Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,120 --> 00:00:14,000
RICHE, JEUNE ET JOLIE
2
00:01:41,527 --> 00:01:42,367
Où est Liz ?
3
00:01:51,747 --> 00:01:55,247
- Bonjour Bob.
- Alors, vous partez vraiment ?
4
00:01:55,477 --> 00:01:57,164
Si nous ne partons pas,
nous saurons faire des bagages.
5
00:01:58,367 --> 00:02:00,147
Cela me fera tout drôle
de vous voir partir.
6
00:02:00,347 --> 00:02:02,907
Je ne m'absente que pour un mois.
Essayez que je ne vous manque pas trop.
7
00:02:03,097 --> 00:02:03,987
Ne craignez rien.
8
00:02:04,217 --> 00:02:06,047
Je vous manquerai bien un peu, j'espère.
9
00:02:06,147 --> 00:02:08,647
Je ne pensais pas que vous
feriez ce voyage
10
00:02:08,707 --> 00:02:10,557
car je croyais que votre père
y était hostile.
11
00:02:10,767 --> 00:02:11,637
Il l'est toujours.
12
00:02:11,940 --> 00:02:14,447
Il a une conduite étrange
depuis quelque temps.
13
00:02:14,534 --> 00:02:15,767
Vous savez comment sont les parents.
14
00:02:15,919 --> 00:02:18,387
C'est à peine s'il est fier
d'être envoyé en Europe
15
00:02:18,409 --> 00:02:19,987
pour représenter son pays
aux Nations Unies.
16
00:02:20,149 --> 00:02:20,687
Où est-il ?
17
00:02:20,769 --> 00:02:22,277
Il est au téléphone
en train de leur parler.
18
00:02:22,386 --> 00:02:25,387
Et entre le Département d'Etat et moi,
nous allons à Paris.
19
00:02:26,617 --> 00:02:27,827
Nous débarquerons à Cherbourg.
20
00:02:28,557 --> 00:02:30,307
Ma fille et ma gouvernante
seront avec moi.
21
00:02:31,587 --> 00:02:34,077
Je prendrai contact avec Monsieur Milan
dès que je serai arrivé à Paris.
22
00:02:35,217 --> 00:02:37,147
Oui, nous irons tous les deux
à Londres assister à la conférence.
23
00:02:37,827 --> 00:02:38,467
C'est très bien.
24
00:02:39,247 --> 00:02:39,847
Au revoir.
25
00:02:41,467 --> 00:02:43,331
Monsieur Rogers, nous avons un
problème de malle.
26
00:02:43,544 --> 00:02:45,407
Voulez-vous qu'on expédie
la grosse malle à l'hôtel ?
27
00:02:45,677 --> 00:02:48,077
- Oui.
- Monsieur Rogers.
28
00:02:48,697 --> 00:02:49,460
Oui, Glynnie ?
29
00:02:49,727 --> 00:02:53,137
Ils n'ont rien voulu entendre ?
Nous partons ?
30
00:02:54,687 --> 00:02:57,217
J'étais pourtant convaincu
que cela n'arriverait jamais.
31
00:02:57,487 --> 00:03:00,807
Il est trop tard pour avoir des regrets.
Notre train part dans 40 minutes.
32
00:03:01,207 --> 00:03:01,997
Liz est-elle prête ?
33
00:03:02,147 --> 00:03:03,494
Elle est prête depuis 6 mois.
34
00:03:03,547 --> 00:03:05,627
Pour rien au monde,
elle n'aurait voulu rater ce voyage.
35
00:03:05,947 --> 00:03:06,907
Je le sais.
36
00:03:08,437 --> 00:03:11,737
- N'oubliez pas de m'écrire.
- Je n'oublierai pas.
37
00:03:13,017 --> 00:03:14,477
Si vous le permettez, Monsieur...
38
00:03:14,917 --> 00:03:16,957
Si Liz est d'accord,
je suis d'accord aussi...
39
00:03:18,457 --> 00:03:20,567
- Au revoir, Bob.
