All language subtitles for Teogonia S01E11 - Diabo (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,533 --> 00:00:02,003 Previously on Teogonia. 2 00:00:04,323 --> 00:00:07,003 The land has become corrupted. 3 00:00:07,003 --> 00:00:10,173 All we can do is wait to be destroyed. 4 00:00:10,593 --> 00:00:14,863 We were enemies engaged in mortal combat until a moment ago. 5 00:00:15,353 --> 00:00:17,803 And now you want me to save you? 6 00:00:17,803 --> 00:00:19,313 Please... 7 00:00:19,313 --> 00:00:21,813 You're asking for too much! 8 00:00:22,063 --> 00:00:24,193 You should take a new knife, too. 9 00:00:24,193 --> 00:00:26,693 What? But that's yours. 10 00:00:26,693 --> 00:00:29,203 It's been passed down in the Moloch family. 11 00:00:29,203 --> 00:00:32,073 Don't hesitate when you use it. 12 00:00:32,073 --> 00:00:36,013 If you do, you won't be able to fight at full strength. 13 00:00:36,013 --> 00:00:37,703 That's what we say in our family. 14 00:00:38,383 --> 00:00:44,963 Forgive my appearance, great god Kanae. 15 00:02:18,193 --> 00:02:19,933 {\an8}Diabo 16 00:02:19,933 --> 00:02:21,003 "Diabo". 17 00:02:22,013 --> 00:02:26,313 This little one is the great god Kanae? 18 00:02:26,313 --> 00:02:29,523 What a strange quirk of fate. 19 00:02:29,523 --> 00:02:32,403 So this is the boss of the monkeys? 20 00:02:32,403 --> 00:02:35,153 I am not so important. 21 00:02:38,193 --> 00:02:39,513 What happened? 22 00:02:40,063 --> 00:02:42,763 I'll make my decision once you've told me. 23 00:02:43,293 --> 00:02:45,783 Where did the diabo come from? 24 00:02:46,153 --> 00:02:51,543 That thing was summoned by the macaques' darkness. 25 00:02:51,913 --> 00:02:53,043 Darkness? 26 00:02:53,043 --> 00:02:59,633 Our king lost his mind and indulged in drink and other pleasures, 27 00:02:59,633 --> 00:03:04,663 while his followers lived in idleness and snatched up the wealth of our people. 28 00:03:05,553 --> 00:03:09,563 They ignored the suffering of the people. 29 00:03:09,563 --> 00:03:15,073 The macaques had become rotten to the core. 30 00:03:15,383 --> 00:03:21,643 Our Unified Kingdom is declining with each passing year. 31 00:03:22,203 --> 00:03:25,073 So macaques and humans are no different. 32 00:03:25,813 --> 00:03:28,703 When the top becomes corrupt, they drag their nations down with them. 33 00:03:29,313 --> 00:03:33,563 Defeated in a power struggle, 34 00:03:33,563 --> 00:03:40,703 one of the previous king's children headed to the far north in search of new land. 35 00:03:41,053 --> 00:03:43,723 His name was Shendor. 36 00:03:46,973 --> 00:03:52,783 Though he was a child of the previous king, his options for gods were limited. 37 00:03:52,783 --> 00:03:56,863 Younger children are forced to take gods from elsewhere. 38 00:04:01,393 --> 00:04:05,253 He used any means necessary. 39 00:04:05,973 --> 00:04:08,923 It earned him many enemies. 40 00:04:13,253 --> 00:04:21,263 The tribes of the north who hated him cast numerous curses upon his god. 41 00:04:23,513 --> 00:04:25,633 Then a miracle occurred. 42 00:04:37,363 --> 00:04:42,053 Upon returning to Heju, he consumed the former king... 43 00:04:43,323 --> 00:04:45,633 and feasted on his siblings. 44 00:04:46,613 --> 00:04:51,953 And he remains there. 45 00:04:52,293 --> 00:04:53,323 He's there? 46 00:04:58,963 --> 00:05:02,603 As long as the diabo remains there, 47 00:05:03,183 --> 00:05:09,713 our land will waste away, and my protection will weaken. 