:24:18,107 --> 01:24:21,241
Jammer dat we zoveel doden
achter ons laten.
490
01:24:22,811 --> 01:24:25,534
Maar de hebzuchtigen
kregen wat ze verdienden.
491
01:24:26,002 --> 01:24:29,757
Ik ben je veel verschuldigd,
maar helaas, ik...
492
01:24:31,329 --> 01:24:34,852
Ik weet dat je vermoedde
dat er geen verborgen goud bestond.
493
01:24:35,306 --> 01:24:37,323
Ik ben niet eens gek op goud.
494
01:24:37,605 --> 01:24:39,704
Zoals sommige die ik niet wil noemen.
495
01:24:43,076 --> 01:24:44,343
Dank u, meneer Lord.
496
01:24:44,818 --> 01:24:47,282
Ik ben je veel verschuldigd
voor het redden van Regina.
497
01:24:47,585 --> 01:24:50,174
De vreugde was helemaal van mijn kant.
Ik verzeker je.
498
01:24:50,346 --> 01:24:51,376
Tot ziens, Trent !
499
01:24:52,533 --> 01:24:54,336
Ik laat Regina in jouw handen.
500
01:24:55,104 --> 01:24:57,605
Ik weet dat ze veilig bij u is.
Zoals altijd.
501
01:26:35,087 --> 01:26:37,308
500.000 dollar.
502
01:26:39,840 --> 01:26:41,037
We hebben het gedaan.
503
01:26:41,676 --> 01:26:43,676
Dit is allemaal voor ons, Regina.
504
01:26:43,961 --> 01:26:45,700
Nu zijn we rijk, jij en ik.
505
01:26:49,450 --> 01:26:52,295
Maar ik was degene die
alle risico's nam.
506
01:26:52,710 --> 01:26:56,717
Ik wil dat al het goud daar...
het mijne word.
507
01:26:59,225 --> 01:27:03,238
Iedereen...
zou dat gerechtvaardigd voelen.
508
01:27:04,051 --> 01:27:07,814
Een hulpeloze gehandicapte als jij,
weet toch niet wat er mee te doen.
509
01:27:11,971 --> 01:27:14,357
Je zou beter...dood zijn !
510
01:27:36,150 --> 01:27:38,207
Arme en trouwe Trent.
511
01:27:39,113 --> 01:27:40,954
Regina zou je nooit vermoorden, toch ?
512
01:27:41,768 --> 01:27:43,390
Maar ik ben Regina Forrester niet.
513
01:27:44,245 --> 01:27:45,441
Zij vertrouwde mij.
514
01:27:46,102 --> 01:27:49,247
Al die jaren heb ik voor haar gezorgd
in het ziekenhuis van Boston.
515
01:27:49,389 --> 01:27:53,394
Zij vertelde me alles voordat ze stierf.
516
01:27:54,554 --> 01:27:57,313
Sterven.
Zoals jij zult doen.
517
01:27:58,621 --> 01:27:59,916
Trouwe, Trent.
518
01:29:37,100 --> 01:29:39,149
"... anders zal ik vermoord zijn."
519
01:29:39,381 --> 01:29:42,797
"Je hebt tot vanavond."
"Regina."
520
01:29:49,065 --> 01:29:50,873
Dat schreef je, weet je nog ?
521
01:29:52,159 --> 01:29:55,225
Het verschilt van de brief van Regina.
522
01:29:58,604 --> 01:30:03,461
Je hebt een handschrift van
iemand die weet wat ze wil.
523
01:30:06,173 --> 01:30:09,438
Overigens...
wat is je naam ?
524
01:30:13,427 --> 01:30:14,610
Maakt niet uit.
525
01:30:16,729 --> 01:30:20,783
Wat gaat iemand zonder naam
doen met al dat goud ?
526
01:30:23,043 --> 01:30:25,271
Iemand die niet eens bestaat.
527
01:31:20,251 --> 01:31:22,256
Nee, het goud is van mij !
528
01:31:23,171 --> 01:31:25,263
Je kunt het niet van mij afnemen !
529
01:31:26,613 --> 01:31:28,663
Je kunt het niet van mij afnemen.
530
01:31:29,244 --> 01:31:30,687
Het is allemaal van mij.
39088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.