Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,485 --> 00:00:04,107
2
The initial scans
2
00:00:04,207 --> 00:00:07,271
show a five-centimetre
left sphenoid meningioma
3
00:00:07,371 --> 00:00:10,115
compressing
on your optic chiasm,
4
00:00:10,215 --> 00:00:12,278
which would explain
your vision loss.
5
00:00:12,378 --> 00:00:14,561
Meaning...
6
00:00:14,661 --> 00:00:18,806
A tumour that grows in the outer
three membranes of the brain.
7
00:00:18,906 --> 00:00:20,769
I have a brain tumour?
8
00:00:20,869 --> 00:00:23,332
I'm afraid so.
9
00:00:23,432 --> 00:00:24,974
Cancer?
10
00:00:25,074 --> 00:00:27,538
90% of meningiomas are benign,
11
00:00:27,638 --> 00:00:30,141
so there's no reason
to think that it's malignant.
12
00:00:30,241 --> 00:00:32,023
But how could I have
something that big
13
00:00:32,123 --> 00:00:33,826
in my head and not know?
14
00:00:33,926 --> 00:00:35,628
They're slow growing.
15
00:00:35,728 --> 00:00:38,271
They can go undetected for years
16
00:00:38,371 --> 00:00:41,155
before they start
causing symptoms.
17
00:00:41,255 --> 00:00:42,877
We're still waiting
on the detailed scans
18
00:00:42,977 --> 00:00:45,721
to get a complete
picture of what's going on.
19
00:00:45,821 --> 00:00:47,163
So, what now?
20
00:00:47,263 --> 00:00:48,605
There's a neurosurgeon
21
00:00:48,705 --> 00:00:50,367
over at Halifax General
who can do the surgery
22
00:00:50,467 --> 00:00:53,130
in the next few days,
if you agree to it.
23
00:00:53,230 --> 00:00:55,574
That soon?
24
00:00:55,674 --> 00:00:56,935
Well, if they can
alleviate the pressure
25
00:00:57,035 --> 00:00:58,698
on your optic nerves quickly,
26
00:00:58,798 --> 00:01:02,062
there's a good chance they can
fully restore your vision.
27
00:01:02,162 --> 00:01:05,066
And what if I don't
want to have surgery?
28
00:01:05,166 --> 00:01:09,612
Then, I'm afraid your vision
loss will be permanent.
29
00:01:16,581 --> 00:01:18,043
♪
30
00:01:18,143 --> 00:01:21,767
♪ Is this as good
as it's gonna get? ♪
31
00:01:21,867 --> 00:01:23,930
♪ I've given all I can give ♪
32
00:01:24,030 --> 00:01:27,815
♪ But the rivers
still get wider, wider ♪
33
00:01:27,915 --> 00:01:30,779
♪ We've been here all along ♪
34
00:01:30,879 --> 00:01:33,703
♪ Through the valleys,
we carry on ♪
35
00:01:33,803 --> 00:01:37,147
♪ The journey
takes us higher, higher ♪
36
00:01:37,247 --> 00:01:39,390
♪ This could be your home,
if we try to build it ♪
37
00:01:39,490 --> 00:01:41,633
♪ This could be your life
that's one in a million ♪
38
00:01:41,733 --> 00:01:44,116
♪ All the hard times,
yeah, they were worth it ♪
39
00:01:44,216 --> 00:01:46,579
♪ Time and time and time again ♪
40
00:01:53,588 --> 00:01:55,951
♪ Time and time and time again ♪
41
00:01:59,276 --> 00:02:01,098
Jacob: So, they can remove it?
42
00:02:01,198 --> 00:02:03,261
Yeah, they should be able to.
43
00:02:03,361 --> 00:02:06,465
And then, she'll be okay?
44
00:02:06,565 --> 00:02:08,468
If they can completely
resect the tumour, then...
45
00:02:08,568 --> 00:02:10,430
it shouldn't go back.
46
00:02:10,530 --> 00:02:13,554
I still can't believe
none of us noticed anything.
47
00:02:13,654 --> 00:02:15,517
Can we go see her?
48
00:02:15,617 --> 00:02:17,239
She could use
the emotional support. I just--
49
00:02:17,339 --> 00:02:19,762
I wouldn't stay too long.
We don't want to overwhelm her.
50
00:02:19,862 --> 00:02:21,865
Okay.
51
00:02:24,268 --> 00:02:26,451
So, the surgeon they found,
52
00:02:26,551 --> 00:02:27,652
he knows what he's doing?
53
00:02:27,752 --> 00:02:29,615
He comes highly recommended.
54
00:02:29,715 --> 00:02:31,958
Because we need to make
sure Edna's gonna be okay.
55
00:02:33,560 --> 00:02:36,083
I'm gonna do everything
I can to make sure that happens.
56
00:02:37,405 --> 00:02:39,067
Thank you, Maggie.
57
00:02:39,167 --> 00:02:40,469
Of course.
58
00:02:40,569 --> 00:02:50,462
♪
59
00:02:54,106 --> 00:02:55,288
Here you go.
60
00:02:55,388 --> 00:02:57,531
Thank you.
61
00:02:57,631 --> 00:02:58,973
Thanks for coming.
62
00:02:59,073 --> 00:03:00,455
I can't believe it.
63
00:03:00,555 --> 00:03:03,418
Edna seemed perfectly fine
the last time I saw her.
64
00:03:03,518 --> 00:03:05,181
I know.
65
00:03:05,281 --> 00:03:06,983
I can't imagine what Frank must
be going through right now.
66
00:03:07,083 --> 00:03:09,346
Well, at least Maggie's there.
67
00:03:09,446 --> 00:03:11,789
How is she holding up?
68
00:03:11,889 --> 00:03:14,633
It's hard to tell.
She's in doctor mode.
69
00:03:14,733 --> 00:03:16,235
Don't let her fool you.
70
00:03:16,335 --> 00:03:18,798
Edna's always been like
a second mother to her,
71
00:03:18,898 --> 00:03:21,562
so I know she's got
to be struggling.
72
00:03:21,662 --> 00:03:22,902
Yeah, that's why I want to
get over to the hospital
73
00:03:22,903 --> 00:03:24,085
to be with her.
74
00:03:24,185 --> 00:03:25,567
Go.
Yeah. I'll take care of things.
75
00:03:25,667 --> 00:03:27,129
Are you sure?
76
00:03:27,229 --> 00:03:29,011
Look, I can wait for Lola
and Jacob to get here.
77
00:03:29,111 --> 00:03:32,856
No, I'll be fine.
Just go. Be with Maggie.
78
00:03:32,956 --> 00:03:34,999
Thanks, Syd.
79
00:03:38,804 --> 00:03:42,429
You really can't...
see us at all?
80
00:03:42,529 --> 00:03:46,995
I can... make out some shapes,
but that's about it.
81
00:03:47,095 --> 00:03:50,519
I'm here for you, Auntie,
whatever you need.
82
00:03:50,619 --> 00:03:53,964
Oh, and Frank's garden's
gonna need tending, too.
83
00:03:54,064 --> 00:03:56,527
That's not important right now.
84
00:03:56,627 --> 00:03:58,449
(sighing)
I can't have it dying
85
00:03:58,549 --> 00:04:01,453
just because you're
in here with me.
86
00:04:01,553 --> 00:04:03,296
I know how much it means to you.
87
00:04:03,396 --> 00:04:05,879
Don't worry.
We've got it handled.
88
00:04:07,921 --> 00:04:09,864
And what about your research?
89
00:04:09,964 --> 00:04:13,188
And Lola's internship?
90
00:04:13,288 --> 00:04:15,471
We're trading off with Cal
and Sidney at the store.
91
00:04:15,571 --> 00:04:18,075
So, you don't have
to worry about it.
92
00:04:18,175 --> 00:04:22,460
The only thing you need to focus
on right now is getting better.
93
00:04:25,023 --> 00:04:28,428
We should let you get some rest.
94
00:04:32,954 --> 00:04:34,856
It's gonna be okay, Edna.
95
00:04:34,956 --> 00:04:36,739
I'm a little tired.
96
00:04:36,839 --> 00:04:40,784
Why don't you go find Sully and
get yourself something to eat?
97
00:04:40,884 --> 00:04:42,346
I'm good.
98
00:04:42,446 --> 00:04:45,350
There's no point
sitting here watching me sleep.
99
00:04:45,450 --> 00:04:47,933
Awas. Go on.
100
00:04:50,416 --> 00:04:52,779
Okay, but I won't be long.