48 00:05:13,493 --> 00:05:14,983 Abridor! 49 00:05:17,923 --> 00:05:22,233 At this rate, our gods will abandon us, 50 00:05:22,233 --> 00:05:27,403 and we will turn into mindless beasts. 51 00:05:35,753 --> 00:05:42,313 O great god Kanae, please... please... 52 00:05:42,773 --> 00:05:44,253 H-Hey! 53 00:05:50,253 --> 00:05:53,983 Destroy! Destroy the diabo! 54 00:05:54,653 --> 00:05:56,793 Yeah, I know. 55 00:05:57,333 --> 00:06:00,653 I'll kill the diabo. 56 00:06:04,663 --> 00:06:09,783 The diabo that ate the royals is in Dehoushi. 57 00:06:09,783 --> 00:06:11,073 Dehoushi? 58 00:06:11,073 --> 00:06:13,083 The macaque king's castle. 59 00:06:13,083 --> 00:06:14,793 The royal family's residence. 60 00:06:19,293 --> 00:06:24,593 Honestly, why do we have to clean up the macaques' mess? 61 00:06:26,063 --> 00:06:28,093 You're not wrong, 62 00:06:28,513 --> 00:06:31,383 but I'm going to do what I have to do. 63 00:06:31,383 --> 00:06:32,433 What? 64 00:06:33,703 --> 00:06:37,143 Right, Lady Jose? 65 00:06:37,513 --> 00:06:38,713 That's it. 66 00:06:49,993 --> 00:06:51,493 Jichen teuri? 67 00:06:51,493 --> 00:06:52,993 Gahama! 68 00:06:55,813 --> 00:06:56,993 What do you think you're doing? 69 00:06:56,993 --> 00:07:00,503 Nigesabikka danchie irei! 70 00:07:00,503 --> 00:07:03,533 Kaburizunto! Guwappa Abridor! 71 00:07:03,533 --> 00:07:05,773 Tonchibarin sutabujei! 72 00:07:05,773 --> 00:07:08,273 Hey, what's everyone yelling about? 73 00:07:08,273 --> 00:07:12,083 They are Gahama, a group that serves the royal family. 74 00:07:12,513 --> 00:07:17,393 They're telling us to leave so they can kill the diabo. 75 00:07:17,393 --> 00:07:18,903 Seriously? 76 00:07:18,903 --> 00:07:20,753 You're fighting among yourselves now? 77 00:07:20,753 --> 00:07:22,613 Who cares about royalty? 78 00:07:22,613 --> 00:07:24,773 This isn't the time for this! 79 00:07:24,773 --> 00:07:27,453 The great god Kanae is on our side! 80 00:07:27,873 --> 00:07:30,033 We will defeat the diabo! 81 00:07:31,283 --> 00:07:32,703 We do not need you! 82 00:07:32,703 --> 00:07:35,283 Lady Zayena will kill the diabo! 83 00:07:37,813 --> 00:07:38,913 Zayena? 84 00:07:38,913 --> 00:07:40,793 She's returned? 85 00:07:40,793 --> 00:07:43,293 Who's this Zayena? 86 00:07:49,973 --> 00:07:51,303 The diabo... 87 00:07:51,303 --> 00:07:53,863 The spiritual energy is trembling. 88 00:07:53,863 --> 00:07:57,303 The diabo must be incredibly powerful. 89 00:07:58,063 --> 00:08:00,313 Leave, outsider! 90 00:08:00,313 --> 00:08:01,313 You're in my way! 91 00:08:04,953 --> 00:08:06,313 S-Stop! 92 00:08:07,813 --> 00:08:11,483 Kill! Kill! Kill! 93 00:08:34,583 --> 00:08:36,323 That's the diabo? 94 00:08:37,263 --> 00:08:38,853 It smells awful. 95 00:08:42,933 --> 00:08:45,083 Is it absorbing their life force? 96 00:08:45,773 --> 00:08:47,693 I don't believe it... 97 00:08:54,783 --> 00:08:55,963 My lord... 98 00:08:55,963 --> 00:09:00,453 You're right. That thing can't be allowed to exist. 99 00:09:01,703 --> 00:09:04,003 Zongirit, diabo! 100 00:09:05,713 --> 00:09:06,963 Kattibu! 101 00:09:13,233 --> 00:09:15,393 Zayena fange! 102 00:09:15,393 --> 00:09:17,223 Zayena ganchi! 103 00:09:17,583 --> 00:09:19,223 Is that Zayena? 104 00:09:19,223 --> 00:09:23,533 She's the youngest member of the royal family, but she is merely an upstart. 