Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,160 --> 00:00:03,960
And for the final piece
of treasure of the day,
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,200
let's head over to Elaine.
3
00:00:06,240 --> 00:00:09,000
So, who do we have next?
4
00:00:09,040 --> 00:00:11,920
- I'm Gloria.
- Good luck, Gloria.
5
00:00:11,960 --> 00:00:13,200
I'm now gonna hand you over
6
00:00:13,240 --> 00:00:16,440
to the expertly
seasoned hands of Elaine.
7
00:00:17,920 --> 00:00:19,400
Hello, Gloria.
8
00:00:19,440 --> 00:00:21,840
Psst!
So, where have you come from today?
9
00:00:21,880 --> 00:00:24,400
- Oh, I'm the local mechanic.
- Wonderful.
10
00:00:24,440 --> 00:00:26,440
Yeah. You look much
younger in real life.
11
00:00:27,520 --> 00:00:31,840
Too kind. So, what
have you brought along today?
12
00:00:31,880 --> 00:00:32,960
Amateurs!
13
00:00:33,000 --> 00:00:35,400
I've brought this painting.
Oh, this isn't a painting.
14
00:00:35,440 --> 00:00:39,600
It's a lithograph by Robert Hillingford.
15
00:00:39,640 --> 00:00:42,840
Probably early 20th century.
16
00:00:42,880 --> 00:00:44,600
What's a lithograph?
17
00:00:46,200 --> 00:00:49,560
It's a printing process
using a flat stone or metal plate
18
00:00:49,600 --> 00:00:53,720
on which the image areas
are worked using a greasy substance
19
00:00:53,760 --> 00:00:56,080
so that the ink adheres to them
20
00:00:56,120 --> 00:01:00,360
whilst the non-image areas
are made ink-repellent.
21
00:01:00,400 --> 00:01:02,440
It's not painted on paper.
22
00:01:02,480 --> 00:01:03,520
Right.
23
00:01:03,560 --> 00:01:06,400
Mm-hm. Is it a family heirloom?
24
00:01:06,440 --> 00:01:08,400
No. It's always hung
in the garage toilet.
25
00:01:08,440 --> 00:01:10,920
I thought it looked posh,
so I brought it here.
26
00:01:10,960 --> 00:01:15,880
Well, it's an image
of Wellington at Waterloo.
27
00:01:15,920 --> 00:01:20,320
The ink distribution is... very smooth.
28
00:01:20,360 --> 00:01:21,360
Right.
29
00:01:21,400 --> 00:01:23,000
And worth around...
30
00:01:24,360 --> 00:01:26,120
..600 euro.
31
00:01:29,160 --> 00:01:30,480
Cut.
32
00:01:30,520 --> 00:01:32,320
Ok. Brilliant.
33
00:01:32,360 --> 00:01:34,680
Everyone out to the terrace
for summing up with David,
34
00:01:34,720 --> 00:01:37,760
then on to the final link with Nick.
35
00:01:37,800 --> 00:01:39,800
Thank you so much
for bringing this today.
36
00:01:39,840 --> 00:01:41,800
It is absolutely stunning.
37
00:01:41,840 --> 00:01:44,240
Does it take pride of place...?
38
00:01:44,280 --> 00:01:47,720
They don't need the boom on this one
because David's been miked up,
39
00:01:47,760 --> 00:01:49,080
whatever that means.
40
00:01:50,480 --> 00:01:53,960
David's skin is surprisingly
good for his age.
41
00:01:54,000 --> 00:01:57,160
He hardly needed any powder.
42
00:01:57,200 --> 00:01:59,480
Well, he's probably
had work done, darling.
43
00:01:59,520 --> 00:02:01,560
Most of these TV types do.
44
00:02:02,560 --> 00:02:05,440
Oh, darling, you're absolutely right.
45
00:02:05,480 --> 00:02:08,600
I must get the number of his surgeon.
46
00:02:10,840 --> 00:02:12,480
Ready, Nick?
47
00:02:22,320 --> 00:02:25,440
And... action.
48
00:02:25,480 --> 00:02:29,560
What a wonderful time we've had
in the beautiful Sainte-Victoire.
49
00:02:29,600 --> 00:02:31,920
And next week, get your castanets out
50
00:02:31,960 --> 00:02:34,120
as the European road trip continues.
51
00:02:34,160 --> 00:02:36,680
Bilbao, Spain.
52
00:02:36,720 --> 00:02:38,440
See you then.
53
00:02:39,520 --> 00:02:41,080
Cut!
54
00:02:41,120 --> 00:02:43,760
And that's a wrap.
55
00:03:00,160 --> 00:03:02,240
Call an ambulance!
56
00:03:03,640 --> 00:03:07,640
♪ Do you remember the first time
57
00:03:07,680 --> 00:03:12,000
♪ That my eyes set on you?
58
00:03:13,600 --> 00:03:17,040
♪ Your smile came from nowhere
59
00:03:17,080 --> 00:03:19,560
♪ For some time never
60
00:03:19,600 --> 00:03:21,800
♪ Or some time soon
61
00:03:23,360 --> 00:03:26,560
♪ The road is a long one
62
00:03:26,600 --> 00:03:31,120
♪ I was only passing through
63
00:03:34,160 --> 00:03:40,680
♪ I was only passing through. ♪
64
00:03:46,320 --> 00:03:49,040
Jean, we're having a nightmare.
65
00:03:49,080 --> 00:03:52,000
The rest of the crew
are stranded at Gatwick.
66
00:03:52,040 --> 00:03:54,960
God knows how we're gonna film today.
67
00:03:55,000 --> 00:03:58,120
Well, why did you drive?
'Elaine won't fly.'
68
00:03:58,160 --> 00:04:01,480
And Paul doesn't trust the
baggage control with his equipment.
69
00:04:01,520 --> 00:04:03,800
And then trust the van to break down!
70
00:04:03,840 --> 00:04:06,880
You're good to go.
But thanks for sending Gloria.
71
00:04:06,920 --> 00:04:09,280
I'll follow you up there
just in case she blows again.
72
00:04:09,320 --> 00:04:11,320
Brilliant. Thank you so much.
73
00:04:11,360 --> 00:04:13,480
Hey. Hey, Jean.
74
00:04:13,520 --> 00:04:15,360
Sorry about all of this.
75
00:04:15,400 --> 00:04:19,280
Oh. Hi, Paul.
Blimey, you're looking trim.
76
00:04:19,320 --> 00:04:20,840
Thank you very much, Jean.
77
00:04:20,880 --> 00:04:23,200
- See you in a bit.
- Thanks.
78
00:04:23,240 --> 00:04:24,960
See you later, love.
79
00:04:25,000 --> 00:04:26,720
See you, love.
80
00:04:26,760 --> 00:04:29,160
Hey, there's a queue
forming outside already.
81
00:04:29,200 --> 00:04:31,920
And there's a fella at the front
with what looks like a sleeping bag.
82
00:04:31,960 --> 00:04:33,200
That's a bit keen, innit?
83
00:04:33,240 --> 00:04:36,600
Oh, that must be the chap
that gave me this for Elaine.
84
00:04:36,640 --> 00:04:38,360
I must remember to pass it on.
85
00:04:38,400 --> 00:04:41,360
Antique Antics is a very popular show.
86
00:04:41,400 --> 00:04:43,880
Thank you, Jean,
for suggesting they filmed it here.
87
00:04:43,920 --> 00:04:45,360
It was David's idea, actually.
88
00:04:45,400 --> 00:04:47,760
I'm surprised he came back
after what happened last time.
89
00:04:47,800 --> 00:04:49,520
Yeah, I do feel a bit bad about that.
90
00:04:49,560 --> 00:04:50,600
What happened?
91
00:04:50,640 --> 00:04:53,360
Oh, David married a madman who tried
to kill him in Jean's house.
92
00:04:53,400 --> 00:04:57,440
Yeah. The producer, Paul,
is an old university friend of mine,
93
00:04:57,480 --> 00:04:59,960
and when he offered me the job
as a pundit on the show,
94
00:05:00,000 --> 00:05:02,520
well, I instantly offered
David up instead.
95
00:05:02,560 --> 00:05:04,120
Did you not fancy it?
96
00:05:04,160 --> 00:05:06,040
No, it's not my bag.
97
00:05:06,080 --> 00:05:09,360
But, David, he's always first
in the queue at the karaoke,
98
00:05:09,400 --> 00:05:11,760
and I thought it'd be right
up his street. And I was right.
