All language subtitles for The Madame Blanc Mysteries S04E06 Antique Antics 1080p MY5 WEB-DL AAC2 0 x265-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:03,960 And for the final piece of treasure of the day, 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,200 let's head over to Elaine. 3 00:00:06,240 --> 00:00:09,000 So, who do we have next? 4 00:00:09,040 --> 00:00:11,920 - I'm Gloria. - Good luck, Gloria. 5 00:00:11,960 --> 00:00:13,200 I'm now gonna hand you over 6 00:00:13,240 --> 00:00:16,440 to the expertly seasoned hands of Elaine. 7 00:00:17,920 --> 00:00:19,400 Hello, Gloria. 8 00:00:19,440 --> 00:00:21,840 Psst! So, where have you come from today? 9 00:00:21,880 --> 00:00:24,400 - Oh, I'm the local mechanic. - Wonderful. 10 00:00:24,440 --> 00:00:26,440 Yeah. You look much younger in real life. 11 00:00:27,520 --> 00:00:31,840 Too kind. So, what have you brought along today? 12 00:00:31,880 --> 00:00:32,960 Amateurs! 13 00:00:33,000 --> 00:00:35,400 I've brought this painting. Oh, this isn't a painting. 14 00:00:35,440 --> 00:00:39,600 It's a lithograph by Robert Hillingford. 15 00:00:39,640 --> 00:00:42,840 Probably early 20th century. 16 00:00:42,880 --> 00:00:44,600 What's a lithograph? 17 00:00:46,200 --> 00:00:49,560 It's a printing process using a flat stone or metal plate 18 00:00:49,600 --> 00:00:53,720 on which the image areas are worked using a greasy substance 19 00:00:53,760 --> 00:00:56,080 so that the ink adheres to them 20 00:00:56,120 --> 00:01:00,360 whilst the non-image areas are made ink-repellent. 21 00:01:00,400 --> 00:01:02,440 It's not painted on paper. 22 00:01:02,480 --> 00:01:03,520 Right. 23 00:01:03,560 --> 00:01:06,400 Mm-hm. Is it a family heirloom? 24 00:01:06,440 --> 00:01:08,400 No. It's always hung in the garage toilet. 25 00:01:08,440 --> 00:01:10,920 I thought it looked posh, so I brought it here. 26 00:01:10,960 --> 00:01:15,880 Well, it's an image of Wellington at Waterloo. 27 00:01:15,920 --> 00:01:20,320 The ink distribution is... very smooth. 28 00:01:20,360 --> 00:01:21,360 Right. 29 00:01:21,400 --> 00:01:23,000 And worth around... 30 00:01:24,360 --> 00:01:26,120 ..600 euro. 31 00:01:29,160 --> 00:01:30,480 Cut. 32 00:01:30,520 --> 00:01:32,320 Ok. Brilliant. 33 00:01:32,360 --> 00:01:34,680 Everyone out to the terrace for summing up with David, 34 00:01:34,720 --> 00:01:37,760 then on to the final link with Nick. 35 00:01:37,800 --> 00:01:39,800 Thank you so much for bringing this today. 36 00:01:39,840 --> 00:01:41,800 It is absolutely stunning. 37 00:01:41,840 --> 00:01:44,240 Does it take pride of place...? 38 00:01:44,280 --> 00:01:47,720 They don't need the boom on this one because David's been miked up, 39 00:01:47,760 --> 00:01:49,080 whatever that means. 40 00:01:50,480 --> 00:01:53,960 David's skin is surprisingly good for his age. 41 00:01:54,000 --> 00:01:57,160 He hardly needed any powder. 42 00:01:57,200 --> 00:01:59,480 Well, he's probably had work done, darling. 43 00:01:59,520 --> 00:02:01,560 Most of these TV types do. 44 00:02:02,560 --> 00:02:05,440 Oh, darling, you're absolutely right. 45 00:02:05,480 --> 00:02:08,600 I must get the number of his surgeon. 46 00:02:10,840 --> 00:02:12,480 Ready, Nick? 47 00:02:22,320 --> 00:02:25,440 And... action. 48 00:02:25,480 --> 00:02:29,560 What a wonderful time we've had in the beautiful Sainte-Victoire. 49 00:02:29,600 --> 00:02:31,920 And next week, get your castanets out 50 00:02:31,960 --> 00:02:34,120 as the European road trip continues. 51 00:02:34,160 --> 00:02:36,680 Bilbao, Spain. 52 00:02:36,720 --> 00:02:38,440 See you then. 53 00:02:39,520 --> 00:02:41,080 Cut! 54 00:02:41,120 --> 00:02:43,760 And that's a wrap. 55 00:03:00,160 --> 00:03:02,240 Call an ambulance! 56 00:03:03,640 --> 00:03:07,640 ♪ Do you remember the first time 57 00:03:07,680 --> 00:03:12,000 ♪ That my eyes set on you? 58 00:03:13,600 --> 00:03:17,040 ♪ Your smile came from nowhere 59 00:03:17,080 --> 00:03:19,560 ♪ For some time never 60 00:03:19,600 --> 00:03:21,800 ♪ Or some time soon 61 00:03:23,360 --> 00:03:26,560 ♪ The road is a long one 62 00:03:26,600 --> 00:03:31,120 ♪ I was only passing through 63 00:03:34,160 --> 00:03:40,680 ♪ I was only passing through. ♪ 64 00:03:46,320 --> 00:03:49,040 Jean, we're having a nightmare. 65 00:03:49,080 --> 00:03:52,000 The rest of the crew are stranded at Gatwick. 66 00:03:52,040 --> 00:03:54,960 God knows how we're gonna film today. 67 00:03:55,000 --> 00:03:58,120 Well, why did you drive? 'Elaine won't fly.' 68 00:03:58,160 --> 00:04:01,480 And Paul doesn't trust the baggage control with his equipment. 69 00:04:01,520 --> 00:04:03,800 And then trust the van to break down! 70 00:04:03,840 --> 00:04:06,880 You're good to go. But thanks for sending Gloria. 71 00:04:06,920 --> 00:04:09,280 I'll follow you up there just in case she blows again. 72 00:04:09,320 --> 00:04:11,320 Brilliant. Thank you so much. 73 00:04:11,360 --> 00:04:13,480 Hey. Hey, Jean. 74 00:04:13,520 --> 00:04:15,360 Sorry about all of this. 75 00:04:15,400 --> 00:04:19,280 Oh. Hi, Paul. Blimey, you're looking trim. 76 00:04:19,320 --> 00:04:20,840 Thank you very much, Jean. 77 00:04:20,880 --> 00:04:23,200 - See you in a bit. - Thanks. 78 00:04:23,240 --> 00:04:24,960 See you later, love. 79 00:04:25,000 --> 00:04:26,720 See you, love. 80 00:04:26,760 --> 00:04:29,160 Hey, there's a queue forming outside already. 81 00:04:29,200 --> 00:04:31,920 And there's a fella at the front with what looks like a sleeping bag. 82 00:04:31,960 --> 00:04:33,200 That's a bit keen, innit? 83 00:04:33,240 --> 00:04:36,600 Oh, that must be the chap that gave me this for Elaine. 84 00:04:36,640 --> 00:04:38,360 I must remember to pass it on. 85 00:04:38,400 --> 00:04:41,360 Antique Antics is a very popular show. 86 00:04:41,400 --> 00:04:43,880 Thank you, Jean, for suggesting they filmed it here. 87 00:04:43,920 --> 00:04:45,360 It was David's idea, actually. 88 00:04:45,400 --> 00:04:47,760 I'm surprised he came back after what happened last time. 89 00:04:47,800 --> 00:04:49,520 Yeah, I do feel a bit bad about that. 90 00:04:49,560 --> 00:04:50,600 What happened? 91 00:04:50,640 --> 00:04:53,360 Oh, David married a madman who tried to kill him in Jean's house. 92 00:04:53,400 --> 00:04:57,440 Yeah. The producer, Paul, is an old university friend of mine, 93 00:04:57,480 --> 00:04:59,960 and when he offered me the job as a pundit on the show, 94 00:05:00,000 --> 00:05:02,520 well, I instantly offered David up instead. 95 00:05:02,560 --> 00:05:04,120 Did you not fancy it? 96 00:05:04,160 --> 00:05:06,040 No, it's not my bag. 97 00:05:06,080 --> 00:05:09,360 But, David, he's always first in the queue at the karaoke, 98 00:05:09,400 --> 00:05:11,760 and I thought it'd be right up his street. And I was right. 