105 00:09:23,533 --> 00:09:26,103 Abridor will be the next king. 106 00:09:26,103 --> 00:09:30,123 Zayena's quite different from other macaques. 107 00:09:30,543 --> 00:09:32,483 And she's a woman? 108 00:09:32,483 --> 00:09:36,713 Bararonshigite sarabandifor! 109 00:09:42,873 --> 00:09:44,033 Deuswulf! 110 00:09:44,523 --> 00:09:45,753 Deuswulf? 111 00:09:45,753 --> 00:09:48,823 A powerful god who protects the northern lands. 112 00:09:49,253 --> 00:09:52,253 But what is the guardian deity of the north doing here? 113 00:09:52,253 --> 00:09:55,763 Kasubieru jinguderesu hyarubi onorisu! 114 00:09:57,763 --> 00:10:02,623 That macaque is using a magic item to control it. 115 00:10:02,623 --> 00:10:05,893 What? She's controlling a guardian deity? 116 00:10:05,893 --> 00:10:09,523 Tesurogetto diabo! Sasuto Deuswulf! 117 00:10:32,473 --> 00:10:34,283 Whoa... 118 00:10:34,283 --> 00:10:36,203 Those truly are a god's flames. 119 00:10:36,203 --> 00:10:39,973 Is he trying to burn the diabo? 120 00:10:39,973 --> 00:10:41,723 Incredible. 121 00:10:41,963 --> 00:10:42,973 No... 122 00:10:46,813 --> 00:10:49,063 What? It's not working? 123 00:10:49,063 --> 00:10:52,523 It seems to be resistant to fire. 124 00:10:55,223 --> 00:10:58,443 Tuboriaken jennasukougan! 125 00:11:03,623 --> 00:11:05,113 Taruborud dotto... 126 00:11:05,543 --> 00:11:06,333 Hey! 127 00:11:22,213 --> 00:11:24,053 What did they do? 128 00:11:24,053 --> 00:11:27,673 They most likely fed it calming herbs. 129 00:11:27,673 --> 00:11:30,283 Too much of it can be poisonous. 130 00:11:30,283 --> 00:11:31,353 Poisonous? 131 00:11:31,353 --> 00:11:33,983 They're that desperate to control it? 132 00:11:34,343 --> 00:11:35,613 How could they do that? 133 00:11:46,623 --> 00:11:50,373 Metodetto? Shitan garizun! 134 00:11:53,873 --> 00:11:56,883 Zantakiranchi dubettuka! 135 00:11:56,883 --> 00:11:58,703 What happened? 136 00:11:58,703 --> 00:12:01,373 I didn't see it suffer any attack. 137 00:12:01,373 --> 00:12:04,753 But if I work with it, I may be able to defeat the diabo. 138 00:12:05,143 --> 00:12:08,533 The diabo's entire body is poison. 139 00:12:08,533 --> 00:12:10,273 Anything it afflicts dies. 140 00:12:10,273 --> 00:12:11,643 What? 141 00:12:22,403 --> 00:12:25,863 Many of our kin died the same way. 142 00:12:25,863 --> 00:12:30,043 While they are distracted, you must defeat the diabo. 143 00:12:30,043 --> 00:12:31,543 This is absurd. 144 00:12:31,543 --> 00:12:32,273 What? 145 00:12:32,833 --> 00:12:34,293 Wait, Your Holiness! 146 00:12:34,293 --> 00:12:38,063 I didn't come here to help you with your squabbles! 147 00:12:39,803 --> 00:12:41,803 Sanda kachibbiku? 148 00:12:51,063 --> 00:12:55,203 I came here as the Arbitration God! 149 00:12:56,563 --> 00:12:58,443 Great god Kanae... 150 00:13:00,323 --> 00:13:02,083 Dansairi? 151 00:13:08,943 --> 00:13:10,473 He's not dead yet. 152 00:13:10,953 --> 00:13:13,813 But the spiritual energy inside his chest is faint. 153 00:13:14,203 --> 00:13:18,463 I don't know if it was the diabo's poison, but first I need to strengthen his life force. 154 00:13:20,443 --> 00:13:23,963 His godstone has definitely been weakened. 155 00:13:23,963 --> 00:13:29,853 Maybe the poison knocked out the god inside his godstone. 156 00:13:29,853 --> 00:13:33,473 In that case, there's something I can try to wake him. 157 00:13:36,403 --> 00:13:37,883 "Electric shock"? 