99
00:05:11,800 --> 00:05:13,000
He's a big superstar now.
100
00:05:13,040 --> 00:05:16,000
You turned down Antique Antics?
101
00:05:16,040 --> 00:05:17,640
Are you mad?
102
00:05:17,680 --> 00:05:20,400
You could have made us all famous.
103
00:05:20,440 --> 00:05:23,080
No, it'd have made me famous, Judith,
104
00:05:23,120 --> 00:05:25,240
and I couldn't think of anything worse.
105
00:05:25,280 --> 00:05:28,520
But anyway, they're filming
in your beautiful summerhouse.
106
00:05:28,560 --> 00:05:31,680
I mean, how exciting is that?
Yes!
107
00:05:31,720 --> 00:05:33,720
That queue is getting massive.
108
00:05:33,760 --> 00:05:35,200
I might get housekeeping
109
00:05:35,240 --> 00:05:38,320
to set up a little drinks corner
for refreshments.
110
00:05:38,360 --> 00:05:40,280
Can't look a gift horse
in the mouth, eh?
111
00:05:41,440 --> 00:05:45,320
Oh, once an entrepreneur,
always an entrepreneur.
112
00:05:45,360 --> 00:05:47,000
I'd better give him a hand.
113
00:05:49,520 --> 00:05:53,640
I'll say it again - that was
a very nice thing you did for David.
114
00:05:53,680 --> 00:05:55,640
Well, there...
Hm?
115
00:05:55,680 --> 00:05:58,920
..might have been another reason
why I turned down the job.
116
00:05:58,960 --> 00:06:00,080
Oh, yeah?
117
00:06:00,120 --> 00:06:03,000
Well, I'd have spent
loads of time filming away,
118
00:06:03,040 --> 00:06:07,160
and right now,
I'm exactly where I wanna be.
119
00:06:07,200 --> 00:06:09,400
Well, that's a coincidence.
120
00:06:09,440 --> 00:06:11,320
They're here!
121
00:06:16,000 --> 00:06:18,480
Hey, Jean, this is dead exciting.
122
00:06:18,520 --> 00:06:21,800
You never told me! I'm nipping home
for a painting to get it valued.
123
00:06:21,840 --> 00:06:23,880
If you want a painting valued,
I'll do it for you.
124
00:06:23,920 --> 00:06:25,920
Yeah. You can't get me on the telly.
125
00:06:25,960 --> 00:06:27,040
See you in a bit.
126
00:06:30,720 --> 00:06:32,560
Thank you. There she is.
127
00:06:32,600 --> 00:06:35,800
Hi! You look smashing. Oh.
128
00:06:35,840 --> 00:06:37,600
Hey, can I get one of those?
129
00:06:37,640 --> 00:06:40,120
You certainly can. Come on. Hello!
130
00:06:44,320 --> 00:06:46,320
This is my old friend Jean.
And mine.
131
00:06:46,360 --> 00:06:48,080
Er, less of the old.
132
00:06:48,120 --> 00:06:51,480
Oh, I don't think you'll be needing
those umbrellas.
133
00:06:51,520 --> 00:06:53,880
It's not rained here
for about six weeks.
134
00:06:53,920 --> 00:06:55,640
They're for the sun, dear.
135
00:06:55,680 --> 00:06:57,920
It's been a long journey.
136
00:06:57,960 --> 00:07:01,040
Let's go shoot this nonsense, shall we?
137
00:07:01,080 --> 00:07:02,840
Yeah. Of course. Erm...
138
00:07:02,880 --> 00:07:05,040
Follow me. Yeah.
139
00:07:09,840 --> 00:07:13,360
Oh, Nick.
He's followed me to France.
140
00:07:13,400 --> 00:07:14,920
When will it stop?
141
00:07:34,200 --> 00:07:37,680
Welcome to Epoustouflant,
our summer home.
142
00:07:37,720 --> 00:07:40,120
I'm a huge fan of the show.
143
00:07:40,160 --> 00:07:41,600
Where is your green room?
144
00:07:41,640 --> 00:07:43,680
Oh, yes, now I know what that means.
145
00:07:43,720 --> 00:07:46,520
That's TV speak for waiting room.
146
00:07:46,560 --> 00:07:48,800
We've transformed our conservatory.
147
00:07:48,840 --> 00:07:50,760
Where is it?
148
00:07:50,800 --> 00:07:52,920
Just through there.
149
00:07:56,720 --> 00:08:00,200
I-I was just saying to Jean,
it's been a long journey.
150
00:08:00,240 --> 00:08:03,000
I know, they're a lot
friendlier on the telly.
151
00:08:03,040 --> 00:08:06,160
How are you doing?
I'm Paul, the director and producer.
152
00:08:06,200 --> 00:08:08,640
Thank you so much
for letting us use your house.
153
00:08:08,680 --> 00:08:10,560
I really do appreciate it.
154
00:08:10,600 --> 00:08:11,880
Well, you're a step up
155
00:08:11,920 --> 00:08:15,520
from the highly dodgy resident
we had last year.
156
00:08:15,560 --> 00:08:18,280
This is Judith, and this
is my good friend Dom.
157
00:08:18,320 --> 00:08:22,000
Ah. Good to meet you, Dom.
You have very good taste in friends.
158
00:08:23,600 --> 00:08:26,760
Ah, Jean, it's so good to see you again.
159
00:08:26,800 --> 00:08:28,880
And you look great.
160
00:08:28,920 --> 00:08:31,240
Now, we have a bit of a situation.
161
00:08:31,280 --> 00:08:35,880
We literally have no crew.
They're stranded in Gatwick.
162
00:08:35,920 --> 00:08:39,280
You're welcome to stay
as long as you need.
163
00:08:39,320 --> 00:08:42,440
Thank you, Judith, but we have to be
on the road to Spain tomorrow,
164
00:08:42,480 --> 00:08:44,680
as we only have
that particular venue for a day.
165
00:08:44,720 --> 00:08:48,440
So, how can we help?
I need someone to hold the boom.
166
00:08:48,480 --> 00:08:50,440
Oh, yes, I can do that.
167
00:08:50,480 --> 00:08:51,800
What's a boom?
168
00:08:51,840 --> 00:08:54,400
It's a huge microphone
we hold over the public's head.
169
00:08:54,440 --> 00:08:58,520
You're a bit on the, um... petite side.
170
00:08:58,560 --> 00:09:00,520
We need someone taller.
171
00:09:00,560 --> 00:09:03,000
Oh, well, Dom can do that.
172
00:09:03,040 --> 00:09:04,600
Oh, no, I'm not sure, I...
173
00:09:04,640 --> 00:09:05,880
Perfect. Thanks, Dom.
174
00:09:05,920 --> 00:09:07,080
What can I do?
175
00:09:07,120 --> 00:09:09,840
How about make-up?
What?
176
00:09:09,880 --> 00:09:12,240
Well, judging from
the glamour of yourself,
177
00:09:12,280 --> 00:09:16,360
you've clearly got a talent.
Well, thank you, David.
178
00:09:16,400 --> 00:09:20,240
Great idea. All you need
is some powder and a brush.
179
00:09:20,280 --> 00:09:22,280
I think I'll need more than that.
180
00:09:22,320 --> 00:09:24,240
Some of the people
who appear on your show
181
00:09:24,280 --> 00:09:27,360
look like they've been
dragged through a hedge backwards.
182
00:09:27,400 --> 00:09:29,320
Right. The refreshment stall's
183
00:09:29,360 --> 00:09:31,640
being set up
just outside the function room.
184
00:09:31,680 --> 00:09:35,240
Jeremy, this is Paul.
He's the director and producer.
185
00:09:35,280 --> 00:09:37,800
Hi, Jeremy. Uh, refreshment stall?
186
00:09:37,840 --> 00:09:40,600
Gotta keep the troops
fed and watered, eh?
187
00:09:40,640 --> 00:09:44,000
Great. Well, thanks for
getting so much sorted.
188
00:09:44,040 --> 00:09:46,720
I'll make sure
you're well compensated for this.
189
00:09:46,760 --> 00:09:49,520
Oh. No problem. Thanks.
190
00:09:49,560 --> 00:09:51,960
I'm the make-up artist
for the day, darling.
191
00:09:52,000 --> 00:09:54,840
I'm going to transform
all the frightful people.
192
00:09:54,880 --> 00:09:56,960
Oh, congratulations, darling.
193
00:09:57,000 --> 00:09:58,760
Right, let's get to it.
194
00:10:02,440 --> 00:10:04,880
Thank you. Thank you.