99 00:05:11,800 --> 00:05:13,000 He's a big superstar now. 100 00:05:13,040 --> 00:05:16,000 You turned down Antique Antics? 101 00:05:16,040 --> 00:05:17,640 Are you mad? 102 00:05:17,680 --> 00:05:20,400 You could have made us all famous. 103 00:05:20,440 --> 00:05:23,080 No, it'd have made me famous, Judith, 104 00:05:23,120 --> 00:05:25,240 and I couldn't think of anything worse. 105 00:05:25,280 --> 00:05:28,520 But anyway, they're filming in your beautiful summerhouse. 106 00:05:28,560 --> 00:05:31,680 I mean, how exciting is that? Yes! 107 00:05:31,720 --> 00:05:33,720 That queue is getting massive. 108 00:05:33,760 --> 00:05:35,200 I might get housekeeping 109 00:05:35,240 --> 00:05:38,320 to set up a little drinks corner for refreshments. 110 00:05:38,360 --> 00:05:40,280 Can't look a gift horse in the mouth, eh? 111 00:05:41,440 --> 00:05:45,320 Oh, once an entrepreneur, always an entrepreneur. 112 00:05:45,360 --> 00:05:47,000 I'd better give him a hand. 113 00:05:49,520 --> 00:05:53,640 I'll say it again - that was a very nice thing you did for David. 114 00:05:53,680 --> 00:05:55,640 Well, there... Hm? 115 00:05:55,680 --> 00:05:58,920 ..might have been another reason why I turned down the job. 116 00:05:58,960 --> 00:06:00,080 Oh, yeah? 117 00:06:00,120 --> 00:06:03,000 Well, I'd have spent loads of time filming away, 118 00:06:03,040 --> 00:06:07,160 and right now, I'm exactly where I wanna be. 119 00:06:07,200 --> 00:06:09,400 Well, that's a coincidence. 120 00:06:09,440 --> 00:06:11,320 They're here! 121 00:06:16,000 --> 00:06:18,480 Hey, Jean, this is dead exciting. 122 00:06:18,520 --> 00:06:21,800 You never told me! I'm nipping home for a painting to get it valued. 123 00:06:21,840 --> 00:06:23,880 If you want a painting valued, I'll do it for you. 124 00:06:23,920 --> 00:06:25,920 Yeah. You can't get me on the telly. 125 00:06:25,960 --> 00:06:27,040 See you in a bit. 126 00:06:30,720 --> 00:06:32,560 Thank you. There she is. 127 00:06:32,600 --> 00:06:35,800 Hi! You look smashing. Oh. 128 00:06:35,840 --> 00:06:37,600 Hey, can I get one of those? 129 00:06:37,640 --> 00:06:40,120 You certainly can. Come on. Hello! 130 00:06:44,320 --> 00:06:46,320 This is my old friend Jean. And mine. 131 00:06:46,360 --> 00:06:48,080 Er, less of the old. 132 00:06:48,120 --> 00:06:51,480 Oh, I don't think you'll be needing those umbrellas. 133 00:06:51,520 --> 00:06:53,880 It's not rained here for about six weeks. 134 00:06:53,920 --> 00:06:55,640 They're for the sun, dear. 135 00:06:55,680 --> 00:06:57,920 It's been a long journey. 136 00:06:57,960 --> 00:07:01,040 Let's go shoot this nonsense, shall we? 137 00:07:01,080 --> 00:07:02,840 Yeah. Of course. Erm... 138 00:07:02,880 --> 00:07:05,040 Follow me. Yeah. 139 00:07:09,840 --> 00:07:13,360 Oh, Nick. He's followed me to France. 140 00:07:13,400 --> 00:07:14,920 When will it stop? 141 00:07:34,200 --> 00:07:37,680 Welcome to Epoustouflant, our summer home. 142 00:07:37,720 --> 00:07:40,120 I'm a huge fan of the show. 143 00:07:40,160 --> 00:07:41,600 Where is your green room? 144 00:07:41,640 --> 00:07:43,680 Oh, yes, now I know what that means. 145 00:07:43,720 --> 00:07:46,520 That's TV speak for waiting room. 146 00:07:46,560 --> 00:07:48,800 We've transformed our conservatory. 147 00:07:48,840 --> 00:07:50,760 Where is it? 148 00:07:50,800 --> 00:07:52,920 Just through there. 149 00:07:56,720 --> 00:08:00,200 I-I was just saying to Jean, it's been a long journey. 150 00:08:00,240 --> 00:08:03,000 I know, they're a lot friendlier on the telly. 151 00:08:03,040 --> 00:08:06,160 How are you doing? I'm Paul, the director and producer. 152 00:08:06,200 --> 00:08:08,640 Thank you so much for letting us use your house. 153 00:08:08,680 --> 00:08:10,560 I really do appreciate it. 154 00:08:10,600 --> 00:08:11,880 Well, you're a step up 155 00:08:11,920 --> 00:08:15,520 from the highly dodgy resident we had last year. 156 00:08:15,560 --> 00:08:18,280 This is Judith, and this is my good friend Dom. 157 00:08:18,320 --> 00:08:22,000 Ah. Good to meet you, Dom. You have very good taste in friends. 158 00:08:23,600 --> 00:08:26,760 Ah, Jean, it's so good to see you again. 159 00:08:26,800 --> 00:08:28,880 And you look great. 160 00:08:28,920 --> 00:08:31,240 Now, we have a bit of a situation. 161 00:08:31,280 --> 00:08:35,880 We literally have no crew. They're stranded in Gatwick. 162 00:08:35,920 --> 00:08:39,280 You're welcome to stay as long as you need. 163 00:08:39,320 --> 00:08:42,440 Thank you, Judith, but we have to be on the road to Spain tomorrow, 164 00:08:42,480 --> 00:08:44,680 as we only have that particular venue for a day. 165 00:08:44,720 --> 00:08:48,440 So, how can we help? I need someone to hold the boom. 166 00:08:48,480 --> 00:08:50,440 Oh, yes, I can do that. 167 00:08:50,480 --> 00:08:51,800 What's a boom? 168 00:08:51,840 --> 00:08:54,400 It's a huge microphone we hold over the public's head. 169 00:08:54,440 --> 00:08:58,520 You're a bit on the, um... petite side. 170 00:08:58,560 --> 00:09:00,520 We need someone taller. 171 00:09:00,560 --> 00:09:03,000 Oh, well, Dom can do that. 172 00:09:03,040 --> 00:09:04,600 Oh, no, I'm not sure, I... 173 00:09:04,640 --> 00:09:05,880 Perfect. Thanks, Dom. 174 00:09:05,920 --> 00:09:07,080 What can I do? 175 00:09:07,120 --> 00:09:09,840 How about make-up? What? 176 00:09:09,880 --> 00:09:12,240 Well, judging from the glamour of yourself, 177 00:09:12,280 --> 00:09:16,360 you've clearly got a talent. Well, thank you, David. 178 00:09:16,400 --> 00:09:20,240 Great idea. All you need is some powder and a brush. 179 00:09:20,280 --> 00:09:22,280 I think I'll need more than that. 180 00:09:22,320 --> 00:09:24,240 Some of the people who appear on your show 181 00:09:24,280 --> 00:09:27,360 look like they've been dragged through a hedge backwards. 182 00:09:27,400 --> 00:09:29,320 Right. The refreshment stall's 183 00:09:29,360 --> 00:09:31,640 being set up just outside the function room. 184 00:09:31,680 --> 00:09:35,240 Jeremy, this is Paul. He's the director and producer. 185 00:09:35,280 --> 00:09:37,800 Hi, Jeremy. Uh, refreshment stall? 186 00:09:37,840 --> 00:09:40,600 Gotta keep the troops fed and watered, eh? 187 00:09:40,640 --> 00:09:44,000 Great. Well, thanks for getting so much sorted. 188 00:09:44,040 --> 00:09:46,720 I'll make sure you're well compensated for this. 189 00:09:46,760 --> 00:09:49,520 Oh. No problem. Thanks. 190 00:09:49,560 --> 00:09:51,960 I'm the make-up artist for the day, darling. 191 00:09:52,000 --> 00:09:54,840 I'm going to transform all the frightful people. 192 00:09:54,880 --> 00:09:56,960 Oh, congratulations, darling. 