All language subtitles for Rich_young_and_pretty_1951_french

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,120 --> 00:00:14,000 RICHE, JEUNE ET JOLIE 2 00:01:41,527 --> 00:01:42,367 Où est Liz ? 3 00:01:51,747 --> 00:01:55,247 - Bonjour Bob. - Alors, vous partez vraiment ? 4 00:01:55,477 --> 00:01:57,164 Si nous ne partons pas, nous saurons faire des bagages. 5 00:01:58,367 --> 00:02:00,147 Cela me fera tout drôle de vous voir partir. 6 00:02:00,347 --> 00:02:02,907 Je ne m'absente que pour un mois. Essayez que je ne vous manque pas trop. 7 00:02:03,097 --> 00:02:03,987 Ne craignez rien. 8 00:02:04,217 --> 00:02:06,047 Je vous manquerai bien un peu, j'espère. 9 00:02:06,147 --> 00:02:08,647 Je ne pensais pas que vous feriez ce voyage 10 00:02:08,707 --> 00:02:10,557 car je croyais que votre père y était hostile. 11 00:02:10,767 --> 00:02:11,637 Il l'est toujours. 12 00:02:11,940 --> 00:02:14,447 Il a une conduite étrange depuis quelque temps. 13 00:02:14,534 --> 00:02:15,767 Vous savez comment sont les parents. 14 00:02:15,919 --> 00:02:18,387 C'est à peine s'il est fier d'être envoyé en Europe 15 00:02:18,409 --> 00:02:19,987 pour représenter son pays aux Nations Unies. 16 00:02:20,149 --> 00:02:20,687 Où est-il ? 17 00:02:20,769 --> 00:02:22,277 Il est au téléphone en train de leur parler. 18 00:02:22,386 --> 00:02:25,387 Et entre le Département d'Etat et moi, nous allons à Paris. 19 00:02:26,617 --> 00:02:27,827 Nous débarquerons à Cherbourg. 20 00:02:28,557 --> 00:02:30,307 Ma fille et ma gouvernante seront avec moi. 21 00:02:31,587 --> 00:02:34,077 Je prendrai contact avec Monsieur Milan dès que je serai arrivé à Paris. 22 00:02:35,217 --> 00:02:37,147 Oui, nous irons tous les deux à Londres assister à la conférence. 23 00:02:37,827 --> 00:02:38,467 C'est très bien. 24 00:02:39,247 --> 00:02:39,847 Au revoir. 25 00:02:41,467 --> 00:02:43,331 Monsieur Rogers, nous avons un problème de malle. 26 00:02:43,544 --> 00:02:45,407 Voulez-vous qu'on expédie la grosse malle à l'hôtel ? 27 00:02:45,677 --> 00:02:48,077 - Oui. - Monsieur Rogers. 28 00:02:48,697 --> 00:02:49,460 Oui, Glynnie ? 29 00:02:49,727 --> 00:02:53,137 Ils n'ont rien voulu entendre ? Nous partons ? 30 00:02:54,687 --> 00:02:57,217 J'étais pourtant convaincu que cela n'arriverait jamais. 31 00:02:57,487 --> 00:03:00,807 Il est trop tard pour avoir des regrets. Notre train part dans 40 minutes. 32 00:03:01,207 --> 00:03:01,997 Liz est-elle prête ? 33 00:03:02,147 --> 00:03:03,494 Elle est prête depuis 6 mois. 34 00:03:03,547 --> 00:03:05,627 Pour rien au monde, elle n'aurait voulu rater ce voyage. 35 00:03:05,947 --> 00:03:06,907 Je le sais. 36 00:03:08,437 --> 00:03:11,737 - N'oubliez pas de m'écrire. - Je n'oublierai pas. 37 00:03:13,017 --> 00:03:14,477 Si vous le permettez, Monsieur... 38 00:03:14,917 --> 00:03:16,957 Si Liz est d'accord, je suis d'accord aussi... 39 00:03:18,457 --> 00:03:20,567 - Au revoir, Bob. - Le temps paraîtra long. 40 00:03:21,547 --> 00:03:22,557 Faites bon voyage, Monsieur. 41 00:03:23,497 --> 00:03:24,687 Au mois prochain. 42 00:03:24,989 --> 00:03:27,927 - Alors, à bientôt. - Et ne jouez pas avec les allumettes. 43 00:04:07,857 --> 00:04:08,687 Le voilà, c'est lui ! 44 00:04:09,082 --> 00:04:11,057 - Vous avez fait bon voyage, Monsieur Rogers ? - Oui, merci. 45 00:04:12,517 --> 00:04:15,337 - Vous assisterez à la conférence de Londres ? - Pas de commentaires. 46 00:04:17,627 --> 00:04:21,127 Ce n'est pas une conférence de presse. Pas de photos, s'il vous plaît. 47 00:04:47,887 --> 00:04:54,567 - Bonjour, Paul. - En disant cela, elle pensait à un autre. 48 00:04:55,757 --> 00:05:00,017 - Tu vois, même Claudette s'en rend compte. - Tu es en avance pour la répétition. 49 00:05:00,337 --> 00:05:04,317 Je ne suis pas venu pour la répétition. Je suis venu à propos de ça. 50 00:05:05,847 --> 00:05:09,667 - Tu vois, il l'a amenée. - Il tient peut-être à te la faire connaître. 51 00:05:10,147 --> 00:05:13,237 Tu ne connais pas Jim. Moi non plus, d'ailleurs. 52 00:05:13,787 --> 00:05:15,827 Mais tant d'années ont passé... J'ai pensé que peut-être... 53 00:05:15,867 --> 00:05:19,467 Marie ...Tu ne crois pas que tu ferais mieux de partir avant qu'il n'arrive ? 54 00:05:19,733 --> 00:05:22,380 Ma fille est à Paris, Paul. Elle est ici ! 55 00:05:22,573 --> 00:05:24,276 Tout ce que je veux, c'est la voir. 56 00:05:24,547 --> 00:05:27,496 - Est-ce mal ? - Probablement, mais... 57 00:05:28,065 --> 00:05:29,255 Ce n'est pas ce qui importe. 58 00:05:29,948 --> 00:05:33,625 Ce qui importe, c'est que tu la vois sans que son père le sache. 59 00:05:33,910 --> 00:05:37,196 - Tu veux bien m'aider ? - Bien sûr, bien sûr. 60 00:05:37,640 --> 00:05:39,896 Et puis, je veux savoir quel genre de femme tu aurais été 61 00:05:40,003 --> 00:05:41,532 si tu étais née au Texas. 62 00:05:44,517 --> 00:05:47,627 - Comment nous y prendre ? - J'ai déjà tout prévu. 63 00:07:09,876 --> 00:07:10,787 Tu as gagné. 64 00:07:11,990 --> 00:07:14,264 - Je voudrais que tu te vois... - Suis-je belle ? 65 00:07:14,672 --> 00:07:17,070 Je vais être envié par tous les Parisiens. 66 00:07:18,225 --> 00:07:20,464 Monsieur Milan n'a pas encore appelé, nous allons pouvoir nous esquiver. 67 00:07:20,535 --> 00:07:22,293 - Allons-y. Où allons-nous d'abord ? - D'abord ? 68 00:07:22,418 --> 00:07:24,165 Tu veux que je passe une nuit blanche. 69 00:07:24,780 --> 00:07:25,829 Je veux que tu m'emmènes partout. 70 00:07:25,935 --> 00:07:28,955 Vous feriez mieux de commençer par manger. Paris ou pas Paris, il faut manger. 71 00:07:29,186 --> 00:07:30,305 Bonne vieille Glynnie. 72 00:07:30,394 --> 00:07:33,681 Au temps du Roi Arthur, on vous aurait appelé "Lady Glynnie la pratique". 73 00:07:33,858 --> 00:07:35,990 Peu importe mais ne revenez pas avec une indigestion. 74 00:07:36,097 --> 00:07:37,145 C'est bon pour les touristes. 75 00:07:37,376 --> 00:07:38,299 Voulez-vous venir avec nous ? 76 00:07:38,377 --> 00:07:41,302 Non merci, je vais me mettre au lit avec un bon roman français. 77 00:07:41,391 --> 00:07:43,220 Ne m'attend pas, il est possible que je ne rentre pas de la nuit. 78 00:07:43,274 --> 00:07:44,873 Tu fais cela et je le dis à ton père. 79 00:07:45,956 --> 00:07:47,821 Voulez-vous me rappeler votre nom jeune homme ? 80 00:07:47,928 --> 00:07:49,491 Monsieur Jacques Dauphin. 81 00:07:50,392 --> 00:07:53,009 Prenez bien soin de cette jeune femme, Monsieur Dauphin. 82 00:07:53,719 --> 00:07:56,307 Mais bien sûr, ne suis-je pas d'une excellente famille ! 83 00:07:56,491 --> 00:08:00,414 Il faut se méfier de ce Français. Son charme est suspect. 84 00:08:00,719 --> 00:08:03,241 N'exagérons rien. Je ne pense pas que vous ayiez quelque chose à craindre. 85 00:08:03,810 --> 00:08:06,652 Si on nous demande Glynnie, nous sommes sortis dans Paris. 86 00:08:07,256 --> 00:08:07,852 - Bonsoir. - Bonsoir. 87 00:08:08,926 --> 00:08:11,253 - Bonsoir Monsieur, Madame. - Bonsoir. 88 00:08:11,593 --> 00:08:13,083 Avez-vous une belle table pour deux ? 89 00:08:13,812 --> 00:08:15,481 Quelque chose de discret ? 90 00:08:17,738 --> 00:08:18,707 Par ici, s'il vous plaît. 91 00:08:29,658 --> 00:08:33,175 - Prendrez-vous du champagne ? - Certainement, l'occasion est exceptionnelle. 92 00:08:34,632 --> 00:08:36,604 Puis-je vous demander quelle est cette occasion ? 93 00:08:37,172 --> 00:08:38,737 Nous ne l'avons pas encore décidé. 94 00:08:39,375 --> 00:08:40,307 Oh, je vois. 95 00:08:42,449 --> 00:08:46,199 - Regarde ce menu ! - Il y a tant de bonnes choses que j'hésite. 96 00:08:46,570 --> 00:08:52,575 Je vais prendre un potage, un canard à l'orange, un soufflé, des crèpes suzette et du café. 97 00:08:53,125 --> 00:08:55,275 J'ai très envie d'une Vichyssoise. 98 00:08:55,328 --> 00:08:56,607 Tu sais bien que le potage froid ne te vaut rien. 99 00:08:57,034 --> 00:08:59,876 - Ensuite, des escargots. - Les escargots sont lourds à digérer. 100 00:09:00,160 --> 00:09:04,353 - Et du boeuf Stroganoff. - Il est fait avec de la sauce au vin. 101 00:09:04,548 --> 00:09:05,952 Mais nous sommes à Paris ! 102 00:09:06,094 --> 00:09:07,870 Mais tes crampes d'estomac te suivent partout. 103 00:09:17,836 --> 00:09:18,938 Voulez-vous commander maintenant ? 104 00:09:26,825 --> 00:09:29,543 - Et pour vous Monsieur ? - Je te fais confiance. 105 00:09:30,734 --> 00:09:33,043 Côtelettes de mouton et petits pois à la française. 106 00:09:33,807 --> 00:09:35,286 Cela ne te fera pas mal à l'estomac. 107 00:09:40,238 --> 00:09:43,276 - Veux-tu que nous dansions ? - Cela m'ouvrira peut-être l'appétit. 108 00:10:03,759 --> 00:10:05,802 - Tu danses bien. - Tu danses bien aussi. 109 00:10:06,033 --> 00:10:07,152 Nous devrions danser plus souvent. 110 00:11:13,326 --> 00:11:14,356 - Bonsoir - Bonsoir. 111 00:11:14,463 --> 00:11:17,430 - Puis-je jouer un air spécialement pour vous ? - Je ne crois pas. 112 00:11:17,536 --> 00:11:22,351 Vous avez certainement une préférence. Quel est votre air favori ? 113 00:11:22,440 --> 00:11:23,523 "Sous le ciel bleu du Texas." 114 00:11:23,932 --> 00:11:24,980 - "Sous le ciel bleu...". Quoi ? - Papa ! 115 00:11:25,087 --> 00:11:26,312 "Sous le ciel bleu du Texas." 116 00:11:26,454 --> 00:11:27,574 Ne me dites pas que vous ne l'avez jamais entendu. 117 00:11:27,680 --> 00:11:29,030 Nous jouons n'importe quel morceau. 118 00:11:31,938 --> 00:11:32,868 Chantez-nous l'air. 119 00:11:37,255 --> 00:11:38,339 Pas si fort. 120 00:11:42,905 --> 00:11:45,783 J'ai une idée. Vous jouez seulement "oompah oompah ...". 121 00:11:51,361 --> 00:11:52,267 Allons-y. 122 00:11:59,142 --> 00:12:00,456 Oh, non, non, non ! 123 00:12:00,528 --> 00:12:02,642 Vous arrêtez de jouer quand il tape des mains. 124 00:12:02,972 --> 00:12:04,667 Quand il chante à nouveau, vous faites à nouveau "oompah". 125 00:12:05,004 --> 00:12:05,893 Comme vous voulez. 126 00:12:12,092 --> 00:12:14,224 - A toi ! - Moi ...? Très bien. 127 00:12:28,028 --> 00:12:29,484 C'est ton tour. 128 00:12:45,935 --> 00:12:46,770 A votre tour maintenant ! 129 00:12:54,924 --> 00:12:56,203 Non ! Texas ! 130 00:13:53,477 --> 00:13:57,545 - Oh, mes pieds sont... - Chut, ne réveille pas Glynnie. 