All language subtitles for Star Wars The Bad Batch S01E05 - Rampage (Awafim.tv) (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,788 --> 00:00:40,623 It's not an exact fit. 2 00:00:41,207 --> 00:00:43,084 I get my own comm device? 3 00:00:43,168 --> 00:00:46,755 Technically, it was Crosshair's, but he doesn't appear to need it. 4 00:00:46,838 --> 00:00:49,466 Echo, what's your position? Over. 5 00:00:50,091 --> 00:00:52,927 It's not a toy, Omega. 6 00:00:53,845 --> 00:00:54,929 Copy that. 7 00:00:56,473 --> 00:01:00,518 Why are we going to Ord Mantell? I thought the plan was to lay low. 8 00:01:01,102 --> 00:01:04,856 Not while a bounty hunter's after you. We need to find out why. 9 00:01:05,482 --> 00:01:09,319 I know an informant there named Cid who might be able to help. 10 00:01:09,861 --> 00:01:11,363 And you trust him? 11 00:01:11,446 --> 00:01:12,864 Well, the Jedi trusted him. 12 00:01:12,947 --> 00:01:15,075 The Jedi who are all dead? 13 00:01:15,158 --> 00:01:16,868 Well, anyone have a better option? 14 00:01:18,495 --> 00:01:20,038 He has a point. 15 00:01:22,665 --> 00:01:24,042 Right. Not a toy. 16 00:01:47,357 --> 00:01:48,817 Remember the rules? 17 00:01:48,900 --> 00:01:52,278 Don't wander off, keep my eyes and ears on my surroundings, 18 00:01:52,362 --> 00:01:53,905 and trust no one but my squad. 19 00:01:53,988 --> 00:01:57,951 And if you get into trouble? -Use my comm and give my location. 20 00:02:04,582 --> 00:02:05,792 This is the place. 21 00:02:06,918 --> 00:02:07,919 Charming. 22 00:02:18,388 --> 00:02:21,391 Filthy cheat! I saw that! 23 00:02:22,142 --> 00:02:24,644 Me? Who are you calling a cheat? 24 00:02:24,728 --> 00:02:26,438 Which one of them is Cid? 25 00:02:26,521 --> 00:02:27,689 I couldn't tell ya. 26 00:02:27,772 --> 00:02:30,650 I only heard about Cid. Never actually met him. 27 00:02:30,734 --> 00:02:33,445 That would have been information to share earlier. 28 00:02:36,072 --> 00:02:38,575 We're looking for Cid. You know him? 29 00:02:38,658 --> 00:02:40,160 You know what you did! 30 00:02:40,243 --> 00:02:42,203 -Cid, huh? - 31 00:02:42,287 --> 00:02:44,372 You broke the machine again with your stupid hands! 32 00:02:44,456 --> 00:02:45,665 Nope. Doesn't ring a bell. 33 00:02:45,749 --> 00:02:47,292 What about them? 34 00:02:47,375 --> 00:02:49,419 I'll break you with my stupid hands. 35 00:02:49,502 --> 00:02:53,840 Was I not clear? You're in the wrong place. 36 00:02:53,923 --> 00:02:57,844 So unless you're here to spend money, get lost. 37 00:02:58,595 --> 00:03:00,680 Great plan, Echo. 38 00:03:00,764 --> 00:03:02,432 I'm certain this is Cid's. 39 00:03:02,515 --> 00:03:04,267 The Jedi came here during the war. 40 00:03:05,185 --> 00:03:08,563 Well, perhaps Cid heard what happened to the Jedi and fled. 41 00:03:09,147 --> 00:03:12,984 Or he was arrested for violating countless health code regulations. 42 00:03:15,779 --> 00:03:17,822 What's your deal, tiny? 43 00:03:17,906 --> 00:03:19,240 You're Cid. 44 00:03:21,618 --> 00:03:23,870 You're sharper than your friends over there. 45 00:03:23,953 --> 00:03:26,247 Did the Jedi have any other informants? 46 00:03:26,331 --> 00:03:29,584 Several, but Cid was the only one I knew how to find. 47 00:03:29,668 --> 00:03:32,629 So, we came all this way for nothing? 