All language subtitles for The Madame Blanc Mysteries S04E01 Beach Club 1080p MY5 WEB-DL AAC2 0 x264-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,880 --> 00:00:10,200 I thought you'd be happy about it. 2 00:00:10,240 --> 00:00:12,640 I just don't understand why it has to be so early. 3 00:00:12,680 --> 00:00:15,600 - It's 8am, darling. - Exactly. 4 00:00:15,640 --> 00:00:17,960 Well, it's the only slot they had left. 5 00:00:18,000 --> 00:00:20,560 Of course, because it's still the middle of the night. 6 00:00:20,600 --> 00:00:24,320 But I know how much you love it. I just wanted to surprise you. 7 00:00:24,360 --> 00:00:26,480 I know, and thank you. 8 00:00:26,520 --> 00:00:28,760 But early mornings have never been conducive 9 00:00:28,800 --> 00:00:30,200 to my happiness, have they? 10 00:00:30,240 --> 00:00:31,880 I know that, darling, but... 11 00:00:31,920 --> 00:00:34,480 you look like a movie star when you jet ski. 12 00:00:34,520 --> 00:00:37,840 So do you! 13 00:00:37,880 --> 00:00:40,080 I wonder what's going on over there? 14 00:00:40,120 --> 00:00:42,920 Well, let's call Xena over. Good idea. 15 00:00:42,960 --> 00:00:44,880 Xena. 16 00:00:44,920 --> 00:00:46,960 ..we need to check the CCTV. 17 00:00:48,240 --> 00:00:49,440 What's going on? 18 00:00:51,200 --> 00:00:56,080 The CEO of a company called SL2K had a posh dinner here last night, 19 00:00:56,120 --> 00:00:58,720 and this morning, it was discovered that he had disappeared. 20 00:00:58,760 --> 00:01:00,520 - Oh, really? - Yes. 21 00:01:00,560 --> 00:01:04,240 His room still contains his wallet, his ID, his phone, everything. 22 00:01:04,280 --> 00:01:06,880 And? It's still the crack of dawn, 23 00:01:06,920 --> 00:01:09,160 maybe he went for a walk or a dip in the pool. 24 00:01:09,200 --> 00:01:11,360 I've heard of people who get up that early. 25 00:01:11,400 --> 00:01:14,040 Fortunately, I don't know any of them. 26 00:01:14,080 --> 00:01:16,880 Apparently, he missed a very important Zoom 27 00:01:16,920 --> 00:01:20,800 with Switzerland this morning at 7am, and he's never late. 28 00:01:20,840 --> 00:01:22,200 Oh, right. 29 00:01:22,240 --> 00:01:23,520 Love Switzerland! 30 00:01:23,560 --> 00:01:25,960 We should bob over soon. Oh, yes. 31 00:01:26,000 --> 00:01:28,096 Oh, there you are. Could I have a beach towel, please? 32 00:01:28,120 --> 00:01:29,440 Of course, Madame. 33 00:01:30,680 --> 00:01:32,040 - There you are. - Thank you. 34 00:01:32,080 --> 00:01:34,480 Thank you very much. Darling, off we go. 35 00:01:53,880 --> 00:01:57,080 Great way to get rid of a hangover, darling! 36 00:01:57,120 --> 00:01:59,320 I wouldn't know. I've never had one! 37 00:02:00,800 --> 00:02:03,360 Follow me! Ha-ha! 38 00:02:30,920 --> 00:02:32,000 Oh, my God! 39 00:02:43,840 --> 00:02:47,160 ♪ Do you remember the first time ♪ 40 00:02:47,200 --> 00:02:52,200 ♪ That my eyes set on you? ♪ 41 00:02:53,920 --> 00:02:57,240 ♪ Your smile came from nowhere ♪ 42 00:02:57,280 --> 00:03:02,920 ♪ For some time never Or some time soon ♪ 43 00:03:02,960 --> 00:03:06,640 ♪ The road is a long one ♪ 44 00:03:06,680 --> 00:03:11,320 ♪ I was only passing through ♪ 45 00:03:13,400 --> 00:03:16,160 ♪ I was only ♪ 46 00:03:16,200 --> 00:03:21,280 ♪ Passing through. ♪ 47 00:03:23,320 --> 00:03:25,000 Police! Help! 48 00:03:25,040 --> 00:03:28,320 Call an ambulance! Call an ambulance! 49 00:03:28,360 --> 00:03:32,240 Help, please! Somebody, please! 50 00:03:32,280 --> 00:03:35,640 Help! Call an ambulance! 51 00:03:35,680 --> 00:03:37,480 I called an ambulance, they're on the way. 52 00:03:37,520 --> 00:03:38,720 I'm a doctor, I can help. 53 00:03:38,760 --> 00:03:41,920 Oh! Oh, thank goodness. Darling, he's a doctor! 54 00:03:41,960 --> 00:03:44,800 Leave it to him. Don't look. Don't look, don't look! 55 00:03:53,720 --> 00:03:57,200 There. Not bad, old chap. 56 00:04:11,480 --> 00:04:14,600 Thank you. 57 00:04:14,640 --> 00:04:16,280 Voila. 58 00:04:21,160 --> 00:04:22,520 How much?! 59 00:04:23,880 --> 00:04:25,640 Oh, I see. 60 00:04:25,680 --> 00:04:29,600 Good grief. It's a bit steep for a house red. 61 00:04:37,560 --> 00:04:39,920 He has a slight pulse. We must go now. 62 00:04:39,960 --> 00:04:41,120 Oh, of course. 63 00:04:46,360 --> 00:04:49,040 You go in first, order breakfast 64 00:04:49,080 --> 00:04:51,480 and tell them you're meeting me there. 65 00:04:51,520 --> 00:04:54,640 No, no, you go in first. Why do you always do that? 66 00:04:54,680 --> 00:04:56,760 Do what? "You do it first" thing. 67 00:04:56,800 --> 00:04:59,520 That's what they do in the romcoms. Oh, do they indeed? 68 00:04:59,560 --> 00:05:01,960 Oh, yeah, I'm a bit of an expert on romcoms, as it happens. 69 00:05:02,000 --> 00:05:05,080 I'm currently working on my own one. Oh, is that right? 70 00:05:05,120 --> 00:05:06,680 Yeah, it's about this couple 71 00:05:06,720 --> 00:05:10,440 who keep their relationship secret for romantic reasons. 72 00:05:10,480 --> 00:05:12,560 - Sounds great. - Oh, it is, yeah. 73 00:05:12,600 --> 00:05:16,560 He's, like, handsome, he's charming, he's modest. 74 00:05:16,600 --> 00:05:18,280 Great kisser... 75 00:05:18,320 --> 00:05:19,360 Bonjour. 76 00:05:22,080 --> 00:05:23,560 Right, I'll go in first. 77 00:05:26,920 --> 00:05:29,080 Morning, Uncle Patrick. Morning, Dom. 78 00:05:29,120 --> 00:05:32,320 Ooh, loving the handiwork. Thank you. 79 00:05:32,360 --> 00:05:35,280 I'll have a coffee and a couple of croissants, please. 80 00:05:35,320 --> 00:05:37,000 Won't be a tick. Just sorting this lot out. 81 00:05:37,040 --> 00:05:38,040 All right. 82 00:05:39,760 --> 00:05:41,280 I'm meeting Jean in here. 83 00:05:53,880 --> 00:05:55,680 Morning, Patrick. Morning. 84 00:05:55,720 --> 00:05:58,720 I'm meeting Dom in here. Hi, Jean! 85 00:05:58,760 --> 00:06:02,520 Wow, I've not seen you in ages. Morning, Dominic. 86 00:06:03,920 --> 00:06:05,960 Dominic? 