195
00:10:06,240 --> 00:10:10,000
There you go. You look
amazing. Judith, love,
196
00:10:10,040 --> 00:10:12,000
we really need to crack on.
197
00:10:12,040 --> 00:10:13,840
All good here.
198
00:10:15,200 --> 00:10:17,280
And... action!
199
00:10:22,400 --> 00:10:24,720
Absolutely extraordinary.
200
00:10:30,600 --> 00:10:32,400
And... action!
201
00:10:32,440 --> 00:10:34,440
Welcome back from the break.
202
00:10:34,480 --> 00:10:36,600
So, the answer to the mystery is
203
00:10:36,640 --> 00:10:39,360
a retailer or manufacturer of porcelain
204
00:10:39,400 --> 00:10:42,800
would simply shop around
for the cheapest silversmith.
205
00:10:42,840 --> 00:10:44,640
It's easy when you think about it.
206
00:10:44,680 --> 00:10:50,480
Anyway, over to Elaine
for this week's Trash Or Treasure.
207
00:10:50,520 --> 00:10:52,160
Thanks, Nick.
208
00:10:52,200 --> 00:10:56,760
Now, take a look at these two items.
209
00:10:56,800 --> 00:11:00,800
I missed my calling.
I am transforming people.
210
00:11:00,840 --> 00:11:03,280
And I'm doing a roaring
trade here, darling.
211
00:11:03,320 --> 00:11:04,880
Look after the pennies...
212
00:11:04,920 --> 00:11:08,280
And the pounds will
look after themselves.
213
00:11:08,320 --> 00:11:10,920
Hello. I'm Nigel.
214
00:11:10,960 --> 00:11:14,200
Did you manage
to give the gift to Elaine yet?
215
00:11:14,240 --> 00:11:19,160
Oh! I'm sorry, old chap,
I completely forgot.
216
00:11:19,200 --> 00:11:22,120
Um, big fan of hers, are you?
217
00:11:22,160 --> 00:11:24,360
Oh, yes.
Oh, yes,
218
00:11:24,400 --> 00:11:27,640
you were the one in your little
sleeping bag, front of the queue.
219
00:11:27,680 --> 00:11:30,760
Yeah. Elaine and I go back a long way.
220
00:11:30,800 --> 00:11:33,880
I made a promise
to never miss any of her shows.
221
00:11:33,920 --> 00:11:36,400
Oh, Yeldons chocolates!
222
00:11:36,440 --> 00:11:39,120
That takes me back to old Blighty.
I tell you what,
223
00:11:39,160 --> 00:11:42,200
I will make her a nice cup of tea
and give her the chocolates now.
224
00:11:42,240 --> 00:11:47,040
No, she only drinks pure spring
water from her Augarten china cup.
225
00:11:47,080 --> 00:11:50,880
Hm! Right, then, well, I'll just
give her the chocolates, then.
226
00:11:50,920 --> 00:11:54,560
Thank you.
I would do it myself, but, um...
227
00:11:54,600 --> 00:11:57,640
David and Nick
can be very protective of her.
228
00:11:57,680 --> 00:11:59,920
I'm not allowed anywhere near.
229
00:12:04,640 --> 00:12:07,800
Oh! Yeldons chocolates.
230
00:12:07,840 --> 00:12:09,640
I've not had them since I was a kid.
231
00:12:09,680 --> 00:12:11,280
In all the years I've lived in France,
232
00:12:11,320 --> 00:12:12,536
I've never seen a box of these.
233
00:12:12,560 --> 00:12:15,840
Hands off, Dominic.
These are for Elaine,
234
00:12:15,880 --> 00:12:19,400
from her number-one fan over there.
235
00:12:25,280 --> 00:12:28,600
The reason why most teddy bears
have one side of their face
236
00:12:28,640 --> 00:12:29,840
flatter than the other
237
00:12:29,880 --> 00:12:33,400
is because it shows how much
they have been loved.
238
00:12:35,280 --> 00:12:38,080
Cut. Oh, great work, Nick.
239
00:12:38,120 --> 00:12:41,000
You know,
it's hotter than Hades out here.
240
00:12:41,040 --> 00:12:43,680
I'm gonna need a considerably
higher factor sun cream.
241
00:12:43,720 --> 00:12:46,200
Or I suppose
that's just too much to ask!
242
00:12:48,560 --> 00:12:51,880
Ok, everyone, let's break for lunch.
That's half an hour.
243
00:12:56,600 --> 00:13:00,440
My arms are killing me.
Engage the core.
244
00:13:00,480 --> 00:13:01,560
What?
245
00:13:01,600 --> 00:13:04,280
If you engage your core, you'll
put less pressure on your arms.
246
00:13:04,320 --> 00:13:05,920
Oh. All right.
247
00:13:05,960 --> 00:13:08,120
Sorry, Dom.
That made me sound like an idiot.
248
00:13:08,160 --> 00:13:11,640
It's just that I lost
four stone last year.
249
00:13:11,680 --> 00:13:13,600
Retained a few tricks of the trade.
250
00:13:13,640 --> 00:13:15,040
Oh, wow.
251
00:13:15,080 --> 00:13:17,240
I hadn't seen my toes
since the noughties.
252
00:13:17,280 --> 00:13:18,680
Shut it!
I'm serious.
253
00:13:18,720 --> 00:13:21,960
You wouldn't have recognised me.
Oh. Well, you look great now.
254
00:13:22,000 --> 00:13:23,240
Well done.
255
00:13:23,280 --> 00:13:25,440
What's your usual workout?
256
00:13:25,480 --> 00:13:28,760
Er, you know, do a bit of planking.
257
00:13:28,800 --> 00:13:31,960
Ooh, that's what I mean.
Engage the core. Good man.
258
00:13:32,000 --> 00:13:34,720
Hey, you know, I got everyone delayed
259
00:13:34,760 --> 00:13:37,400
on purpose so I could work with you?
You didn't?
260
00:13:37,440 --> 00:13:39,960
No, but I'm really happy
it's worked out like this, Jean.
261
00:13:40,000 --> 00:13:42,240
You are a natural.
262
00:13:42,280 --> 00:13:45,680
Is there no way I could persuade you
to join the team?
263
00:13:45,720 --> 00:13:46,800
You'd be amazing.
264
00:13:46,840 --> 00:13:49,880
What is this, a tag team?
It's a great gig.
265
00:13:49,920 --> 00:13:52,440
Not just the travel,
but the stuff you get to see.
266
00:13:52,480 --> 00:13:55,440
I handled a real Caravaggio in Rome.
267
00:13:55,480 --> 00:13:58,360
You didn't?
The brush detail was exquisite.
268
00:13:58,400 --> 00:14:01,880
I mean, that is amazing.
It really was.
269
00:14:01,920 --> 00:14:04,840
Dom, can you give us a hand
with the large amphora?
270
00:14:04,880 --> 00:14:06,920
What?
Don't worry. It's nothing medical.
271
00:14:06,960 --> 00:14:08,760
It's a vase.
272
00:14:08,800 --> 00:14:11,096
Yeah, I know, I know what it is.
I didn't hear you properly.
273
00:14:11,120 --> 00:14:12,240
Come.
274
00:14:14,960 --> 00:14:17,400
So, what are you up to
after the European tour?
275
00:14:17,440 --> 00:14:20,360
Oh, we've just been commissioned
to do a new spin-off series.
276
00:14:20,400 --> 00:14:23,200
It's like an
antiques competition quiz thing.
277
00:14:23,240 --> 00:14:24,760
Oh. Sounds interesting.
278
00:14:24,800 --> 00:14:27,160
Yeah. The only thing is, unfortunately,
279
00:14:27,200 --> 00:14:31,160
I can only take Elaine or David, as
the network only needs one expert.
280
00:14:31,200 --> 00:14:34,000
I mean, they'll still be
on this show, but...
281
00:14:34,040 --> 00:14:35,240
Hm. Do they know?
282
00:14:35,280 --> 00:14:39,160
Oh, yeah, I told them. They both
understand. Such professionals,
283
00:14:39,200 --> 00:14:42,240
but the channel hasn't
made up its mind yet.
284
00:14:42,280 --> 00:14:44,560
David would love to
do more of this stuff.
285
00:14:44,600 --> 00:14:46,880
Even being the occasional
pundit on this show,
286
00:14:46,920 --> 00:14:49,320
it's changed his life.
287
00:14:49,360 --> 00:14:51,600
And I've got you to thank for that.
288
00:14:51,640 --> 00:14:54,680
I would still have preferred you, Jean.
