All language subtitles for Star Wars The Bad Batch S01E09 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,701 --> 00:00:38,496 [laser blasts] 2 00:00:41,708 --> 00:00:43,418 Any sign of that bounty hunter? 3 00:00:43,501 --> 00:00:45,837 The only vessel in our scanners is Crosshair's 4 00:00:45,920 --> 00:00:47,255 and he is right on top of us. 5 00:00:48,965 --> 00:00:51,051 Don't let them get away. 6 00:00:53,303 --> 00:00:55,221 It's getting hot back here! 7 00:00:55,305 --> 00:00:56,389 Prepping to jump. 8 00:00:56,473 --> 00:00:57,474 Not without Omega. 9 00:00:57,557 --> 00:00:59,893 The bounty hunter who took her is long gone. 10 00:00:59,976 --> 00:01:03,730 We'll have no chance of finding them if Crosshair shoots us down. 11 00:01:05,523 --> 00:01:07,108 Rear deflector shields are failing. 12 00:01:09,235 --> 00:01:10,570 [sighs] 13 00:01:10,653 --> 00:01:11,863 Make the jump. 14 00:01:13,239 --> 00:01:14,366 [engine revs] 15 00:01:27,671 --> 00:01:28,672 [groans] 16 00:01:40,767 --> 00:01:42,394 -[door opens] -[footsteps approaching] 17 00:01:44,104 --> 00:01:45,897 Let me out of here! 18 00:01:45,980 --> 00:01:47,315 Afraid not. 19 00:01:51,653 --> 00:01:54,030 -Looking for your communication device? -[grunts] 20 00:01:54,114 --> 00:01:57,617 It has been confiscated and placed in a secure compartment. 21 00:01:57,701 --> 00:02:02,205 I said let me out of here. 22 00:02:02,997 --> 00:02:05,208 I would advise you to cooperate. 23 00:02:05,750 --> 00:02:10,672 Mr. Bane does not respond well to prisoners who are difficult. 24 00:02:16,970 --> 00:02:21,433 -How's my asset doing? -My name is Omega. 25 00:02:22,600 --> 00:02:23,518 Who are you? 26 00:02:24,144 --> 00:02:26,771 Cad Bane at your service. 27 00:02:27,397 --> 00:02:29,274 Where are you taking me? 28 00:02:33,862 --> 00:02:36,448 You'll be sorry when my friends come for me. 29 00:02:37,574 --> 00:02:42,120 Your friends are long gone. I made sure of that. 30 00:02:42,620 --> 00:02:45,165 No one is coming for you, little lady. 31 00:02:46,207 --> 00:02:50,754 Now sit tight and don't cause any trouble. 32 00:02:51,588 --> 00:02:54,257 But when will you have time to fix my leg? 33 00:02:54,341 --> 00:02:56,384 It is quite inconvenient. 34 00:02:56,968 --> 00:02:59,596 Bane, did you hear me? 35 00:03:00,221 --> 00:03:02,849 Mr. Bane. Mr. Bane. 36 00:03:10,982 --> 00:03:14,277 -I have the girl. -What is her condition? 37 00:03:14,361 --> 00:03:18,448 Alive, so I expect a premium. 38 00:03:18,531 --> 00:03:21,159 See that she stays that way. 39 00:03:21,242 --> 00:03:22,827 That depends on you. 40 00:03:23,495 --> 00:03:27,874 I'll be at the rendezvous. Bring my unmarked credits. 41 00:03:29,959 --> 00:03:33,463 I will deliver the payment and retrieve Omega. 42 00:03:33,546 --> 00:03:38,468 Your personal interest in the young clone has threatened our operation enough. 43 00:03:39,803 --> 00:03:44,891 Taun We, you will go to our abandoned facility on Bora Vio. 44 00:03:44,974 --> 00:03:49,938 Bring the bounty hunter his payment and recover our property. 