193 00:09:57,000 --> 00:09:58,760 Right, let's get to it. 194 00:10:02,440 --> 00:10:04,880 Thank you. Thank you. 195 00:10:06,240 --> 00:10:10,000 There you go. You look amazing. Judith, love, 196 00:10:10,040 --> 00:10:12,000 we really need to crack on. 197 00:10:12,040 --> 00:10:13,840 All good here. 198 00:10:15,200 --> 00:10:17,280 And... action! 199 00:10:22,400 --> 00:10:24,720 Absolutely extraordinary. 200 00:10:30,600 --> 00:10:32,400 And... action! 201 00:10:32,440 --> 00:10:34,440 Welcome back from the break. 202 00:10:34,480 --> 00:10:36,600 So, the answer to the mystery is 203 00:10:36,640 --> 00:10:39,360 a retailer or manufacturer of porcelain 204 00:10:39,400 --> 00:10:42,800 would simply shop around for the cheapest silversmith. 205 00:10:42,840 --> 00:10:44,640 It's easy when you think about it. 206 00:10:44,680 --> 00:10:50,480 Anyway, over to Elaine for this week's Trash Or Treasure. 207 00:10:50,520 --> 00:10:52,160 Thanks, Nick. 208 00:10:52,200 --> 00:10:56,760 Now, take a look at these two items. 209 00:10:56,800 --> 00:11:00,800 I missed my calling. I am transforming people. 210 00:11:00,840 --> 00:11:03,280 And I'm doing a roaring trade here, darling. 211 00:11:03,320 --> 00:11:04,880 Look after the pennies... 212 00:11:04,920 --> 00:11:08,280 And the pounds will look after themselves. 213 00:11:08,320 --> 00:11:10,920 Hello. I'm Nigel. 214 00:11:10,960 --> 00:11:14,200 Did you manage to give the gift to Elaine yet? 215 00:11:14,240 --> 00:11:19,160 Oh! I'm sorry, old chap, I completely forgot. 216 00:11:19,200 --> 00:11:22,120 Um, big fan of hers, are you? 217 00:11:22,160 --> 00:11:24,360 Oh, yes. Oh, yes, 218 00:11:24,400 --> 00:11:27,640 you were the one in your little sleeping bag, front of the queue. 219 00:11:27,680 --> 00:11:30,760 Yeah. Elaine and I go back a long way. 220 00:11:30,800 --> 00:11:33,880 I made a promise to never miss any of her shows. 221 00:11:33,920 --> 00:11:36,400 Oh, Yeldons chocolates! 222 00:11:36,440 --> 00:11:39,120 That takes me back to old Blighty. I tell you what, 223 00:11:39,160 --> 00:11:42,200 I will make her a nice cup of tea and give her the chocolates now. 224 00:11:42,240 --> 00:11:47,040 No, she only drinks pure spring water from her Augarten china cup. 225 00:11:47,080 --> 00:11:50,880 Hm! Right, then, well, I'll just give her the chocolates, then. 226 00:11:50,920 --> 00:11:54,560 Thank you. I would do it myself, but, um... 227 00:11:54,600 --> 00:11:57,640 David and Nick can be very protective of her. 228 00:11:57,680 --> 00:11:59,920 I'm not allowed anywhere near. 229 00:12:04,640 --> 00:12:07,800 Oh! Yeldons chocolates. 230 00:12:07,840 --> 00:12:09,640 I've not had them since I was a kid. 231 00:12:09,680 --> 00:12:11,280 In all the years I've lived in France, 232 00:12:11,320 --> 00:12:12,536 I've never seen a box of these. 233 00:12:12,560 --> 00:12:15,840 Hands off, Dominic. These are for Elaine, 234 00:12:15,880 --> 00:12:19,400 from her number-one fan over there. 235 00:12:25,280 --> 00:12:28,600 The reason why most teddy bears have one side of their face 236 00:12:28,640 --> 00:12:29,840 flatter than the other 237 00:12:29,880 --> 00:12:33,400 is because it shows how much they have been loved. 238 00:12:35,280 --> 00:12:38,080 Cut. Oh, great work, Nick. 239 00:12:38,120 --> 00:12:41,000 You know, it's hotter than Hades out here. 240 00:12:41,040 --> 00:12:43,680 I'm gonna need a considerably higher factor sun cream. 241 00:12:43,720 --> 00:12:46,200 Or I suppose that's just too much to ask! 242 00:12:48,560 --> 00:12:51,880 Ok, everyone, let's break for lunch. That's half an hour. 243 00:12:56,600 --> 00:13:00,440 My arms are killing me. Engage the core. 244 00:13:00,480 --> 00:13:01,560 What? 245 00:13:01,600 --> 00:13:04,280 If you engage your core, you'll put less pressure on your arms. 246 00:13:04,320 --> 00:13:05,920 Oh. All right. 247 00:13:05,960 --> 00:13:08,120 Sorry, Dom. That made me sound like an idiot. 248 00:13:08,160 --> 00:13:11,640 It's just that I lost four stone last year. 249 00:13:11,680 --> 00:13:13,600 Retained a few tricks of the trade. 250 00:13:13,640 --> 00:13:15,040 Oh, wow. 251 00:13:15,080 --> 00:13:17,240 I hadn't seen my toes since the noughties. 252 00:13:17,280 --> 00:13:18,680 Shut it! I'm serious. 253 00:13:18,720 --> 00:13:21,960 You wouldn't have recognised me. Oh. Well, you look great now. 254 00:13:22,000 --> 00:13:23,240 Well done. 255 00:13:23,280 --> 00:13:25,440 What's your usual workout? 256 00:13:25,480 --> 00:13:28,760 Er, you know, do a bit of planking. 257 00:13:28,800 --> 00:13:31,960 Ooh, that's what I mean. Engage the core. Good man. 258 00:13:32,000 --> 00:13:34,720 Hey, you know, I got everyone delayed 259 00:13:34,760 --> 00:13:37,400 on purpose so I could work with you? You didn't? 260 00:13:37,440 --> 00:13:39,960 No, but I'm really happy it's worked out like this, Jean. 261 00:13:40,000 --> 00:13:42,240 You are a natural. 262 00:13:42,280 --> 00:13:45,680 Is there no way I could persuade you to join the team? 263 00:13:45,720 --> 00:13:46,800 You'd be amazing. 264 00:13:46,840 --> 00:13:49,880 What is this, a tag team? It's a great gig. 265 00:13:49,920 --> 00:13:52,440 Not just the travel, but the stuff you get to see. 266 00:13:52,480 --> 00:13:55,440 I handled a real Caravaggio in Rome. 267 00:13:55,480 --> 00:13:58,360 You didn't? The brush detail was exquisite. 268 00:13:58,400 --> 00:14:01,880 I mean, that is amazing. It really was. 269 00:14:01,920 --> 00:14:04,840 Dom, can you give us a hand with the large amphora? 270 00:14:04,880 --> 00:14:06,920 What? Don't worry. It's nothing medical. 271 00:14:06,960 --> 00:14:08,760 It's a vase. 272 00:14:08,800 --> 00:14:11,096 Yeah, I know, I know what it is. I didn't hear you properly. 273 00:14:11,120 --> 00:14:12,240 Come. 274 00:14:14,960 --> 00:14:17,400 So, what are you up to after the European tour? 275 00:14:17,440 --> 00:14:20,360 Oh, we've just been commissioned to do a new spin-off series. 276 00:14:20,400 --> 00:14:23,200 It's like an antiques competition quiz thing. 277 00:14:23,240 --> 00:14:24,760 Oh. Sounds interesting. 278 00:14:24,800 --> 00:14:27,160 Yeah. The only thing is, unfortunately, 279 00:14:27,200 --> 00:14:31,160 I can only take Elaine or David, as the network only needs one expert. 280 00:14:31,200 --> 00:14:34,000 I mean, they'll still be on this show, but... 281 00:14:34,040 --> 00:14:35,240 Hm. Do they know? 282 00:14:35,280 --> 00:14:39,160 Oh, yeah, I told them. They both understand. Such professionals, 283 00:14:39,200 --> 00:14:42,240 but the channel hasn't made up its mind yet. 284 00:14:42,280 --> 00:14:44,560 David would love to do more of this stuff. 285 00:14:44,600 --> 00:14:46,880 Even being the occasional pundit on this show, 286 00:14:46,920 --> 00:14:49,320 it's changed his life. 287 00:14:49,360 --> 00:14:51,600 And I've got you to thank for that. 288 00:14:51,640 --> 00:14:54,680 I would still have preferred you, Jean. 289 00:14:57,480 --> 00:14:58,880 Ok! Sorry. 