48 00:03:32,712 --> 00:03:34,047 I found Cid. 49 00:03:41,179 --> 00:03:44,015 I had a good thing going with the Jedi. 50 00:03:44,599 --> 00:03:46,643 They valued my insights, 51 00:03:47,310 --> 00:03:53,233 but now that they're all dead, the demand for my services has declined. 52 00:03:53,316 --> 00:03:55,735 Thanks to this new Empire. 53 00:03:55,819 --> 00:03:58,446 Times have changed... for all of us. 54 00:03:58,530 --> 00:03:59,864 No kidding. 55 00:03:59,948 --> 00:04:03,076 I never had clone deserters come to me before. 56 00:04:03,159 --> 00:04:07,455 Yes, well, we separated due to a fundamental difference in ideology. 57 00:04:07,539 --> 00:04:10,000 That's cute, you thinking I care. 58 00:04:10,083 --> 00:04:11,835 Cut to it and tell me what you want. 59 00:04:18,591 --> 00:04:21,302 By all means, make yourself at home. 60 00:04:22,512 --> 00:04:24,514 We encountered this woman on Pantora. 61 00:04:25,181 --> 00:04:26,558 Do you know who she is? 62 00:04:27,058 --> 00:04:29,894 No, but I know a bounty hunter when I see one. 63 00:04:30,645 --> 00:04:32,313 Can you find out who hired her? 64 00:04:32,897 --> 00:04:35,191 That depends on what you boys do for me. 65 00:04:38,445 --> 00:04:40,572 Are you fresh outta the tube? 66 00:04:41,156 --> 00:04:45,827 You pull a job for me, and I get the information you want. 67 00:04:45,910 --> 00:04:47,829 That's how this mercenary thing works. 68 00:04:47,912 --> 00:04:49,205 Mercenary? 69 00:04:49,289 --> 00:04:51,541 Not too quick, are ya? 70 00:04:51,624 --> 00:04:54,210 Clearly, the kid's the brains of your operation. 71 00:04:55,837 --> 00:04:57,714 What kind of job? 72 00:04:58,506 --> 00:05:00,216 A rescue. 73 00:05:00,300 --> 00:05:03,511 There's a nice bounty on a kid named Muchi. 74 00:05:04,262 --> 00:05:08,350 My sources say she was taken by Zygerrian slavers 75 00:05:08,433 --> 00:05:11,061 who are holed up on the other side of the planet. 76 00:05:11,144 --> 00:05:14,105 Bring me the kid and I'll get you your intel. 77 00:05:14,189 --> 00:05:15,648 Well, who collects the bounty? 78 00:05:15,732 --> 00:05:17,525 Oh, look. It talks. 79 00:05:18,485 --> 00:05:23,073 We split the bounty 70-30, my favor. Take it or leave it. 80 00:05:23,156 --> 00:05:25,408 Grab a kid from a few Zygerrians? 81 00:05:25,492 --> 00:05:28,036 We could do that in our sleep. 82 00:05:28,953 --> 00:05:30,538 Looks like we have a deal. 83 00:05:31,581 --> 00:05:33,833 Details of the bounty are on that. 84 00:05:33,917 --> 00:05:35,168 Don't screw it up. 85 00:05:43,802 --> 00:05:44,803 You all right? 86 00:05:45,512 --> 00:05:47,389 Yeah, yeah. It's nothing. 87 00:05:48,932 --> 00:05:50,767 According to Cid's intel, 88 00:05:50,850 --> 00:05:55,355 the Zygerrian slave traders are hiding in the ruins of Old Ord Mantell city. 89 00:05:57,232 --> 00:05:58,650 What's a slave trader? 90 00:05:58,733 --> 00:06:01,319 Someone who buys and sells people for credits. 91 00:06:01,403 --> 00:06:03,279 People can be sold? 92 00:06:03,988 --> 00:06:08,159 They don't have a choice. They're captives treated like property. 93 00:06:08,743 --> 00:06:11,121 That... doesn't seem right. 