All language subtitles for Star Wars The Bad Batch S01E02 - Cut and Run (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,623 --> 00:00:41,624 [computer beeps] 2 00:00:43,877 --> 00:00:46,504 [sighs] Well, this is a first. 3 00:00:46,588 --> 00:00:49,424 [Echo] Inspecting every corner of the ship finally tired her out. 4 00:00:51,051 --> 00:00:53,386 Yeah, she's curious. I'll give her that. 5 00:00:54,137 --> 00:00:57,557 [sighs] Hunter, she's a child. What are we gonna do with her? 6 00:00:59,851 --> 00:01:01,436 [Tech] We are coming up on Saleucami. 7 00:01:11,946 --> 00:01:14,449 [squawking] 8 00:01:16,076 --> 00:01:18,536 [growling] 9 00:01:18,620 --> 00:01:19,788 [squawks] 10 00:01:43,520 --> 00:01:46,523 [birds chirping] 11 00:01:54,906 --> 00:01:55,907 Hmm? 12 00:01:56,866 --> 00:01:57,867 What's with her? 13 00:01:58,410 --> 00:01:59,619 [inhales deeply] 14 00:02:00,370 --> 00:02:01,621 [exhales] 15 00:02:10,797 --> 00:02:12,757 Whoa. 16 00:02:12,841 --> 00:02:14,843 What is this? 17 00:02:15,802 --> 00:02:17,429 [Tech] That would be dirt. 18 00:02:18,263 --> 00:02:21,433 [gasps] It's amazing. 19 00:02:25,562 --> 00:02:27,022 [laughs] 20 00:02:37,490 --> 00:02:38,742 [Hunter] Come on. Let's get moving. 21 00:02:42,537 --> 00:02:44,164 [squawking] 22 00:02:53,840 --> 00:02:55,175 Whoa. 23 00:03:01,097 --> 00:03:02,098 Huh? 24 00:03:05,268 --> 00:03:06,811 [chuckles] 25 00:03:07,437 --> 00:03:11,232 So this friend of yours, what's he doing all the way out here? 26 00:03:11,733 --> 00:03:14,486 Hiding. That's what deserters do. 27 00:03:14,569 --> 00:03:18,907 Staying off the radar's not our specialty, but he's been doing it for years. 28 00:03:18,990 --> 00:03:21,368 And you trust a deserter? 29 00:03:21,868 --> 00:03:24,329 Why not? We're all deserters now. 30 00:03:33,755 --> 00:03:34,839 What are we looking at? 31 00:03:34,923 --> 00:03:36,132 A booby trap. 32 00:03:36,216 --> 00:03:37,717 Single trip wire. 33 00:03:37,801 --> 00:03:39,594 [chuckles] That's cute. 34 00:03:40,720 --> 00:03:42,389 Whoa! [screams] 35 00:03:42,472 --> 00:03:43,390 Easy, Wrecker! 36 00:03:44,891 --> 00:03:45,892 Was that me? 37 00:03:48,520 --> 00:03:50,605 [Suu] What do we have here? 38 00:03:51,481 --> 00:03:54,234 More clones who have lost their way. 39 00:03:55,276 --> 00:03:57,529 It's been a while, fellas. 40 00:04:06,454 --> 00:04:08,540 I see a few new faces. 41 00:04:09,040 --> 00:04:12,043 Echo and Omega, Cut and Suu. 42 00:04:12,127 --> 00:04:13,878 Pleased to meet you. 43 00:04:13,962 --> 00:04:15,088 Ma'am. 44 00:04:16,214 --> 00:04:17,674 Where's Crosshair? 45 00:04:19,009 --> 00:04:20,927 It's complicated. 46 00:04:21,011 --> 00:04:23,179 Sounds familiar. 47 00:04:23,263 --> 00:04:26,307 Rex told us about the clone troopers turning against the Jedi. 48 00:04:26,391 --> 00:04:28,184 You talked to Rex? When? 49 00:04:28,977 --> 00:04:30,687 Well, he passed through yesterday. 50 00:04:31,354 --> 00:04:32,272 Where'd he go? 51 00:04:32,355 --> 00:04:33,857 Didn't ask. 52 00:04:33,940 --> 00:04:36,609 He was going on about some behavioral implant. 