101
00:04:54,101 --> 00:04:55,443
I love you, Frank.
102
00:04:55,543 --> 00:04:57,545
I love you, too.
103
00:04:59,908 --> 00:05:09,661
♪
104
00:05:09,761 --> 00:05:11,303
Cooper: Forget about that one.
105
00:05:11,403 --> 00:05:13,226
Rafe, got a second?
106
00:05:13,326 --> 00:05:14,868
Sure, Chief.
107
00:05:14,968 --> 00:05:16,550
I heard Edna's in the hospital.
108
00:05:16,650 --> 00:05:20,034
I wanted to say I'm sorry.
I know she's a close friend.
109
00:05:20,134 --> 00:05:22,638
Yeah, she and Frank
are like family.
110
00:05:22,738 --> 00:05:25,121
You let me know if there's
anything I can do, okay?
111
00:05:25,221 --> 00:05:26,563
Yeah, I will.
112
00:05:26,663 --> 00:05:28,665
Yeah.
113
00:05:29,827 --> 00:05:31,930
Actually, Chief, um...
114
00:05:32,030 --> 00:05:35,815
if you got a second,
I was hoping to get some advice.
115
00:05:35,915 --> 00:05:38,819
Sure. What about?
116
00:05:38,919 --> 00:05:41,022
Relationships.
117
00:05:41,122 --> 00:05:43,345
Not sure if I'm the guy to be
giving advice about that,
118
00:05:43,445 --> 00:05:45,467
but, uh, I'll try.
119
00:05:45,567 --> 00:05:47,670
Sydney and I were
talking the other day,
120
00:05:47,770 --> 00:05:50,554
and the topic of
marriage came up.
121
00:05:50,654 --> 00:05:52,596
She wants you to propose.
122
00:05:52,696 --> 00:05:54,439
Actually, the opposite.
123
00:05:54,539 --> 00:05:56,521
She told me she doesn't
believe in marriage.
124
00:05:56,621 --> 00:05:57,763
Oh.
125
00:05:57,863 --> 00:06:00,767
Yeah, I was surprised too.
126
00:06:00,867 --> 00:06:03,010
And you're not
on board with that?
127
00:06:03,110 --> 00:06:07,696
I mean, I've always pictured
myself fairly traditional -
128
00:06:07,796 --> 00:06:09,618
white picket fence, two kids.
129
00:06:09,718 --> 00:06:12,882
I really want to
get married someday.
130
00:06:14,364 --> 00:06:16,627
And you're worried,
if you tell her that,
131
00:06:16,727 --> 00:06:19,151
she's not gonna
understand how you feel.
132
00:06:19,251 --> 00:06:21,794
Look, I want her to be happy.
133
00:06:21,894 --> 00:06:25,038
But I also feel like
I should be happy, too.
134
00:06:25,138 --> 00:06:27,041
It's better to rip
the Band-Aid off now
135
00:06:27,141 --> 00:06:29,684
and be really honest
with each other,
136
00:06:29,784 --> 00:06:33,970
than wake up in a few years and
realize you're both unhappy.
137
00:06:34,070 --> 00:06:36,453
Yeah, I guess you're right.
138
00:06:36,553 --> 00:06:38,556
Good luck, man.
139
00:06:44,563 --> 00:06:46,886
(exhaling sharply)
140
00:06:57,740 --> 00:07:00,244
- Hey.
- Hey.
141
00:07:00,344 --> 00:07:01,886
How's Edna doing?
142
00:07:01,986 --> 00:07:03,688
She's scared.
143
00:07:03,788 --> 00:07:06,211
Why don't you go home,
take a little time for yourself?
144
00:07:06,311 --> 00:07:07,733
- I'll stay with Frank a minute.
- No, I can't.
145
00:07:07,833 --> 00:07:09,536
I have to talk with Dr. Rabney
146
00:07:09,636 --> 00:07:11,298
and make sure everything gets
organized for Edna's surgery.
147
00:07:11,398 --> 00:07:13,100
- It can wait.
- No, it can't.
148
00:07:13,200 --> 00:07:15,343
There's a lot that
needs to get done.
149
00:07:15,443 --> 00:07:16,785
I need to go through
all her tests again and--
150
00:07:16,885 --> 00:07:18,888
All right,
just come sit for a minute.
151
00:07:21,371 --> 00:07:23,373
Take a seat.
152
00:07:29,381 --> 00:07:30,803
Here.
153
00:07:30,903 --> 00:07:33,066
- Thank you.
- Drink.
154
00:07:34,828 --> 00:07:36,490
I know you want to help out,
155
00:07:36,590 --> 00:07:38,333
but you're not going to be
any good to anyone
156
00:07:38,433 --> 00:07:40,435
if you burn yourself out.
157
00:07:42,999 --> 00:07:46,303
Maggie, Edna's detail
scans are back.
158
00:07:46,403 --> 00:07:48,406
I think you're going to
gonna wanna have a look.
159
00:07:56,376 --> 00:07:59,160
You know...
160
00:07:59,260 --> 00:08:01,362
I can still remember...
161
00:08:01,462 --> 00:08:03,886
how it felt
the first time I saw Edna.
162
00:08:03,986 --> 00:08:06,569
I went back to that diner
163
00:08:06,669 --> 00:08:10,574
every day for a week until
I got the nerve to say hello.
164
00:08:10,674 --> 00:08:14,940
And I don't think that we've
spent a day apart since then.
165
00:08:15,040 --> 00:08:19,646
Edna's not gonna let some tumour
get the best of her. Nope.
166
00:08:21,728 --> 00:08:26,194
I don't know...
what I would do without her.
167
00:08:26,294 --> 00:08:28,317
Nothing's gonna happen, Frank.
Maggie will make sure of that.
168
00:08:28,417 --> 00:08:29,999
I'm gonna...
169
00:08:30,099 --> 00:08:32,643
head back up, so that I'm there
for her when she wakes up.
170
00:08:32,743 --> 00:08:34,745
Yeah, sure.
171
00:08:38,230 --> 00:08:47,522
♪
172
00:08:48,924 --> 00:08:51,287
You really should
have a look at the MRI.
173
00:08:56,854 --> 00:08:58,957
Maggie: Oh, no.
174
00:08:59,057 --> 00:09:02,161
I can't believe
I didn't see that before.
175
00:09:02,261 --> 00:09:03,883
What's wrong?
176
00:09:03,983 --> 00:09:07,327
The margins on
the initial CT weren't clear.
177
00:09:07,427 --> 00:09:09,050
Edna's tumour is compressing
178
00:09:09,150 --> 00:09:11,653
and narrowing
her carotid artery.
179
00:09:11,753 --> 00:09:13,615
I'm sorry, Maggie.
180
00:09:13,715 --> 00:09:16,279
So, what does that mean?
181
00:09:18,001 --> 00:09:19,984
Surgery's going to be
a lot more complicated
182
00:09:20,084 --> 00:09:22,166
than we first thought.
183
00:09:30,337 --> 00:09:33,041
185
Cal:
You sure you want to do this?
184
00:09:33,141 --> 00:09:36,525
It'll be easier
on Edna coming for me.
185
00:09:36,625 --> 00:09:38,828
Well, I'll be right here,
if you need me.
186
00:09:44,475 --> 00:09:50,723
♪
187
00:09:53,206 --> 00:09:55,149
Frank:
Magpie.
188
00:09:55,249 --> 00:09:57,312
How are you feeling?
189
00:09:57,412 --> 00:09:59,394
Just trying to
wrap my head around the fact
190
00:09:59,494 --> 00:10:02,018
that I have a brain tumour.
191
00:10:04,181 --> 00:10:07,565
Maggie: So, the scans came back.
192
00:10:07,665 --> 00:10:09,728
What's up?
193
00:10:09,828 --> 00:10:12,652
I'm afraid
I have some more bad news.
194
00:10:12,752 --> 00:10:15,435
What is that?
195
00:10:21,042 --> 00:10:24,106
It turns out that the tumour
is attached to the main artery
196
00:10:24,206 --> 00:10:26,710
that supplies blood to
the left side of your brain.
197
00:10:26,810 --> 00:10:29,613
What are you saying, Maggie?
198
00:10:31,656 --> 00:10:33,919
I'm not trying to scare you,
199
00:10:34,019 --> 00:10:36,723
but you need to be
aware of the risks.
200
00:10:36,823 --> 00:10:38,084
There is a chance
201
00:10:38,184 --> 00:10:40,928
that you could... suffer a--
202
00:10:41,028 --> 00:10:44,713
a life-altering
stroke during the procedure.