87 00:06:17,280 --> 00:06:20,160 Hey, he's done a cracking job on this breakfast menu. 88 00:06:20,200 --> 00:06:23,600 And it's all served on plates. What else would it be served on? 89 00:06:23,640 --> 00:06:26,160 Have you never had a meal served on something other than a plate 90 00:06:26,200 --> 00:06:28,120 in an effort to appear trendy? 91 00:06:28,160 --> 00:06:30,880 Er... I've had chicken in a basket. 92 00:06:30,920 --> 00:06:34,160 Precisely. And that is exactly where the rot started. 93 00:06:34,200 --> 00:06:38,400 I once had fish and chips served out of an old boot. 94 00:06:38,440 --> 00:06:40,880 Shut up! I swear! 95 00:06:40,920 --> 00:06:43,960 And they'd put newspaper inside to make it look more authentic. 96 00:06:44,000 --> 00:06:45,520 Where was I meant to put me mushy peas? 97 00:06:51,400 --> 00:06:53,880 I think I'll have a little tickle of this. 98 00:06:55,880 --> 00:06:58,760 The poor chap had a plastic bag over his head 99 00:06:58,800 --> 00:07:00,960 and a rope holding it into place. 100 00:07:01,000 --> 00:07:03,760 And over the bag, on the eyes, 101 00:07:03,800 --> 00:07:06,040 coins had been pushed into the sockets. 102 00:07:06,080 --> 00:07:07,280 It was horrific. 103 00:07:07,320 --> 00:07:09,280 Yes, I'm sure it was. 104 00:07:09,320 --> 00:07:13,040 The doctor you met on the beach, Dr Martin, 105 00:07:13,080 --> 00:07:15,080 brought those items back a little while ago. 106 00:07:16,200 --> 00:07:19,920 He told me the ambulance had taken him to the new private hospital 107 00:07:19,960 --> 00:07:23,400 where he works, which is much nearer than Saint Victoire General. 108 00:07:23,440 --> 00:07:27,560 But, unfortunately, his team could not save his life. 109 00:07:27,600 --> 00:07:30,680 An autopsy will be performed as soon as possible. 110 00:07:30,720 --> 00:07:32,120 Oh, how ghastly! 111 00:07:33,480 --> 00:07:36,200 Er... Do we know who the victim is? 112 00:07:36,240 --> 00:07:37,800 There was no ID. 113 00:07:37,840 --> 00:07:41,360 But Dr Martin identified him as the man from SL2K, 114 00:07:41,400 --> 00:07:44,520 as he had been chatting with him on the beach only yesterday. 115 00:07:44,560 --> 00:07:46,880 Can I ask you two to stay close to the area, 116 00:07:46,920 --> 00:07:48,160 if I need to talk to you again? 117 00:07:48,200 --> 00:07:50,280 Of course. Hm. 118 00:07:50,320 --> 00:07:52,360 What? 119 00:07:52,400 --> 00:07:55,000 Oh. Er, Caron... Yes? 120 00:07:55,040 --> 00:07:58,520 Erm, we've got a couples' massage booked at 3pm. 121 00:07:58,560 --> 00:08:00,600 Is it all right to still go ahead with that? 122 00:08:00,640 --> 00:08:02,160 That will be fine. 123 00:08:02,200 --> 00:08:04,200 Thank you. 124 00:08:04,240 --> 00:08:06,680 We'll be in our room until then. Mm. 125 00:08:26,960 --> 00:08:29,760 Jean, I wondered if you could come to the beach club. 126 00:08:29,800 --> 00:08:31,960 There is something I need you to look at. 127 00:08:45,400 --> 00:08:47,320 We should have a fry-up. 128 00:08:47,360 --> 00:08:49,840 Sometimes a croissant just doesn't hit the spot, does it? 129 00:08:49,880 --> 00:08:52,360 Stop moaning. I'll buy you lunch after we've seen Caron. 130 00:08:52,400 --> 00:08:54,360 It doesn't matter how fancy the croissant is, 131 00:08:54,400 --> 00:08:56,760 I always feel like I licked the bottom of a bird cage. 132 00:08:56,800 --> 00:08:58,480 Oh, you know what that tastes like, do you? 133 00:08:58,520 --> 00:08:59,680 No. But, like, claggy. 134 00:09:01,320 --> 00:09:03,040 What does "claggy" mean? 135 00:09:03,080 --> 00:09:05,320 You know, like thick and sticky. 136 00:09:05,360 --> 00:09:07,480 Claggy mouth. When you get some food trapped 137 00:09:07,520 --> 00:09:09,200 on the roof of your mouth... Come here. 138 00:09:17,120 --> 00:09:19,320 Caron, we came as soon as we could. 139 00:09:19,360 --> 00:09:21,600 Ah, Jean, good to see you. 140 00:09:21,640 --> 00:09:24,760 So, where are these coins you want me to look at? 141 00:09:25,800 --> 00:09:27,520 Hey, Andre. Dom. 142 00:09:29,720 --> 00:09:33,560 These are what I was talking about. 143 00:09:33,600 --> 00:09:35,880 So, erm, how did this fella die, then? 144 00:09:35,920 --> 00:09:38,760 The doctor says strangulation. 145 00:09:38,800 --> 00:09:41,400 He had a slight pulse on the beach, 146 00:09:41,440 --> 00:09:44,360 but his weak heart let him down when he got to the hospital. 147 00:09:44,400 --> 00:09:45,840 Here he is. 148 00:09:45,880 --> 00:09:50,640 Antoine Lefevre, the CEO of SL2K Holdings. 149 00:09:50,680 --> 00:09:52,360 The missing guest. 150 00:09:52,400 --> 00:09:55,040 His business partner, a certain Nicholas Arlez, 151 00:09:55,080 --> 00:09:57,440 just called from the hospital to confirm it is him. 152 00:09:57,480 --> 00:09:59,600 He's on his way back now. What a way to go, eh? 153 00:09:59,640 --> 00:10:05,240 I also need to talk to SL2K's IT consultant, Marilyn Feo. 154 00:10:05,280 --> 00:10:08,760 They were the only people to stay over from the party last night. 155 00:10:08,800 --> 00:10:09,840 Do you need anything else? 156 00:10:09,880 --> 00:10:11,920 Er, no. Thank you. 157 00:10:18,720 --> 00:10:21,560 These coins are very rare. 158 00:10:21,600 --> 00:10:26,440 So the bronze one is Napoleon III, five centimes, 1857. 159 00:10:26,480 --> 00:10:27,760 That's worth about... 160 00:10:27,800 --> 00:10:29,640 3,000 euros. 161 00:10:29,680 --> 00:10:32,040 For a coin? Wow. 162 00:10:32,080 --> 00:10:35,760 Yeah, but the, er... Well, the gold one is even rarer. 163 00:10:35,800 --> 00:10:41,360 That's Napoleon I, 1813. Now, that's worth about 5,000 euros. 164 00:10:45,360 --> 00:10:49,600 So, you said you found these on his eyes? 165 00:10:54,240 --> 00:10:57,960 Over this plastic bag, but, yes. Hmm. 166 00:11:00,800 --> 00:11:04,560 Have you ever heard the story of Charon the Ferryman? 