131 00:14:00,192 --> 00:14:02,128 Il est encore tôt, nous pourrions retourner dans cette boîte de nuit. 132 00:14:02,271 --> 00:14:03,354 Nous pourrions faire le concours de charleston ! 133 00:14:03,427 --> 00:14:06,238 - Oh, papa ... - Je ne suis pas si fatigué. 134 00:14:06,747 --> 00:14:08,308 Il tient le coup le vieux garçon ! 135 00:14:08,666 --> 00:14:11,082 - J'ai passé une merveilleuse soirée. - C'était un bon moment, non ? 136 00:14:11,970 --> 00:14:14,260 - Ce Monsieur Dauphin me plaît. -Tu lui plais aussi. 137 00:14:14,297 --> 00:14:16,145 Je suis enchantée d'être à Paris. 138 00:14:16,589 --> 00:14:19,360 Glynnie pourra t'emmener partout pendant mes quelques jours à Londres. 139 00:14:19,858 --> 00:14:22,629 Si tu as récupéré, je t'emmènerai à nouveau danser. 140 00:14:23,144 --> 00:14:23,962 Cela me plairait. 141 00:14:24,281 --> 00:14:26,413 - Bonne nuit, papa. - Bonne nuit, ma chérie. 142 00:14:27,994 --> 00:14:30,641 Liz ! N'oublie pas de te laver les dents ! 143 00:14:38,847 --> 00:14:40,227 "Bienvenue à Paris. Marie". 144 00:14:40,305 --> 00:14:43,574 Je pensais l'avoir oubliée. Mais j'ai reconnu son écriture. 145 00:14:43,965 --> 00:14:46,132 Je me souviens de la première fois où je l'ai rencontrée. 146 00:14:47,322 --> 00:14:50,023 C'était en 1927. Il y avait une convention de l'American Legion. 147 00:14:51,347 --> 00:14:56,067 BIENVENUE A PARIS 148 00:15:14,822 --> 00:15:16,031 Ne pars pas Jim. 149 00:15:16,173 --> 00:15:18,535 Cette Marie Devarone est la plus jolie fille de Paris 150 00:15:18,606 --> 00:15:19,157 Impossible. 151 00:15:19,406 --> 00:15:20,845 J'ai rendez-vous avec la plus jolie fille de Paris. 152 00:18:49,476 --> 00:18:50,418 Où vas-tu, Jim ? 153 00:18:50,489 --> 00:18:53,207 Je te l'ai dit, voir la plus jolie fille de Paris. 154 00:18:53,384 --> 00:18:54,224 Bonne chance. 155 00:19:02,054 --> 00:19:03,031 Vous n'êtes pas prête ? 156 00:19:03,457 --> 00:19:04,207 Prête pour quoi faire ? 157 00:19:04,328 --> 00:19:05,216 Ils ne vous l'ont pas dit ? 158 00:19:05,287 --> 00:19:06,068 Je suis Jim Rogers. 159 00:19:06,353 --> 00:19:07,561 Votre escorte de la Légion. 160 00:19:07,952 --> 00:19:09,533 Pourquoi ai-je besoin d'une escorte de la Légion ? 161 00:19:09,835 --> 00:19:11,984 Ce n'est pas tellement pour vous, Madame. C'est pour la Légion. 162 00:19:12,357 --> 00:19:13,183 Je vois. 163 00:19:14,347 --> 00:19:15,573 Vous êtes du Texas, non ? 164 00:19:15,679 --> 00:19:16,550 Comment le savez-vous ? 165 00:19:16,639 --> 00:19:17,864 Oh, nous avons un dicton. 166 00:19:18,007 --> 00:19:21,062 Quand tu vois un homme grand et bavard, il est du Texas. 167 00:19:21,151 --> 00:19:23,265 Et du reste, je l'ai vu sur votre calot. 168 00:19:24,757 --> 00:19:26,214 Vous l'avez vu sur... 169 00:19:26,338 --> 00:19:27,511 Où avez-vous appris l'anglais ? 170 00:19:27,742 --> 00:19:28,184 J'ai appris... 171 00:19:28,242 --> 00:19:29,269 Bien, nous pourrons en reparler pendant le dîner. 172 00:19:29,412 --> 00:19:32,130 Je suis désolée, je ne vous connais même pas. Je ne peux vraiment pas sortir avec vous. 173 00:19:32,467 --> 00:19:34,279 Vous avez tout à fait raison. 174 00:19:34,404 --> 00:19:36,357 Je suis un parfait étranger. N'importe quoi peut vous arriver. 175 00:19:36,667 --> 00:19:38,887 Je suis content que vous n'ayez pas accepté de sortir avec moi. 176 00:19:39,093 --> 00:19:40,817 Je vous ramène chez vous en sûreté 177 00:19:41,030 --> 00:19:42,948 et nous ne parlerons à aucun étranger en chemin. 178 00:19:43,020 --> 00:19:45,022 - Mais je viens juste de... - On n'est jamais assez prudent. 179 00:19:45,122 --> 00:19:48,687 - L'American Legion m'a chargé de vous dire... - La situation est déjà bien en main. 180 00:19:49,415 --> 00:19:50,463 Excusez-nous, fiston. 181 00:19:54,123 --> 00:19:54,945 J'appelle un taxi. 182 00:19:55,029 --> 00:19:57,647 Non, j'habite à deux pas d'ici, au coin de la rue. 183 00:19:58,407 --> 00:19:59,559 Vous voulez vraiment rentrer chez vous ? 184 00:20:00,021 --> 00:20:01,602 Vous m'avez dit que vous me ramèneriez chez moi, saine et sauve. 185 00:20:02,259 --> 00:20:04,249 Les Texans sont supposés être des hommes d'honneur. 186 00:20:06,345 --> 00:20:08,335 Bien, je ne ferai pas honte au Texas. 187 00:20:13,486 --> 00:20:14,339 Vous aimez Paris ? 188 00:20:14,410 --> 00:20:16,573 Je ne sais pas. Je n'ai pas eu l'occasion d'en voir grand chose. 189 00:20:17,039 --> 00:20:18,230 J'embarque samedi. 190 00:20:18,656 --> 00:20:21,978 - Voulez-vous faire quelque chose pour moi ? - Je ne sais pas. Quoi donc ? 191 00:20:22,367 --> 00:20:24,627 Faites-moi une liste des endroits qu'il faut que je voie. 192 00:20:24,909 --> 00:20:27,538 Je n'ai rien à faire ce soir. Je pense que je pourrais les visiter. 193 00:20:27,681 --> 00:20:28,551 Tout seul ? 194 00:20:30,523 --> 00:20:32,513 Paris n'est pas une ville qu'il faut visiter tout seul. 195 00:20:32,619 --> 00:20:33,490 Je sais. 196 00:20:34,715 --> 00:20:37,203 Peut-être pourrais-je trouver un chauffeur de taxi sympathique. 197 00:20:38,109 --> 00:20:43,207 Dites à ce taxi d'éviter le Sacré-Coeur, la Tour Eiffel ou l'Arc de Triomphe. 198 00:20:43,507 --> 00:20:44,907 Dites-lui de vous faire voir le vrai Paris. 199 00:20:45,337 --> 00:20:48,807 La place du Tertre. Les petits bistrots. Le Quartier Latin. 200 00:20:48,937 --> 00:20:50,687 - Montparnasse ... - Oh, ce doit être merveilleux. 201 00:20:50,793 --> 00:20:53,407 - J'aimerais... - Ne vous souciez pas de moi. 202 00:20:53,617 --> 00:21:01,557 Je flânerai dans les rues, j'irai dans les cafés. Je regarderai les amoureux rire et chanter. 203 00:21:02,467 --> 00:21:07,227 Ensuite, je regagnerai tout seul mon hôtel. Ne vous inquiétez pas pour moi. 204 00:21:09,377 --> 00:21:11,307 Je serai votre chauffeur de taxi. 205 00:21:11,757 --> 00:21:13,107 C'est ainsi que cela commença. 206 00:21:13,247 --> 00:21:15,517 Je ne savais pas comment cela finirait et cela m'était égal. 207 00:21:15,735 --> 00:21:18,967 Tout ce que je savais, c'est que je n'avais jamais rencontré quelqu'un comme Marie. 208 00:21:19,110 --> 00:21:21,029 Elle tint sa promesse. Elle me fit visiter Paris. 209 00:21:21,348 --> 00:21:24,297 Mais à mes yeux, c'est elle qui incarnait Paris. 210 00:21:24,511 --> 00:21:28,437 Nous passions tout notre temps ensemble et tout ce que nous faisions était amusant. 211 00:21:28,952 --> 00:21:31,087 Nous marchions dans les rues et nous regardions les jeunes amoureux. 212 00:21:31,437 --> 00:21:33,167 Mais ils ne nous voyaient même pas. 213 00:21:33,977 --> 00:21:36,667 Nous allâmes dans les cafés où il y avait de la musique et du vin. 214 00:21:37,212 --> 00:21:38,936 Je me souviens que nous avons beaucoup ri. 215 00:21:39,047 --> 00:21:40,867 C'était un monde merveilleux. 216 00:21:44,707 --> 00:21:47,197 Nous fîmes même un pique-nique sur les berges de la Seine. 217 00:21:47,607 --> 00:21:50,467 J'avais l'intention de lui parler mais le moment ne s'y prêta pas. 218 00:21:50,998 --> 00:21:52,348 Elle devait aller à une répétition. 219 00:21:53,207 --> 00:21:54,567 Je l'accompagnais. 220 00:23:32,402 --> 00:23:34,425 Je ne savais même pas ce que cet homme disait. 221 00:23:34,762 --> 00:23:37,522 On aurait pu aussi bien me faire signer une police d'assurance. 222 00:23:38,362 --> 00:23:40,617 C'est une drôle d'impression de se marier dans une langue étrangère. 223 00:23:41,062 --> 00:23:42,242 Mais peu importe. 224 00:23:42,562 --> 00:23:44,960 L'essentiel pour moi était que Marie fût ma femme. 225 00:23:45,722 --> 00:23:47,252 Nous primes le premier bateau pour l'Amérique. 226 00:23:50,202 --> 00:23:52,474 Et voilà, j'étais un éleveur du Texas 227 00:23:52,522 --> 00:23:54,342 rentrant au pays avec une épouse française. 228 00:23:54,532 --> 00:23:56,632 Même mon troupeau allait être surpris. 229 00:23:57,662 --> 00:23:59,612 Marie n'avait jamais rien vu de comparable au Texas. 230 00:24:00,002 --> 00:24:03,152 Et le Texas, c'est sûr, n'avait jamais rien vu comme Marie. 231 00:24:04,032 --> 00:24:06,512 Je ne l'avais pas perçu au début mais quand nos amis disaient : 232 00:24:06,772 --> 00:24:10,322 "Comment allez-vous ?", cela signifiait "Cela ne tiendra pas !" 233 00:24:12,782 --> 00:24:14,682 Nous n'avions pas beaucoup de sujets de conversation. 234 00:24:14,822 --> 00:24:15,960 J'étais éleveur 235 00:24:16,072 --> 00:24:17,772 et Marie ne s'intéressait pas à l'élevage. 236 00:24:18,372 --> 00:24:19,424 Elle avait le mal du pays. 237 00:24:19,868 --> 00:24:23,312 Mais je pensais que le temps et le Texas soigneraient tout cela. 238 00:24:25,282 --> 00:24:28,442 Un an plus tard, je pensais que tout allait s'arranger. 239 00:24:30,971 --> 00:24:33,412 Elizabeth Bruget Rogers vit le jour. 240 00:24:33,702 --> 00:24:37,732 Bruget était le prénom de mon grand-père. Mais cela ne servit à rien. 241 00:24:38,472 --> 00:24:40,582 Marie vivait dans un autre monde. 242 00:24:42,182 --> 00:24:44,392 Elizabeth fêta ses deux ans. 243 00:24:44,732 --> 00:24:47,105 Mais Marie avait toujours ses pensées à Paris. 244 00:24:47,932 --> 00:24:50,229 Le Texas était à des milliers de kilomètres. 245 00:24:51,702 --> 00:24:54,687 Un jour, Liz et moi revenions d'une promenade à cheval. 246 00:24:55,092 --> 00:24:56,692 Glynnie nous attendait. 247 00:24:58,722 --> 00:25:01,182 Je savais ce que contenait la lettre avant de la lire. 248 00:25:02,002 --> 00:25:04,092 Elle se sentait seule et elle rentrait chez elle. 249 00:25:04,902 --> 00:25:06,714 Le Texas ne pourrait jamais être le pays de Marie. 250 00:25:06,767 --> 00:25:08,332 Nous l'avions tous les deux compris trop tard. 251 00:25:08,932 --> 00:25:09,812 C'était fini. 252 00:25:10,642 --> 00:25:14,322 Quand à moi, je décidais que les choses en resteraient là. 253 00:25:27,462 --> 00:25:29,462 Bonjour, une lettre pour vous. 254 00:25:35,922 --> 00:25:37,122 C'est Monsieur Milan ? 255 00:25:37,222 --> 00:25:38,552 C'est le chasseur avec du courrier. 256 00:25:39,732 --> 00:25:40,372 Rien pour moi ? 257 00:25:40,432 --> 00:25:42,912 Non, c'est pour moi. Une lettre de Bob. Du courrier spécial par avion. 258 00:25:43,112 --> 00:25:47,642 - Rien de grave ? - Il est au Texas et elle est à Paris. 259 00:25:47,852 --> 00:25:51,312 - Ecoutez : "Chère Liz, il est arrivé hier soir." - Qu'est-ce qui est arrivé ? 