203
00:10:46,075 --> 00:10:49,419
Life-altering how?
204
00:10:49,519 --> 00:10:51,101
Worst case,
205
00:10:51,201 --> 00:10:54,726
you could lose your ability
to think and communicate.
206
00:10:56,488 --> 00:10:59,972
Then, I wouldn't be me anymore.
207
00:11:02,135 --> 00:11:05,099
I'm so sorry.
I'm so sorry.
208
00:11:08,383 --> 00:11:10,386
- Maggie...
- I-I can't.
209
00:11:17,074 --> 00:11:19,378
Jacob: It's a medium action rod
with an 8-bolt bearing reel.
210
00:11:19,478 --> 00:11:22,101
It casts like a bullet
and it's pretty strong, too.
211
00:11:22,201 --> 00:11:23,983
Let me know once you've decided
if it's what you want.
212
00:11:24,083 --> 00:11:27,468
- Thank you.
- Yeah.
213
00:11:27,568 --> 00:11:30,392
Is this, uh-- is this
where we need to register?
214
00:11:30,492 --> 00:11:32,274
Yep.
215
00:11:32,374 --> 00:11:34,357
Mr. and Mrs. Hardy checking in.
216
00:11:34,457 --> 00:11:37,401
Sounds like you're talking about
your mother when you say that.
217
00:11:37,501 --> 00:11:39,283
Mr. Hardy:
You'll get used to it.
218
00:11:39,383 --> 00:11:40,725
I wanted to take a hyphenate,
219
00:11:40,825 --> 00:11:42,247
but my husband said
it wasn't a good idea.
220
00:11:42,347 --> 00:11:45,171
Well, that's
because I don't think
221
00:11:45,271 --> 00:11:48,495
'Hardy-Harr' would be the best
name for our kids, do you?
222
00:11:48,595 --> 00:11:50,297
- (both laughing)
- Mrs. Hardy: I guess not.
223
00:11:50,397 --> 00:11:53,301
I see you two booked
the honeymoon cabin.
224
00:11:53,401 --> 00:11:55,464
How about I walk you over?
225
00:11:55,564 --> 00:11:57,567
Thank you.
226
00:12:01,612 --> 00:12:03,394
I'm gonna stop by
the garden on the way back,
227
00:12:03,494 --> 00:12:05,117
see if it needs any watering.
228
00:12:05,217 --> 00:12:06,358
Okay.
229
00:12:06,458 --> 00:12:08,821
All right,
if you'll follow me...
230
00:12:12,145 --> 00:12:13,287
(door closing)
231
00:12:13,387 --> 00:12:15,250
Those two were a bit much.
232
00:12:15,350 --> 00:12:18,574
What? I thought they were cute.
233
00:12:18,674 --> 00:12:20,456
Did you see the way
she was hanging off of him?
234
00:12:20,556 --> 00:12:23,060
Like he was the centre
of her whole universe?
235
00:12:23,160 --> 00:12:25,383
Well, they did just get married.
236
00:12:25,483 --> 00:12:27,065
But she didn't have
to take his last name.
237
00:12:27,165 --> 00:12:28,787
He could have taken hers.
238
00:12:28,887 --> 00:12:30,790
I guess.
239
00:12:30,890 --> 00:12:32,512
Like, I just don't think
240
00:12:32,612 --> 00:12:36,958
it's right for a man to expect
you to change who you are.
241
00:12:37,058 --> 00:12:39,281
Are you okay?
242
00:12:39,381 --> 00:12:42,405
Uh, yeah, I...
243
00:12:42,505 --> 00:12:46,089
Yeah, I guess I just have
a lot on my mind right now.
244
00:12:46,189 --> 00:12:48,452
Uh, listen,
I still need to figure out
245
00:12:48,552 --> 00:12:49,934
the colour scheme
for the restaurant.
246
00:12:50,034 --> 00:12:52,458
Is it okay if I,
uh, head back to the lodge?
247
00:12:52,558 --> 00:12:54,640
Yeah, of course.
248
00:12:57,163 --> 00:12:59,166
(door closing)
249
00:13:00,568 --> 00:13:03,031
Hey. Talk to me.
250
00:13:03,131 --> 00:13:04,633
I'm right here, all right?
251
00:13:04,733 --> 00:13:06,436
You don't have to
hide your feelings from me.
252
00:13:06,536 --> 00:13:08,238
I don't have time
for feelings, Cal.
253
00:13:08,338 --> 00:13:10,160
I'm worried about you, Maggie.
254
00:13:10,260 --> 00:13:11,562
Well, don't be.
255
00:13:11,662 --> 00:13:13,645
This is what
I'm trained for, remember?
256
00:13:13,745 --> 00:13:16,969
Yes.
But Enda's not just any patient.
257
00:13:17,069 --> 00:13:18,331
I know that.
258
00:13:18,431 --> 00:13:20,173
But I'm the only
neurosurgeon here.
259
00:13:20,273 --> 00:13:21,735
I have to be there for her.
260
00:13:21,835 --> 00:13:23,217
- (phone vibrating)
- Maggie, wait!
261
00:13:23,317 --> 00:13:27,302
(phone vibrating)
262
00:13:27,402 --> 00:13:28,584
(sighing)
263
00:13:28,684 --> 00:13:30,146
Dad, everything okay?
264
00:13:30,246 --> 00:13:32,069
Just wanted to check in,
265
00:13:32,169 --> 00:13:34,872
let you know your mother
and I are heading back home.
266
00:13:34,972 --> 00:13:37,756
Already?
267
00:13:37,856 --> 00:13:40,680
Thought we'd spend a little time
with Sedona and the grandkids.
268
00:13:40,780 --> 00:13:42,402
Are you sure everything's okay?
269
00:13:42,502 --> 00:13:44,445
I'm fine.
Just a little tired.
270
00:13:44,545 --> 00:13:46,007
So, how are you
and Maggie doing?
271
00:13:46,107 --> 00:13:48,089
Uh...
272
00:13:48,189 --> 00:13:50,252
Actually, we moved in together.
273
00:13:50,352 --> 00:13:52,455
That's wonderful news, Cal.
274
00:13:52,555 --> 00:13:54,177
I'm happy for you.
275
00:13:54,277 --> 00:13:57,702
But to be honest, I...
I'm a little worried about her.
276
00:13:57,802 --> 00:13:59,103
Why's that?
277
00:13:59,203 --> 00:14:03,189
I guess...
I guess I'm starting to think
278
00:14:03,289 --> 00:14:06,112
I'm holding her back
from her career.
279
00:14:06,212 --> 00:14:07,835
Did Maggie tell you that?
280
00:14:07,935 --> 00:14:10,478
- No.
- Well,
281
00:14:10,578 --> 00:14:12,721
don't you think you should
talk to her about it?
282
00:14:12,821 --> 00:14:16,125
Still trying to
figure out a way to do that.
283
00:14:16,225 --> 00:14:20,291
Nothing good comes from
sitting on how you feel, Cal,
284
00:14:20,391 --> 00:14:22,413
you know that.
285
00:14:22,513 --> 00:14:23,855
Yeah, I guess you're right.
286
00:14:23,955 --> 00:14:26,539
So, talk to her.
287
00:14:26,639 --> 00:14:29,663
I will. Thanks, Dad.
288
00:14:29,763 --> 00:14:31,545
- Okay, son.
- All right, travel safe.
289
00:14:31,645 --> 00:14:33,648
- Bye.
- Bye.
290
00:14:42,019 --> 00:14:45,523
They'll get the tumour out,
you'll get your sight back,
291
00:14:45,623 --> 00:14:48,127
and this will be all behind us.
292
00:14:48,227 --> 00:14:51,050
What if I wake up
and I don't know who I am?
293
00:14:51,150 --> 00:14:54,615
Or worse, I wake up and
I don't remember who you are?
294
00:14:54,715 --> 00:14:57,939
Well, I'll just keep
reminding you until you do.
295
00:14:58,039 --> 00:15:00,222
I'm serious.
296
00:15:00,322 --> 00:15:02,505
So, am I, Edna.
297
00:15:02,605 --> 00:15:06,951
I love you no matter what.
298
00:15:07,051 --> 00:15:10,796
I'm here for you, and we'll
get through this together.
299
00:15:10,896 --> 00:15:15,101
But what sort of a life
would that be for you?
300
00:15:16,343 --> 00:15:19,707
Let's just stay focused
on the positive.