167 00:11:04,600 --> 00:11:06,240 What, like my name? 168 00:11:06,280 --> 00:11:10,240 Yes. Well, it's pronounced the same, but there's a H after the C. 169 00:11:10,280 --> 00:11:13,720 Now, Charon was the ferryman of the underworld, 170 00:11:13,760 --> 00:11:17,280 and it was his duty to ferry the souls of the departed 171 00:11:17,320 --> 00:11:18,880 across the River Styx. 172 00:11:18,920 --> 00:11:21,440 Now, the families of the dead used to put coins 173 00:11:21,480 --> 00:11:23,720 on the eyes of their loved ones 174 00:11:23,760 --> 00:11:27,960 because if Charon wasn't paid, their souls would roam the earth 175 00:11:28,000 --> 00:11:30,640 in torment for all eternity. 176 00:11:31,800 --> 00:11:34,440 Well, I know it sounds... 177 00:11:34,480 --> 00:11:36,840 sounds silly, but... 178 00:11:36,880 --> 00:11:39,520 well, whoever murdered this man, erm... 179 00:11:39,560 --> 00:11:41,080 Antoine Lefevre. 180 00:11:41,120 --> 00:11:42,600 ...Antoine Lefevre, 181 00:11:42,640 --> 00:11:45,760 well, made sure that his entry to the underworld 182 00:11:45,800 --> 00:11:48,320 was, well, very smooth indeed. 183 00:11:48,360 --> 00:11:51,240 These coins are worth about 8,000 euros. 184 00:11:51,280 --> 00:11:54,120 Can we find out where they were purchased? 185 00:11:54,160 --> 00:11:58,200 Well, yeah. I'll call Charlie and she can start digging. 186 00:11:58,240 --> 00:11:59,720 Yeah. Thank you. 187 00:11:59,760 --> 00:12:00,800 I'll leave you to it. 188 00:12:00,840 --> 00:12:03,280 Uncle Patrick needs a hand at the pub. Jane's called in sick. 189 00:12:03,320 --> 00:12:04,840 Right. 190 00:12:13,840 --> 00:12:15,160 Bonjour. 191 00:12:15,200 --> 00:12:16,640 Oh, perfect timing. 192 00:12:16,680 --> 00:12:20,920 Right, I want you to do a little taste test for me. 193 00:12:20,960 --> 00:12:23,040 Ooh, I always wanted to do one of these. 194 00:12:23,080 --> 00:12:24,440 Ah, well, now's your chance. 195 00:12:24,480 --> 00:12:28,160 What I want you to do is taste both of these, 196 00:12:28,200 --> 00:12:33,200 and then tell me which one you think tastes the best. OK. 197 00:12:33,240 --> 00:12:35,200 Can only have a little sip, mind? Cos I'm driving. 198 00:12:35,240 --> 00:12:36,760 Of course. OK. 199 00:12:47,000 --> 00:12:51,240 Well, that one is OK, but nowhere near as fantastic as that one. 200 00:12:51,280 --> 00:12:53,280 You are absolutely right. Yes! 201 00:12:53,320 --> 00:12:55,760 Hiya. Cheers, glorious Gloria. 202 00:12:55,800 --> 00:12:57,600 Oh, what's he so chipper about? 203 00:12:57,640 --> 00:12:59,800 He's had two sips of wine. 204 00:12:59,840 --> 00:13:02,760 Sorry I'm late. Where did you need a lift to again? 205 00:13:02,800 --> 00:13:04,280 Oh, thanks for coming, love. 206 00:13:04,320 --> 00:13:06,120 It's just that I've got a lot of stuff 207 00:13:06,160 --> 00:13:07,720 to get from the cash and carry. 208 00:13:07,760 --> 00:13:10,760 And I'm not sure if Madeleine will make it all the way 209 00:13:10,800 --> 00:13:12,400 up the hill on the way back. 210 00:13:12,440 --> 00:13:14,560 No offence, Dom. Oh, no, none taken. 211 00:13:14,600 --> 00:13:16,360 And you're absolutely right, she would not. 212 00:13:16,400 --> 00:13:17,960 Do you want me to hold the fort for you? 213 00:13:18,000 --> 00:13:19,080 Oh, you're a good man. 214 00:13:21,640 --> 00:13:23,760 Won't be long. Liquid lunch, is it? 215 00:13:23,800 --> 00:13:27,280 Yeah. No! I just want to check something out. 216 00:13:34,560 --> 00:13:35,960 Perks of the job, innit? 217 00:13:38,160 --> 00:13:40,440 Do you mind if we nip somewhere after the cash and carry? 218 00:13:40,480 --> 00:13:41,680 Not at all. 219 00:13:41,720 --> 00:13:45,520 Oh, very smart! Thanks. 220 00:13:45,560 --> 00:13:48,000 I've called her Electric Lady Van. 221 00:13:48,040 --> 00:13:49,800 Like the Hendrix album Electric Ladyland? 222 00:13:49,840 --> 00:13:50,840 Precisely. Very good. 223 00:13:50,880 --> 00:13:53,720 I thank you. Favourite track on that album? 224 00:13:53,760 --> 00:13:54,880 All Along The Watchtower. 225 00:13:54,920 --> 00:13:57,480 Just wait till you hear it on these speakers! 226 00:14:04,080 --> 00:14:06,320 Monsieur Nicholas Arlez, 227 00:14:06,360 --> 00:14:08,880 I am sorry you had to go through the ordeal 228 00:14:08,920 --> 00:14:11,000 of identifying your friend this morning. 229 00:14:11,040 --> 00:14:15,040 Yes. Not something I would like to go through again. 230 00:14:15,080 --> 00:14:18,240 But Dr Martin and his team were very kind. 231 00:14:19,760 --> 00:14:23,120 Can I ask, what were you doing here at the beach club? 232 00:14:23,160 --> 00:14:26,360 We have been members here for a long time, 233 00:14:26,400 --> 00:14:30,760 and we had a staff dinner to celebrate 20 years in the business. 234 00:14:30,800 --> 00:14:32,520 Who attended? 235 00:14:32,560 --> 00:14:34,960 Office staff and consultants. 236 00:14:35,000 --> 00:14:37,680 Most of our business is franchised out, 237 00:14:37,720 --> 00:14:41,560 and we employ consultants to help us when we need them, 238 00:14:41,600 --> 00:14:43,280 like Marilyn here. 239 00:14:43,320 --> 00:14:47,560 Me and Antoine run SL2K, and we are... 240 00:14:49,440 --> 00:14:51,680 ..Were business partners. 241 00:14:55,160 --> 00:14:57,960 And, er, what was your role? 242 00:14:58,000 --> 00:15:01,560 I've been doing SL2K's marketing for years. 243 00:15:06,480 --> 00:15:10,800 And you two were the only colleagues to stay over? 244 00:15:10,840 --> 00:15:12,960 Yes. 245 00:15:13,000 --> 00:15:17,840 Erm... these coins were found on Antoine's person. 246 00:15:17,880 --> 00:15:19,760 They're actually quite valuable. 247 00:15:19,800 --> 00:15:21,080 Do they ring any bells? 248 00:15:22,640 --> 00:15:27,800 Well, Antoine was a fervent coin collector, so, er... 249 00:15:30,040 --> 00:15:33,560 Who do you think would want to murder Antoine? 