94 00:06:11,204 --> 00:06:12,205 It's not. 95 00:06:12,914 --> 00:06:15,709 And we are going to stop it from happening to that kid. 96 00:06:15,792 --> 00:06:19,629 As well as earn a decent amount of credits once the job is complete. 97 00:06:19,713 --> 00:06:21,756 Yeah, that too. 98 00:06:22,966 --> 00:06:26,511 Don't worry, Muchi. We'll rescue you. 99 00:06:58,043 --> 00:06:59,085 I have a visual. 100 00:07:00,128 --> 00:07:01,671 I only see one child. 101 00:07:01,755 --> 00:07:04,382 Poor Muchi. She looks scared. 102 00:07:04,466 --> 00:07:06,676 I'm clocking two dozen hostiles. 103 00:07:06,760 --> 00:07:09,721 Multiple entry points with minor fortification. 104 00:07:09,804 --> 00:07:13,016 Simple smash and grab like that time on Kuat. 105 00:07:13,099 --> 00:07:14,351 Easy enough. 106 00:07:14,434 --> 00:07:16,144 I'm in. What are we waiting for? 107 00:07:16,227 --> 00:07:18,563 You get back to the ship. -But-- 108 00:07:19,564 --> 00:07:20,815 That's an order. 109 00:07:23,610 --> 00:07:24,611 Yes, sir. 110 00:07:43,838 --> 00:07:46,132 Echo, you're the eyes in the sky. 111 00:07:46,216 --> 00:07:49,886 Wrecker, draw the Zygerrian forces out. Tech and I will grab the kid. 112 00:07:49,969 --> 00:07:51,262 Not a problem. 113 00:07:58,770 --> 00:08:00,105 Echo, sitrep. 114 00:08:02,023 --> 00:08:03,692 Two roving patrols on speeders. 115 00:08:03,775 --> 00:08:05,735 First guard checkpoint dead ahead. 116 00:08:10,448 --> 00:08:12,242 Hang on. I think I've got company. 117 00:08:12,325 --> 00:08:14,285 Well, take care of it. Quietly. 118 00:08:14,369 --> 00:08:16,162 - 119 00:08:17,288 --> 00:08:19,165 - Watch out! 120 00:08:32,095 --> 00:08:35,432 A mission of this nature requires planning. 121 00:08:35,515 --> 00:08:39,394 Assure your employer, he'll be reunited with Muchi soon. 122 00:08:42,355 --> 00:08:45,900 Now, now. There's no need for threats. 123 00:08:45,984 --> 00:08:48,653 I have my best people on it. 124 00:08:53,491 --> 00:08:55,869 - 125 00:09:03,293 --> 00:09:06,212 I'm making some alterations to my trooper. 126 00:09:06,296 --> 00:09:07,714 Now she's a Bad Batcher. 127 00:09:07,797 --> 00:09:09,507 -What do you think? - 128 00:09:09,591 --> 00:09:11,676 We found their ship. 129 00:09:12,510 --> 00:09:13,762 Gonky, hide. 130 00:09:20,727 --> 00:09:21,811 Check the hold. 131 00:09:21,895 --> 00:09:23,688 Make sure no one's on board. 132 00:09:52,092 --> 00:09:55,470 The ship is clear. We're returning to base. 133 00:10:06,106 --> 00:10:08,400 -Hunter, do you copy? - 134 00:10:08,483 --> 00:10:10,360 Tech? Echo? Wrecker? 135 00:10:11,194 --> 00:10:12,278 Anyone? 136 00:10:31,047 --> 00:10:32,173 It's getting looser. 137 00:10:34,843 --> 00:10:37,387 Do that one more time and you'll be-- 138 00:10:39,723 --> 00:10:42,517 Save your energy. We are going to need it. 139 00:11:03,163 --> 00:11:05,957 Relax, Muchi. We're the cavalry. 140 00:11:06,541 --> 00:11:08,335 What are our odds out of this, Tech? 141 00:11:08,418 --> 00:11:09,586 I am not certain. 142 00:11:09,669 --> 00:11:11,463 So much for being smart. 143 00:11:11,546 --> 00:11:15,175 This is not a standard military operation, 144 00:11:15,258 --> 00:11:17,052 and seeing as how we've never been tasked 145 00:11:17,135 --> 00:11:19,846 with rescuing a child from slave traders before, 146 00:11:19,929 --> 00:11:21,973 there is no data I can compare it to. 147 00:11:22,057 --> 00:11:24,684 We need to signal Omega before their scouts find her. 148 00:11:24,768 --> 00:11:28,605 Except our comms are over there with our weapons. 