290 00:14:58,920 --> 00:15:00,360 Steady, Dom. 291 00:15:05,080 --> 00:15:09,240 On first appearances, this looks like an innocent brass vase. 292 00:15:09,280 --> 00:15:13,680 But if we look at the base, we can see a date. 1914. 293 00:15:13,720 --> 00:15:16,080 And a location - Dusseldorf. 294 00:15:16,120 --> 00:15:19,800 This is a beautiful example of trench art 295 00:15:19,840 --> 00:15:23,840 crafted out of an artillery shell during the First World War. 296 00:15:23,880 --> 00:15:25,000 Oh, my! 297 00:15:26,600 --> 00:15:28,600 That's over to you, Nick. 298 00:15:28,640 --> 00:15:33,200 Sometimes, they let me do the odd analysis, 299 00:15:33,240 --> 00:15:34,720 especially if it's to do with music, 300 00:15:34,760 --> 00:15:39,000 as these guys haven't got a clue about anything past 1900. 301 00:15:40,680 --> 00:15:44,480 So, this is made from shellac, 302 00:15:44,520 --> 00:15:47,600 a lot harder, heavier and colder 303 00:15:47,640 --> 00:15:49,640 than the vinyl record that replaced it. 304 00:15:49,680 --> 00:15:54,520 We can tell by the sound, even without playing any music. 305 00:15:54,560 --> 00:15:57,920 I mean, it will play, 306 00:15:57,960 --> 00:16:01,520 but it may be a few more shows until we find a working player. 307 00:16:02,760 --> 00:16:07,640 So, Japanese dragons supposedly had three or four toes, 308 00:16:07,680 --> 00:16:13,240 whereas Chinese dragons supposedly had five. 309 00:16:16,440 --> 00:16:20,320 Well, it's an image of Wellington at Waterloo. 310 00:16:20,360 --> 00:16:24,280 The ink distribution is very smooth. 311 00:16:24,320 --> 00:16:27,320 - Right. - And worth around... 312 00:16:29,600 --> 00:16:31,960 - ..600 euro. - Oh! 313 00:16:33,840 --> 00:16:36,600 Cut. Ok. Brilliant. 314 00:16:36,640 --> 00:16:39,200 Everyone out to the terrace for summing up with David, 315 00:16:39,240 --> 00:16:41,600 then on to the final link with Nick. 316 00:16:41,640 --> 00:16:43,160 It was lovely to meet you, Gloria. 317 00:16:43,200 --> 00:16:45,440 Oh, you, too. Yes. 318 00:16:45,480 --> 00:16:48,040 600 euro? Well, yes, there or thereabouts. 319 00:16:49,280 --> 00:16:53,480 What a wonderful time we've had in the beautiful Sainte-Victoire. 320 00:16:53,520 --> 00:16:55,440 And next week, get your castanets out, 321 00:16:55,480 --> 00:16:57,200 because the European road trip continues. 322 00:16:57,240 --> 00:16:59,600 Bilbao, Spain. 323 00:16:59,640 --> 00:17:01,400 See you then. 324 00:17:01,440 --> 00:17:02,960 Cut! 325 00:17:03,000 --> 00:17:04,800 And that's a wrap. 326 00:17:19,320 --> 00:17:21,960 D'accord. Merci beaucoup. 327 00:17:23,480 --> 00:17:25,600 Elaine didn't make it. 328 00:17:25,640 --> 00:17:27,440 Poison? 329 00:17:27,480 --> 00:17:30,680 The paramedics are 99% certain. 330 00:17:31,760 --> 00:17:32,800 Oh. Hello, love. 331 00:17:32,840 --> 00:17:35,240 How are you doing? Is Elaine Ok? 332 00:17:35,280 --> 00:17:37,120 Er... 333 00:17:37,160 --> 00:17:40,160 No, I'm afraid not. 334 00:17:40,200 --> 00:17:41,520 I'm sorry. 335 00:17:43,240 --> 00:17:45,480 I think I may have a migraine coming on. 336 00:17:45,520 --> 00:17:49,120 That'll be the shock. I just want to go home. 337 00:17:49,160 --> 00:17:54,360 Sorry, Gloria, but no-one can leave until everyone has been interviewed. 338 00:17:54,400 --> 00:17:57,880 Maybe Gloria could have a little lie-down here? 339 00:17:57,920 --> 00:18:00,800 Of course. We've got plenty of rooms. 340 00:18:03,120 --> 00:18:05,680 Hey, hey. I'm right here, all right? 341 00:18:10,560 --> 00:18:12,840 Jean, it makes more sense than ever 342 00:18:12,880 --> 00:18:15,280 to ask for your help with this subject matter. 343 00:18:15,320 --> 00:18:18,000 Yes, of course. Whatever I can do to help. 344 00:18:18,040 --> 00:18:20,560 Yeah. Jean was nearly the star of it. 345 00:18:20,600 --> 00:18:23,240 Pardon? Well, they offered her the job of lead pundit, 346 00:18:23,280 --> 00:18:25,080 but she gave it away to David. 347 00:18:25,120 --> 00:18:26,360 Is this true? 348 00:18:26,400 --> 00:18:28,720 Yes, but I couldn't think of anything worse 349 00:18:28,760 --> 00:18:30,160 than all that attention. 350 00:18:30,200 --> 00:18:32,520 I totally agree. 351 00:18:32,560 --> 00:18:34,920 Ok, shall we start the interviews in the lounge? 352 00:18:34,960 --> 00:18:36,000 Ok. 353 00:18:39,280 --> 00:18:43,240 Do any of you know anyone who might want to harm Elaine? 354 00:18:45,560 --> 00:18:49,440 Well, she was a bit of an ice maiden. 355 00:18:49,480 --> 00:18:52,200 Don't hold back, Nick. Her words, not mine. 356 00:18:52,240 --> 00:18:54,920 I'm... I'm just saying. 357 00:18:54,960 --> 00:18:56,600 What are you saying? 358 00:18:56,640 --> 00:18:59,920 She wasn't very warm on or off screen. 359 00:18:59,960 --> 00:19:03,240 The viewers loved her. Of course they did, 360 00:19:03,280 --> 00:19:06,040 but she wasn't really a TV personality. 361 00:19:06,080 --> 00:19:07,360 How do you mean? 362 00:19:07,400 --> 00:19:09,720 She was the best dealer in the business. 363 00:19:09,760 --> 00:19:14,240 Yes, but that didn't necessarily make her likeable on screen. 364 00:19:14,280 --> 00:19:15,280 She was... 365 00:19:15,320 --> 00:19:17,200 super firm. 366 00:19:17,240 --> 00:19:19,680 And scrupulously fair. 367 00:19:20,680 --> 00:19:25,320 Do any of you have any knowledge of what she ate or drank today? 368 00:19:25,360 --> 00:19:27,000 Why do you ask that? 369 00:19:27,040 --> 00:19:31,000 It is becoming quite apparent that she was poisoned. 370 00:19:33,360 --> 00:19:36,320 Well, she did have her traits, did Elaine. 371 00:19:36,360 --> 00:19:38,400 Very Hollywood. 372 00:19:38,440 --> 00:19:41,640 She would not eat before she finished filming. 373 00:19:41,680 --> 00:19:44,320 One of her good-luck habits. 374 00:19:45,360 --> 00:19:48,200 But I did see a cup of tea on the table. 375 00:19:48,240 --> 00:19:51,000 Yes, you saw a cup, but no tea in it. 376 00:19:51,040 --> 00:19:54,520 Just water. She wouldn't touch anything else. 377 00:19:54,560 --> 00:19:57,760 Just pure spring water from a bottle. 378 00:20:01,760 --> 00:20:04,680 Oh, can we take a break and get a coffee? 379 00:20:04,720 --> 00:20:08,640 That is a good idea. But everyone must stay in the house. 380 00:20:08,680 --> 00:20:11,520 We will need formal statements from all of you. 381 00:20:21,600 --> 00:20:22,720 Hey. 382 00:20:22,760 --> 00:20:25,640 I need to tell you something. 383 00:20:26,680 --> 00:20:27,800 Go on. 384 00:20:28,960 --> 00:20:35,040 David gave Elaine a bottle of water in the car as we arrived. 385 00:20:35,080 --> 00:20:37,080 And? 386 00:20:37,120 --> 00:20:38,760 She couldn't find hers. 387 00:20:38,800 --> 00:20:41,120 Swore she left with it this morning. 