250 00:15:33,600 --> 00:15:34,600 No-one. 251 00:15:34,640 --> 00:15:40,280 He was wonderful, a kind person and a loyal friend. 252 00:15:42,280 --> 00:15:46,440 The only person I can think of was his daughter's ex-boyfriend. 253 00:15:46,480 --> 00:15:49,200 But I thought that was over years ago. 254 00:15:49,240 --> 00:15:51,280 What happened? 255 00:15:51,320 --> 00:15:53,160 It was desperately sad. 256 00:15:53,200 --> 00:15:57,520 Cherise, his daughter, and her boyfriend were only teenagers 257 00:15:57,560 --> 00:15:59,920 and were driving home one night. 258 00:15:59,960 --> 00:16:03,160 He went through a red light for some reason and... 259 00:16:04,240 --> 00:16:06,400 ..and a car ran into the side of them, 260 00:16:06,440 --> 00:16:09,880 the side Cherise was on. 261 00:16:10,920 --> 00:16:12,080 She was dead on contact. 262 00:16:14,600 --> 00:16:18,960 And he got two years for dangerous driving. 263 00:16:20,680 --> 00:16:22,680 When he was released, 264 00:16:22,720 --> 00:16:25,520 Antoine hounded him out of Saint Victoire, 265 00:16:25,560 --> 00:16:27,320 was stopping him working, 266 00:16:27,360 --> 00:16:30,360 shaming him at any given opportunity. 267 00:16:30,400 --> 00:16:32,840 He had to move to Toulouse and start again. 268 00:16:32,880 --> 00:16:38,000 So, erm, I cannot imagine that Hugo was Antoine's biggest fan. 269 00:16:38,040 --> 00:16:41,760 Hugo? Did you say the name "Hugo"? 270 00:16:41,800 --> 00:16:43,520 Yes. Hugo Leve. 271 00:16:44,640 --> 00:16:47,920 Antoine swore he saw him hanging around the beach club last night. 272 00:16:47,960 --> 00:16:52,240 I just thought he'd had too much to drink, but now... 273 00:16:54,160 --> 00:16:57,520 Please keep your phones charged and be contactable at all times. 274 00:16:57,560 --> 00:16:59,280 We will have more questions. 275 00:17:02,760 --> 00:17:04,440 Thank you for your help. 276 00:17:04,480 --> 00:17:06,360 You have my address if you need me. 277 00:17:14,520 --> 00:17:16,160 Now this one. 278 00:17:19,040 --> 00:17:20,480 What do you think? 279 00:17:21,680 --> 00:17:24,120 This one tastes miles better. But... 280 00:17:26,320 --> 00:17:27,640 ...they're identical. 281 00:17:27,680 --> 00:17:29,560 Let's investigate. 282 00:17:50,480 --> 00:17:53,120 Come on. Let's have a look inside. 283 00:17:57,520 --> 00:17:58,840 - Patrick. - Mm? 284 00:17:58,880 --> 00:18:00,480 Why are we hiding? 285 00:18:00,520 --> 00:18:05,320 I want to take a good look at what's going on behind the scenes. 286 00:18:05,360 --> 00:18:06,520 Got ya. 287 00:18:09,920 --> 00:18:11,600 Well, come on! 288 00:18:27,280 --> 00:18:28,840 Bonjour, madame. 289 00:18:31,880 --> 00:18:32,920 Bien sur! 290 00:18:58,160 --> 00:18:59,920 What are they saying? 291 00:18:59,960 --> 00:19:01,560 I'll tell you in the van. 292 00:19:08,120 --> 00:19:11,200 Hugo was indeed seen at the hotel last night, 293 00:19:11,240 --> 00:19:13,360 hanging around reception around 11pm. 294 00:19:13,400 --> 00:19:16,000 The last known address for him is in Toulouse. 295 00:19:16,040 --> 00:19:17,680 Toulouse, you say? 296 00:19:19,320 --> 00:19:21,720 Well, that's the Toulouse cross. 297 00:19:21,760 --> 00:19:23,040 Hang on. 298 00:19:32,040 --> 00:19:35,680 Well, this bag is from a deli chain there. 299 00:19:35,720 --> 00:19:38,320 And, yeah, there are only three branches. 300 00:19:38,360 --> 00:19:40,360 And they're all in Toulouse. 301 00:19:40,400 --> 00:19:43,040 I think we need to go and talk to this man. Yeah. 302 00:19:45,960 --> 00:19:48,680 Jean, one minute, I have left my phone. 303 00:19:48,720 --> 00:19:50,080 I'll wait for you outside. 304 00:20:17,840 --> 00:20:19,680 It's quite a scam. 305 00:20:19,720 --> 00:20:21,520 I thought there was something going on. 306 00:20:29,320 --> 00:20:32,520 So, basically... these ladies are ripping Judith off 307 00:20:32,560 --> 00:20:34,880 by putting expensive labels on cheap wine. 308 00:20:34,920 --> 00:20:38,600 Exactly. Not as sweet as they look, either. 309 00:20:38,640 --> 00:20:40,840 One of them called Judith "the English idiot". 310 00:20:40,880 --> 00:20:42,840 Ooh, good grief. 311 00:20:42,880 --> 00:20:45,320 They're tricking Judith and Jeremy out of a lot of money. 312 00:20:45,360 --> 00:20:46,400 We have to tell 'em. 313 00:20:46,440 --> 00:20:48,000 No time like the present. 314 00:20:57,720 --> 00:21:01,360 Patrick, hello, darling. How the devil are you? 315 00:21:09,280 --> 00:21:11,480 Oh, Patrick! 316 00:21:11,520 --> 00:21:14,640 Two sweet little old ladies 317 00:21:14,680 --> 00:21:18,000 with their cottage industry running a scam, 318 00:21:18,040 --> 00:21:19,600 that's hilarious. 319 00:21:21,040 --> 00:21:25,120 No, I'm sure it's just some innocent misunderstanding. So... 320 00:21:25,160 --> 00:21:29,000 Got to go, darling, the hot stones are arriving. 321 00:21:30,240 --> 00:21:31,600 'Judith?' 322 00:21:31,640 --> 00:21:34,000 Oh, yes! 'Judith?' 323 00:21:35,040 --> 00:21:37,120 Hugo Leve? Oui. 324 00:21:54,440 --> 00:21:56,160 Of course. Thank you. 325 00:21:57,520 --> 00:22:02,720 Antoine Lefevre was found dead this morning in Saint Victoire. 326 00:22:07,720 --> 00:22:10,000 I don't feel like I thought I would. 327 00:22:10,040 --> 00:22:11,160 Pardon? 328 00:22:12,240 --> 00:22:14,520 I thought I'd feel happier when hearing that sentence. 329 00:22:14,560 --> 00:22:16,320 Happier? 330 00:22:16,360 --> 00:22:17,600 Relieved even. 331 00:22:18,640 --> 00:22:19,800 But I don't. 332 00:22:19,840 --> 00:22:21,320 I don't feel anything. 333 00:22:21,360 --> 00:22:22,600 I see. 334 00:22:23,920 --> 00:22:26,480 Yes, we know about the crash. 335 00:22:30,400 --> 00:22:33,080 I was 17 when Cherise died. 336 00:22:34,120 --> 00:22:35,360 What happened? 337 00:22:38,600 --> 00:22:41,920 We, er... We were stargazing that night... 