- Le temps paraîtra long.
40
00:03:21,547 --> 00:03:22,557
Faites bon voyage, Monsieur.
41
00:03:23,497 --> 00:03:24,687
Au mois prochain.
42
00:03:24,989 --> 00:03:27,927
- Alors, à bientôt.
- Et ne jouez pas avec les allumettes.
43
00:04:07,857 --> 00:04:08,687
Le voilà, c'est lui !
44
00:04:09,082 --> 00:04:11,057
- Vous avez fait bon voyage, Monsieur Rogers ?
- Oui, merci.
45
00:04:12,517 --> 00:04:15,337
- Vous assisterez à la conférence de Londres ?
- Pas de commentaires.
46
00:04:17,627 --> 00:04:21,127
Ce n'est pas une conférence de presse.
Pas de photos, s'il vous plaît.
47
00:04:47,887 --> 00:04:54,567
- Bonjour, Paul.
- En disant cela, elle pensait à un autre.
48
00:04:55,757 --> 00:05:00,017
- Tu vois, même Claudette s'en rend compte.
- Tu es en avance pour la répétition.
49
00:05:00,337 --> 00:05:04,317
Je ne suis pas venu pour la répétition.
Je suis venu à propos de ça.
50
00:05:05,847 --> 00:05:09,667
- Tu vois, il l'a amenée.
- Il tient peut-être à te la faire connaître.
51
00:05:10,147 --> 00:05:13,237
Tu ne connais pas Jim.
Moi non plus, d'ailleurs.
52
00:05:13,787 --> 00:05:15,827
Mais tant d'années ont passé...
J'ai pensé que peut-être...
53
00:05:15,867 --> 00:05:19,467
Marie ...Tu ne crois pas que tu ferais
mieux de partir avant qu'il n'arrive ?
54
00:05:19,733 --> 00:05:22,380
Ma fille est à Paris, Paul.
Elle est ici !
55
00:05:22,573 --> 00:05:24,276
Tout ce que je veux, c'est la voir.
56
00:05:24,547 --> 00:05:27,496
- Est-ce mal ?
- Probablement, mais...
57
00:05:28,065 --> 00:05:29,255
Ce n'est pas ce qui importe.
58
00:05:29,948 --> 00:05:33,625
Ce qui importe, c'est que tu la vois
sans que son père le sache.
59
00:05:33,910 --> 00:05:37,196
- Tu veux bien m'aider ?
- Bien sûr, bien sûr.
60
00:05:37,640 --> 00:05:39,896
Et puis, je veux savoir quel genre
de femme tu aurais été
61
00:05:40,003 --> 00:05:41,532
si tu étais née au Texas.
62
00:05:44,517 --> 00:05:47,627
- Comment nous y prendre ?
- J'ai déjà tout prévu.
63
00:07:09,876 --> 00:07:10,787
Tu as gagné.
64
00:07:11,990 --> 00:07:14,264
- Je voudrais que tu te vois...
- Suis-je belle ?
65
00:07:14,672 --> 00:07:17,070
Je vais être envié par tous les Parisiens.
66
00:07:18,225 --> 00:07:20,464
Monsieur Milan n'a pas encore appelé,
nous allons pouvoir nous esquiver.
67
00:07:20,535 --> 00:07:22,293
- Allons-y. Où allons-nous d'abord ?
- D'abord ?
68
00:07:22,418 --> 00:07:24,165
Tu veux que je passe une nuit blanche.
69
00:07:24,780 --> 00:07:25,829
Je veux que tu m'emmènes partout.
70
00:07:25,935 --> 00:07:28,955
Vous feriez mieux de commençer par manger.
Paris ou pas Paris, il faut manger.
71
00:07:29,186 --> 00:07:30,305
Bonne vieille Glynnie.
72
00:07:30,394 --> 00:07:33,681
Au temps du Roi Arthur, on vous aurait
appelé "Lady Glynnie la pratique".
73
00:07:33,858 --> 00:07:35,990
Peu importe mais ne revenez pas
avec une indigestion.