388 00:20:42,280 --> 00:20:43,960 Ah, she was always misplacing stuff. 389 00:20:44,000 --> 00:20:45,880 I'm not accusing him of anything. 390 00:20:45,920 --> 00:20:47,640 I'm just saying it's pretty convenient, 391 00:20:47,680 --> 00:20:49,680 given the current circumstances, no? 392 00:21:06,120 --> 00:21:11,280 I suffered with terrible migraines for years after we lost the twins. 393 00:21:12,560 --> 00:21:16,120 It's where I got my love of sunglasses from. 394 00:21:16,160 --> 00:21:20,560 I decided that my trauma would be glamorous if nothing else. 395 00:21:21,840 --> 00:21:25,520 It gave me a way to... own it. 396 00:21:26,720 --> 00:21:29,320 Darling! Lights off. You know the rules. 397 00:21:29,360 --> 00:21:31,760 Oh, yes. Sorry, Gloria. 398 00:21:32,920 --> 00:21:35,880 I've, um, bought you a drink. 399 00:21:35,920 --> 00:21:37,560 Thank you. 400 00:21:37,600 --> 00:21:39,400 Is there anything else we can do? 401 00:21:39,440 --> 00:21:42,120 I need my prescription pills. 402 00:21:42,160 --> 00:21:45,120 They're brilliant. They work almost instantly. 403 00:21:45,160 --> 00:21:46,720 Where are they? 404 00:21:46,760 --> 00:21:49,640 Back at the garage. In the bathroom cabinet. 405 00:21:49,680 --> 00:21:52,120 Er... Nobody's allowed to leave the house! 406 00:21:52,160 --> 00:21:55,680 Well, we can't let her suffer like this. 407 00:21:55,720 --> 00:21:57,000 What can we do? 408 00:21:58,200 --> 00:22:00,280 Let's slip out the back. No need to make a fuss. 409 00:22:00,320 --> 00:22:02,480 We'll be back before anyone misses us. 410 00:22:02,520 --> 00:22:04,640 Good idea. 411 00:22:04,680 --> 00:22:09,480 We will be back before you know it. 412 00:22:10,520 --> 00:22:11,960 Come on, darling. 413 00:22:16,920 --> 00:22:19,360 I mean, I'm not keen on any of them apart from David. 414 00:22:19,400 --> 00:22:21,720 That Nick with his little sun umbrella. What's that about? 415 00:22:21,760 --> 00:22:24,400 Who does think he is, Jane Austen? And that Paul? 416 00:22:24,440 --> 00:22:25,960 He clearly fancies you. 417 00:22:26,000 --> 00:22:27,280 "I've lost four stone." 418 00:22:27,320 --> 00:22:29,360 "Oh, well done, mate. You must have been massive." 419 00:22:29,400 --> 00:22:33,520 Excuse me, David, please come with me for some questioning. 420 00:22:33,560 --> 00:22:34,920 This way. 421 00:22:34,960 --> 00:22:38,040 "I've not seen my toes since the noughties, you see." 422 00:22:51,840 --> 00:22:53,040 It's all right. 423 00:23:11,720 --> 00:23:14,120 What on earth is going on? 424 00:23:14,160 --> 00:23:15,560 We have a witness who swears 425 00:23:15,600 --> 00:23:18,320 that David gave Elaine her drinking water this morning. 426 00:23:18,360 --> 00:23:20,960 Yes, I did. So what? 427 00:23:21,000 --> 00:23:24,520 I do most mornings. She's always forgetting things. 428 00:23:24,560 --> 00:23:27,800 But that was the only thing she consumed all day. 429 00:23:27,840 --> 00:23:30,320 Jean also told me it was between you and her 430 00:23:30,360 --> 00:23:32,200 to present a new spin-off show. 431 00:23:32,240 --> 00:23:34,880 Oh! Hang on! What are you trying to insinuate? 432 00:23:34,920 --> 00:23:37,640 Well, it's quite the motive, isn't it? 433 00:23:37,680 --> 00:23:41,360 I don't think I have ever been more insulted. 434 00:23:41,400 --> 00:23:46,080 I am a dealer, first and foremost. I have been for 30 years. 435 00:23:46,120 --> 00:23:49,520 Yes, telly is great, but it's not my whole life. 436 00:23:50,760 --> 00:23:54,280 How dare you suggest I would try to kill someone 437 00:23:54,320 --> 00:23:56,960 just to get my 15 minutes of fame? 438 00:23:57,000 --> 00:24:01,280 I think with Elaine now gone, maybe the fame would last a little longer. 439 00:24:01,320 --> 00:24:05,120 Caron, David is one of my closest friends! 440 00:24:05,160 --> 00:24:08,080 I do realise that, Jean, but the facts are... 441 00:24:08,120 --> 00:24:12,640 Yeah. One man's opinion. Which is yet to be proved to be a fact. 442 00:24:12,680 --> 00:24:15,560 David isn't capable of harming anyone. 443 00:24:15,600 --> 00:24:17,720 I have to ask the questions, Jean. 444 00:24:17,760 --> 00:24:19,000 Ok. 445 00:24:19,040 --> 00:24:22,600 So, I'm going to look at the footage that's been filmed so far, 446 00:24:22,640 --> 00:24:25,720 because we must be missing something. 447 00:24:27,680 --> 00:24:28,680 Jean... 448 00:24:29,960 --> 00:24:31,480 ..I didn't mean to upset anyone. 449 00:24:31,520 --> 00:24:33,720 It is the truth, and it had to be said. 450 00:24:33,760 --> 00:24:36,960 I'm upset because one of my closest friends is upset, 451 00:24:37,000 --> 00:24:39,600 so I am gonna prove his innocence. 452 00:24:39,640 --> 00:24:41,240 Very good. 453 00:24:41,280 --> 00:24:44,040 And then you can apologise. 454 00:24:49,440 --> 00:24:52,240 'Ok. Ready, Nick? 455 00:24:52,280 --> 00:24:54,240 'And...' There you go. 456 00:24:54,280 --> 00:24:55,440 Thanks, love. '..action.' 457 00:24:55,480 --> 00:24:57,280 This is the last time we saw Elaine alive. 458 00:24:57,320 --> 00:24:59,200 'And for the final piece of treasure of the day, 459 00:24:59,240 --> 00:25:01,240 'let's head over to Elaine.' 460 00:25:01,280 --> 00:25:04,240 At least someone had a go on the Yeldons chocolates. 461 00:25:04,280 --> 00:25:06,400 What? Look. 462 00:25:06,440 --> 00:25:07,800 Yeah, rewind it. 463 00:25:09,280 --> 00:25:11,920 Yeah, keep going. There, there, there. Look. 464 00:25:11,960 --> 00:25:14,720 I'd recognise a crystal caramel anywhere. 465 00:25:16,240 --> 00:25:17,240 Look! 466 00:25:17,280 --> 00:25:19,280 She ate one. 467 00:25:19,320 --> 00:25:22,280 Jeremy must have passed 'em on from that weird bloke. 468 00:25:24,480 --> 00:25:26,120 I need to call him. Yeah. 469 00:25:31,000 --> 00:25:33,040 Oh, come on, Jeremy, pick up. 470 00:25:38,920 --> 00:25:40,520 We need to talk to Caron. 471 00:25:40,560 --> 00:25:42,120 Yeah. Yeah. Yeah. 472 00:25:44,000 --> 00:25:46,480 If you have anything to share, it would be easier 473 00:25:46,520 --> 00:25:48,320 for you to do it now. No comment. 474 00:25:48,360 --> 00:25:51,280 Jean, tell your copper friend here 475 00:25:51,320 --> 00:25:54,320 that I have never been so badly treated in all my life, 476 00:25:54,360 --> 00:25:58,400 and I will not be saying another word without a lawyer present. 477 00:25:58,440 --> 00:26:00,720 Just bear with me, love. Caron? 478 00:26:00,760 --> 00:26:02,160 We need a word. 479 00:26:07,320 --> 00:26:10,800 Elaine's number-one fan bought her a box of chocolates. 480 00:26:10,840 --> 00:26:13,840 Yeldons from England. You can't get 'em in France. 481 00:26:13,880 --> 00:26:14,880 And? 482 00:26:14,920 --> 00:26:16,720 It must have been the last thing she ever ate. 483 00:26:16,760 --> 00:26:18,520 He's on the footage. 484 00:26:18,560 --> 00:26:20,600 He was in the audience. 