301
00:15:21,469 --> 00:15:24,373
One foot in front of the other.
302
00:15:24,473 --> 00:15:26,476
Okay?
303
00:15:36,729 --> 00:15:38,752
Here, try these.
304
00:15:38,852 --> 00:15:39,993
Mm.
305
00:15:40,093 --> 00:15:42,096
You're killing me.
306
00:15:43,097 --> 00:15:45,400
- Huh?
- Oh, that's good.
307
00:15:45,500 --> 00:15:46,962
You have to keep
that on the menu.
308
00:15:47,062 --> 00:15:48,364
Everyone loves a warm beignet.
309
00:15:48,464 --> 00:15:50,647
Ah, yes, good.
Thanks for helping me.
310
00:15:50,747 --> 00:15:53,170
I promise, once the restaurant's
all up and running,
311
00:15:53,270 --> 00:15:55,654
I will take you out
on a real date.
312
00:15:55,754 --> 00:15:57,416
No, I love hanging out
with you here.
313
00:15:57,516 --> 00:15:58,698
- Yeah?
- It's comfortable.
314
00:15:58,798 --> 00:16:00,980
I like hanging out with you too.
315
00:16:01,080 --> 00:16:04,024
It's very different than
how things were with my ex.
316
00:16:04,124 --> 00:16:05,426
Oh.
317
00:16:05,526 --> 00:16:07,949
You never really
talk about him much.
318
00:16:08,049 --> 00:16:09,632
I thought, after the divorce,
319
00:16:09,732 --> 00:16:11,194
that things would finally
be better between us,
320
00:16:11,294 --> 00:16:14,678
but I guess that
was wishful thinking.
321
00:16:14,778 --> 00:16:17,161
Hmm. How did you guys meet?
322
00:16:17,261 --> 00:16:19,364
At a party.
323
00:16:19,464 --> 00:16:20,686
It was the perfect combination -
324
00:16:20,786 --> 00:16:23,650
good looking and
emotionally unavailable.
325
00:16:23,750 --> 00:16:26,213
- Ha.
- I think I just
326
00:16:26,313 --> 00:16:29,017
got addicted to the
roller coaster ride of it all.
327
00:16:29,117 --> 00:16:31,099
What changed?
328
00:16:31,199 --> 00:16:33,422
Me.
329
00:16:33,522 --> 00:16:36,266
Yeah. After years of therapy,
330
00:16:36,366 --> 00:16:41,012
I... figured out I'd rather be
in a healthy relationship.
331
00:16:42,093 --> 00:16:43,836
Listen.
332
00:16:43,936 --> 00:16:47,400
There was something I was
hoping to talk to you about.
333
00:16:47,500 --> 00:16:49,843
Okay.
334
00:16:49,943 --> 00:16:52,487
You know, I think you're
an amazing person, right?
335
00:16:52,587 --> 00:16:54,690
Right.
336
00:16:54,790 --> 00:16:56,332
But...
337
00:16:56,432 --> 00:16:57,453
No.
338
00:16:57,553 --> 00:16:59,556
No buts.
339
00:17:00,597 --> 00:17:03,461
I was just thinking
340
00:17:03,561 --> 00:17:06,465
we could take this
relationship to the next level.
341
00:17:06,565 --> 00:17:08,908
Are you asking me to
go steady with you, Rob Shandon?
342
00:17:09,008 --> 00:17:13,274
You know what?
I think I am.
343
00:17:13,374 --> 00:17:15,557
So, what do you say?
344
00:17:15,657 --> 00:17:17,719
I thought you'd never ask.
345
00:17:17,819 --> 00:17:19,902
(both laughing)
346
00:17:28,553 --> 00:17:30,896
Frank.
347
00:17:30,996 --> 00:17:32,979
Maybe I'd have noticed earlier,
348
00:17:33,079 --> 00:17:36,544
might have pushed her
to see a doctor sooner.
349
00:17:36,644 --> 00:17:39,467
No. Hey, there is no way
you could have known.
350
00:17:39,567 --> 00:17:42,311
Hey, these things just happen.
We can't control them.
351
00:17:42,411 --> 00:17:45,035
Why don't we go back inside?
352
00:17:45,135 --> 00:17:47,277
I can walk you and Edna
through the entire procedure.
353
00:17:47,377 --> 00:17:49,400
I can answer
all of your questions.
354
00:17:49,500 --> 00:17:51,122
I can't...
355
00:17:51,222 --> 00:17:53,005
lose her, Maggie.
356
00:17:53,105 --> 00:17:55,608
I'm sure she's just scared.
357
00:17:55,708 --> 00:17:57,250
Why don't you give me a minute,
358
00:17:57,350 --> 00:17:59,493
and I'll try and talk to her,
see what I can do.
359
00:17:59,593 --> 00:18:01,536
There's no point.
360
00:18:01,636 --> 00:18:03,659
Well, it'll help, I promise.
361
00:18:03,759 --> 00:18:06,102
No, it won't.
362
00:18:06,202 --> 00:18:08,465
Edna's decided
not to have the surgery.
363
00:18:08,565 --> 00:18:10,687
What?
364
00:18:15,934 --> 00:18:18,478
367
I know it's a lot to take in,
365
00:18:18,578 --> 00:18:20,841
and I know how frightening
all of this is, Edna,
366
00:18:20,941 --> 00:18:23,604
but you should know the
procedure isn't painful,
367
00:18:23,704 --> 00:18:26,288
and you will be home
after a few days.
368
00:18:26,388 --> 00:18:28,370
It's not the surgery
I'm worried about, Maggie.
369
00:18:28,470 --> 00:18:30,533
It's Frank.
370
00:18:30,633 --> 00:18:32,456
I wouldn't be recommending this
371
00:18:32,556 --> 00:18:35,460
if the benefits didn't
outweigh the risks.
372
00:18:35,560 --> 00:18:37,382
I know that,
373
00:18:37,482 --> 00:18:39,425
but I also know Frank,
374
00:18:39,525 --> 00:18:41,427
and he's not strong enough
375
00:18:41,527 --> 00:18:43,870
to handle it
if something goes wrong.
376
00:18:43,970 --> 00:18:45,993
(sighing)
377
00:18:46,093 --> 00:18:47,555
You said I've had
this tumour for years.
378
00:18:47,655 --> 00:18:50,239
Why not just leave it alone?
379
00:18:50,339 --> 00:18:52,001
Because it's too big.
380
00:18:52,101 --> 00:18:54,724
The symptoms are only
gonna get a lot worse.
381
00:18:54,824 --> 00:18:57,448
That won't be for
a while yet, right?
382
00:18:57,548 --> 00:18:59,410
You need the surgery, Edna.
383
00:18:59,510 --> 00:19:02,414
It is the best chance
that you have.
384
00:19:02,514 --> 00:19:05,298
(sighing)
385
00:19:05,398 --> 00:19:08,022
I don't know.
386
00:19:08,122 --> 00:19:10,485
(gulls cawing)
387
00:19:14,570 --> 00:19:16,352
Just watered the garden.
388
00:19:16,452 --> 00:19:19,116
It's looking good.
389
00:19:19,216 --> 00:19:21,038
And I...
390
00:19:21,138 --> 00:19:23,181
thought these
might help cheer you up.
391
00:19:24,543 --> 00:19:26,545
That's very sweet of you, Jacob.
392
00:19:29,629 --> 00:19:31,011
Where'd Sydney go?
393
00:19:31,111 --> 00:19:33,234
She said she had to do
something at the lodge.
394
00:19:34,756 --> 00:19:36,758
I'm just glad it
isn't busy today.
395
00:19:37,920 --> 00:19:40,303
Why don't I stick around
and give you a hand?
396
00:19:40,403 --> 00:19:42,746
Thanks.
397
00:19:42,846 --> 00:19:45,329
I really appreciate that.
398
00:19:47,092 --> 00:19:49,875
So, have you always
had a green thumb?
399
00:19:49,975 --> 00:19:52,198
My koohkom taught me
a lot about plants.
400
00:19:52,298 --> 00:19:53,760
Koohkom?
401
00:19:53,860 --> 00:19:55,002
Grandmother.
402
00:19:55,102 --> 00:19:56,804
- Oh.
- You know,
403
00:19:56,904 --> 00:19:59,047
you should trim the ends and
put some sugar in the water.
404
00:19:59,147 --> 00:20:00,930
It'll help them last longer.
405
00:20:01,030 --> 00:20:02,732
Here.