45 00:03:50,021 --> 00:03:52,607 Yes, Prime Minister. 46 00:03:53,441 --> 00:03:58,238 When the clone is returned, confine her to the sublevel facility. 47 00:03:58,321 --> 00:04:03,034 Once you have retrieved the genetic material needed, terminate her. 48 00:04:12,293 --> 00:04:16,673 This is all that clone's fault. He shot my leg off. 49 00:04:17,632 --> 00:04:21,052 He was protecting me. That's what friends do. 50 00:04:21,803 --> 00:04:23,596 Why isn't yours helping you? 51 00:04:24,222 --> 00:04:27,225 Well, Mr. Bane is very busy. 52 00:04:36,609 --> 00:04:39,487 I could fix your leg if you want. 53 00:04:39,571 --> 00:04:41,531 I mean, it's a simple booster adjustment. 54 00:04:41,614 --> 00:04:45,118 I've done it a bunch of times for AZI-3 back on Kamino. 55 00:04:45,201 --> 00:04:48,121 [scoffs] I am a techno service droid. 56 00:04:48,204 --> 00:04:51,499 I am quite capable of completing my own repairs. 57 00:04:51,583 --> 00:04:54,878 You are a prisoner and are not to be trusted. 58 00:04:56,296 --> 00:04:57,672 Have it your way. 59 00:05:02,302 --> 00:05:05,847 Your description of the bounty hunter is a match to one from the Republic's files. 60 00:05:05,930 --> 00:05:07,265 That's him. 61 00:05:07,349 --> 00:05:08,850 Cad Bane. 62 00:05:08,933 --> 00:05:10,977 He had multiple run-ins with the Jedi 63 00:05:11,061 --> 00:05:14,189 and was responsible for attempting to abduct Chancellor Palpatine. 64 00:05:14,272 --> 00:05:17,650 First the bounty hunter on Pantora and now this guy? 65 00:05:17,734 --> 00:05:19,194 Why are they after the kid? 66 00:05:19,277 --> 00:05:21,696 Because she is more valuable than we realized. 67 00:05:21,780 --> 00:05:22,822 What do you mean? 68 00:05:22,906 --> 00:05:25,367 I further analyzed Omega's genetic profile 69 00:05:25,450 --> 00:05:28,578 and discovered she has pure, first-generation DNA. 70 00:05:28,661 --> 00:05:30,246 Whoa! 71 00:05:30,330 --> 00:05:32,332 Wait. W-W-What does that mean? 72 00:05:32,415 --> 00:05:35,794 All clones were created from a host named Jango Fett. 73 00:05:35,877 --> 00:05:39,631 While our genetic structure was modified for growth acceleration and obedience, 74 00:05:39,714 --> 00:05:42,217 Omega is a pure genetic replication. 75 00:05:42,300 --> 00:05:43,843 How many clones like that exist? 76 00:05:43,927 --> 00:05:46,137 To my knowledge there's only one other. 77 00:05:46,221 --> 00:05:50,642 A male clone code-named Alpha, later referred to as Boba. 78 00:05:51,226 --> 00:05:53,228 Since he disappeared at the start of the war, 79 00:05:53,311 --> 00:05:57,899 that makes Omega the sole living source of Fett's raw genetic material. 80 00:05:57,982 --> 00:06:00,860 If she's vital to the Kaminoans' cloning operation, 81 00:06:00,944 --> 00:06:02,654 they must have put the bounty on her. 82 00:06:02,737 --> 00:06:05,365 So how do we find this bounty hunter? 