289
00:14:57,480 --> 00:14:58,880
Ok!
Sorry.
290
00:14:58,920 --> 00:15:00,360
Steady, Dom.
291
00:15:05,080 --> 00:15:09,240
On first appearances, this looks
like an innocent brass vase.
292
00:15:09,280 --> 00:15:13,680
But if we look at the base,
we can see a date. 1914.
293
00:15:13,720 --> 00:15:16,080
And a location - Dusseldorf.
294
00:15:16,120 --> 00:15:19,800
This is a beautiful example
of trench art
295
00:15:19,840 --> 00:15:23,840
crafted out of an artillery shell
during the First World War.
296
00:15:23,880 --> 00:15:25,000
Oh, my!
297
00:15:26,600 --> 00:15:28,600
That's over to you, Nick.
298
00:15:28,640 --> 00:15:33,200
Sometimes, they let
me do the odd analysis,
299
00:15:33,240 --> 00:15:34,720
especially if it's to do with music,
300
00:15:34,760 --> 00:15:39,000
as these guys haven't got a clue
about anything past 1900.
301
00:15:40,680 --> 00:15:44,480
So, this is made from shellac,
302
00:15:44,520 --> 00:15:47,600
a lot harder, heavier and colder
303
00:15:47,640 --> 00:15:49,640
than the vinyl record
that replaced it.
304
00:15:49,680 --> 00:15:54,520
We can tell by the sound,
even without playing any music.
305
00:15:54,560 --> 00:15:57,920
I mean, it will play,
306
00:15:57,960 --> 00:16:01,520
but it may be a few more shows
until we find a working player.
307
00:16:02,760 --> 00:16:07,640
So, Japanese dragons
supposedly had three or four toes,
308
00:16:07,680 --> 00:16:13,240
whereas Chinese dragons
supposedly had five.
309
00:16:16,440 --> 00:16:20,320
Well, it's an image
of Wellington at Waterloo.
310
00:16:20,360 --> 00:16:24,280
The ink distribution is very smooth.
311
00:16:24,320 --> 00:16:27,320
- Right.
- And worth around...
312
00:16:29,600 --> 00:16:31,960
- ..600 euro.
- Oh!
313
00:16:33,840 --> 00:16:36,600
Cut. Ok. Brilliant.
314
00:16:36,640 --> 00:16:39,200
Everyone out to the terrace
for summing up with David,
315
00:16:39,240 --> 00:16:41,600
then on to the final link with Nick.
316
00:16:41,640 --> 00:16:43,160
It was lovely to meet you, Gloria.
317
00:16:43,200 --> 00:16:45,440
Oh, you, too.
Yes.
318
00:16:45,480 --> 00:16:48,040
600 euro?
Well, yes, there or thereabouts.
319
00:16:49,280 --> 00:16:53,480
What a wonderful time we've had
in the beautiful Sainte-Victoire.
320
00:16:53,520 --> 00:16:55,440
And next week, get your castanets out,
321
00:16:55,480 --> 00:16:57,200
because the European
road trip continues.
322
00:16:57,240 --> 00:16:59,600
Bilbao, Spain.
323
00:16:59,640 --> 00:17:01,400
See you then.
324
00:17:01,440 --> 00:17:02,960
Cut!
325
00:17:03,000 --> 00:17:04,800
And that's a wrap.
326
00:17:19,320 --> 00:17:21,960
D'accord. Merci beaucoup.
327
00:17:23,480 --> 00:17:25,600
Elaine didn't make it.
328
00:17:25,640 --> 00:17:27,440
Poison?
329
00:17:27,480 --> 00:17:30,680
The paramedics are 99% certain.
330
00:17:31,760 --> 00:17:32,800
Oh. Hello, love.
331
00:17:32,840 --> 00:17:35,240
How are you doing?
Is Elaine Ok?
332
00:17:35,280 --> 00:17:37,120
Er...
333
00:17:37,160 --> 00:17:40,160
No, I'm afraid not.
334
00:17:40,200 --> 00:17:41,520
I'm sorry.
335
00:17:43,240 --> 00:17:45,480
I think I may have a migraine coming on.
336
00:17:45,520 --> 00:17:49,120
That'll be the shock.
I just want to go home.
337
00:17:49,160 --> 00:17:54,360
Sorry, Gloria, but no-one can leave
until everyone has been interviewed.
338
00:17:54,400 --> 00:17:57,880
Maybe Gloria could have
a little lie-down here?
339
00:17:57,920 --> 00:18:00,800
Of course.
We've got plenty of rooms.
340
00:18:03,120 --> 00:18:05,680
Hey, hey. I'm right here, all right?
341
00:18:10,560 --> 00:18:12,840
Jean, it makes more sense than ever
342
00:18:12,880 --> 00:18:15,280
to ask for your help
with this subject matter.
343
00:18:15,320 --> 00:18:18,000
Yes, of course.
Whatever I can do to help.
344
00:18:18,040 --> 00:18:20,560
Yeah. Jean was nearly the star of it.
345
00:18:20,600 --> 00:18:23,240
Pardon? Well, they offered her
the job of lead pundit,
346
00:18:23,280 --> 00:18:25,080
but she gave it away to David.
347
00:18:25,120 --> 00:18:26,360
Is this true?
348
00:18:26,400 --> 00:18:28,720
Yes, but I couldn't think
of anything worse
349
00:18:28,760 --> 00:18:30,160
than all that attention.
350
00:18:30,200 --> 00:18:32,520
I totally agree.
351
00:18:32,560 --> 00:18:34,920
Ok, shall we start the interviews
in the lounge?
352
00:18:34,960 --> 00:18:36,000
Ok.
353
00:18:39,280 --> 00:18:43,240
Do any of you know anyone
who might want to harm Elaine?
354
00:18:45,560 --> 00:18:49,440
Well, she was a bit of an ice maiden.
355
00:18:49,480 --> 00:18:52,200
Don't hold back, Nick.
Her words, not mine.
356
00:18:52,240 --> 00:18:54,920
I'm... I'm just saying.
357
00:18:54,960 --> 00:18:56,600
What are you saying?
358
00:18:56,640 --> 00:18:59,920
She wasn't very warm on or off screen.
359
00:18:59,960 --> 00:19:03,240
The viewers loved her.
Of course they did,
360
00:19:03,280 --> 00:19:06,040
but she wasn't really a TV personality.
361
00:19:06,080 --> 00:19:07,360
How do you mean?
362
00:19:07,400 --> 00:19:09,720
She was the best dealer in the business.
363
00:19:09,760 --> 00:19:14,240
Yes, but that didn't necessarily
make her likeable on screen.
364
00:19:14,280 --> 00:19:15,280
She was...
365
00:19:15,320 --> 00:19:17,200
super firm.
366
00:19:17,240 --> 00:19:19,680
And scrupulously fair.
367
00:19:20,680 --> 00:19:25,320
Do any of you have any knowledge
of what she ate or drank today?
368
00:19:25,360 --> 00:19:27,000
Why do you ask that?
369
00:19:27,040 --> 00:19:31,000
It is becoming quite apparent
that she was poisoned.
370
00:19:33,360 --> 00:19:36,320
Well, she did have her traits,
did Elaine.
371
00:19:36,360 --> 00:19:38,400
Very Hollywood.
372
00:19:38,440 --> 00:19:41,640
She would not eat
before she finished filming.
373
00:19:41,680 --> 00:19:44,320
One of her good-luck habits.
374
00:19:45,360 --> 00:19:48,200
But I did see a cup of tea on the table.
375
00:19:48,240 --> 00:19:51,000
Yes, you saw a cup, but no tea in it.
376
00:19:51,040 --> 00:19:54,520
Just water.
She wouldn't touch anything else.
377
00:19:54,560 --> 00:19:57,760
Just pure spring water from a bottle.
378
00:20:01,760 --> 00:20:04,680
Oh, can we take a break
and get a coffee?
379
00:20:04,720 --> 00:20:08,640
That is a good idea.
But everyone must stay in the house.
380
00:20:08,680 --> 00:20:11,520
We will need formal statements
from all of you.
381
00:20:21,600 --> 00:20:22,720
Hey.
382
00:20:22,760 --> 00:20:25,640
I need to tell you something.
383
00:20:26,680 --> 00:20:27,800
Go on.
384
00:20:28,960 --> 00:20:35,040
David gave Elaine a bottle of water
in the car as we arrived.
385
00:20:35,080 --> 00:20:37,080
And?