485 00:26:20,640 --> 00:26:22,480 Let's go and talk to him. 486 00:26:23,960 --> 00:26:26,200 Please do not go anywhere. 487 00:26:36,080 --> 00:26:37,360 That's him. 488 00:26:38,520 --> 00:26:42,960 Dom, could you find Jeremy, or at least try and get hold of him? 489 00:26:43,000 --> 00:26:44,760 Yeah, course. Thanks, love. 490 00:26:47,160 --> 00:26:48,640 There you go. 491 00:26:48,680 --> 00:26:52,600 I wonder if we could ask you a few questions, Monsieur...? 492 00:26:52,640 --> 00:26:54,680 Nigel. My name's Nigel. 493 00:26:54,720 --> 00:26:56,320 Er, yeah, of course. 494 00:26:56,360 --> 00:26:58,120 This way, please. 495 00:27:16,120 --> 00:27:19,160 Did you give some chocolates to Elaine? 496 00:27:19,200 --> 00:27:22,840 Absolutely. I always give her a gift every show. 497 00:27:22,880 --> 00:27:24,800 First time she's ever got 'em, though. 498 00:27:24,840 --> 00:27:28,640 Er, David and Nick, they can be quite... protective. 499 00:27:28,680 --> 00:27:33,280 Mm. At the moment, we cannot locate the rest of the chocolates, 500 00:27:33,320 --> 00:27:37,840 but I'm willing to bet that they all contain poison, too. 501 00:27:37,880 --> 00:27:39,120 What happened? 502 00:27:39,160 --> 00:27:42,400 Did she reject you one time too often? 503 00:27:42,440 --> 00:27:45,160 I saw how she looked at you on the way in. 504 00:27:45,200 --> 00:27:48,000 She wasn't very pleased to see you. 505 00:27:48,040 --> 00:27:50,520 That must have been hard to take after all these years. 506 00:27:50,560 --> 00:27:52,440 Had you had enough? 507 00:27:54,680 --> 00:27:56,480 Er... 508 00:27:56,520 --> 00:27:59,560 Look, I'm the last person who wanted her dead. 509 00:28:01,040 --> 00:28:04,040 Ten years ago, my mother died, 510 00:28:04,080 --> 00:28:07,800 and to my shame, I didn't have enough money to bury her. 511 00:28:07,840 --> 00:28:10,840 But she'd always talked about this expensive painting 512 00:28:10,880 --> 00:28:13,960 that she had in her little council flat. Nobody really believed her. 513 00:28:14,000 --> 00:28:17,720 But I took that painting to Elaine to sell 514 00:28:17,760 --> 00:28:20,920 and try and get some money towards the cost of the funeral. 515 00:28:20,960 --> 00:28:24,800 Well, she gave me £1,000 for it. I was over the moon. 516 00:28:24,840 --> 00:28:28,240 I just about managed a very sparse funeral. 517 00:28:28,280 --> 00:28:30,200 So Elaine helped you? 518 00:28:30,240 --> 00:28:35,160 Two weeks later, I saw the very same painting in the paper. 519 00:28:35,200 --> 00:28:38,360 It sold for £25,000. 520 00:28:38,400 --> 00:28:40,800 It was a rare Mary Cassatt. 521 00:28:41,880 --> 00:28:44,160 The name that's now seared into my brain. 522 00:28:44,200 --> 00:28:49,160 So I charged back to the shop with the article and she blanked me. 523 00:28:49,200 --> 00:28:50,960 She told me I must be mistaken 524 00:28:51,000 --> 00:28:54,200 and did I have a receipt for this so-called painting? 525 00:28:54,240 --> 00:28:55,600 And did you? 526 00:28:55,640 --> 00:28:57,720 No, stupidly, I didn't. I... 527 00:28:57,760 --> 00:29:00,160 I was just so desperate for the money. 528 00:29:00,200 --> 00:29:03,640 But Elaine has built her entire TV career 529 00:29:03,680 --> 00:29:06,080 on the fact that she's honest as the day is long. 530 00:29:06,120 --> 00:29:10,800 Indeed she has. And that's why I go to as many of her shows as possible. 531 00:29:10,840 --> 00:29:12,480 Wh-Why? 532 00:29:12,520 --> 00:29:14,280 Well, to get my money back, of course. 533 00:29:14,320 --> 00:29:15,760 So you didn't want her dead? 534 00:29:15,800 --> 00:29:16,960 Good grief, no! 535 00:29:17,000 --> 00:29:18,840 I just wanted my money back. 536 00:29:18,880 --> 00:29:22,720 But she kept denying me, so I kept reminding her 537 00:29:22,760 --> 00:29:24,280 of what she was - 538 00:29:24,320 --> 00:29:29,960 a woman who let a man bury his mother on a shoestring out of greed. 539 00:29:30,000 --> 00:29:31,880 Er, sorry, guys. 540 00:29:31,920 --> 00:29:34,960 Uh, what's the matter? Dom said you needed to talk to me urgently. 541 00:29:35,000 --> 00:29:37,800 Jeremy, the rest of the Yeldons chocolates - 542 00:29:37,840 --> 00:29:40,560 where are they? We need to recover them all right away. 543 00:29:41,800 --> 00:29:44,320 Why? We think they are poisoned. 544 00:29:44,360 --> 00:29:45,920 Impossible. 545 00:29:47,120 --> 00:29:48,960 We ate them. 546 00:29:49,000 --> 00:29:50,040 Pardon? 547 00:29:50,080 --> 00:29:54,960 A Yeldons strawberry supreme is quite simply irresistible. 548 00:29:56,160 --> 00:29:58,720 Jeremy ate the rest. 549 00:29:58,760 --> 00:30:00,840 Guilty as charged. 550 00:30:04,680 --> 00:30:06,640 So, am I free to go? 551 00:30:06,680 --> 00:30:11,360 Uh, not quite. Please stay until otherwise informed. 552 00:30:14,280 --> 00:30:16,600 Is that everything? We need to attend to something. 553 00:30:16,640 --> 00:30:18,440 Yeah. Come along, Jeremy. 554 00:30:18,480 --> 00:30:19,880 Yes, coming. 555 00:30:19,920 --> 00:30:23,760 So, David is still our strongest suspect. 556 00:30:23,800 --> 00:30:25,160 Still? 557 00:30:25,200 --> 00:30:27,960 Well, it physically can't be anyone else. 558 00:30:28,000 --> 00:30:30,240 We have a witness who saw him give Elaine a water bottle. 559 00:30:30,280 --> 00:30:32,440 It was obviously the water that was poisoned. 560 00:30:32,480 --> 00:30:34,320 So you have proof of that? 561 00:30:34,360 --> 00:30:37,400 We are waiting for the lab results. Exactly. 562 00:30:37,440 --> 00:30:38,960 So you can't be sure? 563 00:30:40,280 --> 00:30:44,240 Maybe it would be a good idea if you helped me interview David. 564 00:30:44,280 --> 00:30:46,600 He might be more willing to confess if you are there. 565 00:30:51,320 --> 00:30:52,960 Are you having a laugh? 566 00:30:53,000 --> 00:30:55,160 No. I'm being very serious. 567 00:30:57,400 --> 00:31:01,720 David is my friend, and he's a very close friend. 568 00:31:01,760 --> 00:31:04,960 And I'm not sure you know the meaning of the word. 569 00:31:05,000 --> 00:31:08,240 Please, Jean, this is not personal. I am dealing in facts. 570 00:31:08,280 --> 00:31:12,720 And the fact is, David is innocent. Come on, you two. 571 00:31:12,760 --> 00:31:15,480 Let's try and stay calm, eh? I can see both sides here. 572 00:31:23,360 --> 00:31:25,040 Jean. 573 00:31:40,720 --> 00:31:43,480 There's a Citroen 2CV parked outside. 574 00:31:43,520 --> 00:31:45,720 They always remind me of you. 575 00:31:45,760 --> 00:31:48,400 What did you call yours again? 576 00:31:48,440 --> 00:31:50,600 Buttercup. Buttercup! 577 00:31:50,640 --> 00:31:52,120 That's it. 578 00:31:52,160 --> 00:31:55,880 You crashed into a bush after a munchie run to an all-night garage. 579 00:31:55,920 --> 00:31:59,200 Yes, and I've never been behind the wheel again. 