74
00:07:36,097 --> 00:07:37,145
C'est bon pour les touristes.
75
00:07:37,376 --> 00:07:38,299
Voulez-vous venir avec nous ?
76
00:07:38,377 --> 00:07:41,302
Non merci, je vais me mettre au lit
avec un bon roman français.
77
00:07:41,391 --> 00:07:43,220
Ne m'attend pas, il est possible
que je ne rentre pas de la nuit.
78
00:07:43,274 --> 00:07:44,873
Tu fais cela et je le dis à ton père.
79
00:07:45,956 --> 00:07:47,821
Voulez-vous me rappeler
votre nom jeune homme ?
80
00:07:47,928 --> 00:07:49,491
Monsieur Jacques Dauphin.
81
00:07:50,392 --> 00:07:53,009
Prenez bien soin de cette
jeune femme, Monsieur Dauphin.
82
00:07:53,719 --> 00:07:56,307
Mais bien sûr, ne suis-je pas
d'une excellente famille !
83
00:07:56,491 --> 00:08:00,414
Il faut se méfier de ce Français.
Son charme est suspect.
84
00:08:00,719 --> 00:08:03,241
N'exagérons rien. Je ne pense pas que
vous ayiez quelque chose à craindre.
85
00:08:03,810 --> 00:08:06,652
Si on nous demande Glynnie,
nous sommes sortis dans Paris.
86
00:08:07,256 --> 00:08:07,852
- Bonsoir.
- Bonsoir.
87
00:08:08,926 --> 00:08:11,253
- Bonsoir Monsieur, Madame.
- Bonsoir.
88
00:08:11,593 --> 00:08:13,083
Avez-vous une belle table pour deux ?
89
00:08:13,812 --> 00:08:15,481
Quelque chose de discret ?
90
00:08:17,738 --> 00:08:18,707
Par ici, s'il vous plaît.
91
00:08:29,658 --> 00:08:33,175
- Prendrez-vous du champagne ?
- Certainement, l'occasion est exceptionnelle.
92
00:08:34,632 --> 00:08:36,604
Puis-je vous demander
quelle est cette occasion ?
93
00:08:37,172 --> 00:08:38,737
Nous ne l'avons pas encore décidé.
94
00:08:39,375 --> 00:08:40,307
Oh, je vois.
95
00:08:42,449 --> 00:08:46,199
- Regarde ce menu !
- Il y a tant de bonnes choses que j'hésite.
96
00:08:46,570 --> 00:08:52,575
Je vais prendre un potage, un canard à l'orange,
un soufflé, des crèpes suzette et du café.
97
00:08:53,125 --> 00:08:55,275
J'ai très envie d'une
Vichyssoise.
98
00:08:55,328 --> 00:08:56,607
Tu sais bien que le potage
froid ne te vaut rien.
99
00:08:57,034 --> 00:08:59,876
- Ensuite, des escargots.
- Les escargots sont lourds à digérer.
100
00:09:00,160 --> 00:09:04,353
- Et du boeuf Stroganoff.
- Il est fait avec de la sauce au vin.
101
00:09:04,548 --> 00:09:05,952
Mais nous sommes à Paris !
102
00:09:06,094 --> 00:09:07,870
Mais tes crampes d'estomac
te suivent partout.
103
00:09:17,836 --> 00:09:18,938
Voulez-vous commander maintenant ?
104
00:09:26,825 --> 00:09:29,543
- Et pour vous Monsieur ?
- Je te fais confiance.
105
00:09:30,734 --> 00:09:33,043
Côtelettes de mouton
et petits pois à la française.
106
00:09:33,807 --> 00:09:35,286
Cela ne te fera pas
mal à l'estomac.
107
00:09:40,238 --> 00:09:43,276
- Veux-tu que nous dansions ?
- Cela m'ouvrira peut-être l'appétit.
108
00:10:03,759 --> 00:10:05,802
- Tu danses bien.
- Tu danses bien aussi.