53 00:04:37,527 --> 00:04:39,029 He must mean the inhibitor chip. 54 00:04:39,529 --> 00:04:40,530 The what? 55 00:04:41,197 --> 00:04:42,449 Inhibitor chips. 56 00:04:42,532 --> 00:04:45,577 The Kaminoans implanted them in the clones to modify their behavior. 57 00:04:46,161 --> 00:04:50,165 Tech, you said the regs were programmed but you never mentioned a chip. 58 00:04:50,248 --> 00:04:51,833 How else did you think it worked? 59 00:04:53,084 --> 00:04:54,085 Mom, Dad! 60 00:04:55,086 --> 00:04:56,838 There's a ship outside! 61 00:04:56,921 --> 00:04:59,924 Shaeeah, Jek! Remember me? 62 00:05:00,008 --> 00:05:01,718 -Uncle Wrecker! -Uncle Wrecker! 63 00:05:04,304 --> 00:05:05,513 Who are you? 64 00:05:07,182 --> 00:05:08,516 Omega. 65 00:05:09,184 --> 00:05:11,227 We never see kids around here. 66 00:05:12,771 --> 00:05:13,688 Come with us. 67 00:05:34,334 --> 00:05:36,920 [squawking] 68 00:05:39,464 --> 00:05:42,300 Mm... what's the purpose of this? 69 00:05:42,384 --> 00:05:45,428 To have fun. Here, you try. 70 00:05:45,512 --> 00:05:46,513 Huh? 71 00:05:49,182 --> 00:05:52,102 You're supposed to catch it. 72 00:05:52,185 --> 00:05:53,186 Oh. 73 00:05:55,397 --> 00:05:58,900 All right, out with it. What's with the girl? 74 00:05:58,983 --> 00:06:02,404 She's a defective clone, like we are. 75 00:06:02,946 --> 00:06:04,572 Not exactly. 76 00:06:05,073 --> 00:06:06,116 What do you mean? 77 00:06:06,199 --> 00:06:08,952 The Kaminoans don't create without a purpose. 78 00:06:09,035 --> 00:06:12,580 You all have one, so what's hers? 79 00:06:13,331 --> 00:06:15,917 It doesn't matter. She's just a kid. 80 00:06:16,001 --> 00:06:20,005 Mm. Battling droids was easy compared to raising a child. 81 00:06:20,088 --> 00:06:22,090 [chuckling] 82 00:06:22,173 --> 00:06:24,759 You have no idea what you're in for. 83 00:06:24,843 --> 00:06:28,179 We didn't have a choice. Kamino wasn't safe anymore. 84 00:06:28,263 --> 00:06:30,223 Well, neither is Saleucami. 85 00:06:30,306 --> 00:06:32,851 Rex warned us of the storm that's coming. 86 00:06:32,934 --> 00:06:35,812 Clone troopers have already started showing up. 87 00:06:35,895 --> 00:06:38,565 I'm heading into town to book us a transport off-world. 88 00:06:38,648 --> 00:06:40,859 We can take you where you need to go. 89 00:06:40,942 --> 00:06:44,279 Nah, you're wanted men. It's too risky. 90 00:06:44,362 --> 00:06:46,448 I have to do what's best for them. 91 00:06:49,159 --> 00:06:52,037 [Shaeeah laughing] 92 00:06:52,120 --> 00:06:53,246 I caught it! 93 00:07:02,797 --> 00:07:04,174 [droid beeps, whistles] 94 00:07:05,133 --> 00:07:07,844 [chattering] 95 00:07:07,927 --> 00:07:12,640 Troops should be pulling their forces, not securing a post. The war is over. 96 00:07:12,724 --> 00:07:15,310 [chuckles] Well, it doesn't feel that way. 97 00:07:15,935 --> 00:07:17,937 [PA: indistinct] 98 00:07:32,077 --> 00:07:34,329 They started seizing ships about a week ago. 99 00:07:35,121 --> 00:07:36,331 Military ships? 100 00:07:36,414 --> 00:07:37,999 All ships. 