580 00:31:59,240 --> 00:32:01,320 Can't be good at everything, Jean. Yeah. 581 00:32:03,040 --> 00:32:05,840 I have to start thinking about putting out a press release. 582 00:32:05,880 --> 00:32:09,360 What, so soon? A lot of people in that room. 583 00:32:09,400 --> 00:32:11,400 Someone will let the news out before we do. 584 00:32:11,440 --> 00:32:14,320 Oh, God, it's so awful. 585 00:32:14,360 --> 00:32:15,840 Paul? Mm? 586 00:32:15,880 --> 00:32:18,200 Can I take a look at the footage again? 587 00:32:18,240 --> 00:32:20,800 Of course you can. Come on. 588 00:32:33,760 --> 00:32:38,600 'Oh, this isn't a painting. It's a lithograph by Robert Hillingford.' 589 00:32:38,640 --> 00:32:41,320 'Probably early 20th century.' 590 00:32:41,360 --> 00:32:42,440 Hi. 591 00:32:42,480 --> 00:32:44,760 Oh, love, I'm glad to see you. 592 00:32:46,600 --> 00:32:48,920 I should have got you to value this after all. 593 00:32:48,960 --> 00:32:53,440 Do you mind flogging it for me? I don't really wanna see it again. 594 00:32:53,480 --> 00:32:55,080 Of course. 595 00:32:55,120 --> 00:32:56,640 How are you doing? 596 00:32:56,680 --> 00:32:59,880 Pills are kicking in, so a little better. 597 00:32:59,920 --> 00:33:02,920 Do you think you're well enough to answer some questions? 598 00:33:02,960 --> 00:33:05,840 Er... Just about, yeah. 599 00:33:09,440 --> 00:33:11,600 Right, now, 600 00:33:11,640 --> 00:33:16,080 can you remember what Elaine was like when the cameras moved off her? 601 00:33:16,120 --> 00:33:17,920 Er... 602 00:33:17,960 --> 00:33:20,440 she started moaning about 603 00:33:20,480 --> 00:33:23,520 how the big microphone was nearly blocking her shot. 604 00:33:23,560 --> 00:33:25,840 I hadn't noticed. Anything else? 605 00:33:25,880 --> 00:33:28,000 Er... 606 00:33:29,880 --> 00:33:32,960 She said she got bitten by a mosquito on the back of her leg 607 00:33:33,000 --> 00:33:35,720 towards the end of the link. Mosquito? 608 00:33:35,760 --> 00:33:38,280 Yeah. I remember being a bit confused 609 00:33:38,320 --> 00:33:42,200 because I hadn't noticed any and they always get me. 610 00:33:42,240 --> 00:33:45,040 She started scratching it quite vigorously, 611 00:33:45,080 --> 00:33:47,520 saying how Waterloo stuff was popular back home, 612 00:33:47,560 --> 00:33:49,720 but not here, for obvious reasons. 613 00:33:51,040 --> 00:33:56,240 And then she started to slur like she was drunk. 614 00:33:56,280 --> 00:33:59,440 I couldn't understand what she was saying, and then... 615 00:33:59,480 --> 00:34:01,000 Take your time, love. 616 00:34:02,200 --> 00:34:04,360 ..she hit the floor. 617 00:34:04,400 --> 00:34:07,280 I jumped up and went over... 618 00:34:07,320 --> 00:34:10,440 and that's when I saw her face. 619 00:34:10,480 --> 00:34:13,720 I just couldn't help it, Jean, I screamed. 620 00:34:13,760 --> 00:34:17,160 Of course you did. Come on, you. 621 00:34:18,200 --> 00:34:19,960 You go and look after yourself. 622 00:34:20,000 --> 00:34:21,120 Thanks, love. 623 00:34:21,160 --> 00:34:22,280 Nice to see you, Paul. 624 00:34:22,320 --> 00:34:24,800 And thank you for fixing the van. 625 00:34:24,840 --> 00:34:26,080 Hm. Hm. 626 00:34:31,680 --> 00:34:34,160 So Gloria didn't hear any mosquitoes. 627 00:34:34,200 --> 00:34:36,160 I didn't hear any mosquitoes. 628 00:34:36,200 --> 00:34:37,400 Did you? No. 629 00:34:37,440 --> 00:34:39,760 I think we're too high up in the mountains for them. 630 00:34:39,800 --> 00:34:42,760 Yeah, I mean, I've seen that footage a few times now. 631 00:34:42,800 --> 00:34:44,280 I'm sure I would have noticed. 632 00:34:44,320 --> 00:34:47,400 Yeah, and I would have stopped filming if I heard any buzzing. 633 00:34:50,800 --> 00:34:53,960 Oh, I doubt she's gonna get 600 euros for this. 634 00:34:54,000 --> 00:34:57,200 I mean, there's so many Waterloo prints flying about. 635 00:35:00,960 --> 00:35:02,240 Waterloo. 636 00:35:10,120 --> 00:35:13,720 Caron, this sounds a bit mad, but I think... 637 00:35:16,320 --> 00:35:18,480 Please do not leave the property. 638 00:35:18,520 --> 00:35:20,280 Stop! 639 00:35:26,840 --> 00:35:29,400 I think we need to ask you a few questions, sir. 640 00:35:30,920 --> 00:35:32,400 Well, I never. 641 00:36:04,600 --> 00:36:08,560 Now, should I explain how you killed Elaine, 642 00:36:08,600 --> 00:36:10,520 or would you like to confess? 643 00:36:12,640 --> 00:36:14,720 No? Ok. 644 00:36:15,800 --> 00:36:20,560 So, this is a Bulgarian umbrella, as you well know, Nick. 645 00:36:20,600 --> 00:36:23,480 Now, it's called a Bulgarian umbrella 646 00:36:23,520 --> 00:36:29,160 because it's how the Bulgarian dissident Georgi Markov was murdered 647 00:36:29,200 --> 00:36:31,760 in London in 1978. 648 00:36:33,120 --> 00:36:35,680 A tiny metal pellet was released from the tip here, 649 00:36:35,720 --> 00:36:39,440 containing a deadly amount of ricin, 650 00:36:39,480 --> 00:36:42,400 and, well, that amounted to certain death. 651 00:36:43,480 --> 00:36:47,680 Elaine's body is being tested for ricin as we speak. 652 00:36:50,040 --> 00:36:51,760 This is how I see it. 653 00:36:54,040 --> 00:36:56,920 'When you'd finished your link, you went off camera 654 00:36:56,960 --> 00:37:00,040 'and you accidentally dropped your umbrella and script. 655 00:37:00,080 --> 00:37:01,840 'When you went to pick them up, 656 00:37:01,880 --> 00:37:05,320 'you discreetly stabbed Elaine in the back of her leg...' 657 00:37:05,360 --> 00:37:08,080 Amateurs! '..and in the fuss with Judith, 658 00:37:08,120 --> 00:37:10,560 'nobody noticed you doing it.' 659 00:37:10,600 --> 00:37:13,680 In fact, I'm quite frustrated with myself 660 00:37:13,720 --> 00:37:19,200 that I was distracted by your very individual diversion tactic. 661 00:37:19,240 --> 00:37:20,920 Pardon? 662 00:37:20,960 --> 00:37:22,920 Extreme rudeness. 663 00:37:33,120 --> 00:37:35,680 So, how did you know? 664 00:37:38,920 --> 00:37:43,920 Well, it wasn't until I had chance to speak to my friend Gloria 665 00:37:43,960 --> 00:37:46,320 that it all fell into place. 666 00:37:47,440 --> 00:37:51,120 Elaine complained of a mosquito bite on her leg, 667 00:37:51,160 --> 00:37:54,760 but there was no sound of mosquitoes in the footage at all. 668 00:37:55,800 --> 00:37:58,840 And then I saw the Waterloo lithograph, 669 00:37:58,880 --> 00:38:01,920 and something triggered in my brain. 670 00:38:01,960 --> 00:38:08,320 Now, Georgi Markov was poisoned on Waterloo Bridge, 671 00:38:08,360 --> 00:38:14,960 and before he got ill, he complained that an insect had bit him. 672 00:38:16,400 --> 00:38:20,160 I put two and two together, and, um, well, I was right. 673 00:38:20,200 --> 00:38:25,400 You are very well-read, Mrs White. 