83 00:06:05,448 --> 00:06:08,284 Tech, check with Cid. See if her contacts know anything. 84 00:06:08,368 --> 00:06:09,953 We'll keep monitoring comms. 85 00:06:11,705 --> 00:06:14,791 [sighs] No. Not that way-- [grunts] 86 00:06:14,874 --> 00:06:16,084 -Look, you need to rewire… -[sighs] 87 00:06:16,167 --> 00:06:18,461 …the servos in your hip first. 88 00:06:19,045 --> 00:06:21,214 That is what I am trying to do. 89 00:06:21,840 --> 00:06:23,800 Will you just let me help you? 90 00:06:23,883 --> 00:06:25,927 You are a prisoner. 91 00:06:26,511 --> 00:06:28,013 Exactly. 92 00:06:28,096 --> 00:06:30,557 It's not like I can escape off this ship. 93 00:06:31,516 --> 00:06:33,143 That is a valid point. 94 00:06:33,810 --> 00:06:35,437 [sighs] I'm only a kid. 95 00:06:36,271 --> 00:06:38,398 Oh, all right, but make it quick. 96 00:06:38,481 --> 00:06:40,984 And not a word of this to anyone. 97 00:06:41,818 --> 00:06:43,903 [whispering] Of course not. 98 00:06:47,407 --> 00:06:49,451 [grunts] 99 00:06:51,536 --> 00:06:52,537 [grunts] 100 00:06:52,620 --> 00:06:54,330 -[beeping] -[clattering] 101 00:06:59,502 --> 00:07:02,547 Okay. Let's get to work. 102 00:07:02,630 --> 00:07:04,132 Do not try anything funny. 103 00:07:04,215 --> 00:07:06,343 Mr. Bane will be back shortly. 104 00:07:06,426 --> 00:07:08,345 How long have you been working for him? 105 00:07:08,428 --> 00:07:09,721 Many years. 106 00:07:09,804 --> 00:07:11,556 I am his trusted confidant. 107 00:07:11,639 --> 00:07:13,433 We are a team. 108 00:07:13,516 --> 00:07:15,977 Really? He's not very nice to you. 109 00:07:16,061 --> 00:07:19,064 On the contrary, my treatment is perfectly adequate… 110 00:07:20,023 --> 00:07:21,274 most of the time. 111 00:07:21,358 --> 00:07:23,693 There. How does your leg feel? 112 00:07:23,777 --> 00:07:25,028 It is misaligned. 113 00:07:25,111 --> 00:07:28,490 You will need to adjust the calibration, but be careful. 114 00:07:29,157 --> 00:07:31,743 Relax. I've done this before. 115 00:07:39,000 --> 00:07:41,294 Oh, my. Yes. That's working. 116 00:07:41,961 --> 00:07:46,257 It feels brand-new. 117 00:07:47,342 --> 00:07:48,510 Sorry. 118 00:07:48,593 --> 00:07:49,969 It's only temporary. 119 00:07:50,637 --> 00:07:54,516 Now, where did you hide my comm device? 120 00:07:55,308 --> 00:07:57,060 [beeping] 121 00:08:10,115 --> 00:08:12,492 Todo, get your chassis up here. 122 00:08:12,575 --> 00:08:14,536 I can't see anything in this chop. 123 00:08:14,619 --> 00:08:16,037 [ship rattles] 124 00:08:16,121 --> 00:08:17,122 [beeping] 125 00:08:35,640 --> 00:08:37,058 [ship rattles] 126 00:08:40,979 --> 00:08:43,273 Todo, get up here. 127 00:08:44,899 --> 00:08:46,276 Todo? 128 00:08:56,953 --> 00:08:59,914 [sighs] Come on, come on, come on. Where is it? 129 00:09:00,582 --> 00:09:01,499 Ah, yes! 130 00:09:03,001 --> 00:09:05,420 [Cad Bane] Ya glitchy droid. 131 00:09:05,503 --> 00:09:07,630 What's taking so long? 132 00:09:15,722 --> 00:09:18,058 Todo? Where's the kid? 133 00:09:18,141 --> 00:09:22,145 [scoffs] Mr. Bane, she's quite obviously right there. 