406
00:20:02,832 --> 00:20:04,835
I didn't know that.
407
00:20:09,040 --> 00:20:11,824
Actually, I've never been
very good with plants.
408
00:20:11,924 --> 00:20:14,547
I had a cactus once,
409
00:20:14,647 --> 00:20:16,630
and I drowned it.
410
00:20:16,730 --> 00:20:18,192
I'll teach you
everything I know,
411
00:20:18,292 --> 00:20:20,655
so that doesn't happen again.
412
00:20:23,939 --> 00:20:27,043
The cactuses of the world
will appreciate that.
413
00:20:27,143 --> 00:20:29,266
Mr. Hardy:
Hey, sorry to bother you.
414
00:20:31,349 --> 00:20:33,732
- Is everything okay?
- It turns out
415
00:20:33,832 --> 00:20:35,294
we've got
a bit of an ant situation.
416
00:20:35,394 --> 00:20:38,338
- Um...
- I'll be right over.
417
00:20:38,438 --> 00:20:41,021
Thank you.
418
00:20:41,121 --> 00:20:43,124
Be right back.
419
00:20:50,373 --> 00:20:55,680
♪
420
00:20:55,780 --> 00:20:58,964
Sully: Don't worry.
It's gonna be okay, Frank.
421
00:20:59,064 --> 00:21:01,007
Maggie's gonna talk
some sense into her.
422
00:21:01,107 --> 00:21:03,891
You know
how stubborn Edna can be.
423
00:21:03,991 --> 00:21:05,733
I think she just
needs a little time.
424
00:21:05,833 --> 00:21:08,096
I mean,
she just got the diagnosis.
425
00:21:08,196 --> 00:21:11,601
Oh, there's Maggie now.
426
00:21:14,845 --> 00:21:17,468
- Any luck?
- I tried my best,
427
00:21:17,568 --> 00:21:20,072
but she said her mind's made up.
428
00:21:20,172 --> 00:21:22,675
I thought I'd be able
to get through to her.
429
00:21:22,775 --> 00:21:25,278
I'm so sorry, Frank.
430
00:21:25,378 --> 00:21:27,121
Thanks for trying.
431
00:21:27,221 --> 00:21:31,086
This is ridiculous.
She has to have that surgery.
432
00:21:31,186 --> 00:21:34,270
We can't schedule it
without her content.
433
00:21:35,592 --> 00:21:37,594
So, what now?
434
00:21:40,718 --> 00:21:42,761
We just need to come up
with a different approach.
435
00:21:43,922 --> 00:21:52,774
♪
436
00:21:59,663 --> 00:22:02,486
Hey.
437
00:22:02,586 --> 00:22:05,370
What are you doing here?
438
00:22:05,470 --> 00:22:07,052
I asked Cooper
for the afternoon off.
439
00:22:07,152 --> 00:22:08,734
I thought you
might need the company.
440
00:22:08,834 --> 00:22:13,140
That's really nice of you,
but you didn't have to do that.
441
00:22:13,240 --> 00:22:16,164
I wanted to.
So, what's all this?
442
00:22:17,966 --> 00:22:19,508
I'm just trying to figure out
443
00:22:19,608 --> 00:22:21,631
what the inside of this place
is going to look like.
444
00:22:21,731 --> 00:22:23,233
I'm having trouble
making up my mind.
445
00:22:23,333 --> 00:22:24,475
Okay.
446
00:22:24,575 --> 00:22:26,577
Maybe I can help.
447
00:22:28,059 --> 00:22:30,723
Okay. Uh, well,
448
00:22:30,823 --> 00:22:33,606
Rob's leaning towards
a more conventional look,
449
00:22:33,706 --> 00:22:36,891
but I was thinking...
450
00:22:36,991 --> 00:22:39,855
something
contemporary would be fun.
451
00:22:39,955 --> 00:22:43,339
So, what's the problem?
452
00:22:43,439 --> 00:22:48,145
I guess I'm just worried
about making a mistake.
453
00:22:48,245 --> 00:22:51,269
Well, you're gonna
have to make up your mind
454
00:22:51,369 --> 00:22:53,372
sooner or later, Syd.
455
00:22:54,533 --> 00:22:57,197
Yeah, I know.
456
00:22:57,297 --> 00:23:03,365
♪
457
00:23:03,465 --> 00:23:05,087
(knocking)
458
00:23:05,187 --> 00:23:06,729
Cal: Hey, Edna.
459
00:23:06,829 --> 00:23:08,331
Cal?
460
00:23:08,431 --> 00:23:10,053
I just wanted to come say hi
461
00:23:10,153 --> 00:23:13,738
and...
see how you're doing.
462
00:23:13,838 --> 00:23:16,982
As well as could be expected.
463
00:23:17,082 --> 00:23:19,305
Yeah.
464
00:23:19,405 --> 00:23:24,071
Do you remember when
I first came to the Crossing?
465
00:23:24,171 --> 00:23:26,034
Of course.
466
00:23:26,134 --> 00:23:29,578
I'd just left New York,
and, uh...
467
00:23:31,661 --> 00:23:34,245
...I'd left
my entire life behind me -
468
00:23:34,345 --> 00:23:37,088
my job, everything.
469
00:23:37,188 --> 00:23:39,952
And I was really struggling.
470
00:23:42,635 --> 00:23:45,059
I was...
471
00:23:45,159 --> 00:23:50,025
I was looking for
a place to call home.
472
00:23:50,125 --> 00:23:53,710
and you welcomed me
with open arms.
473
00:23:53,810 --> 00:23:56,633
I could tell
you needed a friend.
474
00:23:56,733 --> 00:23:58,316
I remember you, uh...
475
00:23:58,416 --> 00:24:02,941
You even offered me odd jobs
just to keep me busy.
476
00:24:05,304 --> 00:24:07,087
I'm not sure...
477
00:24:07,187 --> 00:24:10,011
I'd still be here today...
478
00:24:10,111 --> 00:24:12,734
if it wasn't for you.
479
00:24:12,834 --> 00:24:16,058
Well, I am glad you are.
480
00:24:16,158 --> 00:24:19,723
I just want you to know
how much you mean to me, Edna.
481
00:24:22,326 --> 00:24:24,469
You know,
Sully's out there, waiting.
482
00:24:24,569 --> 00:24:28,214
He's has something
he wants to tell you, too.
483
00:24:34,022 --> 00:24:36,024
I'll send him in.
484
00:24:39,949 --> 00:24:41,531
Sully: Brought you some
chocolates from the gift store.
485
00:24:41,631 --> 00:24:43,814
Hmm?
486
00:24:43,914 --> 00:24:46,538
I know what you're doing.
487
00:24:46,638 --> 00:24:48,640
Well, I'm not sure what
you're talking about, Edna.
488
00:24:49,802 --> 00:24:53,747
I'm not changing my mind, Sully.
489
00:24:53,847 --> 00:24:58,033
We all just want to remind you
of how much we love you, Edna,
490
00:24:58,133 --> 00:24:59,835
that's all.
491
00:24:59,935 --> 00:25:03,480
You know, I've been
thinking a lot...
492
00:25:03,580 --> 00:25:06,323
about when you first moved
to the Crossing with Frank.
493
00:25:06,423 --> 00:25:09,447
You've always been like family,
494
00:25:09,547 --> 00:25:11,950
supported me through
all my ups and downs.
495
00:25:15,114 --> 00:25:18,439
Then, when I thought I'd
reached the end of my rope...
496
00:25:19,440 --> 00:25:20,942
...there you were,
497
00:25:21,042 --> 00:25:25,248
waiting on the other end
to help pull me up.
498
00:25:29,092 --> 00:25:31,496
So, I know what
it's like to be afraid.
499
00:25:33,979 --> 00:25:35,921
And I'm here for you,
500
00:25:36,021 --> 00:25:38,325
no matter what you decide.
501
00:25:38,425 --> 00:25:41,068
I really appreciate that, Sully.
502
00:25:46,595 --> 00:25:49,959
I talked to Dr. Rabney,
told her how you feel.
503
00:25:52,523 --> 00:25:55,306
(exhaling sharply)
Thank you.
504
00:25:55,406 --> 00:25:59,051
Look, I know that you said
you've made up your mind.
505
00:26:00,493 --> 00:26:02,115
And as a doctor, I can...
506
00:26:02,215 --> 00:26:04,778
respect that decision.
507
00:26:12,068 --> 00:26:13,930
But I love you, Edna.
508
00:26:14,030 --> 00:26:17,415
(voice breaking:)
The Crossing needs you.