338 00:22:41,960 --> 00:22:44,160 as we used to call it back then. 339 00:22:45,400 --> 00:22:47,560 We smoked some weed to get as high as the sky. 340 00:22:48,600 --> 00:22:49,680 And... 341 00:22:50,720 --> 00:22:53,720 ..on our way back home, I jumped a red light. 342 00:22:55,000 --> 00:22:56,400 We had just swapped seats. 343 00:22:56,440 --> 00:22:59,480 Cherise wanted to roll up again. 344 00:22:59,520 --> 00:23:02,920 It could so easily have been me, but... it wasn't. 345 00:23:04,440 --> 00:23:07,200 Monsieur Lefevre never forgave you either. 346 00:23:07,240 --> 00:23:09,480 That is quite understatement. 347 00:23:09,520 --> 00:23:13,320 He made my life hell. He hounded me out of Saint Victoire. 348 00:23:13,360 --> 00:23:15,160 That is why I came to Toulouse. 349 00:23:15,200 --> 00:23:17,320 So you must really hate him. 350 00:23:18,720 --> 00:23:22,120 I created his hell, so he created mine. 351 00:23:22,160 --> 00:23:25,160 A perfect motive for murder. 352 00:23:27,080 --> 00:23:30,040 Murder? He was murdered? 353 00:23:30,080 --> 00:23:31,480 Yes. 354 00:23:31,520 --> 00:23:33,040 Me... 355 00:23:35,480 --> 00:23:38,560 Of course I hate him for what he did to me. 356 00:23:38,600 --> 00:23:41,160 But the guilt I have for Cherise 357 00:23:41,200 --> 00:23:43,600 far outweighs the hate I have for Antoine. 358 00:23:43,640 --> 00:23:46,120 I mean, murder him? No! I mean... 359 00:23:46,160 --> 00:23:48,880 So why were you seen on CCTV at the reception 360 00:23:48,920 --> 00:23:51,840 of Miroir De L'Ocean beach club at 11pm last night? 361 00:23:54,040 --> 00:23:56,960 Oh. Bonjour again. 362 00:23:59,200 --> 00:24:01,400 I was picking my girlfriend up from work. 363 00:24:08,760 --> 00:24:10,440 It doesn't mean he's in the clear. 364 00:24:10,480 --> 00:24:12,120 He's still our number one suspect 365 00:24:12,160 --> 00:24:13,920 because we know he was there at the time. 366 00:24:20,360 --> 00:24:21,760 Ah, it's Charlie. 367 00:24:21,800 --> 00:24:25,160 She's found out that the coins were not bought but have gone missing 368 00:24:25,200 --> 00:24:26,800 from Echange De Metaux. 369 00:24:26,840 --> 00:24:28,960 What does "gone missing" mean? 370 00:24:29,000 --> 00:24:30,040 Well, I don't know. 371 00:24:30,080 --> 00:24:31,840 But I should have known they were from there. 372 00:24:31,880 --> 00:24:34,480 They're the biggest internet coin dealers in the business. 373 00:24:34,520 --> 00:24:35,600 Owned by a mate of mine. 374 00:24:35,640 --> 00:24:37,440 Great. Let's go. 375 00:24:43,320 --> 00:24:46,520 So, you saw them re-labelling a different wine? Yeah. 376 00:24:46,560 --> 00:24:48,200 Local ladies? Yeah. 377 00:24:48,240 --> 00:24:50,800 Blimey. What are you gonna do about it? 378 00:24:50,840 --> 00:24:54,000 Well, I tried to talk to Judith, but she wasn't having any of it. 379 00:24:54,040 --> 00:24:55,920 So, what do we do? Well... 380 00:24:57,440 --> 00:24:59,600 ..I suppose we have to go to the police. 381 00:24:59,640 --> 00:25:02,440 Well, you're a braver man than I am, Uncle Patrick. 382 00:25:02,480 --> 00:25:05,240 The locals will not take kindly to the new English bloke 383 00:25:05,280 --> 00:25:07,280 picking on a couple of sweet old ladies. 384 00:25:07,320 --> 00:25:08,560 I've got an idea. 385 00:25:08,600 --> 00:25:09,920 Have you? 386 00:25:09,960 --> 00:25:12,200 We'd have to go back when the shop's shut. 387 00:25:12,240 --> 00:25:13,760 You up for it? 388 00:25:13,800 --> 00:25:15,240 Course I am. 389 00:25:16,920 --> 00:25:18,720 Hang on. 390 00:25:18,760 --> 00:25:20,160 I know your face. 391 00:25:21,560 --> 00:25:23,320 And I know your face. 392 00:25:23,360 --> 00:25:26,600 And I want nothing more to do with this from this point onwards. 393 00:25:27,640 --> 00:25:29,480 Can I go? I promised Jean I'd pick her up. 394 00:25:29,520 --> 00:25:31,160 Yeah, course you can. 395 00:25:34,920 --> 00:25:36,440 Nah! 396 00:25:44,760 --> 00:25:48,320 Ah, Jean! Bonjour! 397 00:25:48,360 --> 00:25:50,280 Oh, Marie, it's good to see you. 398 00:25:50,320 --> 00:25:53,040 You're looking well, Jean. And you look smashing as well. 399 00:25:53,080 --> 00:25:54,960 You're a good liar, Jean White. 400 00:25:55,000 --> 00:25:58,520 I was up late watching repeats of Gordon Ramsay 401 00:25:58,560 --> 00:26:00,080 swearing in his kitchens! 402 00:26:00,120 --> 00:26:02,640 It's the only thing that gets me off to sleep these days. 403 00:26:02,680 --> 00:26:06,120 This is my good friend Andre Caron. 404 00:26:06,160 --> 00:26:07,640 Ah. Bonjour, Andre. Bonjour. 405 00:26:07,680 --> 00:26:09,720 You don't mind, do you? Mm. 406 00:26:11,720 --> 00:26:13,480 Oh, that's better. 407 00:26:13,520 --> 00:26:16,040 Although I've had to switch to decaf. 408 00:26:17,320 --> 00:26:18,800 Do you know, once upon a time, 409 00:26:18,840 --> 00:26:22,160 I could inhale ten espressos and 40 Gitanes a day. 410 00:26:22,200 --> 00:26:25,600 Now, decaf and patches! 411 00:26:25,640 --> 00:26:27,480 All the patches! 412 00:26:27,520 --> 00:26:29,520 It happens to us all, Marie. 413 00:26:29,560 --> 00:26:32,520 Now, do you mind if we get straight down to business? 414 00:26:32,560 --> 00:26:33,680 Of course not. 415 00:26:33,720 --> 00:26:38,520 You said in your text to Charlie that the coins just went missing. 416 00:26:38,560 --> 00:26:39,640 That's right. 417 00:26:39,680 --> 00:26:40,920 Well, what did you mean? 418 00:26:40,960 --> 00:26:44,680 I hadn't even noticed they had gone missing till I spoke to Charlie. 419 00:26:44,720 --> 00:26:48,160 Mind you, I put the kettle in the fridge last week. 420 00:26:48,200 --> 00:26:50,760 My brain fog's terrible. 421 00:26:50,800 --> 00:26:54,200 After I spoke to Charlie, I went to check and they had gone. 422 00:26:54,240 --> 00:26:56,720 Do you know how they could have left the shop? 423 00:26:56,760 --> 00:26:58,440 I have no idea. 424 00:26:58,480 --> 00:27:01,360 Every second Monday, I get out all the coins to clean them. 425 00:27:01,400 --> 00:27:03,080 So, you cleaned them yesterday? 