158 00:13:37,883 --> 00:13:42,543 I'm not sure what that is, but I can use my power to... 159 00:13:42,543 --> 00:13:43,983 Kai... 160 00:13:47,973 --> 00:13:53,623 You're going to kill her because you gained more power than you deserve. 161 00:13:53,623 --> 00:13:58,173 Am I really... with this power...? 162 00:14:00,363 --> 00:14:02,633 What are you doing, Your Holiness? 163 00:14:02,973 --> 00:14:03,953 Kechak. 164 00:14:05,723 --> 00:14:07,263 Kanae! 165 00:14:07,263 --> 00:14:10,763 Damn you, diabo! Don't touch him with your filthy hands! 166 00:14:11,873 --> 00:14:16,143 I don't know what you're trying to do, but at this rate, we'll all die! 167 00:14:16,143 --> 00:14:17,353 I know! 168 00:14:34,973 --> 00:14:38,413 That's Deuswulf's memory... 169 00:14:41,153 --> 00:14:43,473 Wh-What are you doing? 170 00:14:43,953 --> 00:14:45,403 No hard feelings. 171 00:14:45,923 --> 00:14:50,483 We live in a dog-eat-dog world. 172 00:14:50,913 --> 00:14:54,183 As one of the strong, I shall take from you. 173 00:14:54,183 --> 00:14:56,743 It is the way of our world. 174 00:15:00,693 --> 00:15:06,693 Now obey me so we can change this rotten world. 175 00:15:06,693 --> 00:15:08,393 Rotten... 176 00:15:22,483 --> 00:15:24,223 Pull yourself together! 177 00:15:24,223 --> 00:15:27,093 If you don't wake up, I'll eat you! 178 00:15:41,603 --> 00:15:44,813 You revived it! You did it, Your Holiness! 179 00:15:44,813 --> 00:15:48,593 Yeah. This time I managed to save him. 180 00:16:01,793 --> 00:16:04,123 We'll never defeat it like this. 181 00:16:04,123 --> 00:16:05,623 Damn you, diabo! 182 00:16:11,553 --> 00:16:13,343 What am I supposed to do? 183 00:16:14,023 --> 00:16:17,193 Pierce it! Strike the throne! 184 00:16:17,803 --> 00:16:18,893 The valley god? 185 00:16:18,893 --> 00:16:21,273 Pierce the throne! 186 00:16:21,663 --> 00:16:22,573 The throne? 187 00:16:23,303 --> 00:16:25,063 You mean strike its godstone! 188 00:16:25,853 --> 00:16:29,003 But where is the damn thing? 189 00:16:29,003 --> 00:16:32,133 And how am I supposed to destroy it if I can't even touch it? 190 00:16:36,573 --> 00:16:37,793 Dachireppa shinbashibi tenkei, Shendor? 191 00:16:37,793 --> 00:16:41,453 {\an8}Do you hate this world that much, Shendor? 192 00:16:41,453 --> 00:16:42,183 Shokurenappa sandoraze. 193 00:16:42,183 --> 00:16:44,463 {\an8}Well, so do I. 194 00:16:50,303 --> 00:16:51,823 This ends now. 195 00:16:59,853 --> 00:17:01,323 How disgraceful. 196 00:17:02,533 --> 00:17:05,663 All the weak can do is grovel. 197 00:17:06,593 --> 00:17:08,683 Both you and I. 198 00:17:08,683 --> 00:17:09,863 Brother... 199 00:17:09,863 --> 00:17:13,883 He's asking Father to let him go to the north. 200 00:17:13,883 --> 00:17:17,383 So he's finally realized he doesn't belong here. 201 00:17:17,383 --> 00:17:19,873 He may be our brother, but he's pathetic. 202 00:17:20,773 --> 00:17:22,103 Brothers... 203 00:17:23,213 --> 00:17:26,013 I will acquire power as well. 204 00:17:28,033 --> 00:17:29,923 Kill! Take! 205 00:17:29,923 --> 00:17:36,263 My only path to survival is to acquire new lands and gods, 206 00:17:36,263 --> 00:17:41,213 even if it means sullying these hands and staining myself with hate! 207 00:17:53,543 --> 00:17:59,033 By inviting the god inside myself, I became truly powerful. 208 00:18:02,283 --> 00:18:06,953 Just as you feasted on the royals using the power you acquired, 209 00:18:08,163 --> 00:18:15,173 I will now kill you and take all that you have in order to change this rotten world! 