101 00:07:38,083 --> 00:07:40,085 They're tagging them inside that impound lot. 102 00:07:40,960 --> 00:07:42,253 The stall's up ahead. 103 00:07:42,337 --> 00:07:44,589 Let's book the shuttle before we're spotted. 104 00:07:48,009 --> 00:07:50,637 So, where will you and your family go next? 105 00:07:51,930 --> 00:07:55,308 I suppose find a remote piece of land on a distant planet. 106 00:07:55,392 --> 00:07:56,726 That's all we really need. 107 00:07:59,145 --> 00:08:01,106 That's the key to not being found? 108 00:08:02,190 --> 00:08:04,192 You wanna know how to disappear? 109 00:08:04,275 --> 00:08:07,696 Put being a soldier behind you and make a new life for yourself. 110 00:08:08,488 --> 00:08:10,073 What do you want? 111 00:08:11,700 --> 00:08:14,661 I need to book passage on the next shuttle out of here. 112 00:08:15,328 --> 00:08:19,416 Those credits won't do you any good without a chain code. 113 00:08:19,499 --> 00:08:21,793 New galactic policy. 114 00:08:21,876 --> 00:08:22,794 My what? 115 00:08:23,420 --> 00:08:26,089 [sighs] Your chain code. 116 00:08:26,172 --> 00:08:28,008 [PA: admiral] ...your individual chain code, 117 00:08:28,091 --> 00:08:33,096 every citizen can exchange their invalid currency for Imperial credits, 118 00:08:33,179 --> 00:08:36,516 thanks to the generosity of the new Galactic Empire. 119 00:08:37,225 --> 00:08:39,310 The war is over. 120 00:08:39,394 --> 00:08:42,814 With peace comes opportunity and prosperity for all. 121 00:08:44,315 --> 00:08:46,401 [male passenger grunting] 122 00:08:46,484 --> 00:08:48,945 I booked passage on this transport. 123 00:08:49,029 --> 00:08:51,740 No planetary travel without a chain code. 124 00:08:51,823 --> 00:08:54,117 But I have to get on this ship. 125 00:08:54,200 --> 00:08:55,785 Stand down, citizen. 126 00:08:55,869 --> 00:08:59,456 Get in line, get your chain code, and don't make any trouble. 127 00:08:59,539 --> 00:09:01,791 It's not just ships. 128 00:09:01,875 --> 00:09:03,960 They're registering people too. 129 00:09:04,711 --> 00:09:07,839 [sighs] Getting off-planet's gonna be harder than I thought. 130 00:09:09,549 --> 00:09:11,092 [animal squawks] 131 00:09:11,176 --> 00:09:12,594 Nice one. 132 00:09:17,474 --> 00:09:18,767 I'll get it. 133 00:09:18,850 --> 00:09:21,227 It's past the fence. We'll get it later. 134 00:09:21,311 --> 00:09:22,145 Jek! 135 00:09:31,654 --> 00:09:34,324 Come inside. We have to finish packing. 136 00:09:34,407 --> 00:09:35,784 But it's still early. 137 00:09:35,867 --> 00:09:38,036 Inside, now. 138 00:09:38,745 --> 00:09:39,954 Where's Omega? 139 00:09:40,038 --> 00:09:41,706 She was right behind me. 140 00:09:51,299 --> 00:09:52,384 [Shaeeah] Omega! 141 00:09:53,385 --> 00:09:54,511 Got it! 142 00:09:54,594 --> 00:09:57,555 [Shaeeah] Omega, don't move! 143 00:09:59,933 --> 00:10:02,435 [growling] 144 00:10:04,062 --> 00:10:05,063 [beeping] 145 00:10:05,146 --> 00:10:10,276 Hmm. It appears all public transport is now restricted without chain codes. 146 00:10:10,360 --> 00:10:12,153 Which Cut can't sign up for. 147 00:10:12,237 --> 00:10:14,614 He'll be arrested when they discover he's a deserter. 