386
00:20:37,120 --> 00:20:38,760
She couldn't find hers.
387
00:20:38,800 --> 00:20:41,120
Swore she left with it this morning.
388
00:20:42,280 --> 00:20:43,960
Ah, she was always misplacing stuff.
389
00:20:44,000 --> 00:20:45,880
I'm not accusing him of anything.
390
00:20:45,920 --> 00:20:47,640
I'm just saying it's pretty convenient,
391
00:20:47,680 --> 00:20:49,680
given the current circumstances, no?
392
00:21:06,120 --> 00:21:11,280
I suffered with terrible migraines
for years after we lost the twins.
393
00:21:12,560 --> 00:21:16,120
It's where I got my
love of sunglasses from.
394
00:21:16,160 --> 00:21:20,560
I decided that my trauma
would be glamorous if nothing else.
395
00:21:21,840 --> 00:21:25,520
It gave me a way to... own it.
396
00:21:26,720 --> 00:21:29,320
Darling! Lights off. You know the rules.
397
00:21:29,360 --> 00:21:31,760
Oh, yes. Sorry, Gloria.
398
00:21:32,920 --> 00:21:35,880
I've, um, bought you a drink.
399
00:21:35,920 --> 00:21:37,560
Thank you.
400
00:21:37,600 --> 00:21:39,400
Is there anything else we can do?
401
00:21:39,440 --> 00:21:42,120
I need my prescription pills.
402
00:21:42,160 --> 00:21:45,120
They're brilliant.
They work almost instantly.
403
00:21:45,160 --> 00:21:46,720
Where are they?
404
00:21:46,760 --> 00:21:49,640
Back at the garage.
In the bathroom cabinet.
405
00:21:49,680 --> 00:21:52,120
Er...
Nobody's allowed to leave the house!
406
00:21:52,160 --> 00:21:55,680
Well, we can't let her suffer like this.
407
00:21:55,720 --> 00:21:57,000
What can we do?
408
00:21:58,200 --> 00:22:00,280
Let's slip out the back.
No need to make a fuss.
409
00:22:00,320 --> 00:22:02,480
We'll be back before anyone misses us.
410
00:22:02,520 --> 00:22:04,640
Good idea.
411
00:22:04,680 --> 00:22:09,480
We will be back before you know it.
412
00:22:10,520 --> 00:22:11,960
Come on, darling.
413
00:22:16,920 --> 00:22:19,360
I mean, I'm not keen on any of them
apart from David.
414
00:22:19,400 --> 00:22:21,720
That Nick with his little
sun umbrella. What's that about?
415
00:22:21,760 --> 00:22:24,400
Who does think he is, Jane Austen?
And that Paul?
416
00:22:24,440 --> 00:22:25,960
He clearly fancies you.
417
00:22:26,000 --> 00:22:27,280
"I've lost four stone."
418
00:22:27,320 --> 00:22:29,360
"Oh, well done, mate.
You must have been massive."
419
00:22:29,400 --> 00:22:33,520
Excuse me, David, please come
with me for some questioning.
420
00:22:33,560 --> 00:22:34,920
This way.
421
00:22:34,960 --> 00:22:38,040
"I've not seen my toes
since the noughties, you see."
422
00:22:51,840 --> 00:22:53,040
It's all right.
423
00:23:11,720 --> 00:23:14,120
What on earth is going on?
424
00:23:14,160 --> 00:23:15,560
We have a witness who swears
425
00:23:15,600 --> 00:23:18,320
that David gave Elaine
her drinking water this morning.
426
00:23:18,360 --> 00:23:20,960
Yes, I did. So what?
427
00:23:21,000 --> 00:23:24,520
I do most mornings.
She's always forgetting things.
428
00:23:24,560 --> 00:23:27,800
But that was the only thing
she consumed all day.
429
00:23:27,840 --> 00:23:30,320
Jean also told me
it was between you and her
430
00:23:30,360 --> 00:23:32,200
to present a new spin-off show.
431
00:23:32,240 --> 00:23:34,880
Oh! Hang on!
What are you trying to insinuate?
432
00:23:34,920 --> 00:23:37,640
Well, it's quite the motive, isn't it?
433
00:23:37,680 --> 00:23:41,360
I don't think
I have ever been more insulted.
434
00:23:41,400 --> 00:23:46,080
I am a dealer, first and foremost.
I have been for 30 years.
435
00:23:46,120 --> 00:23:49,520
Yes, telly is great,
but it's not my whole life.
436
00:23:50,760 --> 00:23:54,280
How dare you suggest
I would try to kill someone
437
00:23:54,320 --> 00:23:56,960
just to get my 15 minutes of fame?
438
00:23:57,000 --> 00:24:01,280
I think with Elaine now gone, maybe
the fame would last a little longer.
439
00:24:01,320 --> 00:24:05,120
Caron, David is one
of my closest friends!
440
00:24:05,160 --> 00:24:08,080
I do realise that, Jean,
but the facts are...
441
00:24:08,120 --> 00:24:12,640
Yeah. One man's opinion. Which
is yet to be proved to be a fact.
442
00:24:12,680 --> 00:24:15,560
David isn't capable
of harming anyone.
443
00:24:15,600 --> 00:24:17,720
I have to ask the questions, Jean.
444
00:24:17,760 --> 00:24:19,000
Ok.
445
00:24:19,040 --> 00:24:22,600
So, I'm going to look at the footage
that's been filmed so far,
446
00:24:22,640 --> 00:24:25,720
because
we must be missing something.
447
00:24:27,680 --> 00:24:28,680
Jean...
448
00:24:29,960 --> 00:24:31,480
..I didn't mean to upset anyone.
449
00:24:31,520 --> 00:24:33,720
It is the truth, and it had to be said.
450
00:24:33,760 --> 00:24:36,960
I'm upset because one
of my closest friends is upset,
451
00:24:37,000 --> 00:24:39,600
so I am gonna prove his innocence.
452
00:24:39,640 --> 00:24:41,240
Very good.
453
00:24:41,280 --> 00:24:44,040
And then you can apologise.
454
00:24:49,440 --> 00:24:52,240
'Ok. Ready, Nick?
455
00:24:52,280 --> 00:24:54,240
'And...'
There you go.
456
00:24:54,280 --> 00:24:55,440
Thanks, love.
'..action.'
457
00:24:55,480 --> 00:24:57,280
This is the last time
we saw Elaine alive.
458
00:24:57,320 --> 00:24:59,200
'And for the final piece
of treasure of the day,
459
00:24:59,240 --> 00:25:01,240
'let's head over to Elaine.'
460
00:25:01,280 --> 00:25:04,240
At least someone had a go
on the Yeldons chocolates.
461
00:25:04,280 --> 00:25:06,400
What?
Look.
462
00:25:06,440 --> 00:25:07,800
Yeah, rewind it.
463
00:25:09,280 --> 00:25:11,920
Yeah, keep going.
There, there, there. Look.
464
00:25:11,960 --> 00:25:14,720
I'd recognise a crystal
caramel anywhere.
465
00:25:16,240 --> 00:25:17,240
Look!
466
00:25:17,280 --> 00:25:19,280
She ate one.
467
00:25:19,320 --> 00:25:22,280
Jeremy must have passed 'em on
from that weird bloke.
468
00:25:24,480 --> 00:25:26,120
I need to call him.
Yeah.
469
00:25:31,000 --> 00:25:33,040
Oh, come on, Jeremy, pick up.
470
00:25:38,920 --> 00:25:40,520
We need to talk to Caron.
471
00:25:40,560 --> 00:25:42,120
Yeah. Yeah.
Yeah.
472
00:25:44,000 --> 00:25:46,480
If you have anything to share,
it would be easier
473
00:25:46,520 --> 00:25:48,320
for you to do it now.
No comment.
474
00:25:48,360 --> 00:25:51,280
Jean, tell your copper friend here
475
00:25:51,320 --> 00:25:54,320
that I have never been
so badly treated in all my life,
476
00:25:54,360 --> 00:25:58,400
and I will not be saying another
word without a lawyer present.
477
00:25:58,440 --> 00:26:00,720
Just bear with me, love. Caron?
478
00:26:00,760 --> 00:26:02,160
We need a word.
479
00:26:07,320 --> 00:26:10,800
Elaine's number-one fan
bought her a box of chocolates.
480
00:26:10,840 --> 00:26:13,840
Yeldons from England.
You can't get 'em in France.
481
00:26:13,880 --> 00:26:14,880
And?
482
00:26:14,920 --> 00:26:16,720
It must have been
the last thing she ever ate.