260 00:25:51,652 --> 00:25:52,512 Un nouveau tracteur. 261 00:25:52,872 --> 00:25:55,892 "C'est un Webster à quatre roues motrices". 262 00:25:56,372 --> 00:25:58,712 - Quelle émotion. - Quoi d'autre ? 263 00:25:59,412 --> 00:26:02,352 "Empattement 178 cm. 122 cm de calibre ". 264 00:26:03,812 --> 00:26:08,912 - "Longueur 3,81 m Hauteur 1,36 m." - C'est tout ? 265 00:26:09,572 --> 00:26:14,212 Non. "Il a un moteur de 4 cylindres à haute compression". 266 00:26:14,542 --> 00:26:15,432 C'est un vrai romantique... 267 00:26:15,592 --> 00:26:17,892 Vous êtes de parti pris Glynnie. Après tout, ce sera pour eux deux. 268 00:26:18,372 --> 00:26:21,792 Oui, c'est sûrement le rêve d'une jeune fille, un tracteur... 269 00:26:22,252 --> 00:26:24,532 Je lui manque et il vous adresse son bonjour. 270 00:26:25,332 --> 00:26:27,412 Ce doit être Monsieur Milan. Dis-lui que j'arrive dans un instant. 271 00:26:28,792 --> 00:26:31,912 Glynnie, je m'absente quelques jours. Pourrez-vous veiller sur Liz ? 272 00:26:32,272 --> 00:26:34,352 - Et tenez-là à l'écart des étrangers. - Et des mères... 273 00:26:36,032 --> 00:26:36,996 Monsieur Milan ? 274 00:26:37,532 --> 00:26:39,956 - Mademoiselle Rogers ? - Elisabeth Rogers, entrez. 275 00:26:40,132 --> 00:26:41,276 Voici mon fils, André. 276 00:26:41,432 --> 00:26:43,888 Comment allez-vous, Monsieur Milan ? 277 00:26:44,302 --> 00:26:46,432 - Bonjour, je ne... - Excusez-moi. 278 00:26:46,652 --> 00:26:47,532 Qu'alliez-vous dire ? 279 00:26:47,932 --> 00:26:50,142 C'est une agréable surprise, mon père ne m'avait pas parlé de vous. 280 00:26:50,302 --> 00:26:51,742 Ton père n'en savait rien lui-même. 281 00:26:51,992 --> 00:26:54,762 - Ah, Monsieur Milan, je suis Jim Rogers. - Comment allez-vous Monsieur Rogers ? 282 00:26:55,092 --> 00:26:57,362 Voici mon fils, André. André ! 283 00:26:59,112 --> 00:27:02,272 Comment allez-vous Monsieur Rogers ? Je suis ravi de vous connaître. 284 00:27:02,412 --> 00:27:03,492 Je vois que vous l'êtes. 285 00:27:03,932 --> 00:27:05,572 C'est sympathique que vous alliez ensemble à Londres. 286 00:27:05,702 --> 00:27:08,182 Je ne vais pas à Londres. Je les conduis seulement à l'aéroport. 287 00:27:09,132 --> 00:27:12,992 Du moins c'est ce qui était prévu mais je pourrais être utile ici. 288 00:27:13,212 --> 00:27:13,992 Qu'avez-vous en tête ? 289 00:27:14,352 --> 00:27:17,132 Peut-être votre fille a-t-elle des courses à faire, Madame Rogers ? 290 00:27:17,252 --> 00:27:21,992 - Je suis Mlle Glynn. - Bonjour Mlle Glynn. Je pensais que... 291 00:27:22,692 --> 00:27:25,872 Il y a de charmantes boutiques, mais il faut savoir les découvrir. 292 00:27:26,232 --> 00:27:29,772 - Et vous savez où les trouver ? - Je n'ai aucune idée des endroits où les trouver. 293 00:27:30,012 --> 00:27:30,672 Vous voyez ? 294 00:27:31,572 --> 00:27:33,872 Nous pouvons prendre un taxi pour l'aéroport. 295 00:27:34,412 --> 00:27:36,172 Nous ne voulons pas empêcher Liz de faire des emplettes. 296 00:27:36,332 --> 00:27:39,932 - Vous serez très satisfait des taxis. - Bien, nous y allons Monsieur Milan ? 297 00:27:42,632 --> 00:27:43,672 Bon shopping. 298 00:27:43,712 --> 00:27:44,932 Merci papa. Je t'achèterai des jolies cravates. 299 00:27:45,212 --> 00:27:46,492 Tu n'auras peut-être pas le temps. 300 00:27:53,412 --> 00:27:58,072 Je suis prête dans un instant. Nous allons faire les boutiques ensemble. 301 00:27:58,732 --> 00:27:59,652 Ce sera charmant. 302 00:28:02,372 --> 00:28:06,032 Je suis vraiment désolée. Elle m'a vu naître. Elle ne réalise pas que j'ai grandi. 303 00:28:06,692 --> 00:28:10,872 - Elle est vraiment myope alors. - Dites-moi... 304 00:28:11,612 --> 00:28:13,672 Vous êtes français mais vous parlez sans accent. 305 00:28:14,032 --> 00:28:14,952 Je suis né en Italie. 306 00:28:15,832 --> 00:28:17,332 Mais vous n'avez pas d'accent italien. 307 00:28:17,432 --> 00:28:18,692 J'ai été à l'école à Londres. 308 00:28:18,912 --> 00:28:21,892 - Pourquoi n'avez-vous pas d'accent anglais ? - Parce que je suis Français. 309 00:28:24,492 --> 00:28:25,612 Excusez-moi. 310 00:28:29,212 --> 00:28:30,512 "Bonjour, Bonjour ..." 311 00:28:39,492 --> 00:28:41,672 - Que fait-il ? - Il veut vous regarder au grand jour. 312 00:28:41,712 --> 00:28:44,332 Ah oui ? Je ne veux pas de cette plaisanterie. Qui est-ce ? 313 00:28:44,792 --> 00:28:45,832 Qui êtes-vous Monsieur ? 314 00:28:46,772 --> 00:28:51,752 Je suis Claude Duval. Regardez ! Elle a le profil d'un ange... 315 00:28:52,452 --> 00:28:53,632 Il dit que vous avez le profil d'un ange. 316 00:28:54,132 --> 00:28:54,672 Il est fou ! 317 00:28:54,802 --> 00:28:57,872 Non, c'est Claude Duval. C'est le plus grand peintre français. 318 00:29:02,132 --> 00:29:03,932 Il dit que votre cou a la grâce du cygne. 319 00:29:06,092 --> 00:29:08,512 - Il va faire votre portrait. - Je ne peux vraiment pas... 320 00:29:09,172 --> 00:29:12,512 - Vous avez les plus beaux yeux du monde. - C'est lui qui le dis ? 321 00:29:13,172 --> 00:29:15,632 - Non, c'est moi. - Mais, je... 322 00:29:16,072 --> 00:29:18,802 C'est un grand honneur. Il a peint des célébrités dans le monde. 323 00:29:19,092 --> 00:29:19,972 Mais je ne suis pas célèbre ! 324 00:29:20,052 --> 00:29:21,672 Il sera offensé si vous refusez. 325 00:29:22,172 --> 00:29:24,702 Si vous insultez Duval, vous insultez la France. 326 00:29:25,072 --> 00:29:26,722 Vous pourriez provoquer un incident international. 327 00:29:26,872 --> 00:29:29,892 Qui pourrait imaginer que ce petit bonhomme est le plus grand peintre français ? 328 00:29:30,092 --> 00:29:32,792 Oui, Mademoiselle. Je viendrai à 3 heures. 329 00:29:33,052 --> 00:29:34,152 Sans faute ! 330 00:29:37,172 --> 00:29:39,112 Je crains de n'être jamais un bon diplomate. 331 00:29:39,222 --> 00:29:41,472 Si vous l'étiez, les autres pays n'auraient aucune chance. 332 00:29:42,672 --> 00:29:44,612 Attendez-moi un instant, je vais me préparer. 333 00:29:45,312 --> 00:29:46,832 - Ne vous en allez pas. - N'ayez crainte. 334 00:29:50,402 --> 00:29:52,372 Fais attention ! J'écoute aux portes. 335 00:29:52,912 --> 00:29:54,832 Ma chère Glynnie, as-tu envie de sortir cet après-midi ? 336 00:29:55,192 --> 00:29:57,182 Tu irais voir l'Arc de triomphe, le Panthéon, la Tour Eiffel, le tombeau de Napoléon. 337 00:29:57,302 --> 00:29:58,112 J'adorerais. 338 00:29:58,252 --> 00:30:00,412 Ne t'en prive pas. Monsieur Milan et moi avons d'autres projets. 339 00:30:00,542 --> 00:30:02,292 - Je ne pense pas que... - Chut. 340 00:32:20,212 --> 00:32:21,452 C'est à quel étage ? 341 00:32:21,712 --> 00:32:23,552 Sans doute au dernier. Un artiste a besoin de lumière. 342 00:32:23,712 --> 00:32:24,712 Il n'y a pas d'ascenseur ? 343 00:32:25,112 --> 00:32:26,552 Voici l'ascenseur. 344 00:32:30,902 --> 00:32:32,972 Il doit monter et descendre chaque jour ? 345 00:32:33,072 --> 00:32:34,612 Uniquement quand il a besoin de sortir. 346 00:32:35,532 --> 00:32:37,092 Il doit être fatigué pour peindre. 347 00:32:39,072 --> 00:32:39,592 Comment allez-vous ? 348 00:32:39,632 --> 00:32:42,312 Entrez, entrez. Je ne peux pas faire votre portrait ici. 349 00:32:50,002 --> 00:32:51,632 Je suis heureux que vous soyez venue. 350 00:32:52,302 --> 00:32:53,412 Je vous remercie de m'avoir sollicitée. 351 00:32:53,652 --> 00:32:55,512 Mais je ne comprends pas pourquoi vous voulez me peindre. 352 00:32:55,872 --> 00:32:57,292 Vous ne m'avez jamais vue avant. 353 00:32:58,012 --> 00:32:59,612 Votre photo était dans le journal. 354 00:32:59,812 --> 00:33:01,292 Mais on n'y voyait pas mon visage. 355 00:33:01,512 --> 00:33:05,912 On y voyait votre...votre coude. J'adore peindre les coudes. 356 00:33:06,412 --> 00:33:08,232 - Excusez-moi. - Merci. 357 00:33:09,852 --> 00:33:11,412 Cet atelier est ravissant, n'est-ce pas ? 358 00:33:12,852 --> 00:33:14,002 Elle est vraiment très jolie. 359 00:33:14,092 --> 00:33:15,712 Elle est jolie. Et moi, je suis un idiot. 360 00:33:15,912 --> 00:33:16,632 Des coudes ! 361 00:33:16,812 --> 00:33:19,202 - Vous trouvez qu'elle me ressemble ? - Personne ne vous ressemble. 362 00:33:19,342 --> 00:33:20,372 Qui est ce jeune homme ? 363 00:33:20,412 --> 00:33:22,072 C'est un de mes admirateurs. 364 00:33:22,202 --> 00:33:25,172 Vous pensez qu'elle l'aime ? Vous croyez qu'il s'intéresse à elle ? 365 00:33:25,652 --> 00:33:28,232 Je suis un artiste, pas un psychiatre. 366 00:33:28,552 --> 00:33:31,372 Bien, vous l'avez vue. Maintenant, je vais peindre ses coudes. 367 00:33:31,532 --> 00:33:32,672 S'il vous plaît, encore un service. 368 00:33:33,412 --> 00:33:35,732 Une jolie femme ne doit jamais dire "s'il vous plaît". 369 00:33:36,132 --> 00:33:38,772 Ce serait trop difficile pour les autres. 370 00:33:39,012 --> 00:33:42,172 Pourriez-vous lui suggérer que le jeune homme l'emmène au Parisien ce soir ? 371 00:33:42,232 --> 00:33:44,492 - Pourquoi pas ? - Faites attention à la façon de le faire. 372 00:33:44,692 --> 00:33:47,532 Amenez cela dans la conversation. Par hasard. 373 00:33:47,612 --> 00:33:49,932 Laissez-moi faire. J'ai le tact français. 374 00:33:58,292 --> 00:34:00,672 Pourquoi n'emmenez-vous pas la jeune femme au Parisien ? 375 00:34:01,672 --> 00:34:02,972 Je ne sais pas. Je n'y avais pas songé. 376 00:34:03,072 --> 00:34:04,312 Et vous êtes un Français ! 377 00:34:05,612 --> 00:34:07,232 - Aimeriez-vous y aller ? - J'adorerais y aller. 378 00:34:07,332 --> 00:34:08,512 Bien. Ce soir. 379 00:34:09,212 --> 00:34:10,872 Maintenant. Votre manteau, s'il vous plaît. 380 00:34:13,172 --> 00:34:15,332 Parfait. Voulez-vous vous asseoir ici ? 381 00:34:17,652 --> 00:34:22,312 Votre main, s'il vous plaît. Celle-ci aussi. Bien. 382 00:34:23,852 --> 00:34:26,212 Maintenant, nous allons travailler. 383 00:37:33,802 --> 00:37:35,272 - Bonsoir, Mademoiselle. - Bonsoir. 384 00:37:36,532 --> 00:37:38,472 - Avez-vous réservé une table ? - Non, je suis désolé. 385 00:37:38,562 --> 00:37:41,542 Nous devrions avoir une table pour vous. Nous venons d'avoir une annulation. 386 00:37:41,582 --> 00:37:42,472 Suivez-moi, s'il vous plaît. 387 00:37:47,832 --> 00:37:51,152 - Vous aimerions une table près de la scène. - Je n'ai que celle-ci à vous proposer. 