509
00:26:17,515 --> 00:26:20,619
And I need you.
510
00:26:20,719 --> 00:26:24,103
- Maggie--
- You once told me...
511
00:26:24,203 --> 00:26:27,067
some risks are worth taking.
512
00:26:27,167 --> 00:26:30,712
This surgery will give you
and Frank the chance
513
00:26:30,812 --> 00:26:35,518
to have a long
and happy life together.
514
00:26:35,618 --> 00:26:39,303
Isn't that worth fighting for?
515
00:26:43,188 --> 00:26:46,653
I trust you, Maggie,
516
00:26:46,753 --> 00:26:48,255
and I know you're
517
00:26:48,355 --> 00:26:51,939
an excellent doctor.
518
00:26:52,039 --> 00:26:55,924
So, if you really think
I should have this surgery...
519
00:26:58,888 --> 00:27:01,652
...then I will agree to it.
520
00:27:02,733 --> 00:27:04,275
You will?
521
00:27:04,375 --> 00:27:06,198
Thank God.
522
00:27:06,298 --> 00:27:08,120
On one condition.
523
00:27:08,220 --> 00:27:09,642
What's that?
524
00:27:09,742 --> 00:27:12,786
You have to be
the one to do it.
525
00:27:21,357 --> 00:27:24,501
529
Maggie:
I'm worried, Cal.
526
00:27:24,601 --> 00:27:28,026
What if Dr. Rabney can't
give me the paperwork?
527
00:27:28,126 --> 00:27:31,350
Well, we'll just have to
wait and see what she says.
528
00:27:31,450 --> 00:27:32,872
I can't let Edna down.
529
00:27:32,972 --> 00:27:34,114
(phone vibrating)
530
00:27:34,214 --> 00:27:36,517
That must be her.
531
00:27:36,617 --> 00:27:38,319
(phone vibrating)
532
00:27:38,419 --> 00:27:40,282
Dr. Rabney.
533
00:27:40,382 --> 00:27:42,284
Hi, Maggie. Good news.
534
00:27:42,384 --> 00:27:43,966
I pulled a few strings
and it looks like
535
00:27:44,066 --> 00:27:45,528
I'll be able to
get you that expedited
536
00:27:45,628 --> 00:27:46,810
temporary license after all.
537
00:27:46,910 --> 00:27:48,572
That's great.
538
00:27:48,672 --> 00:27:51,696
We'll be transferring Edna to
Halifax General for the surgery.
539
00:27:51,796 --> 00:27:53,899
So, I guess we'll
see you in a few days.
540
00:27:53,999 --> 00:27:56,022
I really can't thank you enough.
541
00:27:56,122 --> 00:27:58,565
I'm just happy
I was able to help.
542
00:27:59,807 --> 00:28:01,028
So...
543
00:28:01,128 --> 00:28:04,873
looks like you're
heading back to the OR.
544
00:28:04,973 --> 00:28:07,997
Am I making a mistake, Cal?
545
00:28:08,097 --> 00:28:09,439
What do you mean?
546
00:28:09,539 --> 00:28:11,602
I haven't...
547
00:28:11,702 --> 00:28:14,486
I haven't performed
surgery in a while.
548
00:28:14,586 --> 00:28:16,448
What about Jackson?
549
00:28:16,548 --> 00:28:20,614
That was a much
simpler procedure.
550
00:28:20,714 --> 00:28:25,540
This one will require...
a lot more skill
551
00:28:25,640 --> 00:28:27,783
and a surgeon who
can make quick decisions
552
00:28:27,883 --> 00:28:30,346
under extreme pressure.
553
00:28:30,446 --> 00:28:35,273
To be honest, I'm not sure
I'm that person anymore.
554
00:28:35,373 --> 00:28:39,158
Maybe you could call
another neurosurgeon,
555
00:28:39,258 --> 00:28:41,841
see what they have to say.
556
00:28:41,941 --> 00:28:43,944
Yeah, maybe.
557
00:28:45,746 --> 00:28:51,393
♪
558
00:29:01,686 --> 00:29:05,632
(phone ringing)
559
00:29:05,732 --> 00:29:08,716
(phone beeping)
560
00:29:08,816 --> 00:29:10,238
Helen: Sully, there you are.
561
00:29:10,338 --> 00:29:12,360
I've been trying
to reach you all day.
562
00:29:12,460 --> 00:29:15,805
Where would you want to go
first, if you had to pick one -
563
00:29:15,905 --> 00:29:18,408
Kilkenny, Dublin,
564
00:29:18,508 --> 00:29:19,970
or Galway?
565
00:29:20,070 --> 00:29:21,692
Um...
566
00:29:21,792 --> 00:29:23,375
I meant to call you.
567
00:29:23,475 --> 00:29:26,058
Edna's in the hospital.
She has a brain tumour.
568
00:29:26,158 --> 00:29:27,580
Oh, no.
569
00:29:27,680 --> 00:29:29,703
Is she gonna be okay?
570
00:29:29,803 --> 00:29:31,465
Not sure yet.
571
00:29:31,565 --> 00:29:35,510
Well, will you please let her
know I'm thinking of her?
572
00:29:35,610 --> 00:29:38,834
I will, but...
I'm afraid this means
573
00:29:38,934 --> 00:29:41,558
I won't be able to
go to Ireland with you.
574
00:29:41,658 --> 00:29:43,480
Oh.
575
00:29:43,580 --> 00:29:44,922
I'm sorry, Helen.
576
00:29:45,022 --> 00:29:49,769
I... I was looking
forward to it, too.
577
00:29:49,869 --> 00:29:51,411
That's all right.
No, I understand.
578
00:29:51,511 --> 00:29:54,415
You should be with... Edna.
579
00:29:54,515 --> 00:29:56,938
It's important.
580
00:29:57,038 --> 00:29:58,900
Yeah.
581
00:29:59,000 --> 00:30:01,944
I hope this trip is
everything you want it to be.
582
00:30:02,044 --> 00:30:04,167
Thank you, Sully.
583
00:30:09,294 --> 00:30:11,296
(phone beeping)
584
00:30:24,273 --> 00:30:25,855
Thanks for dinner.
585
00:30:25,955 --> 00:30:29,099
- It was great.
- I'm glad you liked it.
586
00:30:29,199 --> 00:30:32,424
It's nice to be able
to cook for someone again.
587
00:30:32,524 --> 00:30:34,226
Eating alone is no fun.
588
00:30:34,326 --> 00:30:36,328
No.
589
00:30:49,025 --> 00:30:51,027
They look so
happy together here.
590
00:30:57,436 --> 00:30:59,298
They really do.
591
00:30:59,398 --> 00:31:01,541
You think Edna's surgery
will go okay?
592
00:31:01,641 --> 00:31:03,864
Edna's going to be
in great hands.
593
00:31:03,964 --> 00:31:06,467
I hope so
594
00:31:06,567 --> 00:31:08,150
'cause I'm worried about Frank.
595
00:31:08,250 --> 00:31:10,252
I know how much he loves her.
596
00:31:12,455 --> 00:31:14,438
Why don't we go on a walk?
597
00:31:14,538 --> 00:31:18,022
Try to take our minds
off things for a bit.
598
00:31:19,344 --> 00:31:21,447
Yeah. I'd like that.
599
00:31:21,547 --> 00:31:24,751
Okay. Let me go grab my coat.
600
00:31:36,166 --> 00:31:38,389
- (phone chiming)
- Hi Jacob. It's Dr. Granovsky.
601
00:31:38,489 --> 00:31:40,671
I spoke to the Dean
and, unfortunately,
602
00:31:40,771 --> 00:31:42,914
the department isn't willing
to grant your request
603
00:31:43,014 --> 00:31:44,797
to finish your
master's remotely.
604
00:31:44,897 --> 00:31:46,639
So, you'll need to complete
your studies in Alberta.
605
00:31:46,739 --> 00:31:48,642
- Call me back. Bye.
- Lola: Did you say something?
606
00:31:48,742 --> 00:31:51,686
No. I was listening
to a message.
607
00:31:51,786 --> 00:31:54,009
You ready to go?
608
00:31:54,109 --> 00:31:56,592
Yeah.
609
00:32:18,300 --> 00:32:23,126
(phone ringing)
610
00:32:23,226 --> 00:32:26,571
- (phone ringing)
- Hello.
611
00:32:26,671 --> 00:32:28,533
It's me.
612
00:32:28,633 --> 00:32:30,856
Maggie. I'm glad you called.