134 00:09:22,228 --> 00:09:25,023 [gasps] Oh. 135 00:09:25,690 --> 00:09:27,233 [Todo] Uh-oh. 136 00:09:27,817 --> 00:09:28,943 Wait here. 137 00:09:33,573 --> 00:09:36,451 Hello? Is anyone there? Can you hear me? 138 00:09:39,371 --> 00:09:42,957 Yeah. Cid knows all about Bane but not how to find him. 139 00:09:43,041 --> 00:09:45,001 She said we're on our own. 140 00:09:45,710 --> 00:09:47,837 [Omega] Come in. Come in. 141 00:09:47,921 --> 00:09:48,880 -[Omega] Anyone? -Omega! 142 00:09:48,963 --> 00:09:51,091 Omega, are you there? Omega! 143 00:09:51,174 --> 00:09:53,218 It's long-range. I'll try to boost the signal. 144 00:09:57,555 --> 00:09:59,766 Is anyone there? 145 00:09:59,849 --> 00:10:01,601 [Hunter] Omega, do you copy? 146 00:10:01,685 --> 00:10:03,561 Hunter? [gasps] 147 00:10:03,645 --> 00:10:06,773 I'm here. I got away, but you have to hurry. 148 00:10:07,732 --> 00:10:09,609 [Hunter] Where are you? 149 00:10:10,443 --> 00:10:13,196 I… I-- I don't know where I am. 150 00:10:13,279 --> 00:10:14,280 [Wrecker] Hang on, kid. 151 00:10:14,364 --> 00:10:15,907 We're coming for ya! 152 00:10:15,990 --> 00:10:19,661 [sighs] The signal's too weak to establish a direct connection trace. 153 00:10:19,744 --> 00:10:22,831 Omega, we need a relay of your position. 154 00:10:22,914 --> 00:10:27,419 Try to create a power surge. Can you find a panel nearby? 155 00:10:28,420 --> 00:10:29,838 There's one by a door. 156 00:10:29,921 --> 00:10:32,007 It looks like the ones on Tipoca City. 157 00:10:32,090 --> 00:10:35,343 [Tech] That's good. First, see if you can activate it. 158 00:10:38,722 --> 00:10:39,931 [power panel charging up] 159 00:10:41,808 --> 00:10:44,394 -[beeps] -It worked. Now what should I do? 160 00:10:44,477 --> 00:10:46,104 [Tech] Next you will need to reroute the circuits 161 00:10:46,187 --> 00:10:47,647 to overload the main grid. 162 00:10:47,731 --> 00:10:49,566 [Cad Bane] By hook or by crook… 163 00:10:49,649 --> 00:10:50,692 [gasps] 164 00:10:50,775 --> 00:10:52,402 You're coming with me. 165 00:10:52,485 --> 00:10:53,653 [Tech] Omega? 166 00:10:53,737 --> 00:10:55,405 -Get off of-- -[Tech] Do you copy? 167 00:10:56,156 --> 00:10:58,074 -[Omega] Let me go! -I still can't get a good read. 168 00:10:58,158 --> 00:10:59,284 [Omega] Hunter, I need you! 169 00:10:59,367 --> 00:11:00,493 [Hunter] Omega! 170 00:11:01,619 --> 00:11:02,912 -Omega-- -[Cad Bane groans] 171 00:11:06,791 --> 00:11:08,585 It really does feel brand new. 172 00:11:08,668 --> 00:11:09,711 [alarm blares] 173 00:11:09,794 --> 00:11:13,048 Mr. Bane, an unidentified ship is approaching. 174 00:11:13,131 --> 00:11:14,341 [Cad Bane] Check it out. 175 00:11:17,010 --> 00:11:18,303 No. 176 00:11:18,386 --> 00:11:20,263 I am not going with you. 177 00:11:20,347 --> 00:11:22,557 You're lucky they want you alive. 