148 00:10:14,698 --> 00:10:16,491 The next shuttle leaves in a few hours. 149 00:10:17,283 --> 00:10:20,370 Codes or no codes, we need to be on it. 150 00:10:20,453 --> 00:10:21,329 [Shaeeah] Mom! 151 00:10:22,038 --> 00:10:23,998 Mom, it's Omega! 152 00:10:24,082 --> 00:10:25,917 She went out past the fence! 153 00:10:29,462 --> 00:10:32,841 [creature growling] 154 00:10:34,092 --> 00:10:35,510 [hisses] 155 00:10:39,347 --> 00:10:40,849 [growling continues] 156 00:10:41,391 --> 00:10:42,392 [whimpers] 157 00:10:43,977 --> 00:10:46,396 [growls, winces] 158 00:10:47,689 --> 00:10:50,442 [growling] 159 00:10:58,450 --> 00:11:00,035 What were you doing out there? 160 00:11:00,118 --> 00:11:02,287 Do you realize you could've been killed? 161 00:11:03,580 --> 00:11:06,833 Easy. She's not a soldier. 162 00:11:08,335 --> 00:11:11,838 Are you hurt? Now, let's take a look here. 163 00:11:12,547 --> 00:11:16,134 I'm sorry. I was trying to get the ball. 164 00:11:16,217 --> 00:11:17,218 I didn't know. 165 00:11:19,679 --> 00:11:22,515 You're safe. That's all that matters. 166 00:11:23,433 --> 00:11:24,351 Come on. 167 00:11:27,687 --> 00:11:29,606 Hey, kid. You all right? 168 00:11:31,274 --> 00:11:32,859 She'll be fine. 169 00:11:37,364 --> 00:11:40,533 All in all, I would say that could've gone much worse. 170 00:11:41,743 --> 00:11:44,496 Tech, you think you could forge some chain codes? 171 00:11:44,579 --> 00:11:47,499 I only learned of them moments ago, but yes. 172 00:11:47,582 --> 00:11:51,503 Do it. We're getting Cut, Suu and the kids on that shuttle. 173 00:12:16,861 --> 00:12:17,862 [sniffles] 174 00:12:22,409 --> 00:12:24,369 [sighs] 175 00:12:30,125 --> 00:12:31,876 Need another set of eyes out here? 176 00:12:31,960 --> 00:12:34,212 Almost forgot how good of a shot you are. 177 00:12:34,963 --> 00:12:36,756 I owe you one. 178 00:12:36,840 --> 00:12:40,093 Children will always find ways of getting into trouble, Hunter. 179 00:12:40,176 --> 00:12:41,803 It's what they do. 180 00:12:41,886 --> 00:12:44,139 Protecting them is what we do. 181 00:12:46,391 --> 00:12:47,559 Where's Omega? 182 00:12:48,351 --> 00:12:49,936 She wanted to stay on the ship. 183 00:12:51,271 --> 00:12:54,274 I've been thinking about what you said. 184 00:12:55,191 --> 00:12:58,028 And you're right, she's not a soldier. 185 00:12:58,695 --> 00:12:59,863 Just give her some time. 186 00:13:01,364 --> 00:13:04,951 When you leave Saleucami, I want Omega to go with you. 187 00:13:05,035 --> 00:13:08,413 You two can give her something that we can't. 188 00:13:09,372 --> 00:13:10,874 Is that what you really want? 189 00:13:11,958 --> 00:13:13,793 It's what she needs. 190 00:13:18,298 --> 00:13:22,010 It's ironic. Clones wanted names instead of numbers, 191 00:13:22,093 --> 00:13:25,180 yet now people are signing up to be given numbers. 192 00:13:25,263 --> 00:13:27,223 It's ingenious. 193 00:13:27,307 --> 00:13:30,602 You could create a database to identify anyone in the galaxy. 