426 00:27:03,120 --> 00:27:05,720 Yes, that's right, and they were definitely there then. 427 00:27:05,760 --> 00:27:08,480 Did anyone else visit the shop yesterday? 428 00:27:08,520 --> 00:27:10,200 Erm... 429 00:27:11,720 --> 00:27:14,960 The only people who came in all day were my mum, who brought my lunch, 430 00:27:15,000 --> 00:27:17,120 and our online marketing consultant. 431 00:27:17,160 --> 00:27:20,480 Marketing consultant? What's their name? 432 00:27:20,520 --> 00:27:22,000 Marilyn Feo. 433 00:27:22,040 --> 00:27:25,560 Oh, she's an absolute godsend. 434 00:27:25,600 --> 00:27:27,000 I'm terrible online. 435 00:27:27,040 --> 00:27:28,680 Don't know how I'd manage without her. 436 00:27:28,720 --> 00:27:30,600 You are a legend. 437 00:27:30,640 --> 00:27:32,200 Thank you so much. 438 00:27:32,240 --> 00:27:33,800 We'll be in touch. Thank you. 439 00:27:33,840 --> 00:27:36,440 Er... Well, glad I could help. 440 00:27:45,880 --> 00:27:47,760 I trust you can get in there. 441 00:27:47,800 --> 00:27:50,160 Only one way to find out. 442 00:27:55,120 --> 00:28:01,040 Oh, the old girls don't seem to have installed any alarms or CCTV. 443 00:28:01,080 --> 00:28:03,240 We're in luck. 444 00:28:03,280 --> 00:28:05,880 What about the gate? They've padlocked it. 445 00:28:05,920 --> 00:28:08,720 Some skills never leave you. 446 00:28:19,200 --> 00:28:21,920 Yes! 447 00:28:32,600 --> 00:28:34,640 Blimey. 448 00:28:34,680 --> 00:28:36,760 Never seen one of those before. 449 00:28:38,400 --> 00:28:40,480 I have. 450 00:28:40,520 --> 00:28:43,600 I spent a summer labelling pickled onions when I was training. 451 00:28:43,640 --> 00:28:47,640 Looks like the same machine. So, what's the plan? 452 00:28:49,080 --> 00:28:50,880 Wait and see. 453 00:28:56,440 --> 00:28:58,320 Oh, hello, you two. 454 00:28:58,360 --> 00:29:00,280 Oh, I'm so sorry, Dom, we've got a lead. 455 00:29:00,320 --> 00:29:01,896 Do you mind hanging round here for a bit? 456 00:29:01,920 --> 00:29:03,240 No, no, no, of course. 457 00:29:03,280 --> 00:29:05,800 You're worth waiting for. 458 00:29:05,840 --> 00:29:07,760 Jean! 459 00:29:07,800 --> 00:29:10,320 Er, see you later. Mm. 460 00:29:21,760 --> 00:29:23,760 Come on. 461 00:29:23,800 --> 00:29:25,320 He's coming. 462 00:29:27,040 --> 00:29:29,800 Madame Feo, during our earlier interview, 463 00:29:29,840 --> 00:29:32,000 you referred to Monsieur Lefevre 464 00:29:32,040 --> 00:29:35,280 as "wonderful, a kind person, and a loyal friend". 465 00:29:35,320 --> 00:29:36,880 That's right. 466 00:29:36,920 --> 00:29:40,880 You also said, regarding Hugo, 467 00:29:40,920 --> 00:29:44,240 "Antoine swore he saw him hanging round the beach club last night." 468 00:29:44,280 --> 00:29:46,840 "I just thought he had had too much to drink." 469 00:29:46,880 --> 00:29:48,280 So, you and Monsieur Lefevre 470 00:29:48,320 --> 00:29:50,480 had been drinking together after the party? 471 00:29:51,640 --> 00:29:52,640 Yes. 472 00:29:52,680 --> 00:29:54,080 Pardon? 473 00:29:55,560 --> 00:29:57,240 I can't believe he's gone. 474 00:29:59,440 --> 00:30:01,160 My darling Antoine. 475 00:30:02,560 --> 00:30:07,800 Oh. I take it that you and Antoine were more than just good friends? 476 00:30:07,840 --> 00:30:09,720 He was the love of my life. 477 00:30:09,760 --> 00:30:12,440 But you are married, no? 478 00:30:12,480 --> 00:30:14,960 Yes. Erm... 479 00:30:15,000 --> 00:30:17,880 My husband is my business partner. 480 00:30:19,000 --> 00:30:23,080 We have a freelance IT marketing company, 481 00:30:23,120 --> 00:30:27,480 and we work as consultants for different businesses. 482 00:30:29,560 --> 00:30:32,640 One being SL2K, amongst others. 483 00:30:33,760 --> 00:30:35,480 Yes, amongst others. 484 00:30:35,520 --> 00:30:39,440 You are the online consultant for Echange De Metaux, n'est pas? 485 00:30:42,080 --> 00:30:44,800 How long have you worked as consultants for SL2K? 486 00:30:45,840 --> 00:30:47,160 Nearly five years. 487 00:30:47,200 --> 00:30:49,560 And your affair with Antoine? 488 00:30:50,720 --> 00:30:52,200 Almost as long. 489 00:30:52,240 --> 00:30:56,200 Erm, going back to Echange De Metaux... 490 00:30:56,240 --> 00:30:58,120 Look, OK! 491 00:30:59,200 --> 00:31:01,920 It was me, yes. I took the coins. 492 00:31:01,960 --> 00:31:04,760 I took the coins on Antoine's request. 493 00:31:04,800 --> 00:31:08,640 I'd done it before. He always paid, eventually. 494 00:31:11,000 --> 00:31:14,680 He said he had to wait till the company's cashflow was better. 495 00:31:15,760 --> 00:31:19,040 Hang on. I thought his company was booming. 496 00:31:19,080 --> 00:31:22,200 No. They were really struggling. 497 00:31:22,240 --> 00:31:24,040 But sort of didn't do anything about it. 498 00:31:24,080 --> 00:31:25,120 What do you mean? 499 00:31:25,160 --> 00:31:28,320 Personal drivers, beach club memberships, 500 00:31:28,360 --> 00:31:31,880 corporate dinners, no expense spared. 501 00:31:31,920 --> 00:31:33,720 Keeping up appearances? 502 00:31:33,760 --> 00:31:35,240 Exactly. 503 00:31:36,880 --> 00:31:39,040 I was nervous taking the coins. 504 00:31:40,760 --> 00:31:44,440 But it was what Antoine wanted, and I wanted to make him happy. 505 00:31:44,480 --> 00:31:46,760 Please... 506 00:31:46,800 --> 00:31:49,280 tell us exactly what happened. 507 00:31:52,480 --> 00:31:54,440 After the dinner, I, er... 508 00:31:55,680 --> 00:31:58,280 ..surprised Antoine with the coins. 509 00:31:58,320 --> 00:31:59,760 Got you a present. 510 00:32:02,200 --> 00:32:03,800 What do you think? 511 00:32:04,840 --> 00:32:06,160 Lovely. 512 00:32:06,200 --> 00:32:08,120 'I thought he'd be thrilled. 513 00:32:09,360 --> 00:32:10,480 'But he just turned cold.' 514 00:32:10,520 --> 00:32:11,640 Antoine? 