149 00:11:33,526 --> 00:11:35,695 We won't need a comm to signal her. 150 00:11:48,208 --> 00:11:50,960 Look at what we have here. 151 00:11:51,044 --> 00:11:55,548 Four new slaves to add to my collection. 152 00:11:55,632 --> 00:11:57,467 Strong ones too. 153 00:11:57,550 --> 00:11:59,678 You should fetch a nice price. 154 00:11:59,761 --> 00:12:01,680 The Republic outlawed slavery. 155 00:12:01,763 --> 00:12:05,600 We're not in the Republic anymore, skug. 156 00:12:10,230 --> 00:12:12,315 You're lucky we don't have our gear 157 00:12:12,399 --> 00:12:14,776 because this would go very differently for you. 158 00:12:29,791 --> 00:12:31,292 - 159 00:12:45,432 --> 00:12:48,935 We can make do with one less slave. 160 00:12:49,436 --> 00:12:51,688 Maybe I'll feed you to my pet. 161 00:12:55,066 --> 00:13:00,363 As for the rest of you, you will be part of a new beginning. 162 00:13:00,447 --> 00:13:02,824 With the meddling Republic gone, 163 00:13:02,907 --> 00:13:07,454 we can return to Kadavo and rebuild what was taken from us. 164 00:13:08,747 --> 00:13:14,586 Under this new Empire, our operation will flourish once again. 165 00:13:15,962 --> 00:13:18,465 -And if you do not comply... -Hmm. 166 00:13:18,548 --> 00:13:19,591 I know. 167 00:13:19,674 --> 00:13:22,969 ...the person next to you will pay the price. 168 00:13:30,477 --> 00:13:32,145 No-- -Gotcha! 169 00:13:32,228 --> 00:13:34,064 Let me go! 170 00:13:35,148 --> 00:13:37,067 I found her sneaking around the cage. 171 00:13:38,693 --> 00:13:40,362 I wasn't sneaking. 172 00:13:41,196 --> 00:13:42,572 I was unlocking. 173 00:13:42,655 --> 00:13:44,282 - 174 00:13:44,366 --> 00:13:45,617 Secure the cage. 175 00:13:51,706 --> 00:13:54,000 Stop her. Don't let her get away. 176 00:14:00,757 --> 00:14:04,844 A rampaging adolescent rancor is not the distraction I was anticipating. 177 00:14:04,928 --> 00:14:06,471 That's their problem. 178 00:14:06,554 --> 00:14:07,764 We're getting out of here. 179 00:14:24,406 --> 00:14:25,615 It's okay, Muchi. 180 00:14:25,699 --> 00:14:27,158 We're here to take you home. 181 00:14:29,703 --> 00:14:31,705 Muchi! Muchi! 182 00:14:33,998 --> 00:14:36,501 The rancor is Muchi? 183 00:14:45,802 --> 00:14:48,179 Gear up. We have to go after Muchi. 184 00:14:48,263 --> 00:14:51,599 If we don't capture her, we don't get our intel from Cid. 185 00:15:02,193 --> 00:15:03,570 What about them? 186 00:15:03,653 --> 00:15:06,823 Omega and I will get them to safety. You find Muchi. 187 00:15:06,906 --> 00:15:09,492 Right. Go for the speeders at the south entrance. 188 00:15:26,718 --> 00:15:28,636 She's doing fine on her own. 189 00:15:30,221 --> 00:15:32,223 - 190 00:15:59,793 --> 00:16:00,919 Hyah! 191 00:16:28,905 --> 00:16:31,241 You're going to pay for this, skug. 192 00:16:32,659 --> 00:16:34,411 I'll handle him. Go get Muchi. 193 00:17:16,953 --> 00:17:19,205 Omega, stay close! 194 00:17:48,777 --> 00:17:50,737 Any ideas how to stop that thing? 195 00:17:52,655 --> 00:17:55,075 Rancors adhere to a social hierarchy. 