483
00:26:16,760 --> 00:26:18,520
He's on the footage.
484
00:26:18,560 --> 00:26:20,600
He was in the audience.
485
00:26:20,640 --> 00:26:22,480
Let's go and talk to him.
486
00:26:23,960 --> 00:26:26,200
Please do not go anywhere.
487
00:26:36,080 --> 00:26:37,360
That's him.
488
00:26:38,520 --> 00:26:42,960
Dom, could you find Jeremy,
or at least try and get hold of him?
489
00:26:43,000 --> 00:26:44,760
Yeah, course.
Thanks, love.
490
00:26:47,160 --> 00:26:48,640
There you go.
491
00:26:48,680 --> 00:26:52,600
I wonder if we could ask you
a few questions, Monsieur...?
492
00:26:52,640 --> 00:26:54,680
Nigel. My name's Nigel.
493
00:26:54,720 --> 00:26:56,320
Er, yeah, of course.
494
00:26:56,360 --> 00:26:58,120
This way, please.
495
00:27:16,120 --> 00:27:19,160
Did you give some chocolates to Elaine?
496
00:27:19,200 --> 00:27:22,840
Absolutely.
I always give her a gift every show.
497
00:27:22,880 --> 00:27:24,800
First time she's ever got 'em,
though.
498
00:27:24,840 --> 00:27:28,640
Er, David and Nick,
they can be quite... protective.
499
00:27:28,680 --> 00:27:33,280
Mm. At the moment, we cannot locate
the rest of the chocolates,
500
00:27:33,320 --> 00:27:37,840
but I'm willing to bet
that they all contain poison, too.
501
00:27:37,880 --> 00:27:39,120
What happened?
502
00:27:39,160 --> 00:27:42,400
Did she reject you one time too often?
503
00:27:42,440 --> 00:27:45,160
I saw how she looked at you
on the way in.
504
00:27:45,200 --> 00:27:48,000
She wasn't very pleased to see you.
505
00:27:48,040 --> 00:27:50,520
That must have been hard
to take after all these years.
506
00:27:50,560 --> 00:27:52,440
Had you had enough?
507
00:27:54,680 --> 00:27:56,480
Er...
508
00:27:56,520 --> 00:27:59,560
Look, I'm the last person
who wanted her dead.
509
00:28:01,040 --> 00:28:04,040
Ten years ago, my mother died,
510
00:28:04,080 --> 00:28:07,800
and to my shame, I didn't have
enough money to bury her.
511
00:28:07,840 --> 00:28:10,840
But she'd always talked about
this expensive painting
512
00:28:10,880 --> 00:28:13,960
that she had in her little council
flat. Nobody really believed her.
513
00:28:14,000 --> 00:28:17,720
But I took that painting
to Elaine to sell
514
00:28:17,760 --> 00:28:20,920
and try and get some money
towards the cost of the funeral.
515
00:28:20,960 --> 00:28:24,800
Well, she gave me £1,000 for it.
I was over the moon.
516
00:28:24,840 --> 00:28:28,240
I just about managed
a very sparse funeral.
517
00:28:28,280 --> 00:28:30,200
So Elaine helped you?
518
00:28:30,240 --> 00:28:35,160
Two weeks later, I saw
the very same painting in the paper.
519
00:28:35,200 --> 00:28:38,360
It sold for £25,000.
520
00:28:38,400 --> 00:28:40,800
It was a rare Mary Cassatt.
521
00:28:41,880 --> 00:28:44,160
The name
that's now seared into my brain.
522
00:28:44,200 --> 00:28:49,160
So I charged back to the shop
with the article and she blanked me.
523
00:28:49,200 --> 00:28:50,960
She told me I must be mistaken
524
00:28:51,000 --> 00:28:54,200
and did I have a receipt
for this so-called painting?
525
00:28:54,240 --> 00:28:55,600
And did you?
526
00:28:55,640 --> 00:28:57,720
No, stupidly, I didn't. I...
527
00:28:57,760 --> 00:29:00,160
I was just so desperate for the money.
528
00:29:00,200 --> 00:29:03,640
But Elaine has built
her entire TV career
529
00:29:03,680 --> 00:29:06,080
on the fact that she's honest
as the day is long.
530
00:29:06,120 --> 00:29:10,800
Indeed she has. And that's why I go
to as many of her shows as possible.
531
00:29:10,840 --> 00:29:12,480
Wh-Why?
532
00:29:12,520 --> 00:29:14,280
Well, to get my money back, of course.
533
00:29:14,320 --> 00:29:15,760
So you didn't want her dead?
534
00:29:15,800 --> 00:29:16,960
Good grief, no!
535
00:29:17,000 --> 00:29:18,840
I just wanted my money back.
536
00:29:18,880 --> 00:29:22,720
But she kept denying me,
so I kept reminding her
537
00:29:22,760 --> 00:29:24,280
of what she was -
538
00:29:24,320 --> 00:29:29,960
a woman who let a man bury his
mother on a shoestring out of greed.
539
00:29:30,000 --> 00:29:31,880
Er, sorry, guys.
540
00:29:31,920 --> 00:29:34,960
Uh, what's the matter? Dom said
you needed to talk to me urgently.
541
00:29:35,000 --> 00:29:37,800
Jeremy, the rest of the
Yeldons chocolates -
542
00:29:37,840 --> 00:29:40,560
where are they? We need
to recover them all right away.
543
00:29:41,800 --> 00:29:44,320
Why?
We think they are poisoned.
544
00:29:44,360 --> 00:29:45,920
Impossible.
545
00:29:47,120 --> 00:29:48,960
We ate them.
546
00:29:49,000 --> 00:29:50,040
Pardon?
547
00:29:50,080 --> 00:29:54,960
A Yeldons strawberry supreme
is quite simply irresistible.
548
00:29:56,160 --> 00:29:58,720
Jeremy ate the rest.
549
00:29:58,760 --> 00:30:00,840
Guilty as charged.
550
00:30:04,680 --> 00:30:06,640
So, am I free to go?
551
00:30:06,680 --> 00:30:11,360
Uh, not quite. Please stay
until otherwise informed.
552
00:30:14,280 --> 00:30:16,600
Is that everything?
We need to attend to something.
553
00:30:16,640 --> 00:30:18,440
Yeah.
Come along, Jeremy.
554
00:30:18,480 --> 00:30:19,880
Yes, coming.
555
00:30:19,920 --> 00:30:23,760
So, David is still our
strongest suspect.
556
00:30:23,800 --> 00:30:25,160
Still?
557
00:30:25,200 --> 00:30:27,960
Well, it physically
can't be anyone else.
558
00:30:28,000 --> 00:30:30,240
We have a witness who saw him
give Elaine a water bottle.
559
00:30:30,280 --> 00:30:32,440
It was obviously the water
that was poisoned.
560
00:30:32,480 --> 00:30:34,320
So you have proof of that?
561
00:30:34,360 --> 00:30:37,400
We are waiting for the lab results.
Exactly.
562
00:30:37,440 --> 00:30:38,960
So you can't be sure?
563
00:30:40,280 --> 00:30:44,240
Maybe it would be a good idea
if you helped me interview David.
564
00:30:44,280 --> 00:30:46,600
He might be more willing to confess
if you are there.
565
00:30:51,320 --> 00:30:52,960
Are you having a laugh?
566
00:30:53,000 --> 00:30:55,160
No. I'm being very serious.
567
00:30:57,400 --> 00:31:01,720
David is my friend,
and he's a very close friend.
568
00:31:01,760 --> 00:31:04,960
And I'm not sure
you know the meaning of the word.
569
00:31:05,000 --> 00:31:08,240
Please, Jean, this is not personal.
I am dealing in facts.
570
00:31:08,280 --> 00:31:12,720
And the fact is, David is innocent.
Come on, you two.
571
00:31:12,760 --> 00:31:15,480
Let's try and stay calm, eh?
I can see both sides here.
572
00:31:23,360 --> 00:31:25,040
Jean.
573
00:31:40,720 --> 00:31:43,480
There's a Citroen 2CV parked outside.
574
00:31:43,520 --> 00:31:45,720
They always remind me of you.
575
00:31:45,760 --> 00:31:48,400
What did you call yours again?
576
00:31:48,440 --> 00:31:50,600
Buttercup.
Buttercup!
577
00:31:50,640 --> 00:31:52,120
That's it.
578
00:31:52,160 --> 00:31:55,880
You crashed into a bush after a
munchie run to an all-night garage.