109
00:10:06,033 --> 00:10:07,152
Nous devrions danser plus souvent.
110
00:11:13,326 --> 00:11:14,356
- Bonsoir
- Bonsoir.
111
00:11:14,463 --> 00:11:17,430
- Puis-je jouer un air spécialement pour vous ?
- Je ne crois pas.
112
00:11:17,536 --> 00:11:22,351
Vous avez certainement une préférence.
Quel est votre air favori ?
113
00:11:22,440 --> 00:11:23,523
"Sous le ciel bleu du Texas."
114
00:11:23,932 --> 00:11:24,980
- "Sous le ciel bleu...". Quoi ?
- Papa !
115
00:11:25,087 --> 00:11:26,312
"Sous le ciel bleu du Texas."
116
00:11:26,454 --> 00:11:27,574
Ne me dites pas que vous
ne l'avez jamais entendu.
117
00:11:27,680 --> 00:11:29,030
Nous jouons n'importe
quel morceau.
118
00:11:31,938 --> 00:11:32,868
Chantez-nous l'air.
119
00:11:37,255 --> 00:11:38,339
Pas si fort.
120
00:11:42,905 --> 00:11:45,783
J'ai une idée.
Vous jouez seulement "oompah oompah ...".
121
00:11:51,361 --> 00:11:52,267
Allons-y.
122
00:11:59,142 --> 00:12:00,456
Oh, non, non, non !
123
00:12:00,528 --> 00:12:02,642
Vous arrêtez de jouer
quand il tape des mains.
124
00:12:02,972 --> 00:12:04,667
Quand il chante à nouveau,
vous faites à nouveau "oompah".
125
00:12:05,004 --> 00:12:05,893
Comme vous voulez.
126
00:12:12,092 --> 00:12:14,224
- A toi !
- Moi ...? Très bien.
127
00:12:28,028 --> 00:12:29,484
C'est ton tour.
128
00:12:45,935 --> 00:12:46,770
A votre tour maintenant !
129
00:12:54,924 --> 00:12:56,203
Non ! Texas !
130
00:13:53,477 --> 00:13:57,545
- Oh, mes pieds sont...
- Chut, ne réveille pas Glynnie.
131
00:14:00,192 --> 00:14:02,128
Il est encore tôt, nous pourrions
retourner dans cette boîte de nuit.
132
00:14:02,271 --> 00:14:03,354
Nous pourrions faire le
concours de charleston !
133
00:14:03,427 --> 00:14:06,238
- Oh, papa ...
- Je ne suis pas si fatigué.
134
00:14:06,747 --> 00:14:08,308
Il tient le coup le vieux garçon !
135
00:14:08,666 --> 00:14:11,082
- J'ai passé une merveilleuse soirée.
- C'était un bon moment, non ?
136
00:14:11,970 --> 00:14:14,260
- Ce Monsieur Dauphin me plaît.
-Tu lui plais aussi.
137
00:14:14,297 --> 00:14:16,145
Je suis enchantée d'être à Paris.
138
00:14:16,589 --> 00:14:19,360
Glynnie pourra t'emmener partout
pendant mes quelques jours à Londres.
139
00:14:19,858 --> 00:14:22,629
Si tu as récupéré,
je t'emmènerai à nouveau danser.
140
00:14:23,144 --> 00:14:23,962
Cela me plairait.
141
00:14:24,281 --> 00:14:26,413
- Bonne nuit, papa.
- Bonne nuit, ma chérie.
142
00:14:27,994 --> 00:14:30,641
Liz !
N'oublie pas de te laver les dents !
143
00:14:38,847 --> 00:14:40,227
"Bienvenue à Paris.
Marie".
144
00:14:40,305 --> 00:14:43,574
Je pensais l'avoir oubliée.
Mais j'ai reconnu son écriture.
145
00:14:43,965 --> 00:14:46,132
Je me souviens de la première
fois où je l'ai rencontrée.
146
00:14:47,322 --> 00:14:50,023
C'était en 1927.