613
00:32:30,956 --> 00:32:32,819
I hated how we
ended things the other day.
614
00:32:32,919 --> 00:32:35,923
Yeah, your call took me
a little by surprise.
615
00:32:37,765 --> 00:32:39,547
I shouldn't have called you
on your mother's phone.
616
00:32:39,647 --> 00:32:40,909
That wasn't fair of me.
617
00:32:41,009 --> 00:32:43,352
Listen,
I really need your advice.
618
00:32:43,452 --> 00:32:44,914
Sure. What's going on?
619
00:32:45,014 --> 00:32:46,156
It's Edna.
620
00:32:46,256 --> 00:32:48,158
We found a lesion on her brain,
621
00:32:48,258 --> 00:32:52,164
and, um, I wanted to
get your opinion on it.
622
00:32:52,264 --> 00:32:53,846
What kind of lesion?
623
00:32:53,946 --> 00:32:55,248
It's a five-centimetre
624
00:32:55,348 --> 00:32:57,370
left sphenoid wing meningioma.
625
00:32:57,470 --> 00:32:59,894
It's encasing her
optic nerves and carotid.
626
00:32:59,994 --> 00:33:01,135
Any cognitive impairment?
627
00:33:01,235 --> 00:33:02,897
Just headaches and vision loss.
628
00:33:02,997 --> 00:33:04,499
Um, she's scheduled for surgery
629
00:33:04,599 --> 00:33:06,021
at Halifax General
in a few days.
630
00:33:06,121 --> 00:33:07,343
Which procedure?
631
00:33:07,443 --> 00:33:09,186
Craniotomy.
632
00:33:09,286 --> 00:33:12,690
Sounds about right.
What do you need my advice on?
633
00:33:14,492 --> 00:33:17,436
She won't agree to
the surgery unless I do it.
634
00:33:17,536 --> 00:33:21,201
Oh. You want some help with
a temporary license?
635
00:33:21,301 --> 00:33:23,484
No, the hospital's already
taking care of that.
636
00:33:23,584 --> 00:33:25,286
Then, what is it?
637
00:33:25,386 --> 00:33:27,689
Should I be doing this?
638
00:33:27,789 --> 00:33:29,692
What do you mean?
639
00:33:29,792 --> 00:33:32,095
What if I'm too close to Edna
640
00:33:32,195 --> 00:33:34,098
to be able to make
the right decisions?
641
00:33:34,198 --> 00:33:37,021
You know what
you're doing, Maggie.
642
00:33:37,121 --> 00:33:40,346
I've been out of the O.R.
for a while now.
643
00:33:40,446 --> 00:33:42,228
You're the best
neurosurgeon I know.
644
00:33:42,328 --> 00:33:44,431
If anybody can help Edna,
it's you.
645
00:33:44,531 --> 00:33:46,353
Okay? Just...
646
00:33:46,453 --> 00:33:49,077
remember to
trust your instincts.
647
00:33:49,177 --> 00:33:51,961
Okay? You'll be great.
I'm here if you need me.
648
00:33:52,061 --> 00:33:53,683
Thanks, Walter.
649
00:33:53,783 --> 00:33:55,785
I'll check in with you later.
650
00:34:00,632 --> 00:34:03,736
655
♪
651
00:34:03,836 --> 00:34:06,239
♪ There's a light ahead ♪
652
00:34:08,642 --> 00:34:11,306
You nervous?
653
00:34:11,406 --> 00:34:14,229
Uh... a little, yeah.
654
00:34:14,329 --> 00:34:17,113
Can't stop thinking about
how it's gonna be Edna
655
00:34:17,213 --> 00:34:18,755
lying on that table.
656
00:34:18,855 --> 00:34:21,038
I get it, but don't
focus on that, all right?
657
00:34:21,138 --> 00:34:22,881
It's gonna be fine.
658
00:34:22,981 --> 00:34:27,366
Just...
settle yourself and breathe.
659
00:34:27,466 --> 00:34:30,490
Yeah.
660
00:34:30,590 --> 00:34:32,893
♪ There's a day coming ♪
661
00:34:32,993 --> 00:34:36,458
And don't forget to change the
daily specials on the board
662
00:34:36,558 --> 00:34:38,501
or it'll confuse
the customers.
663
00:34:38,601 --> 00:34:41,545
I know, Edna.
664
00:34:41,645 --> 00:34:44,508
And the Hardys,
did they get checked in okay?
665
00:34:44,608 --> 00:34:47,552
It's their honeymoon.
I want everything to be perfect.
666
00:34:47,652 --> 00:34:50,816
They're all good, Auntie.
We're taking care of them.
667
00:34:52,739 --> 00:34:54,741
I love you both.
668
00:34:55,703 --> 00:34:58,647
I love you, Edna.
669
00:34:58,747 --> 00:35:00,930
We'll be back after
your surgery, okay?
670
00:35:01,030 --> 00:35:03,693
♪ Bleed me white ♪
671
00:35:03,793 --> 00:35:08,379
♪ Find it harder
than it's been ♪
672
00:35:08,479 --> 00:35:11,243
♪ This time ♪
673
00:35:19,774 --> 00:35:22,097
♪ To freedom I run ♪
674
00:35:24,700 --> 00:35:26,322
Big day today.
675
00:35:26,422 --> 00:35:28,465
Yep.
676
00:35:30,067 --> 00:35:32,851
You know it's
gonna be okay, right?
677
00:35:32,951 --> 00:35:35,774
Maggie's gonna take care of you.
678
00:35:35,874 --> 00:35:40,520
Promise me you'll
watch over Frank, if...
679
00:35:43,324 --> 00:35:46,768
I need to know
he's gonna be okay, Sully.
680
00:35:49,372 --> 00:35:52,917
I don't want him to be alone.
681
00:35:53,017 --> 00:35:54,318
He won't be.
682
00:35:54,418 --> 00:35:57,482
I'll make sure
that doesn't happen.
683
00:35:57,582 --> 00:35:59,725
(sniffling)
684
00:35:59,825 --> 00:36:03,450
♪ Drain what
little hope you can ♪
685
00:36:03,550 --> 00:36:04,892
♪ You can try ♪
686
00:36:04,992 --> 00:36:07,335
I don't think
I ever thanked you.
687
00:36:07,435 --> 00:36:09,618
For what?
688
00:36:09,718 --> 00:36:13,944
For giving Frank and me a place
to call home all these years.
689
00:36:14,044 --> 00:36:17,668
Wouldn't be much of a home
for me without you in it
690
00:36:17,768 --> 00:36:19,771
and your family, Edna.
691
00:36:27,621 --> 00:36:29,904
I'll see you soon.
692
00:36:31,626 --> 00:36:34,891
- Oh, and Sully.
- Yeah?
693
00:36:34,991 --> 00:36:36,573
No more sticky notes, okay?
694
00:36:36,673 --> 00:36:39,516
No more sticky notes, Edna.
695
00:36:42,280 --> 00:36:44,503
♪ Find it harder
than its been ♪
696
00:36:44,603 --> 00:36:46,786
♪ This time ♪
697
00:36:46,886 --> 00:36:49,069
They said they'd be by
to pick you up in a minute.
698
00:36:49,169 --> 00:36:51,452
- (exhaling sharply)
- ♪ This time ♪
699
00:36:54,696 --> 00:36:57,420
The surgery's gonna
be over before you know it.
700
00:36:59,422 --> 00:37:02,686
I'm looking forward to seeing
your smiling face again.
701
00:37:02,786 --> 00:37:06,051
Nothing's gonna happen, Edna.
702
00:37:06,151 --> 00:37:07,292
But if it does...
703
00:37:07,392 --> 00:37:08,574
It won't.
704
00:37:08,674 --> 00:37:12,219
If it does...
705
00:37:12,319 --> 00:37:16,925
I left an advance directive
I need you to follow.
706
00:37:19,248 --> 00:37:20,750
Edna, please.
707
00:37:20,850 --> 00:37:22,512
I know you don't wanna
talk about this, Frank,
708
00:37:22,612 --> 00:37:24,875
and God, neither do I.
709
00:37:24,975 --> 00:37:27,599
But if something goes wrong,
710
00:37:27,699 --> 00:37:30,742
I don't wanna spend the rest of
my life hooked up to a machine.
711
00:37:32,665 --> 00:37:34,908
That's no way to live.
712
00:37:37,992 --> 00:37:41,496
So, promise me...
713
00:37:41,596 --> 00:37:45,241
...that you'll do what I need
you to do if the time comes.