388 00:37:55,732 --> 00:37:58,432 - Est-ce la meilleure table... - Si cette table ne vous convient pas... 389 00:37:58,612 --> 00:38:00,232 C'est très bien, André. 390 00:38:10,012 --> 00:38:12,792 Madame, Monsieur...la carte. 391 00:38:17,472 --> 00:38:20,660 - Est-ce que la jeune fille est arrivée ? - Je crains de ne pas l'avoir vue. 392 00:38:22,512 --> 00:38:25,342 Elle va venir avec un garçon brun de son âge. 393 00:38:25,482 --> 00:38:27,332 - Je vais guetter les enfants. - Merci Jean. 394 00:38:27,572 --> 00:38:29,662 Pardonnez-moi de vous poser la question mais... 395 00:38:29,772 --> 00:38:35,332 ce garçon brun du même âge que la jeune fille, quel âge a-t-il ? 396 00:38:35,884 --> 00:38:39,984 Je ne sais pas. Sans doute 20 ou 21 ans. 397 00:38:45,844 --> 00:38:49,774 Bonsoir. Mais que faites-vous ici ? Vous devriez être près de la scène. 398 00:38:50,864 --> 00:38:54,164 Comment avez-vous pu leur donner cette table ? C'est une insulte. 399 00:38:54,364 --> 00:38:56,904 Je ne serais pas surpris s'ils ne remettaient pas les pieds ici. 400 00:38:57,134 --> 00:38:59,782 Ils doivent avoir la meilleure table de la maison. Près de la scène. 401 00:39:00,584 --> 00:39:05,104 - Quelqu'un devra être puni pour cela. - Non. Ne vous donnez pas tant de peine. 402 00:39:05,244 --> 00:39:13,244 De la peine ? C'est un honneur pour la France de servir. Suivez-moi. 403 00:39:28,044 --> 00:39:30,504 - C'est magnifique. - Oui, en effet. 404 00:39:31,284 --> 00:39:34,484 Un champagne de 1929, pour commencer. 405 00:39:37,364 --> 00:39:42,384 Si vous voulez vous fier à mon goût. Nous avons un chef qui cuisine des merveilles. 406 00:39:42,644 --> 00:39:44,734 Je préférerais m'en tenir au menu. 407 00:39:44,864 --> 00:39:47,664 Monsieur, vous ne voulez pas des meilleurs plats de France ? 408 00:39:48,364 --> 00:39:52,944 Bien. J'y veillerai personnellement. 409 00:39:55,404 --> 00:39:59,264 - Il y a quelque chose qui ne va pas ? - Non, non, tout va très bien. 410 00:40:00,124 --> 00:40:06,364 La voici. Regarde-là, Paul. N'est-elle pas magnifique ? 411 00:40:06,924 --> 00:40:11,184 - Je regarde sa mère. - Elle est si mignonne... 412 00:40:11,564 --> 00:40:15,444 Il faut que tu lui parles. Et moi aussi... 413 00:40:15,964 --> 00:40:21,544 - Pourquoi ne pas te présenter ? - Non, que pourrais-je lui dire ? 414 00:40:22,244 --> 00:40:28,144 "Bonjour, je suis ta mère ?" Non, je dois faire très attention. 415 00:40:30,774 --> 00:40:34,754 Oui. Et ce garçon avec elle. N'est-ce pas le fils d'Henri Milan ? 416 00:40:37,124 --> 00:40:41,444 Oh oui. Oui, je crois. Son père vient ici de temps en temps. 417 00:40:41,604 --> 00:40:45,424 - Tu vois, tu connais son père. - Mais je ne l'ai jamais rencontré. 418 00:40:46,124 --> 00:40:48,004 Son fils n'a pas besoin de le savoir. 419 00:40:49,874 --> 00:40:52,392 Va te préparer. Nous passons dans quelques minutes. 420 00:40:59,844 --> 00:41:02,704 - André, c'est une folie... - Oui, je sais. 421 00:41:03,374 --> 00:41:04,214 C'est une merveille. 422 00:41:06,844 --> 00:41:09,184 Une de nos plus fines spécialités. 423 00:41:12,724 --> 00:41:15,464 - On va vous présenter la suite. - Il y a d'autres plats ? 424 00:41:16,204 --> 00:41:19,554 - Nous ne pouvons pas manger tout cela. - Qui sait ? Vous pourriez avoir des invités. 425 00:41:20,124 --> 00:41:21,294 Nous n'attendons aucun invité. 426 00:41:21,424 --> 00:41:25,554 Monsieur, c'est le charme de Paris. On ne peut jamais savoir. 427 00:41:26,444 --> 00:41:30,824 - Vous voulez un verre de vin ? - Pierre, quel est ce vin de 1929 ? 428 00:41:31,484 --> 00:41:34,544 - Apportez un 1928, tout de suite ! - Oui, Monsieur. 429 00:41:36,004 --> 00:41:40,384 - Je ne suis qu'un modeste employé de l'Etat. - Monsieur, rien n'est trop bon pour l'Etat ! 430 00:41:41,084 --> 00:41:43,804 Si vous voulez m'excuser, je vais m'occuper de la suite du repas. 431 00:41:51,484 --> 00:41:53,744 Bonsoir Mesdames et Messieurs. Bienvenue au Parisien. 432 00:41:54,444 --> 00:41:56,304 Je voudrais chanter une nouvelle chanson. 433 00:41:56,744 --> 00:41:59,184 Une belle chanson sur la plus belle ville du monde. 434 00:41:59,764 --> 00:42:00,744 Paris ! 435 00:43:39,244 --> 00:43:43,784 Merci. C'est un grand plaisir pour moi de vous présenter 436 00:43:44,444 --> 00:43:50,244 une grande artiste française : la belle Mademoiselle Marie Devarone. 437 00:46:23,364 --> 00:46:25,984 - N'est-elle pas adorable ? - Je n'ai pas remarqué. 438 00:46:29,324 --> 00:46:31,434 - Bonne chance, chérie. - Merci. 439 00:46:36,444 --> 00:46:39,624 Bonsoir. Merci. 440 00:46:43,504 --> 00:46:46,004 - N'êtes-vous pas le fils d'Henri Milan ? - Oui, André. 441 00:46:46,064 --> 00:46:49,324 J'étais sûre de vous avoir reconnu. Comment va votre cher père ? 442 00:46:49,424 --> 00:46:51,374 Bien, merci. Il ne m'avait pas dit... 443 00:46:51,604 --> 00:46:54,544 - Voulez-vous vous joindre à nous ? - Avec plaisir, merci. 444 00:46:54,884 --> 00:46:57,064 Permettez-moi de vous présenter mademoiselle Elizabeth Rogers. 445 00:46:57,764 --> 00:47:01,604 - Je suis ravie de faire votre connaissance. - Merci. Je suis ravie également. 446 00:47:01,764 --> 00:47:04,644 Pardon, Mademoiselle. Maître Bernais voudrait vous inviter à sa table. 447 00:47:04,784 --> 00:47:07,494 Pas maintenant, Jean. Je suis avec Monsieur Milan. 448 00:47:09,604 --> 00:47:13,564 - Puis-je vous offrir quelque chose ? - Non, merci, j'ai tout ce que je peux désirer. 449 00:47:14,524 --> 00:47:16,994 - J'ai adoré votre chanson. - C'est vrai ? 450 00:47:21,234 --> 00:47:25,744 - Le ministre de l'Intérieur vous demande. - Je le verrai dans un moment. 451 00:47:26,444 --> 00:47:29,964 Vous ne devriez pas le faire attendre. Je travaille pour lui, modestement. 452 00:47:31,764 --> 00:47:37,624 Dans ce cas, je serai très aimable avec lui. J'espère vous revoir bientôt tous les deux ? 453 00:47:38,324 --> 00:47:41,764 - Peut-être pourrais-je vous faire visiter Paris ? - Vous êtes très gentille, mais je... 454 00:47:42,194 --> 00:47:44,234 Peut-être pourrions-nous déjeuner ensemble demain ? 455 00:47:45,134 --> 00:47:47,244 Eh bien, oui, avec plaisir. 456 00:47:48,174 --> 00:47:49,426 Oh, mon Dieu mais je ne peux pas. 457 00:47:49,550 --> 00:47:51,324 J'ai une séance de pose avec Monsieur Duval demain. 458 00:47:51,524 --> 00:47:56,664 Claude ? C'est un vieil ami à moi. Il se fera un plaisir de nous recevoir. 459 00:47:59,424 --> 00:48:02,744 Bien, je dois y aller et être très aimable avec le ministre maintenant. 460 00:48:03,524 --> 00:48:08,594 On se voit demain. Faites mes amitiés à votre père, André. 461 00:48:08,694 --> 00:48:09,984 Merci, Mademoiselle. Je le ferai. 462 00:48:10,534 --> 00:48:11,634 - Au revoir. - Au revoir. 463 00:48:13,034 --> 00:48:15,204 Mon père connais plus de gens que je ne le pensais. 464 00:48:17,364 --> 00:48:20,224 - Est-ce que tout va bien ? - Non. 465 00:48:20,884 --> 00:48:22,904 - Non ? - Non. 466 00:48:23,604 --> 00:48:27,654 La nourriture est délicieuse, mais je ne sais pas comment payer l'addition... 467 00:48:27,744 --> 00:48:29,804 - Mais vous êtes nos invités. - Pourquoi ? 468 00:48:30,804 --> 00:48:36,504 Monsieur, nous n'avons pas souvent la chance d'inviter les hauts fonctionnaires de l'Etat. 469 00:48:37,164 --> 00:48:38,264 N'est-ce pas délicat ? 470 00:48:38,964 --> 00:48:41,324 Je ne savais pas que j'avais autant d'importance. 471 00:48:41,664 --> 00:48:43,224 Peut-être que je devrais demander une augmentation. 472 00:48:45,124 --> 00:48:47,804 - Voulez-vous danser ? - Avec grand plaisir. 473 00:49:23,044 --> 00:49:24,644 - C'est merveilleux. - Nous dansons ? 474 00:50:16,804 --> 00:50:19,224 - Merci. - Pourquoi ? 475 00:50:19,684 --> 00:50:22,544 De chanter comme vous chantez. De danser comme vous dansez. 476 00:50:23,244 --> 00:50:24,984 Et d'être aussi ravissante. 477 00:50:25,284 --> 00:50:27,684 Les garçons du Texas ne parlent pas comme ça. 478 00:51:32,924 --> 00:51:34,464 Téléphone, Pierre. 479 00:51:42,624 --> 00:51:43,424 Allô ? 480 00:51:46,884 --> 00:51:48,904 Je ne vous entends pas. 481 00:51:50,404 --> 00:51:53,504 - Londres... Londres... - Non, je n'ai pas besoin de Londres. 482 00:51:54,404 --> 00:51:59,464 - Ici Londres. Vous êtes là ? - Bien sûr, sinon vous ne m'appelleriez pas. 483 00:52:00,064 --> 00:52:03,944 Allô, Glynnie? Je suis désolé de vous réveiller. 484 00:52:04,284 --> 00:52:07,384 Je ne dormais pas. J'attendais que Liz revienne. 485 00:52:07,644 --> 00:52:09,384 Je croyais vous avoir dit de la surveiller. 486 00:52:09,824 --> 00:52:14,744 Ne vous inquiétez pas, Liz n'a pas vu sa mère. Faites confiance à Glynnie. 487 00:52:15,544 --> 00:52:16,984 Liz est sortie avec André. 488 00:52:17,084 --> 00:52:18,304 Alors, il n'y a rien à craindre. 489 00:52:19,124 --> 00:52:21,644 - Elle est avec André. - Mon fils est un garçon bien élevé. 490 00:52:22,664 --> 00:52:25,844 Nous n'avons pas perdu notre temps. J'ai fait les magasins toute la journée. 491 00:52:27,764 --> 00:52:30,844 J'ai acheté quelques mouchoirs et des fantaisies. 492 00:52:31,604 --> 00:52:34,964 Je crois que j'entends Liz qui rentre. Ne quittez pas, je vais aller la chercher. 493 00:52:48,284 --> 00:52:51,184 - C'était une merveilleuse soirée, André. - Une soirée parfaite. 494 00:52:53,164 --> 00:52:55,504 Ton père est au téléphone. Il t'appelle de Londres. 495 00:52:57,564 --> 00:52:59,204 - Bonne nuit, André. - Bonne nuit. 496 00:53:00,884 --> 00:53:02,184 Vous avez passé une bonne soirée ? 497 00:53:02,644 --> 00:53:05,784 Oui merci. Il ne lui a manqué qu'un baiser d'adieu. 498 00:53:08,404 --> 00:53:09,704 Maintenant, c'est une soirée parfaite. 499 00:53:09,934 --> 00:53:11,674 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 500 00:53:15,664 --> 00:53:18,984 Jamais je ne me suis tant amusée. André est tellement adorable. 501 00:53:20,194 --> 00:53:22,004 Nous avons été au Parisien. Tu en as entendu parler ? 502 00:53:22,804 --> 00:53:25,344 Il y avait une chanteuse qui est venue discuter avec nous. 503 00:53:26,964 --> 00:53:28,654 Elle nous a transmis son bon souvenir pour Monsieur Milan. 