210 00:18:17,393 --> 00:18:19,433 What are you doing, Deuswulf? 211 00:18:24,993 --> 00:18:25,883 You! 212 00:18:25,883 --> 00:18:26,983 Zayena! 213 00:18:26,983 --> 00:18:29,233 You call yourself the guardian deity of the north? 214 00:18:29,233 --> 00:18:31,443 Hurry up and kill the diabo! 215 00:18:33,393 --> 00:18:36,813 Stop! His wounds haven't healed yet! 216 00:18:36,813 --> 00:18:38,153 Don't tell me what to do! 217 00:18:38,153 --> 00:18:41,493 I can use my subordinates as I please! 218 00:18:42,493 --> 00:18:46,043 Does that mean you can use them and toss them aside like tools? 219 00:18:46,043 --> 00:18:49,893 Does just being born into royalty make you that great? 220 00:18:49,893 --> 00:18:50,873 What? 221 00:18:52,213 --> 00:18:56,133 Silence! You know nothing of royalty, you lowlife! 222 00:18:57,513 --> 00:19:04,513 I can tell from the sloppy way you wield your power that you were born a lowly peasant. 223 00:19:04,513 --> 00:19:07,523 Where did you acquire such power? 224 00:19:07,523 --> 00:19:09,773 Did you steal it? You took it, didn't you? 225 00:19:09,773 --> 00:19:10,893 Huh? 226 00:19:10,893 --> 00:19:12,793 I can tell. 227 00:19:12,793 --> 00:19:16,843 You too fought desperately against the way of the world. 228 00:19:16,843 --> 00:19:19,783 But that's what it means to live. 229 00:19:20,933 --> 00:19:22,533 I... 230 00:19:22,533 --> 00:19:27,233 We both struggle to survive. How are we different? 231 00:19:28,163 --> 00:19:31,923 This is the Arbitration God? Don't make me laugh. 232 00:19:32,913 --> 00:19:33,713 My lord! 233 00:19:37,813 --> 00:19:38,553 You! 234 00:19:39,033 --> 00:19:41,173 He's fine after touching the diabo? 235 00:19:41,173 --> 00:19:44,053 It must be his god's protection. 236 00:19:44,053 --> 00:19:46,573 He's acquired resistance to poison. 237 00:19:50,313 --> 00:19:51,383 Deuswulf... 238 00:20:05,733 --> 00:20:07,123 I don't believe it. 239 00:20:07,123 --> 00:20:10,623 He's still alive despite those deep wounds. 240 00:20:14,143 --> 00:20:16,383 They're trying to return to his body. 241 00:20:34,033 --> 00:20:34,913 What is it? 242 00:20:47,243 --> 00:20:48,153 Kai... 243 00:20:59,983 --> 00:21:01,333 My god... 244 00:21:16,103 --> 00:21:17,563 The diabo's body! 245 00:21:17,563 --> 00:21:19,273 Even the land's spiritual energy is affected. 246 00:21:19,273 --> 00:21:24,033 At this rate, everything will be consumed by the diabo! 247 00:21:24,033 --> 00:21:24,823 What? 248 00:21:27,893 --> 00:21:29,323 Damn you, diabo! 249 00:21:31,833 --> 00:21:32,873 Deuswulf! 250 00:21:40,073 --> 00:21:41,253 Damn you, Shendor! 251 00:21:44,973 --> 00:21:46,003 Watch out! 252 00:21:51,713 --> 00:21:52,803 My sword! 253 00:23:25,023 --> 00:23:26,013 {\an8}Next Time 254 00:23:26,013 --> 00:23:29,323 Destruction and rebirth. Death and resurrection. 255 00:23:29,963 --> 00:23:32,643 What will Kai see at the end of it all? 256 00:23:33,283 --> 00:23:35,783 Final episode, "Protector of Kanae". 257 00:23:36,853 --> 00:23:37,333 {\an8}Protector of Kanae 258 00:23:37,333 --> 00:23:40,003 What awaits him beyond the sky? 259 00:23:40,003 --> 00:23:45,003 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 260 00:23:40,003 --> 00:23:50,003 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 17226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.