579
00:31:55,920 --> 00:31:59,200
Yes, and I've never been
behind the wheel again.
580
00:31:59,240 --> 00:32:01,320
Can't be good at everything, Jean.
Yeah.
581
00:32:03,040 --> 00:32:05,840
I have to start thinking
about putting out a press release.
582
00:32:05,880 --> 00:32:09,360
What, so soon?
A lot of people in that room.
583
00:32:09,400 --> 00:32:11,400
Someone will let the news out
before we do.
584
00:32:11,440 --> 00:32:14,320
Oh, God, it's so awful.
585
00:32:14,360 --> 00:32:15,840
Paul?
Mm?
586
00:32:15,880 --> 00:32:18,200
Can I take a look at the footage again?
587
00:32:18,240 --> 00:32:20,800
Of course you can. Come on.
588
00:32:33,760 --> 00:32:38,600
'Oh, this isn't a painting. It's a
lithograph by Robert Hillingford.'
589
00:32:38,640 --> 00:32:41,320
'Probably early 20th century.'
590
00:32:41,360 --> 00:32:42,440
Hi.
591
00:32:42,480 --> 00:32:44,760
Oh, love, I'm glad to see you.
592
00:32:46,600 --> 00:32:48,920
I should have got you
to value this after all.
593
00:32:48,960 --> 00:32:53,440
Do you mind flogging it for me?
I don't really wanna see it again.
594
00:32:53,480 --> 00:32:55,080
Of course.
595
00:32:55,120 --> 00:32:56,640
How are you doing?
596
00:32:56,680 --> 00:32:59,880
Pills are kicking in,
so a little better.
597
00:32:59,920 --> 00:33:02,920
Do you think you're well enough
to answer some questions?
598
00:33:02,960 --> 00:33:05,840
Er... Just about, yeah.
599
00:33:09,440 --> 00:33:11,600
Right, now,
600
00:33:11,640 --> 00:33:16,080
can you remember what Elaine was
like when the cameras moved off her?
601
00:33:16,120 --> 00:33:17,920
Er...
602
00:33:17,960 --> 00:33:20,440
she started moaning about
603
00:33:20,480 --> 00:33:23,520
how the big microphone
was nearly blocking her shot.
604
00:33:23,560 --> 00:33:25,840
I hadn't noticed.
Anything else?
605
00:33:25,880 --> 00:33:28,000
Er...
606
00:33:29,880 --> 00:33:32,960
She said she got bitten by
a mosquito on the back of her leg
607
00:33:33,000 --> 00:33:35,720
towards the end of the link.
Mosquito?
608
00:33:35,760 --> 00:33:38,280
Yeah. I remember being a bit confused
609
00:33:38,320 --> 00:33:42,200
because I hadn't noticed any
and they always get me.
610
00:33:42,240 --> 00:33:45,040
She started scratching it
quite vigorously,
611
00:33:45,080 --> 00:33:47,520
saying how Waterloo stuff
was popular back home,
612
00:33:47,560 --> 00:33:49,720
but not here, for obvious reasons.
613
00:33:51,040 --> 00:33:56,240
And then she started to slur
like she was drunk.
614
00:33:56,280 --> 00:33:59,440
I couldn't understand
what she was saying, and then...
615
00:33:59,480 --> 00:34:01,000
Take your time, love.
616
00:34:02,200 --> 00:34:04,360
..she hit the floor.
617
00:34:04,400 --> 00:34:07,280
I jumped up and went over...
618
00:34:07,320 --> 00:34:10,440
and that's when I saw her face.
619
00:34:10,480 --> 00:34:13,720
I just couldn't help it, Jean,
I screamed.
620
00:34:13,760 --> 00:34:17,160
Of course you did. Come on, you.
621
00:34:18,200 --> 00:34:19,960
You go and look after yourself.
622
00:34:20,000 --> 00:34:21,120
Thanks, love.
623
00:34:21,160 --> 00:34:22,280
Nice to see you, Paul.
624
00:34:22,320 --> 00:34:24,800
And thank you for fixing the van.
625
00:34:24,840 --> 00:34:26,080
Hm. Hm.
626
00:34:31,680 --> 00:34:34,160
So Gloria didn't hear any mosquitoes.
627
00:34:34,200 --> 00:34:36,160
I didn't hear any mosquitoes.
628
00:34:36,200 --> 00:34:37,400
Did you?
No.
629
00:34:37,440 --> 00:34:39,760
I think we're too high up
in the mountains for them.
630
00:34:39,800 --> 00:34:42,760
Yeah, I mean, I've seen that footage
a few times now.
631
00:34:42,800 --> 00:34:44,280
I'm sure I would have noticed.
632
00:34:44,320 --> 00:34:47,400
Yeah, and I would have stopped
filming if I heard any buzzing.
633
00:34:50,800 --> 00:34:53,960
Oh, I doubt she's gonna
get 600 euros for this.
634
00:34:54,000 --> 00:34:57,200
I mean, there's so many
Waterloo prints flying about.
635
00:35:00,960 --> 00:35:02,240
Waterloo.
636
00:35:10,120 --> 00:35:13,720
Caron, this sounds a bit mad,
but I think...
637
00:35:16,320 --> 00:35:18,480
Please do not leave the property.
638
00:35:18,520 --> 00:35:20,280
Stop!
639
00:35:26,840 --> 00:35:29,400
I think we need to ask you
a few questions, sir.
640
00:35:30,920 --> 00:35:32,400
Well, I never.
641
00:36:04,600 --> 00:36:08,560
Now, should I explain
how you killed Elaine,
642
00:36:08,600 --> 00:36:10,520
or would you like to confess?
643
00:36:12,640 --> 00:36:14,720
No? Ok.
644
00:36:15,800 --> 00:36:20,560
So, this is a Bulgarian umbrella,
as you well know, Nick.
645
00:36:20,600 --> 00:36:23,480
Now, it's called a Bulgarian umbrella
646
00:36:23,520 --> 00:36:29,160
because it's how the Bulgarian
dissident Georgi Markov was murdered
647
00:36:29,200 --> 00:36:31,760
in London in 1978.
648
00:36:33,120 --> 00:36:35,680
A tiny metal pellet was
released from the tip here,
649
00:36:35,720 --> 00:36:39,440
containing a deadly amount of ricin,
650
00:36:39,480 --> 00:36:42,400
and, well, that amounted
to certain death.
651
00:36:43,480 --> 00:36:47,680
Elaine's body is being tested
for ricin as we speak.
652
00:36:50,040 --> 00:36:51,760
This is how I see it.
653
00:36:54,040 --> 00:36:56,920
'When you'd finished your link,
you went off camera
654
00:36:56,960 --> 00:37:00,040
'and you accidentally
dropped your umbrella and script.
655
00:37:00,080 --> 00:37:01,840
'When you went to pick them up,
656
00:37:01,880 --> 00:37:05,320
'you discreetly stabbed Elaine
in the back of her leg...'
657
00:37:05,360 --> 00:37:08,080
Amateurs!
'..and in the fuss with Judith,
658
00:37:08,120 --> 00:37:10,560
'nobody noticed you doing it.'
659
00:37:10,600 --> 00:37:13,680
In fact,
I'm quite frustrated with myself
660
00:37:13,720 --> 00:37:19,200
that I was distracted by your
very individual diversion tactic.
661
00:37:19,240 --> 00:37:20,920
Pardon?
662
00:37:20,960 --> 00:37:22,920
Extreme rudeness.
663
00:37:33,120 --> 00:37:35,680
So, how did you know?
664
00:37:38,920 --> 00:37:43,920
Well, it wasn't until I had chance
to speak to my friend Gloria
665
00:37:43,960 --> 00:37:46,320
that it all fell into place.
666
00:37:47,440 --> 00:37:51,120
Elaine complained of a
mosquito bite on her leg,
667
00:37:51,160 --> 00:37:54,760
but there was no sound of mosquitoes
in the footage at all.
668
00:37:55,800 --> 00:37:58,840
And then I saw
the Waterloo lithograph,
669
00:37:58,880 --> 00:38:01,920
and something triggered in my brain.
670
00:38:01,960 --> 00:38:08,320
Now, Georgi Markov was poisoned
on Waterloo Bridge,
671
00:38:08,360 --> 00:38:14,960
and before he got ill, he complained
that an insect had bit him.
672
00:38:16,400 --> 00:38:20,160
I put two and two together,
and, um, well, I was right.
673
00:38:20,200 --> 00:38:25,400
You are very well-read, Mrs White.