178 00:11:22,640 --> 00:11:23,892 Who wants me? 179 00:11:23,975 --> 00:11:26,311 You'll soon find out. 180 00:11:26,394 --> 00:11:27,604 -[gasps] -[laser blasts] 181 00:11:29,147 --> 00:11:31,775 I told you you'd be sorry when my friends showed up. 182 00:11:31,858 --> 00:11:33,401 Quiet. 183 00:11:47,415 --> 00:11:49,209 Taun We? 184 00:11:51,086 --> 00:11:52,712 She needs help! 185 00:11:52,796 --> 00:11:54,381 None you can give. 186 00:11:54,964 --> 00:11:56,257 [woman] He's right. 187 00:11:58,343 --> 00:12:00,720 Fennec Shand. 188 00:12:00,804 --> 00:12:02,222 Hello, Bane. 189 00:12:02,305 --> 00:12:06,851 You got no business messin' with my score. 190 00:12:06,935 --> 00:12:10,855 You of all people know it's all about the price. 191 00:12:10,939 --> 00:12:13,608 Besides, she was my score first. 192 00:12:14,234 --> 00:12:16,069 Omega and I go way back. 193 00:12:16,778 --> 00:12:17,779 Don't we? 194 00:12:18,279 --> 00:12:22,242 You lack the experience to be goin' up against me. 195 00:12:22,826 --> 00:12:25,328 Yet, I'm the one who has the payment. 196 00:12:25,995 --> 00:12:29,374 That's my case you're holdin'. 197 00:12:29,457 --> 00:12:33,003 Hand it over and I'll let you walk outta here. 198 00:12:33,586 --> 00:12:35,296 How about a trade? 199 00:12:35,380 --> 00:12:37,298 The case for the girl. 200 00:12:38,049 --> 00:12:39,759 Sounds fair. 201 00:12:39,843 --> 00:12:41,136 You first. 202 00:12:48,393 --> 00:12:49,644 I have the case! 203 00:12:59,237 --> 00:13:02,615 [beeping] 204 00:13:03,366 --> 00:13:04,993 [explosion, glass shatters] 205 00:13:06,703 --> 00:13:08,288 -My credits! -[blasting] 206 00:13:18,131 --> 00:13:20,258 Todo! Find the kid. 207 00:13:20,342 --> 00:13:21,468 I am on it! 208 00:13:26,473 --> 00:13:27,474 [gasps] 209 00:13:36,691 --> 00:13:39,402 You should know when to quit, Shand. 210 00:14:01,299 --> 00:14:03,426 [beeping] 211 00:14:19,234 --> 00:14:20,235 [gasps] 212 00:14:57,022 --> 00:15:00,025 [screen beeps, powers up] 213 00:15:01,860 --> 00:15:03,028 [screen beeping continues] 214 00:15:17,042 --> 00:15:19,794 I think I've got her. She's in the Lido system. 215 00:15:19,878 --> 00:15:21,755 Where in the Lido system? 216 00:15:21,838 --> 00:15:23,715 I'm pinpointing the exact coordinates. 217 00:15:23,798 --> 00:15:25,008 Hang on! 218 00:15:33,433 --> 00:15:34,768 Mr. Bane! 219 00:15:36,478 --> 00:15:40,523 Do not worry. I will recover the target. I will not fail you! 220 00:15:41,691 --> 00:15:43,777 [screen beeping continues] 221 00:15:45,904 --> 00:15:47,739 [Fennec] They won't get here in time. 222 00:15:48,406 --> 00:15:51,534 The only person you can rely on is yourself. 223 00:15:51,618 --> 00:15:54,120 Why did you kill Taun We? 224 00:15:54,204 --> 00:15:55,830 Part of the job. 225 00:15:55,914 --> 00:15:57,499 You should thank me. 226 00:15:57,582 --> 00:15:59,584 What their Prime Minister has planned for you 227 00:15:59,668 --> 00:16:01,461 is far worse than why I'm here. 228 00:16:01,544 --> 00:16:03,463 What does he want me for? 229 00:16:04,214 --> 00:16:05,674 You already know the answer. 