515 00:32:11,680 --> 00:32:15,040 'Said he needed to think about our relationship 516 00:32:15,080 --> 00:32:18,640 'and WE might not be what he wanted any more. 517 00:32:18,680 --> 00:32:23,960 'I was so upset and shocked, I just... fled the room.' 518 00:32:25,160 --> 00:32:27,320 And that was the last time you saw him? 519 00:32:29,760 --> 00:32:30,880 Yes. 520 00:32:31,920 --> 00:32:33,320 I do not believe you. 521 00:32:34,360 --> 00:32:35,640 It's the truth. 522 00:32:35,680 --> 00:32:37,720 I suggest that Antoine made you steal the coins. 523 00:32:37,760 --> 00:32:40,240 No! And when he said he didn't want you any more, 524 00:32:40,280 --> 00:32:43,120 you were so angry, you strangled him in his sleep. 525 00:32:43,160 --> 00:32:44,920 That's ridiculous! 526 00:32:44,960 --> 00:32:47,600 I was angry, yes! 527 00:32:47,640 --> 00:32:48,880 But more than that... 528 00:32:50,720 --> 00:32:53,080 ..I was utterly heartbroken. 529 00:32:53,120 --> 00:32:54,680 Which is a perfect motive. 530 00:32:54,720 --> 00:32:56,720 Please? 531 00:32:56,760 --> 00:32:58,720 You have to help me. 532 00:32:58,760 --> 00:33:02,120 Marilyn Feo, I'm arresting you for the murder of Antoine Lefevre. 533 00:33:02,160 --> 00:33:04,080 No! You have the right to remain silent. 534 00:33:04,120 --> 00:33:06,240 If you waive this right, anything you say 535 00:33:06,280 --> 00:33:09,200 can and will be used against you in a court of law. 536 00:33:13,200 --> 00:33:15,520 That massage was simply divine. 537 00:33:15,560 --> 00:33:17,600 What was it? Swedish? No. 538 00:33:17,640 --> 00:33:20,680 Hot stone. Left me all melty. 539 00:33:20,720 --> 00:33:24,200 Just what I needed after the trauma of this morning. Yeah. 540 00:33:24,240 --> 00:33:28,080 I must have had a hundred massages and I don't remember a single one! 541 00:33:28,120 --> 00:33:29,480 How do you mean? 542 00:33:29,520 --> 00:33:30,920 I always fall asleep. 543 00:33:30,960 --> 00:33:32,520 Doesn't matter what's happening, 544 00:33:32,560 --> 00:33:35,880 as soon as I lie face down on that massage couch, 545 00:33:35,920 --> 00:33:37,640 I conk straight out! 546 00:33:41,280 --> 00:33:43,000 What? 547 00:33:43,040 --> 00:33:45,520 Oh, God! 548 00:33:45,560 --> 00:33:47,280 Do something! 549 00:33:47,320 --> 00:33:49,840 I don't know what to do, I've only seen it in the films. 550 00:33:49,880 --> 00:33:51,680 Jean! 551 00:33:51,720 --> 00:33:54,160 Help! Look! Oh, God! 552 00:33:56,600 --> 00:34:00,680 Doctor! Doctor! Please help, my husband is choking! 553 00:34:04,960 --> 00:34:06,360 How dare you?! 554 00:34:06,400 --> 00:34:09,520 Oh, God! 555 00:34:15,560 --> 00:34:18,240 Oh! Oh! How can I ever repay you? 556 00:34:18,280 --> 00:34:19,840 Dom! 557 00:34:19,880 --> 00:34:21,480 Dominic! Thank you! Thank you! 558 00:34:21,520 --> 00:34:22,720 Well done, you. 559 00:34:22,760 --> 00:34:24,920 I saw it on Mrs Doubtfire, you know? 560 00:34:24,960 --> 00:34:27,280 Fat lot of use that doctor was! 561 00:34:27,320 --> 00:34:29,480 What doctor? The bloke in the car. 562 00:34:29,520 --> 00:34:31,640 That's not a doctor. That's Nicholas' driver. 563 00:34:31,680 --> 00:34:33,760 Jean... He might have had a little shave, 564 00:34:33,800 --> 00:34:35,800 but that was categorically the doctor 565 00:34:35,840 --> 00:34:39,120 that tried to save that poor man's life on the beach this morning. 566 00:34:39,160 --> 00:34:42,280 I never forget smouldering eyes like that. 567 00:34:42,320 --> 00:34:45,280 Shame he doesn't want to save all lives. 568 00:34:46,960 --> 00:34:50,320 Dom, we have to go now. Where? 569 00:34:50,360 --> 00:34:52,120 I'll tell you on the way. Come on. 570 00:34:52,160 --> 00:34:55,480 Right. Ooh. Can you let me go please now, Jeremy? 571 00:34:55,520 --> 00:34:57,640 Uh? Please let me go. 572 00:34:57,680 --> 00:34:59,600 Thank you. 573 00:34:59,640 --> 00:35:03,240 Darling. That was a nasty shock, wasn't it? 574 00:35:04,480 --> 00:35:06,360 Where are we going? 575 00:35:06,400 --> 00:35:08,760 Nicholas Arlez's house. OK. Why? 576 00:35:08,800 --> 00:35:10,560 Something just doesn't add up. 577 00:35:31,480 --> 00:35:34,040 So, what are we looking at? 578 00:35:34,080 --> 00:35:37,120 Judy said the bloke she saw was that doctor, 579 00:35:37,160 --> 00:35:40,360 the doctor on the beach, that Dr Martin fella. 580 00:35:40,400 --> 00:35:44,560 But I saw the same bloke driving Nicholas Arlez around. 581 00:35:44,600 --> 00:35:47,480 And then when Judith asked for help, he just drove off. 582 00:35:48,600 --> 00:35:50,000 No. No, not with you. 583 00:35:50,040 --> 00:35:53,920 Well, how can the doctor and the driver be the same person? 584 00:35:53,960 --> 00:35:56,280 I mean, we can't even say that Judith was on the champagne, 585 00:35:56,320 --> 00:35:57,960 cos it was eight o'clock in the morning. 586 00:35:58,000 --> 00:36:00,280 Er... Right? 587 00:36:00,320 --> 00:36:02,240 Think about it, Dom. 588 00:36:02,280 --> 00:36:04,320 What if it's an almighty set-up? 589 00:36:08,680 --> 00:36:11,000 See! I was right. 590 00:36:11,040 --> 00:36:14,560 That man stood near the door, 591 00:36:14,600 --> 00:36:18,360 that's the same man that's supposed to have been murdered. 592 00:36:18,400 --> 00:36:20,080 Oh, my... 593 00:36:20,120 --> 00:36:22,040 I've got to message Caron. 594 00:36:22,080 --> 00:36:24,280 It's all been a set-up. 595 00:36:24,320 --> 00:36:28,960 A fake doctor, a fake ambulance crew, a fake hospital. 596 00:36:29,000 --> 00:36:32,200 It's all been a massive set-up. 597 00:36:34,880 --> 00:36:37,800 I think you'd better come with us. 598 00:36:51,880 --> 00:36:53,360 Coffee? 599 00:36:58,240 --> 00:37:02,400 Some would say it's a little late to be drinking caffeine. 600 00:37:02,440 --> 00:37:04,960 Not something I agree with. 601 00:37:06,080 --> 00:37:09,080 Some of the finest minds have sworn by the consumption 602 00:37:09,120 --> 00:37:11,240 of a good coffee at any time of the day. 603 00:37:13,320 --> 00:37:15,960 I find it helps keep a clear head. 604 00:37:16,000 --> 00:37:18,720 And the conscience? 