Il y avait une convention de l'American Legion.
147
00:14:51,347 --> 00:14:56,067
BIENVENUE A PARIS
148
00:15:14,822 --> 00:15:16,031
Ne pars pas Jim.
149
00:15:16,173 --> 00:15:18,535
Cette Marie Devarone est
la plus jolie fille de Paris
150
00:15:18,606 --> 00:15:19,157
Impossible.
151
00:15:19,406 --> 00:15:20,845
J'ai rendez-vous avec la
plus jolie fille de Paris.
152
00:18:49,476 --> 00:18:50,418
Où vas-tu, Jim ?
153
00:18:50,489 --> 00:18:53,207
Je te l'ai dit,
voir la plus jolie fille de Paris.
154
00:18:53,384 --> 00:18:54,224
Bonne chance.
155
00:19:02,054 --> 00:19:03,031
Vous n'êtes pas prête ?
156
00:19:03,457 --> 00:19:04,207
Prête pour quoi faire ?
157
00:19:04,328 --> 00:19:05,216
Ils ne vous l'ont pas dit ?
158
00:19:05,287 --> 00:19:06,068
Je suis Jim Rogers.
159
00:19:06,353 --> 00:19:07,561
Votre escorte de la Légion.
160
00:19:07,952 --> 00:19:09,533
Pourquoi ai-je besoin d'une escorte
de la Légion ?
161
00:19:09,835 --> 00:19:11,984
Ce n'est pas tellement pour vous, Madame.
C'est pour la Légion.
162
00:19:12,357 --> 00:19:13,183
Je vois.
163
00:19:14,347 --> 00:19:15,573
Vous êtes du Texas, non ?
164
00:19:15,679 --> 00:19:16,550
Comment le savez-vous ?
165
00:19:16,639 --> 00:19:17,864
Oh, nous avons un dicton.
166
00:19:18,007 --> 00:19:21,062
Quand tu vois un homme grand et bavard,
il est du Texas.
167
00:19:21,151 --> 00:19:23,265
Et du reste, je l'ai vu sur votre calot.
168
00:19:24,757 --> 00:19:26,214
Vous l'avez vu sur...
169
00:19:26,338 --> 00:19:27,511
Où avez-vous appris l'anglais ?
170
00:19:27,742 --> 00:19:28,184
J'ai appris...
171
00:19:28,242 --> 00:19:29,269
Bien, nous pourrons en
reparler pendant le dîner.
172
00:19:29,412 --> 00:19:32,130
Je suis désolée, je ne vous connais même pas.
Je ne peux vraiment pas sortir avec vous.
173
00:19:32,467 --> 00:19:34,279
Vous avez tout à fait raison.
174
00:19:34,404 --> 00:19:36,357
Je suis un parfait étranger.
N'importe quoi peut vous arriver.
175
00:19:36,667 --> 00:19:38,887
Je suis content que vous n'ayez pas
accepté de sortir avec moi.
176
00:19:39,093 --> 00:19:40,817
Je vous ramène chez vous en sûreté
177
00:19:41,030 --> 00:19:42,948
et nous ne parlerons à
aucun étranger en chemin.
178
00:19:43,020 --> 00:19:45,022
- Mais je viens juste de...
- On n'est jamais assez prudent.
179
00:19:45,122 --> 00:19:48,687
- L'American Legion m'a chargé de vous dire...
- La situation est déjà bien en main.
180
00:19:49,415 --> 00:19:50,463
Excusez-nous, fiston.
181
00:19:54,123 --> 00:19:54,945
J'appelle un taxi.
182
00:19:55,029 --> 00:19:57,647
Non, j'habite à deux pas d'ici,
au coin de la rue.
183
00:19:58,407 --> 00:19:59,559
Vous voulez vraiment rentrer chez vous ?
184
00:20:00,021 --> 00:20:01,602
Vous m'avez dit que vous me ramèneriez
chez moi, saine et sauve.
185
00:20:02,259 --> 00:20:04,249
Les Texans sont supposés
être des hommes d'honneur.