504 00:53:28,804 --> 00:53:30,294 Je vais lui dire, il est justement ici. 505 00:53:30,704 --> 00:53:34,844 J'ai un message pour vous d'une jolie femme. Elle dit que vous êtes un de ses amis. 506 00:53:35,664 --> 00:53:36,444 Quel est son nom ? 507 00:53:36,934 --> 00:53:38,004 Quel est son nom, Liz ? 508 00:53:38,244 --> 00:53:46,384 Marie Devarone. Tu en as entendu parler ? Allô...Allô. 509 00:53:49,584 --> 00:53:50,684 Oui, j'ai entendu parler d'elle. 510 00:53:51,444 --> 00:53:54,964 Qu'avons-nous fait ? Des conférences, un tas de choses. 511 00:53:56,164 --> 00:53:57,964 Nous pensions rester jusqu'à la fin de la semaine. 512 00:53:58,664 --> 00:54:00,534 Mais je pense que nous pouvons avoir terminé demain. 513 00:54:01,394 --> 00:54:04,864 Je te verrai demain soir, Liz. Bonne nuit, chérie. 514 00:54:06,204 --> 00:54:08,944 - Demain, cela me paraît trop tôt. - Cela me paraît trop tard. 515 00:54:09,444 --> 00:54:13,704 - Comme vous voulez. Qui était cette femme ? - Marie Devarone. 516 00:54:14,604 --> 00:54:19,384 Elle est charmante mais je ne l'ai jamais rencontrée. Elle connait sans doute André. 517 00:54:19,584 --> 00:54:22,504 Mon fils connait plus de monde que je ne le pensais. 518 00:54:29,764 --> 00:54:32,344 Oh, mon Dieu ! Et si elle n'aime pas le thé ? 519 00:54:32,804 --> 00:54:34,504 Elle est américaine. Elle boit de tout. 520 00:54:36,454 --> 00:54:40,214 Si elle ne m'aimait pas un peu, elle n'aurait pas accepté de me revoir, non ? 521 00:54:40,968 --> 00:54:42,464 Est-ce que cela ne veut pas dire qu'elle m'aime un peu ? 522 00:54:42,504 --> 00:54:42,944 Marie, 523 00:54:42,994 --> 00:54:46,084 cessez de me poser des questions stupides. Je peins. 524 00:54:46,227 --> 00:54:47,064 Excusez-moi. 525 00:54:47,884 --> 00:54:51,684 Claude, qu'arriverait-il si je lui disais que je suis sa mère ? 526 00:54:51,804 --> 00:54:53,694 Je serais sans doute tué par son père. 527 00:54:55,884 --> 00:54:59,384 - Ils sont là ! - Ils sont invités ici, non ? 528 00:55:00,204 --> 00:55:01,524 Depuis que vous êtes devenue maman... 529 00:55:01,575 --> 00:55:02,677 Oh, allez les recevoir ! 530 00:55:02,766 --> 00:55:04,994 Je vais les faire entrer. 531 00:55:07,524 --> 00:55:10,304 - Monsieur Duval. - Entrez, entrez. 532 00:55:12,894 --> 00:55:14,664 - Bonjour Elisabeth. - Bonjour Mademoiselle Devarone. 533 00:55:14,794 --> 00:55:17,564 Je vous en prie, appelez moi Marie. Comment allez-vous, André ? 534 00:55:24,464 --> 00:55:25,909 Allez-vous peindre à nouveau mon coude ? 535 00:55:26,002 --> 00:55:28,264 Non, maintenant, je vais peindre votre visage. 536 00:55:28,964 --> 00:55:30,264 Le visage d'un ange. 537 00:55:31,004 --> 00:55:32,524 Allez vous changer là-bas. 538 00:55:37,784 --> 00:55:40,224 Ce n'est plus la peine de jouer la comédie. Nouss allons prendre le thé. 539 00:55:40,304 --> 00:55:43,524 Quelle comédie ? Elle a un très joli visage. Je veux le peindre. 540 00:55:43,624 --> 00:55:46,484 - Oui mais je veux lui parler. - Vous pourrez lui parler plus tard. 541 00:55:50,044 --> 00:55:53,984 - J'ai des fourmis dans les jambes. - Chassez-les... mais ne bougez pas. 542 00:55:54,084 --> 00:55:55,474 Bien, mais c'est impossible sans bouger. 543 00:55:56,451 --> 00:55:58,474 C'est bon, arrêtons-nous et prenons le thé. 544 00:56:00,714 --> 00:56:03,384 - Mon Dieu, c'est éreintant. - J'imagine que ça doit l'être. 545 00:56:03,514 --> 00:56:06,484 Elle imagine que ça doit l'être. Elle a posé des centaines de fois. 546 00:56:06,544 --> 00:56:07,664 Vraiment ? 547 00:56:07,844 --> 00:56:08,344 Oui, quelquefois. 548 00:56:08,544 --> 00:56:10,144 - Je ne suis vraiment pas surprise. - Merci 549 00:56:10,524 --> 00:56:12,764 Maintenant, prenons le thé. Vous aimez le thé ? 550 00:56:13,044 --> 00:56:13,964 Je bois de tout. 551 00:56:20,044 --> 00:56:25,484 Asseyez-vous ici et André là. Du sucre ? 552 00:56:25,654 --> 00:56:26,544 Un seul, s'il vous plaît. 553 00:56:26,924 --> 00:56:27,948 J'aime beaucoup Le Parisien. 554 00:56:28,324 --> 00:56:28,948 J'en suis heureuse. 555 00:56:29,044 --> 00:56:30,704 Il faudra que j'y retourne avec Liz. 556 00:56:31,111 --> 00:56:33,304 Ils sont très aimables avec les fonctionnaires. 557 00:56:34,804 --> 00:56:38,604 - Parlez-moi de vous. - Il n'y a pas grand chose à dire. 558 00:56:38,854 --> 00:56:40,044 Il y a beaucoup à dire au contraire. 559 00:56:40,324 --> 00:56:42,244 Elle danse divinement, chante comme un ange et... 560 00:56:42,284 --> 00:56:43,344 - Oh, arrêtez ! - Vous chantez ? 561 00:56:43,884 --> 00:56:46,804 Mon père m'a fait donner des leçons de chant quand j'étais toute petite. 562 00:56:47,384 --> 00:56:49,094 Votre père vous a fait donner des leçons de chant ? 563 00:56:50,104 --> 00:56:51,294 C'est charmant. 564 00:56:55,184 --> 00:56:56,497 Oh, je viens juste de m'en souvenir ! 565 00:56:56,564 --> 00:56:57,774 J'ai des peintures à faire dans l'autre pièce. 566 00:56:58,134 --> 00:57:00,184 - Voulez-vous m'aider ? - Bien sûr, Monsieur. 567 00:57:05,724 --> 00:57:06,884 Où êtes-vous allée à l'école ? 568 00:57:06,944 --> 00:57:09,884 A Clary au Texas, où je suis née, dans une petite ferme. 569 00:57:10,144 --> 00:57:13,044 Oui, une jolie petite ferme... 570 00:57:13,184 --> 00:57:16,704 Elle était vraiment petite mais papa l'a agrandie depuis la mort de ma mère. 571 00:57:18,484 --> 00:57:21,604 Mon père était un gros éleveur quand il s'est intéressé à la politique. 572 00:57:22,024 --> 00:57:23,604 Il travaille pour l'ONU. 573 00:57:24,004 --> 00:57:25,544 Il est ici pour faire un discours. 574 00:57:25,644 --> 00:57:28,104 Mais bien sûr, il n'aurait pu le faire sans Mlle Glynnie et moi. 575 00:57:30,764 --> 00:57:34,004 Cette Mlle Glynnie... Elle est sûrement très bien. 576 00:57:34,084 --> 00:57:37,444 Oui, elle est merveilleuse. Elle s'occupe de moi depuis ma naissance. 577 00:57:37,884 --> 00:57:41,211 Mais ce n'est pas pareil, n'est-ce-pas ? Je veux dire... 578 00:57:41,762 --> 00:57:44,904 Il doit y avoir des moments où c'est difficile de ne pas avoir de mère ? 579 00:57:45,284 --> 00:57:47,644 Je ne sais pas. Je n'ai jamais eu de mère. 580 00:57:49,484 --> 00:57:52,544 Elisabeth, cela vous ferait plaisir si... 581 00:57:53,344 --> 00:57:54,244 Oui ? 582 00:57:56,044 --> 00:57:57,884 ...si nous nous revoyons avant votre départ ? 583 00:57:58,044 --> 00:58:00,344 - Oh, j'adorerais ! - Moi aussi. 584 00:58:06,924 --> 00:58:10,444 Vous êtes étonnant. Je n'aurais jamais cru que nous pourrions finir en une journée. 585 00:58:11,084 --> 00:58:11,944 Quel rush ! 586 00:58:13,764 --> 00:58:17,344 - J'ai des choses à faire à Paris. - Pour affaires ? 587 00:58:18,944 --> 00:58:20,344 Non. C'est pour le plaisir. 588 00:58:20,614 --> 00:58:21,724 Ah, formidable ! 589 00:59:59,144 --> 01:00:03,764 - Juste, quoi ? - Oh papa. Nous ne t'attendions pas si tôt. 590 01:00:03,994 --> 01:00:04,704 J'ai pris le premier avion. 591 01:00:04,804 --> 01:00:05,704 Bonjour, Monsieur. 592 01:00:05,994 --> 01:00:06,664 Où est Glynnie ? 593 01:00:07,244 --> 01:00:09,684 - Tu te souviens d'André, n'est-ce pas ? - Où est Glynnie ? 594 01:00:10,284 --> 01:00:11,944 André l'a envoyée chez le coiffeur. 595 01:00:12,084 --> 01:00:13,004 Je veux la voir immédiatement. 596 01:00:13,214 --> 01:00:14,104 Quelque chose ne va pas, Monsieur ? 597 01:00:14,134 --> 01:00:15,104 Non, tout va très bien. 598 01:00:15,174 --> 01:00:17,264 Je veux seulement voir ma gouvernante, si vous me le permettez. 599 01:00:17,344 --> 01:00:17,964 Je m'excuse, Monsieur. 600 01:00:24,844 --> 01:00:25,924 Eh bien, asseyez-vous. 601 01:00:28,204 --> 01:00:29,464 Maintenant qu'Elizabeth est dans l'autre pièce, 602 01:00:29,504 --> 01:00:30,764 je voudrais avoir une petite conversation avec vous. 603 01:00:31,064 --> 01:00:33,964 Je voudrais vous parler moi aussi. C'est à propos d'Elizabeth. 604 01:00:33,964 --> 01:00:36,644 - Nous nous sommes beaucoup vus... - Où avez-vous rencontré Marie Devarone ? 605 01:00:38,244 --> 01:00:42,304 - Au Parisien où elle travaille. Je suis fou d'elle. - De Marie Devarone ? 606 01:00:42,684 --> 01:00:46,824 Non, d'Elizabeth. Vous ne savez pas grand chose de moi mais... 607 01:00:47,084 --> 01:00:49,424 Combien de fois Marie et Liz se sont-elles vues ? 608 01:00:51,424 --> 01:00:53,724 - Plusieurs fois, je crois. - Qu'a dit Liz à son propos ? 609 01:00:54,484 --> 01:00:57,784 Juste que c'est une femme charmante et une merveilleuse chanteuse. A propos... 610 01:00:58,484 --> 01:01:02,464 - J'aimerais épouser votre fille. - Comment Liz a-t-elle pu... 611 01:01:03,124 --> 01:01:05,784 - Que dites-vous ? - Je voudrais épouser votre fille. 612 01:01:06,444 --> 01:01:07,624 Cela vous prend soudainement ? 613 01:01:07,994 --> 01:01:09,924 C'est parce que vous n'avez pas voulu m'écouter, Monsieur. 614 01:01:10,854 --> 01:01:14,704 - Mais vous êtes un jeune homme ! - Je sais et Elizabeth est une jeune fille. 615 01:01:15,384 --> 01:01:18,084 - C'est pour cela que nous voulons nous marier. - Ah, oui ? 616 01:01:19,324 --> 01:01:22,884 Je ne pense pas pouvoir vous répondre maintenant. 617 01:01:23,604 --> 01:01:25,584 Je dois en parler aussi avec Elizabeth. 618 01:01:25,764 --> 01:01:27,984 Nous ne voulons rien faire à la hâte, André. 619 01:01:28,544 --> 01:01:32,384 J'examinerai votre proposition avec beaucoup, beaucoup de sérieux. 620 01:01:32,744 --> 01:01:33,584 Merci, Monsieur. 621 01:01:33,614 --> 01:01:36,404 Après cela, je ne pense pas que vous épouserez Elizabeth. 622 01:01:37,604 --> 01:01:38,304 Elizabeth ! 623 01:01:40,454 --> 01:01:41,184 Elizabeth ! 624 01:01:42,404 --> 01:01:45,404 - Oui, papa ? Où est André ? - Il est parti. 625 01:01:45,884 --> 01:01:49,324 - Où est-il allé ? - Je ne lui ai pas demandé sa destination. 626 01:01:50,404 --> 01:01:52,784 J'espère que tu n'as pas été désagréable avec André. 627 01:01:53,284 --> 01:01:54,484 C'est vraiment un garçon formidable. 628 01:01:54,610 --> 01:01:55,684 C'est ce dont il m'a informé. 629 01:01:55,704 --> 01:01:59,884 - Alors, vous avez vu Marie Devarone ? - Oui, elle est formidable. 630 01:02:00,144 --> 01:02:01,904 Je suis content que tout le monde soit si formidable. 631 01:02:02,404 --> 01:02:04,704 Il n'y a plus qu'à rester à Paris et à ne plus rentrer chez nous. 632 01:02:05,104 --> 01:02:10,184 Ce n'est pas une si mauvaise idée. Et je le ferai peut-être. 633 01:02:10,324 --> 01:02:11,604 Liz, ne parle pas comme ça ! 