196 00:17:57,327 --> 00:17:59,621 You have to challenge the alpha for authority. 197 00:18:23,645 --> 00:18:25,980 You're free. Go quickly. 198 00:18:28,858 --> 00:18:29,943 Bye. 199 00:18:33,697 --> 00:18:35,865 Come on. Let's get back to the others. 200 00:18:35,949 --> 00:18:38,952 - 201 00:18:44,082 --> 00:18:45,625 How long's he been at this? 202 00:18:45,709 --> 00:18:47,836 Too long. He's losing his touch. 203 00:18:47,919 --> 00:18:50,005 Oh. You-- - 204 00:18:56,469 --> 00:18:58,513 -Come on, Muchi. - 205 00:18:58,596 --> 00:18:59,639 Go to sleep. 206 00:19:00,890 --> 00:19:03,685 There we go. 207 00:19:03,768 --> 00:19:07,355 Aw. She's kinda cute up close. 208 00:19:08,106 --> 00:19:10,233 Nicely handled, Wrecker. 209 00:19:15,113 --> 00:19:17,032 What a pleasant surprise. 210 00:19:17,115 --> 00:19:21,828 I'm graced by the presence of Jabba's right-hand man. 211 00:19:29,127 --> 00:19:31,338 Bib, relax. 212 00:19:31,421 --> 00:19:34,632 I always deliver on my promises. You'll see. 213 00:19:37,344 --> 00:19:40,680 I told you, this is a delicate mission. 214 00:19:40,764 --> 00:19:42,682 Tell Jabba to be patient. 215 00:19:47,395 --> 00:19:49,439 Oh, Muchi. 216 00:19:54,027 --> 00:19:57,280 Aw. That's a good rancor. 217 00:19:59,449 --> 00:20:00,492 Ah. 218 00:20:01,534 --> 00:20:04,204 - 219 00:20:09,000 --> 00:20:12,045 See, Bib? All is well. 220 00:20:12,128 --> 00:20:15,006 Now, about the matter of payment. 221 00:20:15,090 --> 00:20:16,508 - 222 00:20:24,349 --> 00:20:25,850 Bye, Muchi. 223 00:20:30,897 --> 00:20:32,565 Gotta say, fellas. 224 00:20:32,649 --> 00:20:35,944 I wasn't sure you could pull this job off. 225 00:20:36,027 --> 00:20:39,531 You could have told us we were going after a rancor. 226 00:20:39,614 --> 00:20:42,659 Hmm. Must've slipped my mind. 227 00:20:43,326 --> 00:20:46,413 You, dark and broody. My office. 228 00:20:51,292 --> 00:20:54,004 Your bounty hunter is Fennec Shand. 229 00:20:54,087 --> 00:20:55,547 She's new to the scene 230 00:20:55,630 --> 00:20:59,050 but has already proven herself to be cunning and ruthless. 231 00:20:59,634 --> 00:21:00,635 Who hired her? 232 00:21:01,219 --> 00:21:02,470 Unknown. 233 00:21:02,554 --> 00:21:06,266 My sources in the Guild say she's working on a direct commission. 234 00:21:07,017 --> 00:21:09,561 With someone like her nipping at your heels, 235 00:21:09,644 --> 00:21:13,314 you're going to need two things: friends and money. 236 00:21:13,398 --> 00:21:14,983 Mostly money. 237 00:21:15,066 --> 00:21:17,527 Well, we're not swimming in either at the moment. 238 00:21:17,610 --> 00:21:20,488 I guess it's a good thing ya met me then, isn't it? 239 00:21:23,491 --> 00:21:24,617 Here's your cut. 240 00:21:26,411 --> 00:21:28,246 There's more where that came from... 241 00:21:29,080 --> 00:21:30,790 if you're looking for work. 242 00:21:32,083 --> 00:21:33,626 I'll think about it. 243 00:21:35,211 --> 00:21:36,546 It's interesting, 244 00:21:36,629 --> 00:21:39,674 a bounty hunter of Fennec's caliber being after you. 245 00:21:40,508 --> 00:21:42,677 You fellas must be pretty valuable. 246 00:21:45,388 --> 00:21:47,098 Don't worry. 247 00:21:47,182 --> 00:21:49,100 I'm good with secrets. 16501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.