230 00:16:14,307 --> 00:16:17,185 Omega, I'm trying to help you. 231 00:16:17,268 --> 00:16:20,355 You said the same thing on Pantora. 232 00:16:20,438 --> 00:16:23,358 There you are! You are coming with-- 233 00:16:23,441 --> 00:16:25,276 -[Fennec grunts] -[Todo grunts, groans] 234 00:16:32,283 --> 00:16:35,912 It's too late for that. It's time to go, Omega. 235 00:16:38,123 --> 00:16:39,165 [grunts] 236 00:16:45,296 --> 00:16:46,881 [grunts, groans] 237 00:16:47,590 --> 00:16:48,591 [grunts] 238 00:17:00,395 --> 00:17:01,813 Flight pods. 239 00:17:10,905 --> 00:17:12,741 [footsteps] 240 00:17:12,824 --> 00:17:16,036 Playtime's over, little lady. 241 00:17:16,911 --> 00:17:18,121 [grunts] 242 00:17:18,204 --> 00:17:19,664 -[Fennec grunts] -[Omega grunts] 243 00:17:20,248 --> 00:17:23,460 -[Fennec grunting] -[Cad Bane grunting] 244 00:17:24,502 --> 00:17:26,212 [groans, sighs] 245 00:17:27,547 --> 00:17:29,632 -[gasps] -[groans] 246 00:17:32,093 --> 00:17:35,638 -[grunting, groaning] -[Fennec grunts] 247 00:17:36,848 --> 00:17:37,724 [Fennec grunts] 248 00:17:38,308 --> 00:17:41,227 [Fennec grunts, groans] 249 00:17:42,395 --> 00:17:43,646 [Fennec grunts] 250 00:17:45,565 --> 00:17:47,317 [Fennec grunting] 251 00:18:04,209 --> 00:18:05,919 [Todo approaching] 252 00:18:06,002 --> 00:18:07,796 Going for the flight pod? 253 00:18:07,879 --> 00:18:08,880 [gasps] 254 00:18:10,090 --> 00:18:12,217 That will not get you very far. 255 00:18:14,219 --> 00:18:17,806 -[Omega grunting] -You are coming with me. 256 00:18:17,889 --> 00:18:19,391 Let me go! 257 00:18:22,602 --> 00:18:23,728 [grunts] 258 00:18:23,812 --> 00:18:27,065 [both screaming] 259 00:18:27,148 --> 00:18:28,608 [screams, grunts] 260 00:18:32,278 --> 00:18:33,697 [Fennec grunts] 261 00:18:35,824 --> 00:18:37,325 [groans] 262 00:18:37,909 --> 00:18:40,870 -[grunts] -[short circuiting] 263 00:18:42,497 --> 00:18:43,373 [groans] 264 00:18:45,000 --> 00:18:45,875 [grunts] 265 00:18:59,472 --> 00:19:01,808 [Fennec grunting] 266 00:19:02,517 --> 00:19:03,601 [bones break, groans] 267 00:19:04,436 --> 00:19:07,105 -[grunting] -[Fennec straining] 268 00:19:08,148 --> 00:19:09,441 -Ah ah ah. -[gasps] 269 00:19:09,524 --> 00:19:11,526 Where do you think you're going? 270 00:19:11,609 --> 00:19:12,861 [engine starts] 271 00:19:12,944 --> 00:19:14,154 Oh, no! 272 00:19:14,237 --> 00:19:15,238 [screams] 273 00:19:15,321 --> 00:19:17,449 You'll be sorry for this… 274 00:19:23,121 --> 00:19:24,456 [Fennec groaning] 275 00:19:26,166 --> 00:19:27,167 [grunts] 276 00:19:28,460 --> 00:19:31,504 [Todo] Bane, the target is getting away! 277 00:19:36,134 --> 00:19:37,469 Get to the ship! 278 00:19:46,728 --> 00:19:48,229 -[Fennec grunts] -[grunts] 279 00:19:50,482 --> 00:19:51,775 [groans] 280 00:19:58,948 --> 00:20:00,241 [groans] 281 00:20:03,453 --> 00:20:05,622 [groans] 282 00:20:09,042 --> 00:20:10,960 -[alarm blaring] -[gasps] 283 00:20:11,044 --> 00:20:12,712 Ugh! No! 284 00:20:15,340 --> 00:20:17,509 -[alarm blaring continues] -[screen beeps] 285 00:20:21,179 --> 00:20:23,556 [engine failing] 286 00:20:26,434 --> 00:20:28,395 [alarm blaring continues] 287 00:20:33,316 --> 00:20:34,192 [thuds] 288 00:20:34,275 --> 00:20:35,985 [engine dies, crashes] 289 00:20:38,405 --> 00:20:40,156 [gas releases] 290 00:20:44,703 --> 00:20:47,664 -Omega! Are you in there? -Wrecker! 