714
00:37:48,285 --> 00:37:50,548
I will.
715
00:37:50,648 --> 00:37:54,213
And I want you to take
that Alaskan cruise.
716
00:37:57,016 --> 00:38:00,000
Go see the
Northern Lights for me.
717
00:38:00,100 --> 00:38:04,726
And I will be there, with our
ancestors, waiting for you.
718
00:38:04,826 --> 00:38:07,590
We'll go see the
Northern Lights together.
719
00:38:11,635 --> 00:38:13,297
Nurse: Sorry to interrupt.
720
00:38:13,397 --> 00:38:14,940
They're ready for you,
Mrs. Cranebear.
721
00:38:15,040 --> 00:38:17,863
You've given me
a wonderful life, Frank.
722
00:38:17,963 --> 00:38:19,626
Kisâkihitin.
723
00:38:19,726 --> 00:38:21,989
- Kisâkihitin.
- (Edna sniffling)
724
00:38:22,089 --> 00:38:24,091
Kisâkihitin.
725
00:38:30,379 --> 00:38:33,884
♪ They say everything ♪
726
00:38:33,984 --> 00:38:38,570
♪ Happens for a reason ♪
727
00:38:38,670 --> 00:38:41,694
♪ But I can't
seem to find a way ♪
728
00:38:41,794 --> 00:38:46,020
♪ To settle and believe it ♪
729
00:38:46,120 --> 00:38:49,825
♪ Some things will level you ♪
730
00:38:49,925 --> 00:38:52,788
♪ With no lesson to be learned ♪
731
00:38:52,888 --> 00:38:56,233
♪ Some fires
start from nothing ♪
732
00:38:56,333 --> 00:38:59,477
♪ And through the trees ♪
733
00:38:59,577 --> 00:39:01,880
♪ They burn ♪
734
00:39:01,980 --> 00:39:04,363
♪ But I'm cracking
under heavy weight ♪
735
00:39:04,463 --> 00:39:08,088
I'm gonna place the oxygen mask
over your face now, okay?
736
00:39:08,188 --> 00:39:10,091
Okay.
737
00:39:10,191 --> 00:39:12,694
♪ Some things
just don't make sense ♪
738
00:39:12,794 --> 00:39:17,380
♪ You can't
explain it all away ♪
739
00:39:17,480 --> 00:39:20,424
Gonna start
the anaesthetic drip.
740
00:39:20,524 --> 00:39:25,390
♪ And will never be okay ♪
741
00:39:25,490 --> 00:39:27,193
Okay, prep the
patient for surgery.
742
00:39:27,293 --> 00:39:30,717
♪ I'm asking why,
a reason why ♪
743
00:39:30,817 --> 00:39:32,399
♪ Tell me why ♪
744
00:39:32,499 --> 00:39:34,602
♪ Tell me why... ♪
745
00:39:34,702 --> 00:39:38,287
♪ I will try not to cry ♪
746
00:39:38,387 --> 00:39:41,852
♪ Tell me why, tell me why ♪
747
00:39:41,952 --> 00:39:44,135
♪ Asking why ♪
748
00:39:44,235 --> 00:39:46,778
♪ A reason why ♪
749
00:39:46,878 --> 00:39:51,144
♪ Tell me why, tell me why ♪
750
00:39:51,244 --> 00:39:55,149
♪ I will try not to cry ♪
751
00:39:55,249 --> 00:39:58,072
♪ Tell me why, tell me why ♪
752
00:39:58,172 --> 00:40:00,175
You can do this.
753
00:40:13,793 --> 00:40:17,377
759
♪ Feel the breaking ♪
754
00:40:17,477 --> 00:40:21,483
♪ Pulling me under ♪
755
00:40:23,605 --> 00:40:25,308
♪ Caught up ♪
756
00:40:25,408 --> 00:40:29,092
♪ In a waiting game ♪
757
00:40:31,095 --> 00:40:34,539
♪ But I'm still holding on ♪
758
00:40:39,346 --> 00:40:42,410
♪ Show me a way out ♪
759
00:40:42,510 --> 00:40:45,373
♪ A way home ♪
760
00:40:45,473 --> 00:40:49,679
♪ Away from the pain ♪
761
00:40:51,001 --> 00:40:53,904
♪ Searching for light ♪
762
00:40:54,004 --> 00:40:57,950
♪ Through the darkness ♪
763
00:40:58,050 --> 00:41:00,613
Scalpel and sponge, please.
764
00:41:03,937 --> 00:41:06,360
♪ All this time ♪
765
00:41:06,460 --> 00:41:08,623
Making the first incision.
766
00:41:10,546 --> 00:41:12,528
♪ Morning comes ♪
767
00:41:12,628 --> 00:41:16,053
Sydney:
Appreciate the update, Cal.
768
00:41:16,153 --> 00:41:18,576
Thanks.
769
00:41:18,676 --> 00:41:22,301
♪ They come and they fade ♪
770
00:41:22,401 --> 00:41:25,025
♪ Catching breaths ♪
771
00:41:25,125 --> 00:41:28,269
♪ In between the waves ♪
772
00:41:28,369 --> 00:41:31,212
They've taken her into surgery.
773
00:41:32,414 --> 00:41:34,417
It's gonna be okay.
774
00:41:44,269 --> 00:41:46,712
Jefferson forceps and
monopolar cautery, please.
775
00:41:53,761 --> 00:41:56,345
Elevating the scalp flap.
776
00:41:56,445 --> 00:42:00,150
♪ Sometimes, it hurts ♪
777
00:42:00,250 --> 00:42:02,713
- Thank you.
- ♪ Before it gets better ♪
778
00:42:02,813 --> 00:42:05,517
Opening the dura.
779
00:42:05,617 --> 00:42:08,120
Can I get the
navigation probe, please?
780
00:42:08,220 --> 00:42:10,663
♪ So let it hurt ♪
781
00:42:21,077 --> 00:42:22,298
(monitor beeping)
782
00:42:22,398 --> 00:42:25,342
♪ Everything's changing ♪
783
00:42:25,442 --> 00:42:28,667
♪ I shed my skin ♪
784
00:42:28,767 --> 00:42:33,152
Opening the sylvian fissure,
exposing the distal artery.
785
00:42:33,252 --> 00:42:36,997
Starting to debulk the tumour.
786
00:42:37,097 --> 00:42:40,041
♪ I am so lost here ♪
787
00:42:40,141 --> 00:42:43,906
♪ All crashing down ♪
788
00:42:46,630 --> 00:42:48,933
I've identified the optic nerve
789
00:42:49,033 --> 00:42:51,696
and proximal carotid artery.
790
00:42:51,796 --> 00:42:53,799
Ultrasonic aspirator, please.
791
00:42:58,204 --> 00:43:00,648
Taking the tumour
from around the optic nerve.
792
00:43:04,573 --> 00:43:06,996
Carotid's free.
793
00:43:07,096 --> 00:43:09,319
- Nice work, Dr. Sullivan.
- Congratulations.
794
00:43:09,419 --> 00:43:11,001
- (monitors beeping quickly)
- Blood pressure's falling.
795
00:43:11,101 --> 00:43:12,523
She's crashing!
796
00:43:12,623 --> 00:43:14,886
She's haemorrhaging.
I need emergency suction.
797
00:43:14,986 --> 00:43:16,769
- Nurse: She's tachycardic.
- I need more suction.
798
00:43:16,869 --> 00:43:19,492
There's too much blood.
I can't see.
799
00:43:19,592 --> 00:43:20,894
I need blood and fluid now.
800
00:43:20,994 --> 00:43:22,616
(machines beeping quickly)
801
00:43:22,716 --> 00:43:24,458
Dr. Sullivan, what do you need?
802
00:43:24,558 --> 00:43:25,700
Um...
803
00:43:25,800 --> 00:43:28,624
(voice echoing:) Dr. Sullivan!
804
00:43:28,724 --> 00:43:30,346
Nurse: Dr. Sullivan!
805
00:43:30,446 --> 00:43:33,049
♪ Caught in the flame ♪
806
00:43:35,412 --> 00:43:39,918
♪ I'm in the fire ♪
807
00:43:40,018 --> 00:43:43,443
♪ I'm in the flame ♪
808
00:43:43,543 --> 00:43:47,048
♪ I can't climb higher ♪
809
00:43:47,148 --> 00:43:51,533
♪ Can't get away ♪
810
00:43:51,633 --> 00:43:53,956
♪ There's no escape ♪
54004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.