605 00:37:18,760 --> 00:37:20,960 Ha! Very good. 606 00:37:23,240 --> 00:37:25,440 Actually... 607 00:37:25,480 --> 00:37:28,640 I would like a coffee, if that's OK? 608 00:37:30,600 --> 00:37:33,320 Er, yes. Yeah, me too. 609 00:37:33,360 --> 00:37:36,920 Ah, waiting to see if it was poisoned? 610 00:37:38,240 --> 00:37:40,240 No. I don't blame you. 611 00:37:40,280 --> 00:37:41,960 I wouldn't trust us either. 612 00:37:46,000 --> 00:37:47,240 So... 613 00:37:48,480 --> 00:37:50,800 ..what brought you here, Madame White? 614 00:37:52,320 --> 00:37:55,120 Your doctor was recognised. 615 00:37:55,160 --> 00:37:59,200 Ah, yes, that was very STUPID of him! 616 00:38:36,200 --> 00:38:38,520 Your business partner is a good actor. 617 00:38:40,240 --> 00:38:43,560 Very much the, er, friend in mourning. 618 00:38:43,600 --> 00:38:45,320 Thank you. 619 00:38:45,360 --> 00:38:47,320 So, what was the plan? 620 00:38:49,400 --> 00:38:52,600 It was extremely clever. I'd love to know how you did it. 621 00:38:53,840 --> 00:38:58,480 I suppose it won't do any harm as you two won't be going anywhere. 622 00:39:00,680 --> 00:39:03,440 All Antoine had to do was to row himself out... 623 00:39:05,600 --> 00:39:10,560 ..then adorn the bag with the coins, and then wait to be discovered. 624 00:39:15,760 --> 00:39:20,240 Dr Martin was parked on the beach and the rest ran like clockwork. 625 00:39:20,280 --> 00:39:23,840 So the coins were just to frame Marilyn? 626 00:39:23,880 --> 00:39:25,520 Exactly. 627 00:39:25,560 --> 00:39:27,640 But I thought you were in love with Marilyn. 628 00:39:27,680 --> 00:39:29,320 Good grief, no! 629 00:39:29,360 --> 00:39:32,960 No. She was becoming increasingly annoying, 630 00:39:33,000 --> 00:39:37,640 so we thought we would kill two birds with one stone. 631 00:39:39,680 --> 00:39:42,920 So the plastic bag and the ex-boyfriend story, 632 00:39:42,960 --> 00:39:45,360 that was just to... to frame Hugo? 633 00:39:46,840 --> 00:39:49,720 Hugo kill my little girl. 634 00:39:49,760 --> 00:39:52,520 She never got to live her life. 635 00:39:52,560 --> 00:39:57,480 So, as long as I'm alive, Hugo will keep paying for that. 636 00:39:57,520 --> 00:40:00,480 Mm, and that plastic bag, 637 00:40:00,520 --> 00:40:04,760 quite entertaining how it sent you and your police friend 638 00:40:04,800 --> 00:40:07,200 on such a wild goose chase! 639 00:40:07,240 --> 00:40:10,640 And to be honest, we couldn't decide who to frame, 640 00:40:10,680 --> 00:40:12,280 so we framed them both. 641 00:40:13,960 --> 00:40:15,760 But why? 642 00:40:15,800 --> 00:40:18,000 We were drowning in debt. 643 00:40:18,040 --> 00:40:20,160 Going under. 644 00:40:20,200 --> 00:40:22,600 If we paid our bills, we would have been left with nothing. 645 00:40:22,640 --> 00:40:26,120 And then we found a clause in our insurance contract 646 00:40:26,160 --> 00:40:31,000 that if one of us dies, all debts would be paid. 647 00:40:31,040 --> 00:40:33,800 And the partner will be able to carry on. 648 00:40:33,840 --> 00:40:37,480 The plan was to "kill" Antoine. 649 00:40:37,520 --> 00:40:42,880 And then I had a doctor friend to line up the death certificate. 650 00:40:42,920 --> 00:40:46,440 Then I would trade for a year, sell up, 651 00:40:46,480 --> 00:40:49,800 and then meet him in Barbados. 652 00:40:49,840 --> 00:40:50,960 Wow. 653 00:40:52,160 --> 00:40:53,560 You had it all worked out. 654 00:40:54,560 --> 00:40:58,320 We thought we did... until you got here. 655 00:40:59,680 --> 00:41:03,080 Things have changed... somewhat. 656 00:41:04,920 --> 00:41:06,920 Well... 657 00:41:06,960 --> 00:41:09,640 I'm afraid you have to go now. 658 00:41:09,680 --> 00:41:12,120 But, please, finish your coffee first. 659 00:41:14,360 --> 00:41:15,480 I'm sorry. 660 00:41:47,520 --> 00:41:49,200 Caron! Are you both OK? 661 00:41:49,240 --> 00:41:50,720 How did you know? 662 00:41:50,760 --> 00:41:54,080 Something didn't add up in the doctor's report. 663 00:41:54,120 --> 00:41:55,760 He would not answer his phone, 664 00:41:55,800 --> 00:41:58,680 so I went to the private hospital to ask him myself. 665 00:41:59,920 --> 00:42:02,760 The building turned out to be a supermarche. 666 00:42:02,800 --> 00:42:06,520 There was no private hospital and never has been in that area. 667 00:42:07,560 --> 00:42:09,720 I knew then something was wrong. 668 00:42:09,760 --> 00:42:11,800 Oh, Andre! 669 00:42:11,840 --> 00:42:15,000 I have never been so happy to see your little face. 670 00:43:03,680 --> 00:43:06,560 What was all that nonsense about wine you were saying yesterday? 671 00:43:06,600 --> 00:43:08,400 What, about you getting scammed? 672 00:43:08,440 --> 00:43:10,320 Don't be ridiculous. 673 00:43:10,360 --> 00:43:14,760 I really like the Rotteau sisters. I hope you sorted it out. 674 00:43:14,800 --> 00:43:18,240 Yes. In fact, we've got a delivery coming any minute. 675 00:43:35,360 --> 00:43:38,280 Ooh, that'll be them now. Come and join us. 676 00:43:43,160 --> 00:43:46,000 Bonjour, madame. Bonjour, messieurs-dames. 677 00:43:46,040 --> 00:43:48,880 Examinez les boxes, s'il vous plait? 678 00:43:48,920 --> 00:43:50,680 Mais, oui. 679 00:43:53,560 --> 00:43:55,120 Voila. Merci. 680 00:43:57,480 --> 00:44:00,160 Could you read the label out loud for me, Gloria? 681 00:44:00,200 --> 00:44:03,040 Of course, Patrick. 682 00:44:03,080 --> 00:44:05,880 "Ce vin ne vaut meme pas le prix de la bouteille" 683 00:44:05,920 --> 00:44:08,040 "de verre qui le contient." 684 00:44:08,080 --> 00:44:09,880 Which means, dear friend, 685 00:44:09,920 --> 00:44:12,840 "This wine is not worth the glass it's bottled in." 686 00:44:24,520 --> 00:44:26,840 And don't come back! 687 00:44:30,240 --> 00:44:32,920 Don't worry, they won't bother you again. 50899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.