291 00:20:51,459 --> 00:20:54,462 Aw! Good to have you back, kid. 292 00:20:54,546 --> 00:20:55,839 [engine starts] 293 00:21:02,178 --> 00:21:06,850 [crying] 294 00:21:06,933 --> 00:21:10,145 Are you okay, Omega? Are you hurt? 295 00:21:10,228 --> 00:21:11,896 [sniffles] 296 00:21:11,980 --> 00:21:16,151 Why is this happening? Why are the Kaminoans after me? 297 00:21:17,402 --> 00:21:20,405 Hunter, you have to tell her. 298 00:21:23,491 --> 00:21:26,286 You're valuable to them. 299 00:21:26,953 --> 00:21:29,456 More than all the other clones. Even more than us. 300 00:21:30,123 --> 00:21:32,000 You're different. 301 00:21:33,752 --> 00:21:36,171 Different? How? 302 00:21:43,053 --> 00:21:44,721 Get us in the air. 303 00:21:44,804 --> 00:21:47,807 I am trying, but our systems are not responding. 304 00:21:50,643 --> 00:21:54,481 -They appear to have been sabotaged. -[sighs] 305 00:21:58,735 --> 00:22:00,320 [growls] 306 00:22:03,823 --> 00:22:05,742 [beeping] 307 00:22:08,036 --> 00:22:10,121 I require an update. 308 00:22:10,205 --> 00:22:13,416 Omega was rescued by the same clones I encountered on Pantora. 309 00:22:14,042 --> 00:22:16,753 I can track them, but that will cost extra. 310 00:22:16,836 --> 00:22:17,837 No. 311 00:22:18,546 --> 00:22:22,676 As long as she is not in the hands of Lama Su, she is safe. 312 00:22:22,759 --> 00:22:25,053 I will transfer your payment. 313 00:22:25,136 --> 00:22:28,348 If you change your mind, you know how to reach me. 314 00:22:40,193 --> 00:22:41,611 [switch clicks] 315 00:22:46,658 --> 00:22:47,659 [yawns] 316 00:22:48,702 --> 00:22:52,747 [Tech snoring] 317 00:23:04,009 --> 00:23:06,177 -[switch clicks] -Can't sleep? 318 00:23:06,845 --> 00:23:09,597 I keep thinking about the Kaminoans. 319 00:23:10,098 --> 00:23:12,392 Seeing that place. 320 00:23:12,934 --> 00:23:15,854 I don't want to end up an experiment in a tube. 321 00:23:15,937 --> 00:23:17,814 That's not gonna happen. 322 00:23:17,897 --> 00:23:20,025 If I'm as valuable as you say, 323 00:23:20,650 --> 00:23:23,570 Lama Su will keep sending bounty hunters after me. 324 00:23:24,154 --> 00:23:26,322 He can send everyone in the galaxy. 325 00:23:26,948 --> 00:23:28,199 You have us. 326 00:23:30,827 --> 00:23:32,370 You can't fight them all. 327 00:23:37,417 --> 00:23:40,086 Omega, you don't have to worry. 328 00:23:40,754 --> 00:23:42,797 You are never going back to Kamino. 329 00:23:44,758 --> 00:23:45,884 Promise? 330 00:23:46,634 --> 00:23:47,927 I promise. 21197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.