674 00:38:27,960 --> 00:38:31,480 I mean, how did you even get hold of one of these? They are so rare. 675 00:38:34,640 --> 00:38:38,480 It was on the very first series of Antique Antics 676 00:38:38,520 --> 00:38:40,560 that I came across an elderly gentleman 677 00:38:40,600 --> 00:38:43,960 standing in a queue with an umbrella. 678 00:38:44,000 --> 00:38:46,320 He said he found it in his loft. 679 00:38:46,360 --> 00:38:49,560 And you knew what it was straight away? 680 00:38:49,600 --> 00:38:51,520 Of course I did. 681 00:38:51,560 --> 00:38:54,600 I persuaded him to sell it to me right there and then. 682 00:38:54,640 --> 00:38:57,560 Bless him. He didn't know what it was, 683 00:38:57,600 --> 00:38:58,880 but, um... 684 00:38:58,920 --> 00:39:00,520 I did, 685 00:39:00,560 --> 00:39:03,520 and I never knew when it would... 686 00:39:03,560 --> 00:39:05,960 come in so... 687 00:39:06,000 --> 00:39:07,360 useful. 688 00:39:08,600 --> 00:39:11,720 But I do not understand your motive. 689 00:39:11,760 --> 00:39:13,920 Why kill Elaine? 690 00:39:13,960 --> 00:39:17,600 She was no threat to you. I thought you were friends. 691 00:39:17,640 --> 00:39:20,520 Television can be such a cruel business. 692 00:39:23,400 --> 00:39:27,560 I knew that Paul was producing a new series for the network. 693 00:39:27,600 --> 00:39:30,680 Yeah, but that was a spin-off. Your show wasn't under threat. 694 00:39:30,720 --> 00:39:33,000 Ah, you see, that's where you are wrong. 695 00:39:33,040 --> 00:39:36,040 My old friend in commissioning told me that 696 00:39:36,080 --> 00:39:38,080 my show was finishing after this series, 697 00:39:38,120 --> 00:39:42,680 and they were not planning on telling me till I shot the last one. 698 00:39:43,960 --> 00:39:45,080 So... 699 00:39:45,120 --> 00:39:48,640 Ok, why Elaine and not David? 700 00:39:48,680 --> 00:39:51,800 Elaine told me last week that she was chosen 701 00:39:51,840 --> 00:39:53,320 and it was all top secret. 702 00:39:53,360 --> 00:39:56,960 I mean, she was impossibly grand after all that, 703 00:39:57,000 --> 00:39:58,680 so I figured if she was gone, 704 00:39:58,720 --> 00:40:00,840 then they could hardly decommission my show 705 00:40:00,880 --> 00:40:02,560 and I could continue as normal. 706 00:40:03,800 --> 00:40:05,600 You've just murdered a woman, 707 00:40:05,640 --> 00:40:08,240 and all you talk about is a TV show? 708 00:40:42,120 --> 00:40:45,120 Hiya, love. Are you going now? I thought you were leaving tomorrow. 709 00:40:45,160 --> 00:40:46,600 Jean, love, 710 00:40:46,640 --> 00:40:48,680 please forgive me, but I've booked the flight home. 711 00:40:48,720 --> 00:40:50,800 I just want my own bed. 712 00:40:50,840 --> 00:40:53,040 It's proper taking it out of me. 713 00:40:53,080 --> 00:40:55,880 I mean, Nick was never my favourite, but this! 714 00:40:55,920 --> 00:40:58,640 He turned out to be a right nasty piece of work. 715 00:40:58,680 --> 00:41:01,280 And there's nothing to forgive. I absolutely don't blame you. 716 00:41:01,320 --> 00:41:03,120 I'm getting too bloody old for all this. 717 00:41:03,160 --> 00:41:04,840 Never. You are forever young. 718 00:41:04,880 --> 00:41:05,960 Come here. 719 00:41:08,320 --> 00:41:11,440 Oh! Right, give me a call when you get home, yeah? 720 00:41:11,480 --> 00:41:13,400 I will. Lots of love, kid. 721 00:41:21,160 --> 00:41:22,240 There you go. 722 00:41:22,280 --> 00:41:23,360 Hiya. 723 00:41:23,400 --> 00:41:24,560 How are you doing? 724 00:41:25,960 --> 00:41:28,120 I'll tell you all about it when we get to the pub. 725 00:41:28,160 --> 00:41:30,920 I don't know about you, but I am desperate for a drink. 726 00:41:30,960 --> 00:41:33,520 Oh, same here. Are you ready, then, Dom? 727 00:41:33,560 --> 00:41:36,880 Oh, I can't make it tonight, and Jeremy's asked me to help tidy up. 728 00:41:36,920 --> 00:41:39,720 The housekeeper's called in sick. Oh, that's a shame. 729 00:41:39,760 --> 00:41:41,040 Just you and me, then? 730 00:41:41,080 --> 00:41:43,040 Yeah, I suppose so. 731 00:41:43,080 --> 00:41:46,840 To be honest, I won't be there long. I am absolutely shattered. 732 00:41:46,880 --> 00:41:49,520 Right. See you, then. 733 00:41:52,120 --> 00:41:53,560 Night, then. 734 00:41:53,600 --> 00:41:55,920 Oh, I'll call you tomorrow. 735 00:42:02,800 --> 00:42:05,400 Elaine. Elaine. 736 00:42:07,880 --> 00:42:11,040 So, what happens to the show now, then? 737 00:42:11,080 --> 00:42:14,520 Well, I suppose I'll go back to London and try and reschedule. 738 00:42:14,560 --> 00:42:16,800 It's gonna take a big rethink. 739 00:42:16,840 --> 00:42:18,640 Oh, I bet. Hm. 740 00:42:18,680 --> 00:42:21,760 I hope that means that it's not all over for David now. 741 00:42:21,800 --> 00:42:25,440 Oh, no, no, no. He's too popular. Don't worry about him. 742 00:42:25,480 --> 00:42:27,480 The show must go on, as they say. 743 00:42:27,520 --> 00:42:29,120 Ah! 744 00:42:30,760 --> 00:42:31,840 Jean? 745 00:42:33,240 --> 00:42:35,760 I've got something to tell you. Go on. 746 00:42:47,600 --> 00:42:50,000 Dom? Dom! 747 00:42:50,040 --> 00:42:52,920 Dom, I didn't think you were coming. Can I get you a drink? 748 00:42:52,960 --> 00:42:54,960 Look, Jean, if you don't want this... 749 00:42:55,000 --> 00:42:56,560 What? 750 00:42:56,600 --> 00:43:01,440 I mean, you and me to be exclusive, then just tell me, eh? 751 00:43:01,480 --> 00:43:03,080 I'm a big boy. 752 00:43:03,120 --> 00:43:05,560 You're a grown woman. You can see whoever you wanna see, 753 00:43:05,600 --> 00:43:09,120 but I just don't work like that. I need to know. 754 00:43:09,160 --> 00:43:10,840 What are you talking about? 755 00:43:10,880 --> 00:43:12,200 Well... 756 00:43:12,240 --> 00:43:16,200 Him. Paul. I mean, there's clearly a spark between you both, 757 00:43:16,240 --> 00:43:17,840 and... Hey? 758 00:43:17,880 --> 00:43:20,760 Well, you knew I wasn't coming tonight, so... 759 00:43:20,800 --> 00:43:22,520 Wow. 760 00:43:23,960 --> 00:43:26,880 I can't believe you've just actually said that. 761 00:43:29,440 --> 00:43:31,760 For your information, Paul, 762 00:43:31,800 --> 00:43:34,680 who I've known since university, by the way, 763 00:43:34,720 --> 00:43:39,120 has just told me that after years and years of trying, 764 00:43:39,160 --> 00:43:42,480 his wife, Julia, is six months pregnant. 765 00:43:42,520 --> 00:43:43,760 Jean! 766 00:43:43,800 --> 00:43:46,120 I forgot to show you the 12-week scan. 767 00:43:47,320 --> 00:43:49,040 I won't be a minute. 768 00:43:52,480 --> 00:43:55,480 Maybe you're not ready for this yet, Dom. 769 00:43:55,520 --> 00:44:00,640 I know Georgina cut you deep, but I would never do that to you. 770 00:44:00,680 --> 00:44:03,320 And I don't wanna spend the rest of my life 771 00:44:03,360 --> 00:44:06,560 thinking that you think I would. 58667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.