674
00:38:27,960 --> 00:38:31,480
I mean, how did you even get hold
of one of these? They are so rare.
675
00:38:34,640 --> 00:38:38,480
It was on the very first
series of Antique Antics
676
00:38:38,520 --> 00:38:40,560
that I came across an elderly gentleman
677
00:38:40,600 --> 00:38:43,960
standing in a queue with an umbrella.
678
00:38:44,000 --> 00:38:46,320
He said he found it in his loft.
679
00:38:46,360 --> 00:38:49,560
And you knew what it was straight away?
680
00:38:49,600 --> 00:38:51,520
Of course I did.
681
00:38:51,560 --> 00:38:54,600
I persuaded him to sell it to me
right there and then.
682
00:38:54,640 --> 00:38:57,560
Bless him.
He didn't know what it was,
683
00:38:57,600 --> 00:38:58,880
but, um...
684
00:38:58,920 --> 00:39:00,520
I did,
685
00:39:00,560 --> 00:39:03,520
and I never knew when it would...
686
00:39:03,560 --> 00:39:05,960
come in so...
687
00:39:06,000 --> 00:39:07,360
useful.
688
00:39:08,600 --> 00:39:11,720
But I do not understand your motive.
689
00:39:11,760 --> 00:39:13,920
Why kill Elaine?
690
00:39:13,960 --> 00:39:17,600
She was no threat to you.
I thought you were friends.
691
00:39:17,640 --> 00:39:20,520
Television can be such a cruel business.
692
00:39:23,400 --> 00:39:27,560
I knew that Paul was producing
a new series for the network.
693
00:39:27,600 --> 00:39:30,680
Yeah, but that was a spin-off.
Your show wasn't under threat.
694
00:39:30,720 --> 00:39:33,000
Ah, you see, that's where you are wrong.
695
00:39:33,040 --> 00:39:36,040
My old friend in commissioning
told me that
696
00:39:36,080 --> 00:39:38,080
my show was finishing after this series,
697
00:39:38,120 --> 00:39:42,680
and they were not planning on
telling me till I shot the last one.
698
00:39:43,960 --> 00:39:45,080
So...
699
00:39:45,120 --> 00:39:48,640
Ok, why Elaine and not David?
700
00:39:48,680 --> 00:39:51,800
Elaine told me last week
that she was chosen
701
00:39:51,840 --> 00:39:53,320
and it was all top secret.
702
00:39:53,360 --> 00:39:56,960
I mean, she was impossibly
grand after all that,
703
00:39:57,000 --> 00:39:58,680
so I figured if she was gone,
704
00:39:58,720 --> 00:40:00,840
then they could hardly
decommission my show
705
00:40:00,880 --> 00:40:02,560
and I could continue as normal.
706
00:40:03,800 --> 00:40:05,600
You've just murdered a woman,
707
00:40:05,640 --> 00:40:08,240
and all you talk about is a TV show?
708
00:40:42,120 --> 00:40:45,120
Hiya, love. Are you going now?
I thought you were leaving tomorrow.
709
00:40:45,160 --> 00:40:46,600
Jean, love,
710
00:40:46,640 --> 00:40:48,680
please forgive me,
but I've booked the flight home.
711
00:40:48,720 --> 00:40:50,800
I just want my own bed.
712
00:40:50,840 --> 00:40:53,040
It's proper taking it out of me.
713
00:40:53,080 --> 00:40:55,880
I mean, Nick was never
my favourite, but this!
714
00:40:55,920 --> 00:40:58,640
He turned out to be
a right nasty piece of work.
715
00:40:58,680 --> 00:41:01,280
And there's nothing to forgive.
I absolutely don't blame you.
716
00:41:01,320 --> 00:41:03,120
I'm getting too bloody old for all this.
717
00:41:03,160 --> 00:41:04,840
Never. You are forever young.
718
00:41:04,880 --> 00:41:05,960
Come here.
719
00:41:08,320 --> 00:41:11,440
Oh! Right, give me a call
when you get home, yeah?
720
00:41:11,480 --> 00:41:13,400
I will. Lots of love, kid.
721
00:41:21,160 --> 00:41:22,240
There you go.
722
00:41:22,280 --> 00:41:23,360
Hiya.
723
00:41:23,400 --> 00:41:24,560
How are you doing?
724
00:41:25,960 --> 00:41:28,120
I'll tell you all about it
when we get to the pub.
725
00:41:28,160 --> 00:41:30,920
I don't know about you,
but I am desperate for a drink.
726
00:41:30,960 --> 00:41:33,520
Oh, same here.
Are you ready, then, Dom?
727
00:41:33,560 --> 00:41:36,880
Oh, I can't make it tonight, and
Jeremy's asked me to help tidy up.
728
00:41:36,920 --> 00:41:39,720
The housekeeper's called in sick.
Oh, that's a shame.
729
00:41:39,760 --> 00:41:41,040
Just you and me, then?
730
00:41:41,080 --> 00:41:43,040
Yeah, I suppose so.
731
00:41:43,080 --> 00:41:46,840
To be honest, I won't be there long.
I am absolutely shattered.
732
00:41:46,880 --> 00:41:49,520
Right. See you, then.
733
00:41:52,120 --> 00:41:53,560
Night, then.
734
00:41:53,600 --> 00:41:55,920
Oh, I'll call you tomorrow.
735
00:42:02,800 --> 00:42:05,400
Elaine.
Elaine.
736
00:42:07,880 --> 00:42:11,040
So, what happens to the show now, then?
737
00:42:11,080 --> 00:42:14,520
Well, I suppose I'll go back
to London and try and reschedule.
738
00:42:14,560 --> 00:42:16,800
It's gonna take a big rethink.
739
00:42:16,840 --> 00:42:18,640
Oh, I bet.
Hm.
740
00:42:18,680 --> 00:42:21,760
I hope that means that
it's not all over for David now.
741
00:42:21,800 --> 00:42:25,440
Oh, no, no, no. He's too popular.
Don't worry about him.
742
00:42:25,480 --> 00:42:27,480
The show must go on, as they say.
743
00:42:27,520 --> 00:42:29,120
Ah!
744
00:42:30,760 --> 00:42:31,840
Jean?
745
00:42:33,240 --> 00:42:35,760
I've got something to tell you.
Go on.
746
00:42:47,600 --> 00:42:50,000
Dom? Dom!
747
00:42:50,040 --> 00:42:52,920
Dom, I didn't think you were coming.
Can I get you a drink?
748
00:42:52,960 --> 00:42:54,960
Look, Jean, if you don't want this...
749
00:42:55,000 --> 00:42:56,560
What?
750
00:42:56,600 --> 00:43:01,440
I mean, you and me to be exclusive,
then just tell me, eh?
751
00:43:01,480 --> 00:43:03,080
I'm a big boy.
752
00:43:03,120 --> 00:43:05,560
You're a grown woman.
You can see whoever you wanna see,
753
00:43:05,600 --> 00:43:09,120
but I just don't work like that.
I need to know.
754
00:43:09,160 --> 00:43:10,840
What are you talking about?
755
00:43:10,880 --> 00:43:12,200
Well...
756
00:43:12,240 --> 00:43:16,200
Him. Paul. I mean, there's clearly
a spark between you both,
757
00:43:16,240 --> 00:43:17,840
and...
Hey?
758
00:43:17,880 --> 00:43:20,760
Well, you knew I wasn't
coming tonight, so...
759
00:43:20,800 --> 00:43:22,520
Wow.
760
00:43:23,960 --> 00:43:26,880
I can't believe you've
just actually said that.
761
00:43:29,440 --> 00:43:31,760
For your information, Paul,
762
00:43:31,800 --> 00:43:34,680
who I've known since
university, by the way,
763
00:43:34,720 --> 00:43:39,120
has just told me that
after years and years of trying,
764
00:43:39,160 --> 00:43:42,480
his wife, Julia, is six months pregnant.
765
00:43:42,520 --> 00:43:43,760
Jean!
766
00:43:43,800 --> 00:43:46,120
I forgot to show you the 12-week scan.
767
00:43:47,320 --> 00:43:49,040
I won't be a minute.
768
00:43:52,480 --> 00:43:55,480
Maybe you're not ready for this yet,
Dom.
769
00:43:55,520 --> 00:44:00,640
I know Georgina cut you deep,
but I would never do that to you.
770
00:44:00,680 --> 00:44:03,320
And I don't wanna spend
the rest of my life
771
00:44:03,360 --> 00:44:06,560
thinking that you think I would.
58667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.