634 01:02:11,884 --> 01:02:15,084 Tu n'arrêtes pas de crier depuis que tu es dans cette pièce. 635 01:02:15,144 --> 01:02:15,704 Que se passe-t-il ? 636 01:02:15,804 --> 01:02:18,064 Rien. Je pars à Londres pour quelques jours. 637 01:02:18,304 --> 01:02:19,664 Je rentre à la maison et je trouve ma fille 638 01:02:19,684 --> 01:02:21,264 qui veut épouser un Français que je n'ai jamais vu avant. 639 01:02:21,404 --> 01:02:24,544 Et qui veut passer le reste de sa vie à Paris. A part ça, rien de préoccupant. 640 01:02:24,944 --> 01:02:26,344 Ce qui te gêne, c'est qu'André est français. 641 01:02:26,374 --> 01:02:29,044 Tu as dit toi-même qu'il ne doit pas y avoir de barrières entre les peuples... 642 01:02:29,184 --> 01:02:32,024 - Je voulais dire... - Que cela s'applique aux autres. 643 01:02:32,724 --> 01:02:38,144 Elizabeth, je t'interdis de revoir à nouveau André ou cette Marie. 644 01:02:38,764 --> 01:02:44,584 - Tu m'interdis ? Je ne suis plus une enfant. - Je suis obligé de te traiter comme telle. 645 01:02:45,284 --> 01:02:47,604 Je vais réserver pour notre retour. 646 01:02:51,084 --> 01:02:52,884 Je suis venue dès que j'ai pu. Que se passe-t-il ? 647 01:02:53,144 --> 01:02:55,424 Qu'avez-vous fait à votre tête ? C'est affreux. 648 01:03:03,044 --> 01:03:06,704 - J'ai une réservation au nom de Rogers. - Par ici, Monsieur. 649 01:05:15,544 --> 01:05:16,344 Entrez. 650 01:05:21,584 --> 01:05:22,544 Entre, Jim. 651 01:05:27,104 --> 01:05:30,894 - Que doit-on dire après tant d'années ? - Ce que tu as oublié de dire autrefois : "Adieu". 652 01:05:31,894 --> 01:05:37,564 Je le reconnais. "Adieu" Jim. C'est ridicule. 653 01:05:38,804 --> 01:05:41,984 - Oui, j'en conviens. - Assieds-toi. 654 01:05:46,184 --> 01:05:47,284 Tu as bonne mine. 655 01:05:47,524 --> 01:05:50,804 Je vais bien. J'ai appris que tu as vu Elisabeth. 656 01:05:51,664 --> 01:05:55,664 Oui. C'est une charmante enfant. Et si mignonne. 657 01:05:56,144 --> 01:06:00,344 - Elle tient de moi. - Tu dois être très fier. Tu l'as très bien élevée. 658 01:06:00,424 --> 01:06:01,194 Merci. 659 01:06:01,744 --> 01:06:05,184 - En tous cas, jusqu'à présent. - Quelque chose ne va pas ? 660 01:06:05,304 --> 01:06:06,644 C'est difficile à expliquer. 661 01:06:07,124 --> 01:06:09,104 Elle se prend pour Jeanne d'Arc. 662 01:06:09,244 --> 01:06:10,444 Je ne comprends pas. 663 01:06:10,864 --> 01:06:12,484 Elle joue la martyre parce que je ne veux pas 664 01:06:12,504 --> 01:06:14,784 qu'elle épouse un Français qu'elle connait depuis moins d'une semaine. 665 01:06:15,684 --> 01:06:19,524 André est un très charmant garçon. Pourquoi ne se marieraient-ils pas ? 666 01:06:20,284 --> 01:06:22,904 Tu es la dernière personne au monde qui devrait poser cette question ! 667 01:06:24,284 --> 01:06:26,404 Tu es contre à cause de nous ? 668 01:06:28,344 --> 01:06:29,184 Oui. 669 01:06:29,764 --> 01:06:34,144 La place de Liz est en Amérique. Elle doit se marier avec un très gentil garçon. 670 01:06:34,844 --> 01:06:37,884 - Lui en as-tu parlé ? - Je lui ai défendu de revoir André. 671 01:06:37,944 --> 01:06:40,784 - C'est maladroit. - Je connais Liz. 672 01:06:42,924 --> 01:06:45,544 Et je crois qu'il est préférable que tu cesses de la voir. 673 01:06:48,764 --> 01:06:49,404 Entrez. 674 01:06:50,844 --> 01:06:52,604 Pardon, Mademoiselle. Ils sont là. 675 01:06:52,624 --> 01:06:53,464 Je m'en vais. 676 01:06:53,544 --> 01:06:57,444 - Un instant... Qui est là ? - Mademoiselle Rogers et Monsieur Milan. 677 01:06:57,524 --> 01:06:58,444 Elle ne peut pas être ici ! 678 01:06:58,604 --> 01:07:02,904 Si elle n'était pas ici, elle n'occuperait pas ma meilleure table ! 679 01:07:06,584 --> 01:07:09,504 - Elle ne m'a jamais désobéi avant. - Ne la blâme pas trop. 680 01:07:10,204 --> 01:07:11,284 C'est moi que je dois blâmer. 681 01:07:11,544 --> 01:07:12,374 Jim. 682 01:07:12,694 --> 01:07:14,404 Nous voulons tous les deux qu'Elizabeth soit heureuse. 683 01:07:15,264 --> 01:07:16,374 Peut-être puis-je l'aider. 684 01:07:16,444 --> 01:07:18,644 - Comment ? - Assieds-toi. 685 01:07:20,864 --> 01:07:22,644 Je ne veux pas qu'elle commette la même erreur que nous. 686 01:07:23,424 --> 01:07:25,864 Si elle aime ce garçon en Amérique, elle doit l'épouser. 687 01:07:26,604 --> 01:07:29,304 Et elle s'apercevra qu'André n'était qu'une romance passagère. 688 01:07:29,874 --> 01:07:32,504 Quoi ? Qu'est-ce qu'une romance passagère ? 689 01:07:33,384 --> 01:07:35,264 Quoi qu'il en soit, si tu me laisses t'aider, 690 01:07:35,804 --> 01:07:37,784 elle épousera ce garçon qui est son voisin. 691 01:07:38,004 --> 01:07:38,984 Tu en es sûre ? 692 01:07:39,484 --> 01:07:40,904 A condition que tu me laisses faire. 693 01:07:43,184 --> 01:07:44,934 Fais attention qu'ils ne te voient pas sortir. 694 01:07:44,964 --> 01:07:46,704 Et surtout ne dis rien à Elizabeth. 695 01:07:48,204 --> 01:07:50,984 - Je vais m'y efforcer. - J'aime quand tu as besoin de moi. 696 01:07:51,164 --> 01:07:55,024 C'était la seule chose qui n'allait pas avec toi. Tu n'avais jamais besoin de moi. 697 01:07:56,324 --> 01:07:57,984 Tes cheveux sont un peu clairsemés. 698 01:07:57,994 --> 01:07:58,904 Oh, non... 699 01:07:58,914 --> 01:08:00,404 Tu es très bien. 700 01:08:03,124 --> 01:08:04,344 - Et toi tu es... - Oui ? 701 01:08:05,144 --> 01:08:09,504 - Ta voix s'est beaucoup améliorée. - Merci. 702 01:08:10,204 --> 01:08:11,804 C'est ce que toutes les femmes aiment entendre dire. 703 01:08:11,884 --> 01:08:14,704 Que leur voix s'est beaucoup améliorée. 704 01:08:16,024 --> 01:08:18,304 Une année en France te ferait beaucoup de bien. 705 01:08:20,184 --> 01:08:23,644 Chérie, je... Excusez-moi, je pensais que tu étais seule. 706 01:08:23,804 --> 01:08:27,244 Non, non, ne pars pas. Nous parlions souvenirs avec un vieil ami. 707 01:08:27,944 --> 01:08:29,844 Monsieur Rogers, Monsieur Sarnac. 708 01:08:30,004 --> 01:08:30,444 Comment allez-vous ? 709 01:08:30,604 --> 01:08:33,084 Le père d'Elizabeth. Vous avez une fille délicieuse. 710 01:08:33,184 --> 01:08:34,144 Merci beaucoup. 711 01:08:35,044 --> 01:08:37,904 - Je peux compter sur toi ? - Elizabeth peut compter sur moi. 712 01:08:38,804 --> 01:08:40,304 - Au revoir. - Au revoir, Jim. 713 01:08:45,204 --> 01:08:47,604 - Eh bien ? - Je le trouve très grand. 714 01:08:48,044 --> 01:08:49,404 Et très sympathique. 715 01:08:49,904 --> 01:08:53,904 Je suis toujours mal à l'aise quand deux divorcés deviennent amis. 716 01:08:54,204 --> 01:08:55,584 C'est très inconvenant ! 717 01:08:56,304 --> 01:08:58,204 Il est venu me parler d'Elizabeth. 718 01:08:59,804 --> 01:09:03,404 Paul, comment peut-on empêcher deux être de s'aimer ? 719 01:09:03,794 --> 01:09:05,404 Tu t'adresses à la mauvaise personne. 720 01:09:07,444 --> 01:09:10,304 Jim a raison. Elle ne devrait pas épouser André. 721 01:09:10,664 --> 01:09:11,784 Elle ne sera jamais heureuse. 722 01:09:12,484 --> 01:09:16,784 Je crains que devenir mère après tant d'années ne soit au-dessus de tes forces. 723 01:09:17,404 --> 01:09:18,984 Ne t'occupe pas de cette affaire. 724 01:09:19,484 --> 01:09:22,344 C'est peut-être la seule chose que je ne pourrais jamais faire pour elle. 725 01:09:23,444 --> 01:09:25,404 J'espère que tu ne commets pas une erreur. 726 01:09:36,644 --> 01:09:38,944 - C'est appétissant. - Merci, Monsieur. 727 01:09:46,804 --> 01:09:49,024 Je suis surpris que tous les fonctionnaires ne dînent pas ici. 728 01:09:49,144 --> 01:09:50,444 Il faudra que je leur en parle. 729 01:09:53,804 --> 01:09:55,894 Vous paraissez bien distraite, Elisabeth. 730 01:09:57,264 --> 01:10:02,304 Je suis désolée. Je m'inquiète pour papa. Depuis quelque temps, il n'est plus le même. 731 01:10:05,584 --> 01:10:06,304 Bonsoir. 732 01:10:07,824 --> 01:10:10,404 Puis-je vous présenter Monsieur Sarnac ? Mademoiselle Rogers, Monsieur Milan. 733 01:10:12,404 --> 01:10:15,204 - Je vous en prie, asseyez-vous. - Votre robe est ravissante. 734 01:10:15,744 --> 01:10:19,704 - Merci, vous êtes adorable. - Vous vous amusez ? 735 01:10:19,844 --> 01:10:22,704 Oui, j'adore Paris. Ce soir, André me servira de guide. 736 01:10:22,844 --> 01:10:23,744 Rien ne presse. 737 01:10:24,064 --> 01:10:27,064 - J'ai tellement de choses à vous demander. - Vous vous intéressez à l'Amérique ? 738 01:10:27,264 --> 01:10:31,304 Oui, mais aussi à vous. Que faisiez-vous quand vous étiez enfant ? 739 01:10:31,644 --> 01:10:33,304 Oh, mon Dieu... 740 01:10:35,664 --> 01:10:38,304 Quand j'avais 7 ans, je capturais papa au lasso. 741 01:10:38,515 --> 01:10:42,504 Et je m'entrainais aussi sur Glynnie. 742 01:10:43,965 --> 01:10:46,184 Je me rappelle aussi une tempête un jour d'hiver. 743 01:10:46,604 --> 01:10:49,704 Le ruisseau d'habitude à sec se mit à grossir avec la pluie... 744 01:10:49,744 --> 01:10:53,204 Il se mit à déborder. Je ne me rendais pas compte du danger. 745 01:10:53,324 --> 01:10:58,604 La pension était nouvelle pour moi, aussi je mis ma plus belle robe. 746 01:10:58,964 --> 01:11:01,704 Mais elles étaient toutes en sweater et en pantalon. 747 01:11:02,784 --> 01:11:04,404 Je parie que vous étiez la meilleure élève de votre classe. 748 01:11:04,664 --> 01:11:05,884 Oh, je ne sais pas... 749 01:11:06,564 --> 01:11:08,704 Mon Dieu, tout le monde est parti. 750 01:11:09,064 --> 01:11:11,984 Nous avons...je veux dire... J'ai parlé durant des heures. 751 01:11:12,064 --> 01:11:15,424 Cela m'a semblé des secondes. Vous ne m'en avez pas dit assez sur vous. 752 01:11:15,944 --> 01:11:17,484 Voulez-vous déjeuner avec André chez moi demain ? 753 01:11:17,804 --> 01:11:19,404 - Merci. Avec plaisir. - J'en suis heureuse. 754 01:11:19,604 --> 01:11:21,324 Je vous attends demain à 14h00. 755 01:11:21,804 --> 01:11:23,364 Même les musiciens de l'orchestre s'en vont. 756 01:11:23,464 --> 01:11:26,364 Il faut aviser. Je vais remplacer l'orchestre. 757 01:11:27,344 --> 01:11:31,764 Nous allons créer l'ambiance. Restez ici, Marie. C'est pour vous. 758 01:11:32,024 --> 01:11:33,304 Venez, j'ai besoin d'aide. 759 01:12:53,804 --> 01:12:55,244 Il faudra peut-être le faire réparer. 760 01:12:55,424 --> 01:12:55,804 Quoi donc ? 