194 00:13:30,685 --> 00:13:32,645 Glad you're impressed, 195 00:13:32,729 --> 00:13:37,442 but where are we going to find the data for these chain codes? And the disks? 196 00:13:37,525 --> 00:13:39,319 Already thought of that. 197 00:13:39,402 --> 00:13:41,571 Clones now control the spaceport. 198 00:13:41,654 --> 00:13:44,532 There we can tap into their network and replicate the codes. 199 00:13:44,616 --> 00:13:45,575 Then what? 200 00:13:45,658 --> 00:13:48,995 Hunter said they're tagging ships inside their impound facility. 201 00:13:49,079 --> 00:13:50,580 That is our way in. 202 00:13:50,663 --> 00:13:54,417 You're suggesting we call the authorities and have them seize our ship? 203 00:13:54,959 --> 00:13:56,670 That is exactly what I am saying. 204 00:13:56,753 --> 00:14:01,508 I guess if they think it's abandoned, that just might work. 205 00:14:05,637 --> 00:14:07,013 You did what? 206 00:14:16,773 --> 00:14:17,857 Tech! 207 00:14:17,941 --> 00:14:19,693 This was the simplest solution. 208 00:14:19,776 --> 00:14:22,987 Getting our ship impounded is not my idea of a solution. 209 00:14:23,071 --> 00:14:25,699 We'll meet you at the spaceport with the chain codes. 210 00:14:25,782 --> 00:14:27,325 I have this under control. 211 00:14:27,409 --> 00:14:31,413 [Hunter] There's one big problem. Omega's on the ship. 212 00:14:34,708 --> 00:14:36,710 I think it's a good plan, Tech. 213 00:14:37,293 --> 00:14:39,129 So much for simple. 214 00:14:48,888 --> 00:14:51,224 [clone trooper 1] Clamp it down and add it to the list. 215 00:14:51,307 --> 00:14:52,809 We'll run its signature later. 216 00:14:57,856 --> 00:15:00,150 What kind of ship is this anyway? 217 00:15:00,233 --> 00:15:03,319 [clone trooper 2] Looks like a modified Omicron-class attack shuttle. 218 00:15:06,614 --> 00:15:09,617 [clone trooper 1] It's a mess. No wonder it was abandoned. 219 00:15:22,714 --> 00:15:23,631 So far so good. 220 00:15:24,549 --> 00:15:26,384 Now how can I help? 221 00:15:26,468 --> 00:15:30,263 [Echo] You've had enough action for today. We'll handle this. 222 00:15:33,892 --> 00:15:35,685 [Tech] Go to the security kiosk. 223 00:15:35,769 --> 00:15:39,689 Scomp in, copy the data and grab the blank disks for me to program. 224 00:15:39,773 --> 00:15:40,690 [Echo] Roger that. 225 00:15:43,568 --> 00:15:45,862 [droid beeping] 226 00:16:18,395 --> 00:16:19,938 I don't see any disks, Tech. 227 00:16:20,021 --> 00:16:22,190 They'll be locked in a safe compartment. 228 00:16:33,326 --> 00:16:34,703 Ah. Found 'em. 229 00:16:34,786 --> 00:16:36,037 Excellent. 230 00:17:01,479 --> 00:17:03,940 Tech, we're in the spaceport. What is your status? 231 00:17:07,902 --> 00:17:10,989 In progress. The encryption shouldn't be a problem. 232 00:17:24,294 --> 00:17:26,755 Mom, I don't like this. 233 00:17:26,838 --> 00:17:28,465 Everything will be okay. 234 00:17:32,510 --> 00:17:35,430 Hurry up. We need those chain codes to get them on the shuttle, 235 00:17:35,513 --> 00:17:37,640 or we're going to have to blast our way out of here. 236 00:17:39,976 --> 00:17:41,144 Don't worry. 