761 01:12:55,894 --> 01:12:57,704 Le trou que vous avez fait dans ce tapis. 762 01:12:57,884 --> 01:12:59,404 Il est trois heures du matin ! 763 01:12:59,704 --> 01:13:03,184 Vous devriez avoir honte de vous. Ce n'est plus une enfant. 764 01:13:03,404 --> 01:13:06,764 A son âge, elle sait ce qu'elle a à faire. Quand elle rentrera, elle va prendre... 765 01:13:06,804 --> 01:13:07,994 Vous ne ferez rien et vous vous tairez ! 766 01:13:08,554 --> 01:13:11,664 Vous savez quelle heure il est ? Il est plus de trois heures du matin ! 767 01:13:12,404 --> 01:13:15,504 Il ne faut pas que nous ayons l'air de lui dicter sa conduite. 768 01:13:16,644 --> 01:13:18,404 - Pourquoi n'allez-vous pas vous coucher ? - Pourquoi n'y allez vous pas non plus ? 769 01:13:18,864 --> 01:13:20,204 C'est ce que je pensais ! 770 01:13:23,864 --> 01:13:25,844 Je vais aller vous faire un peu de café, Monsieur Rogers. 771 01:13:25,884 --> 01:13:26,984 Merci, Glynnie. 772 01:13:43,784 --> 01:13:45,664 - Bonjour, Madame. - Bonjour. 773 01:13:46,164 --> 01:13:50,804 Nous voudrions quatre oeufs, une demi-livre de bacon, du café et du pain. 774 01:13:50,894 --> 01:13:52,064 Nous allons préparer nous-mêmes le petit-déjeuner ? 775 01:13:52,104 --> 01:13:53,104 Oui, c'est vous qui allez le préparer. 776 01:13:53,184 --> 01:13:54,404 Oh, c'est formidable ! 777 01:13:54,464 --> 01:13:56,594 Je prends le plateau. Suivez-moi, s'il vous plaît. 778 01:13:56,784 --> 01:13:57,884 Hé, clients ! 779 01:15:53,664 --> 01:15:54,714 Si cela pouvait ne jamais finir. 780 01:15:55,614 --> 01:15:57,604 Vous devez beaucoup aimer le bacon et les oeufs. 781 01:15:57,754 --> 01:16:00,994 Vous savez ce que je veux dire. Vous allez bientôt rentrer chez vous. 782 01:16:01,214 --> 01:16:02,244 Je sais. 783 01:16:03,144 --> 01:16:04,904 Vous ne devez pas partir, Elizabeth. 784 01:16:05,194 --> 01:16:07,704 Ce n'est pas le lieu pour vous faire part de mes sentiments, mais... 785 01:16:08,344 --> 01:16:12,784 Voulez-vous être ma femme ? Je vous aime tellement. 786 01:16:13,344 --> 01:16:16,484 - Je ne sais pas quoi dire. - Vous n'avez pas à répondre maintenant. 787 01:16:16,624 --> 01:16:18,604 Répondez-moi cet après-midi. 788 01:16:22,184 --> 01:16:22,964 Garçon ! 789 01:16:34,344 --> 01:16:37,544 C'est elle. N'oubliez pas ce que je viens de dire. 790 01:16:38,104 --> 01:16:40,424 Ne restez pas là, Monsieur Rogers. 791 01:16:48,464 --> 01:16:51,684 - Bonne nuit, André. - Bonne nuit, Elizabeth. 792 01:16:53,384 --> 01:16:56,904 - Nous nous verrons pour le déjeuner. - Vous devriez aller vous reposer. 793 01:16:57,324 --> 01:16:59,744 Certainement. Vous aussi. 794 01:17:01,684 --> 01:17:04,504 Je dormirai bien. Tâchez d'en faire autant. 795 01:17:04,644 --> 01:17:09,984 - Vous aussi. - Certainement. 796 01:17:15,924 --> 01:17:19,824 - Bonne nuit, ma chérie. - Bonne nuit, André chéri. 797 01:17:37,844 --> 01:17:39,364 Monsieur Rogers, pourquoi votre gouvernement ne pourrait-il pas... 798 01:17:39,384 --> 01:17:41,384 Ne parlons pas des raisons pour lesquelles cela ne peut se faire. 799 01:17:41,424 --> 01:17:42,764 Parlons des raisons pour lesquelles cela peut être fait. 800 01:17:43,324 --> 01:17:44,744 Je ne connais pas le mot français pour cela. 801 01:17:45,084 --> 01:17:46,744 Mais en Amérique, nous appelons cela la bureaucratie. 802 01:17:46,814 --> 01:17:48,784 Je veux voir... Excusez-moi un instant... 803 01:17:50,744 --> 01:17:53,804 - Tu sors ? - Oui, je ne voulais pas te déranger. 804 01:17:54,104 --> 01:17:55,904 Juste quelques points à régler. 805 01:17:56,244 --> 01:17:57,113 Où vas-tu ? 806 01:17:57,877 --> 01:17:59,804 Cela te déplaira sans doute mais je vais déjeuner. 807 01:17:59,844 --> 01:18:01,604 Je ne t'ai jamais reproché d'aller déjeuner. 808 01:18:01,854 --> 01:18:05,084 - Je vais rejoindre André et Marie Devarone. - Bien, faites un bon déjeuner. 809 01:18:06,384 --> 01:18:08,804 - Tu ne protestes pas ? - Pourquoi protester ? 810 01:18:09,214 --> 01:18:11,304 Ces messieurs m'attendent dans la pièce à côté. 811 01:18:11,644 --> 01:18:12,624 A tout à l'heure, mon chou. 812 01:18:18,704 --> 01:18:21,664 - Avez-vous parlé à votre père ? - Non. 813 01:18:21,874 --> 01:18:23,684 Il est d'accord pour que nous déjeunions ensemble. 814 01:18:24,004 --> 01:18:26,104 Mais je n'ai rien dit à propos de notre projet de mariage. 815 01:18:26,284 --> 01:18:28,304 Je le laisse faire un peu mieux connaissance avec André. 816 01:18:28,684 --> 01:18:29,504 Bien sûr ! 817 01:18:29,704 --> 01:18:32,554 Vous aussi, vous avez peu de temps pour faire connaissance l'un l'autre. 818 01:18:32,664 --> 01:18:34,544 Nous avons le reste de notre vie pour nous connaitre. 819 01:18:35,044 --> 01:18:39,144 C'est si romantique qu'André et vous vous soyez rencontrés ainsi. 820 01:18:39,244 --> 01:18:40,304 Presque par accident. 821 01:18:40,444 --> 01:18:42,404 Vous vous connaissez depuis moins d'une semaine. 822 01:18:42,944 --> 01:18:45,984 Et vous voulez déjà passer le reste de votre vie ensemble. 823 01:18:46,644 --> 01:18:49,904 - Avril à Paris... - C'est l'éternelle chanson. 824 01:18:50,544 --> 01:18:51,984 Mais cela n'a rien à voir. 825 01:18:52,224 --> 01:18:53,894 Nous nous serions aimés n'importe où de la même façon. 826 01:18:53,994 --> 01:18:55,044 N'importe où. 827 01:18:55,904 --> 01:19:01,664 L'âme de Paris renait à chaque printemps. C'est la ville des amoureux. 828 01:19:02,244 --> 01:19:05,011 Une vieille légende dit que quand des étrangers se rencontrent ici, 829 01:19:05,242 --> 01:19:06,964 il y a toujours un heureux commencement. 830 01:19:07,284 --> 01:19:08,484 Et quelle fin ? 831 01:19:09,184 --> 01:19:14,164 Ce n'est qu'une légende. Où pensez-vous vivre ? 832 01:19:14,184 --> 01:19:15,324 - A Paris... - Au Texas... 833 01:19:15,674 --> 01:19:18,644 Je veux dire, partout où André le voudra, bien sûr. 834 01:19:18,804 --> 01:19:22,244 - Son travail est ici. - Vous devez avoir une belle situation, André. 835 01:19:22,314 --> 01:19:24,744 - En vérité, pas tellement. - Vous êtes modeste ! 836 01:19:25,004 --> 01:19:26,864 Je suis persuadé que vous pourrez offrir à Elizabeth 837 01:19:26,914 --> 01:19:29,184 toutes les belles choses auxquelles elle est habituée. 838 01:19:29,284 --> 01:19:31,424 A vrai dire, mon traitement n'est pas très élevé. 839 01:19:32,044 --> 01:19:33,744 Ce sera un peu difficile les premiers temps. 840 01:19:34,084 --> 01:19:37,664 Une seule pièce avec de l'eau froide est amusante quand on s'aime. 841 01:19:38,504 --> 01:19:40,544 Eh bien, nous pourrions vivre au Texas. 842 01:19:40,744 --> 01:19:42,264 Vous pourriez travailler pour papa. Il serait ravi. 843 01:19:42,504 --> 01:19:44,844 J'en suis sûr mais je préfère conserver mon indépendance. 844 01:19:45,034 --> 01:19:46,884 Il n'y a pas de raison que ce ne soit pas le cas. 845 01:19:47,274 --> 01:19:51,244 - Et puis, j'ai un revenu personnel. - Et André a son amour-propre. 846 01:19:51,364 --> 01:19:52,164 Certainement. 847 01:19:52,244 --> 01:19:54,184 Je ne veux pas être à votre charge ou à celle de votre père. 848 01:19:54,384 --> 01:19:57,094 Vous ne serez à la charge de personne. Vous devrez travailler. 849 01:19:57,204 --> 01:19:59,814 Je n'ai aucune disposition pour être cow-boy. 850 01:19:59,994 --> 01:20:03,404 Si nécessaire, vous pourriez apprendre. Mon père a été cow-boy. 851 01:20:03,444 --> 01:20:04,564 Je ne suis pas votre père. 852 01:20:04,684 --> 01:20:06,620 J'ai une très bonne situation ici. 853 01:20:07,011 --> 01:20:08,764 Vous venez de dire qu'elle n'était pas brillante. 854 01:20:09,004 --> 01:20:10,964 Elle a suffi à mon père à ses débuts et il a fait son chemin. 855 01:20:11,234 --> 01:20:12,964 Il faut respecter le métier de son mari, Elisabeth. 856 01:20:13,244 --> 01:20:16,404 - Sans doute, mais ... - Vous voulez que je devienne un cow-boy. 857 01:20:16,504 --> 01:20:17,804 Mais je n'ai aucune envie de vivre au Texas. 858 01:20:17,824 --> 01:20:20,104 Je suis parfaitement heureux dans mon propre pays. 859 01:20:21,284 --> 01:20:23,144 Si vous y tenez, restez-y dans votre pays. 860 01:20:23,284 --> 01:20:24,744 Je ne déteste rien de plus que l'entêtement. 861 01:20:24,774 --> 01:20:25,774 Vous l'entendez ! 862 01:20:25,894 --> 01:20:26,694 Mon père avait raison. 863 01:20:26,784 --> 01:20:29,044 On ne devrait jamais se marier entre gens de pays différents. 864 01:20:29,304 --> 01:20:31,004 Vous ne savez pas de quoi vous m'avez sauvée. 865 01:20:31,164 --> 01:20:34,064 Je vous en remercierai toujours. Au revoir. 866 01:20:37,044 --> 01:20:38,684 Merci pour ce charmant déjeuner. 867 01:20:40,024 --> 01:20:42,664 Vous avez entendu ce qu'elle a dit ? Vous l'avez sauvée ! 868 01:20:43,184 --> 01:20:44,904 Que suis-je pour elle ? Un monstre ? 869 01:20:45,324 --> 01:20:46,504 C'est moi qui vient d'être sauvé. 870 01:20:46,544 --> 01:20:48,664 Ma mère avait raison. Les Américains sont des touristes. 871 01:20:49,824 --> 01:20:54,984 Je viens de l'échapper belle. Merci. Au revoir, Mademoiselle. 872 01:20:56,394 --> 01:20:59,044 Oh, merci pour ce très charmant déjeuner. 873 01:21:09,424 --> 01:21:11,694 Ce qui fait le charme de Paris, c'est sa folle gaieté. 874 01:21:12,134 --> 01:21:13,314 Je déteste Paris. 875 01:21:13,484 --> 01:21:15,834 Tu as sûrement eu une querelle avec la Tour Eiffel. 876 01:21:16,224 --> 01:21:18,804 Les petites querelles font partie de l'amour. 877 01:21:19,084 --> 01:21:20,434 C'est plus grave. 878 01:21:20,914 --> 01:21:24,384 - Je lui ai dit des choses terribles. - S'il t'aime, il te fera des excuses. 879 01:21:24,704 --> 01:21:25,864 Et s'il ne fait pas d'excuses ? 880 01:21:26,004 --> 01:21:28,164 Ne court pas ce risque. Demande-lui de venir ici. 881 01:21:29,164 --> 01:21:30,184 Le ferais-tu ? 882 01:21:30,594 --> 01:21:33,494 Il est un peu jeune pour moi. Mais si j'étais à ta place, je le ferais. 883 01:21:38,344 --> 01:21:39,884 Auteuil 8632. 884 01:21:41,924 --> 01:21:44,444 - Je ne veux pas avoir l'air de céder. - Mais ne sois pas trop dure quand même. 885 01:21:44,494 --> 01:21:46,104 Ce n'est qu'un homme. Il pourrait craquer. 886 01:21:46,534 --> 01:21:48,324 Je serai gentille mais ferme. 887 01:21:48,854 --> 01:21:51,244 C'est ça, je serai ferme. 