237 00:17:41,227 --> 00:17:44,981 I can slip through security unnoticed and deliver the disks to you momentarily. 238 00:17:45,648 --> 00:17:46,649 [alert sounds] 239 00:17:46,733 --> 00:17:49,736 [comms chatter] 240 00:17:58,161 --> 00:18:00,830 [Echo] No chance you're getting past all them undetected. 241 00:18:00,914 --> 00:18:02,749 [Tech] We can't get caught with these chain codes. 242 00:18:02,832 --> 00:18:05,502 We can't get caught at all. What are you talking about? 243 00:18:05,585 --> 00:18:09,130 If we get tied up in a blaster fight, they're gonna lock down the whole port. 244 00:18:11,174 --> 00:18:13,677 Where'd the disks go? And where's Omega? 245 00:18:16,304 --> 00:18:17,263 Found her. 246 00:18:21,851 --> 00:18:25,689 [Echo] This great plan of yours is looking really lousy about now. 247 00:18:36,533 --> 00:18:38,952 Have your chain codes out and ready for inspection. 248 00:18:43,707 --> 00:18:46,084 [Tech] The chain codes are en route... with Omega. 249 00:18:46,167 --> 00:18:49,421 By herself? You let her go by herself? 250 00:18:49,504 --> 00:18:52,048 -Well, we didn't let her go. -I'm on it. 251 00:18:52,132 --> 00:18:53,842 She ran off on her own. 252 00:18:53,925 --> 00:18:55,427 If something happens to her-- 253 00:18:55,510 --> 00:18:58,555 Like I said, kids always find trouble. 254 00:18:59,931 --> 00:19:03,309 [Tech] What is taking so long with the boot? Are you trying to get caught? 255 00:19:03,393 --> 00:19:06,396 I'm doing my best. You wanna come out here and give it a try? 256 00:19:06,479 --> 00:19:09,357 Hey, who are you? You don't belong here. 257 00:19:09,441 --> 00:19:12,318 I'm the maintenance tech. 258 00:19:14,779 --> 00:19:16,114 I've got a situation at bay-- 259 00:19:23,538 --> 00:19:24,998 [Tech] That is not ideal. 260 00:19:25,081 --> 00:19:26,541 [Echo] We're in agreement on that one. 261 00:19:32,839 --> 00:19:33,882 [chirping] 262 00:19:35,258 --> 00:19:37,844 [beeps, wailing] 263 00:19:37,927 --> 00:19:39,554 No! Don't do that. 264 00:19:44,184 --> 00:19:45,143 That hit the spot! 265 00:19:48,146 --> 00:19:50,398 [Echo] Wrecker, we could use some help over here. 266 00:19:50,482 --> 00:19:51,608 On my way. 267 00:19:51,691 --> 00:19:54,194 They're waiting for you at the dock. Better get going. 268 00:20:00,992 --> 00:20:03,578 Halt. Where are you going? 269 00:20:03,661 --> 00:20:04,996 Uh... 270 00:20:05,080 --> 00:20:06,873 Show me your chain code, citizen. 271 00:20:06,956 --> 00:20:09,459 Sure. I got it right here. 272 00:20:09,542 --> 00:20:12,379 Oh, right, must be in this hand. 273 00:20:18,176 --> 00:20:21,221 A couple of locals with blasters got past the barrier. 274 00:20:21,304 --> 00:20:23,223 [clone trooper] Next. Step forward. 275 00:20:24,641 --> 00:20:26,267 We're running out of time, Hunter. 276 00:20:28,436 --> 00:20:30,230 Omega's on her way. 277 00:20:32,774 --> 00:20:36,194 No, something's wrong. She should've been here by now. 278 00:20:36,277 --> 00:20:38,446 Stick to the plan, Cut. 279 00:20:44,703 --> 00:20:46,496 [clone trooper] Let me see your identification. 280 00:20:49,541 --> 00:20:51,543 -I can't risk it. -[clone trooper] All right, move along. 281 00:20:51,626 --> 00:20:53,086 We have to find another way out. 282 00:20:53,169 --> 00:20:54,170 [Omega] I'm here. 283 00:20:55,922 --> 00:20:59,175 -[whispering] And I have the chain codes. -[quiet] Yeah, Omega! 284 00:20:59,259 --> 00:21:02,345 Tech accidentally made five disks instead of four. 285 00:21:02,429 --> 00:21:04,097 You didn't tell her? 286 00:21:04,180 --> 00:21:05,348 Tell me what? 287 00:21:08,101 --> 00:21:09,310 [clone trooper] Keep moving. 288 00:21:18,695 --> 00:21:23,074 The extra chain code's for you, so you can leave with Cut and Suu. 289 00:21:23,158 --> 00:21:24,492 Why? 290 00:21:24,576 --> 00:21:27,370 Did I do something wrong? 291 00:21:28,121 --> 00:21:29,873 You need a family, kid. 292 00:21:29,956 --> 00:21:33,043 They're good people. They'll give you the life you deserve. 293 00:21:36,838 --> 00:21:40,717 But... I want to stay with you. 294 00:21:42,761 --> 00:21:44,304 [clone trooper] Quit holding up the line. 295 00:21:44,804 --> 00:21:49,225 You have to go, Omega. It's for your own good. 296 00:22:11,664 --> 00:22:12,665 [device beeps] 297 00:22:32,060 --> 00:22:33,061 [device beeps] 298 00:22:40,110 --> 00:22:42,112 [device beeping] 299 00:22:42,195 --> 00:22:43,947 You're clear. Go on through. 300 00:22:58,545 --> 00:23:02,090 [Tech] Hunter, we have worn out our welcome. We need to go right now. 301 00:23:02,173 --> 00:23:03,258 On my way. 302 00:23:08,013 --> 00:23:09,014 Ready? 303 00:23:21,568 --> 00:23:22,777 -[shouts] -[screams] 304 00:23:23,903 --> 00:23:25,155 [grunting] 305 00:23:29,075 --> 00:23:30,493 [grunts] 306 00:23:39,419 --> 00:23:41,004 [Tech] Glad you could make it. 307 00:23:42,505 --> 00:23:43,631 What are we waiting for? 308 00:23:43,715 --> 00:23:46,593 The clamp's still magnetized. The system's not responding. 309 00:23:50,680 --> 00:23:51,681 Move. 310 00:23:57,520 --> 00:23:58,646 [grunts] 311 00:24:00,690 --> 00:24:02,442 It responded to that. 312 00:24:03,360 --> 00:24:04,361 Let's go. 313 00:24:09,491 --> 00:24:10,950 Wait. Omega's not back. 314 00:24:11,451 --> 00:24:13,661 -Wrecker, she's not-- -[Omega] Wait for me! 315 00:24:18,083 --> 00:24:19,376 [grunting] 316 00:24:31,846 --> 00:24:34,099 Is there a problem? 317 00:24:34,933 --> 00:24:36,059 You look like-- 318 00:24:36,142 --> 00:24:38,353 They need reinforcements at the impound dock. 319 00:24:40,021 --> 00:24:41,147 Carry on. 320 00:25:25,650 --> 00:25:27,235 [droid honking] 321 00:25:47,005 --> 00:25:51,968 I know I made a mistake, and I have a lot to learn, 322 00:25:52,677 --> 00:25:54,804 but you don't have to get rid of me. 323 00:25:54,888 --> 00:25:57,098 I left Kamino with you. 324 00:25:58,391 --> 00:26:00,143 This is where I wanna be. 325 00:26:01,311 --> 00:26:05,398 Tell you the truth, kid, I guess I've got a lot to learn too. 326 00:26:07,984 --> 00:26:13,531 If this is where you want to be, then this is where you'll stay. 21987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.