888 01:21:52,994 --> 01:21:54,064 André chéri. 889 01:21:56,184 --> 01:21:57,064 Il est... ? 890 01:22:01,244 --> 01:22:02,184 Indéfiniment... 891 01:22:04,244 --> 01:22:04,804 Merci. 892 01:22:06,444 --> 01:22:07,284 Il a quitté Paris. 893 01:22:09,584 --> 01:22:12,394 Bonjour ! Nous allons tous les trois ce soir à l'Opéra. 894 01:22:12,464 --> 01:22:14,644 Les entrées sont impossibles à obtenir mais le vieux docteur Rogers... 895 01:22:16,384 --> 01:22:19,284 - Vous n'aimez pas l'opéra ? - Nous avons notre propre petit opéra. 896 01:22:20,014 --> 01:22:21,044 Je veux rentrer à la maison. 897 01:22:21,344 --> 01:22:22,134 Que se passe-t-il ? 898 01:22:22,434 --> 01:22:24,814 Je veux rentrer à la maison, c'est tout. 899 01:22:25,204 --> 01:22:28,524 - Quand pouvons-nous partir ? - Il y a un avion cette nuit mais... 900 01:22:28,584 --> 01:22:31,544 - Nous pouvons le prendre ? - Entendu. Je vais réserver. 901 01:22:34,614 --> 01:22:36,264 Oh, Glynnie ! 902 01:22:48,164 --> 01:22:48,844 Entrez. 903 01:22:52,944 --> 01:22:54,944 - Elizabeth ! - Je suis venue vous dire au revoir. 904 01:22:55,044 --> 01:22:56,344 Nous allons à l'aéroport. 905 01:22:56,454 --> 01:22:59,194 - Où est votre père ? - Il m'attend dehors. 906 01:23:00,004 --> 01:23:04,014 - Vous êtes contente de rentrer chez vous ? - Très contente. 907 01:23:04,504 --> 01:23:06,724 Vous devez avoir hâte de revoir Bob, non ? 908 01:23:08,644 --> 01:23:13,144 - Vous avez hâte de revoir Bob ? - Oh, oui, certainement. 909 01:23:13,404 --> 01:23:15,484 Je dois m'excuser pour ma façon d'agir. 910 01:23:15,614 --> 01:23:20,134 - Je me suis si mal conduite. - Vous étiez furieuse contre André. 911 01:23:20,284 --> 01:23:22,964 - C'était des futilités... - Mais c'est déjà oublié ? 912 01:23:23,744 --> 01:23:24,484 Certainement. 913 01:23:25,034 --> 01:23:27,544 Oui. C'était ridicule de ma part de lui accorder la moindre pensée. 914 01:23:27,844 --> 01:23:29,604 Non que je pense que nous soyons ennemis... 915 01:23:29,984 --> 01:23:31,284 Ce n'est pas important... 916 01:23:32,484 --> 01:23:33,814 Je lui ai téléphoné pour lui faire mes adieux. 917 01:23:34,084 --> 01:23:35,384 Et savez-vous ce que j'ai appris ? 918 01:23:35,724 --> 01:23:36,684 Non, je... 919 01:23:36,974 --> 01:23:37,824 Il a pris la fuite ! 920 01:23:38,644 --> 01:23:40,884 Il n'a même pas eu le courage de rester pour avoir une explication. 921 01:23:41,894 --> 01:23:44,144 Un lâche ! On n'agit pas ainsi au Texas. 922 01:23:45,004 --> 01:23:47,294 Quel genre d'homme est-ce qui préfère la fuite à une bonne explication ? 923 01:23:47,914 --> 01:23:51,494 Il a bien fait de partir car si jamais il me tombait sous la main... 924 01:23:54,754 --> 01:23:56,094 Je ne sais pas ce que je ferais. 925 01:23:58,454 --> 01:24:00,104 C'est heureux qu'il vous soit indifférent. 926 01:24:01,544 --> 01:24:02,234 Marie ! 927 01:24:02,924 --> 01:24:04,284 Nous passons dans quelques minutes. 928 01:24:04,454 --> 01:24:05,504 Très bien, Paul. 929 01:24:06,674 --> 01:24:10,084 Nous avons un numéro à faire. Attendez-moi ici. Je voudrais vous parler. 930 01:24:10,764 --> 01:24:13,184 - Mon père m'attend dehors... - C'est très important. 931 01:24:14,524 --> 01:24:16,324 - Bien. - Merci. 932 01:24:21,864 --> 01:24:23,504 - Paul ! - Oui, j'ai entendu. 933 01:24:23,724 --> 01:24:26,204 Elle s'en va en Amérique pour épouser un homme qu'elle n'aime pas. 934 01:24:26,294 --> 01:24:27,144 Et c'est ma faute ! 935 01:24:27,234 --> 01:24:28,344 Il faut retrouver André. 936 01:24:28,414 --> 01:24:29,844 Mais comment ? Il est parti. 937 01:24:29,984 --> 01:24:32,614 Je vais téléphoner chez lui, on me dira peut-être où il est. 938 01:24:33,044 --> 01:24:35,164 S'il le faut, je préviendrai l'inspecteur Lebeau. 939 01:24:35,184 --> 01:24:36,504 Je m'arrangerai pour qu'il le fasse ramener. 940 01:24:37,304 --> 01:24:38,344 Ce n'est pas la peine. 941 01:24:42,864 --> 01:24:44,874 Je crois que nous commencerons le spectacle en retard ce soir. 942 01:24:44,984 --> 01:24:45,644 Oui ! 943 01:24:48,664 --> 01:24:50,984 - Bonsoir. - Je croyais que vous aviez quitté Paris. 944 01:24:51,214 --> 01:24:52,784 Oui, j'ai roulé durant deux heures 945 01:24:52,814 --> 01:24:54,714 et j'étais tellement en colère que j'ai fait demi-tour. 946 01:24:55,494 --> 01:24:57,574 Pour quelle raison est-ce moi qui partirais ? 947 01:24:57,944 --> 01:25:00,384 Je vis ici. C'est à celle de quitter Paris. 948 01:25:00,664 --> 01:25:01,324 C'est ce qu'elle a fait. 949 01:25:01,994 --> 01:25:05,074 Je sais, j'ai appelé pour lui dire au revoir. Elle était partie pour l'Amérique. 950 01:25:05,694 --> 01:25:09,794 - N'est-ce pas ce que vous avez souhaité ? - Bien sûr, je suis content qu'elle soit partie. 951 01:25:11,184 --> 01:25:13,474 Mais elle aurait pu avoir l'élégance de me dire au revoir. 952 01:25:15,264 --> 01:25:16,814 Comment les gens sont-ils élevés aux Etats-Unis ? 953 01:25:17,844 --> 01:25:19,354 Est-ce qu'une jeune fille française agirait ainsi ? 954 01:25:19,904 --> 01:25:22,844 Non ! Je vous affirme que non, c'est une jeune fille... 955 01:25:23,814 --> 01:25:27,204 - Mais vous n'êtes plus intéressé par elle. - Bien sûr que non. 956 01:25:28,984 --> 01:25:30,564 Je dois faire mon numéro, maintenant. 957 01:25:30,654 --> 01:25:31,734 Je voudrais vous parler. 958 01:25:32,024 --> 01:25:33,674 Cela ne vous ennuie pas de m'attendre dans les coulisses ? 959 01:25:33,774 --> 01:25:35,644 Je pensais que vous saviez quel bateau elle avait pris. 960 01:25:35,804 --> 01:25:37,124 Nous en parlerons plus tard. 961 01:25:42,484 --> 01:25:43,944 Je reviens dans quelques minutes. 962 01:26:07,864 --> 01:26:09,614 Si elle ne se dépêche pas, nous allons rater l'avion. 963 01:26:09,764 --> 01:26:10,804 Il y en aura un autre. 964 01:26:11,934 --> 01:26:12,504 Ouais. 965 01:26:20,904 --> 01:26:24,324 Allô ? Non, elle n'est pas là pour l'instant. 966 01:26:24,494 --> 01:26:27,564 Vous êtes Monsieur Duval. C'est Elizabeth Rogers. 967 01:26:28,674 --> 01:26:30,044 Nous allons partir maintenant. 968 01:26:30,644 --> 01:26:32,984 Non, au contraire. Je regretterai vivement Paris mais... 969 01:26:34,534 --> 01:26:35,924 Si c'est André qui me fait fuir ? 970 01:26:36,574 --> 01:26:39,064 Pourquoi laisserai-je cet insupportable... 971 01:26:39,464 --> 01:26:40,444 Elle n'est pas là pour l'instant. 972 01:26:40,784 --> 01:26:42,084 Ce petit vaniteux... 973 01:26:43,314 --> 01:26:44,304 André, chéri ! 974 01:26:45,904 --> 01:26:48,734 Je vous ai appelé mais vous étiez parti... 975 01:26:48,784 --> 01:26:50,734 On m'a dit que vous étiez partie pour les Etats-Unis... 976 01:26:50,964 --> 01:26:53,664 Chérie, ne me quittez jamais, jamais. 977 01:26:54,364 --> 01:26:57,294 - Pardon Monsieur, avez-vous réservé ? - Non. 978 01:27:01,994 --> 01:27:04,244 Je sais, je chanterai une chanson de plus. 979 01:27:08,394 --> 01:27:09,674 - Bonsoir. - Où est Elizabeth ? 980 01:27:09,844 --> 01:27:11,364 Elle est ici. Suis-moi. 981 01:27:20,604 --> 01:27:22,804 - Où est-elle ? - Avec celui qu'elle aime. 982 01:27:23,144 --> 01:27:24,384 De quoi parles-tu ? 983 01:27:24,604 --> 01:27:25,544 Nous nous sommes trompés. 984 01:27:26,124 --> 01:27:28,684 Ce qui nous est arrivé n'a rien à voir avec Elizabeth et André. 985 01:27:29,004 --> 01:27:31,174 - Ils méritent de tenter leur chance. - Mais nous sommes convenus que... 986 01:27:31,264 --> 01:27:35,064 Oui, mais les pays et les frontières n'ont rien à voir avec l'amour. 987 01:27:35,824 --> 01:27:38,504 Nou n'étions pas faits l'un pour l'autre. Notre mariage fut... 988 01:27:40,604 --> 01:27:42,774 Elle allait commettre une grave erreur, Jim. 989 01:27:43,084 --> 01:27:45,894 Cela ne peut pas marcher. Elle connaît à peine ce garçon. 990 01:27:46,034 --> 01:27:46,794 Elle ne peut pas être amoureuse de lui.... 991 01:27:46,904 --> 01:27:50,484 - C'est ma mère. - C'est merveilleux. 992 01:27:51,824 --> 01:27:55,914 - Cela vous ennuie ? - Pourquoi ? Je suis française aussi. 993 01:27:57,944 --> 01:28:02,864 - Allons le leur dire. - Non. Je ne suis pas censée le savoir. 994 01:28:03,804 --> 01:28:05,344 Je vais te montrer quelque chose. 995 01:28:09,874 --> 01:28:12,404 Elizabeth ! Je suis en train de t'attendre. 996 01:28:14,904 --> 01:28:17,304 - J'espère que vous n'êtes pas fâché. - Bien sûr que je le suis ! 997 01:28:18,374 --> 01:28:20,204 Je veux juste que tu te maries en anglais. 998 01:28:20,574 --> 01:28:22,454 - Merci, Monsieur. - Oh, papa ! 999 01:28:23,114 --> 01:28:26,454 Je suppose que vous pourrez vivre en partie aux Etats-Unis et en partie à Paris. 1000 01:28:26,524 --> 01:28:28,214 Merci, mais j'ai une très bonne situation ici. 1001 01:28:28,334 --> 01:28:30,044 Je pense que je pourrai arranger votre mutation. 1002 01:28:30,344 --> 01:28:31,584 Nous appellerons cela un prêt-bail. 1003 01:28:32,204 --> 01:28:35,384 - Mon tour de chant ! Paul m'attend. - Allons-y. 1004 01:28:36,294 --> 01:28:40,064 Je vous dis que je les ai vus entrer ici ! Qu'avez-vous fait d'eux ? 1005 01:28:40,164 --> 01:28:43,074 Je n'ai rien fait avec eux. Je vous ai dit qu'il n'y a personne ici. 1006 01:28:43,794 --> 01:28:46,994 Ah, ils ne sont pas ici ? Arrière, valet ! 1007 01:28:49,334 --> 01:28:50,494 Je vous croyais partis. 1008 01:28:50,544 --> 01:28:51,184 Nous sommes revenus. 1009 01:28:51,214 --> 01:28:52,214 Nous allons rater l'avion ! 1010 01:28:52,334 --> 01:28:53,724 Nous en prendrons un autre. Asseyez-vous. 1011 01:28:54,714 --> 01:28:57,744 Je ne pouvais pas vous laisser partir sans votre cadeau de mariage. 1012 01:29:00,004 --> 01:29:00,944 Voilà. 1013 01:29:02,514 --> 01:29:03,874 N'est-ce pas magnifique ? 1014 01:29:05,324 --> 01:29:07,154 Cela ne vous ennuie pas si je le donne à Marie ? 1015 01:29:07,224 --> 01:29:10,194 - Bien sûr que non. - Asseyez-vous. Asseyez-vous ! 1016 01:29:12,464 --> 01:29:14,464 J'ai quelque chose à te dire. 1017 01:29:15,764 --> 01:29:18,164 Il faut t'y préparer. Ce sera une grosse surprise. 1018 01:29:19,024 --> 01:29:20,144 Oh, vraiment ? 1019 01:29:22,124 --> 01:29:24,224 Dès que cette chanson sera terminée. 1020 01:30:29,980 --> 01:30:37,160 FIN 83442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.