186
00:20:06,345 --> 00:20:08,335
Bien, je ne ferai pas
honte au Texas.
187
00:20:13,486 --> 00:20:14,339
Vous aimez Paris ?
188
00:20:14,410 --> 00:20:16,573
Je ne sais pas. Je n'ai pas eu
l'occasion d'en voir grand chose.
189
00:20:17,039 --> 00:20:18,230
J'embarque samedi.
190
00:20:18,656 --> 00:20:21,978
- Voulez-vous faire quelque chose pour moi ?
- Je ne sais pas. Quoi donc ?
191
00:20:22,367 --> 00:20:24,627
Faites-moi une liste des endroits
qu'il faut que je voie.
192
00:20:24,909 --> 00:20:27,538
Je n'ai rien à faire ce soir.
Je pense que je pourrais les visiter.
193
00:20:27,681 --> 00:20:28,551
Tout seul ?
194
00:20:30,523 --> 00:20:32,513
Paris n'est pas une ville
qu'il faut visiter tout seul.
195
00:20:32,619 --> 00:20:33,490
Je sais.
196
00:20:34,715 --> 00:20:37,203
Peut-être pourrais-je trouver un
chauffeur de taxi sympathique.
197
00:20:38,109 --> 00:20:43,207
Dites à ce taxi d'éviter le Sacré-Coeur,
la Tour Eiffel ou l'Arc de Triomphe.
198
00:20:43,507 --> 00:20:44,907
Dites-lui de vous faire
voir le vrai Paris.
199
00:20:45,337 --> 00:20:48,807
La place du Tertre.
Les petits bistrots. Le Quartier Latin.
200
00:20:48,937 --> 00:20:50,687
- Montparnasse ...
- Oh, ce doit être merveilleux.
201
00:20:50,793 --> 00:20:53,407
- J'aimerais...
- Ne vous souciez pas de moi.
202
00:20:53,617 --> 00:21:01,557
Je flânerai dans les rues, j'irai dans les cafés.
Je regarderai les amoureux rire et chanter.
203
00:21:02,467 --> 00:21:07,227
Ensuite, je regagnerai tout seul mon hôtel.
Ne vous inquiétez pas pour moi.
204
00:21:09,377 --> 00:21:11,307
Je serai votre chauffeur de taxi.
205
00:21:11,757 --> 00:21:13,107
C'est ainsi que cela commença.
206
00:21:13,247 --> 00:21:15,517
Je ne savais pas comment cela finirait
et cela m'était égal.
207
00:21:15,735 --> 00:21:18,967
Tout ce que je savais, c'est que je n'avais
jamais rencontré quelqu'un comme Marie.
208
00:21:19,110 --> 00:21:21,029
Elle tint sa promesse.
Elle me fit visiter Paris.
209
00:21:21,348 --> 00:21:24,297
Mais à mes yeux,
c'est elle qui incarnait Paris.
210
00:21:24,511 --> 00:21:28,437
Nous passions tout notre temps ensemble
et tout ce que nous faisions était amusant.
211
00:21:28,952 --> 00:21:31,087
Nous marchions dans les rues et
nous regardions les jeunes amoureux.
212
00:21:31,437 --> 00:21:33,167
Mais ils ne nous voyaient même pas.
213
00:21:33,977 --> 00:21:36,667
Nous allâmes dans les cafés
où il y avait de la musique et du vin.
214
00:21:37,212 --> 00:21:38,936
Je me souviens que
nous avons beaucoup ri.
215
00:21:39,047 --> 00:21:40,867
C'était un monde merveilleux.
216
00:21:44,707 --> 00:21:47,197
Nous fîmes même un pique-nique
sur les berges de la Seine.
217
00:21:47,607 --> 00:21:50,467
J'avais l'intention de lui parler
mais le moment ne s'y prêta pas.
218
00:21:50,998 --> 00:21:52,348
Elle devait aller à une répétition.
219
00:21:53,207 --> 00:21:54,567
Je l'accompagnais.
220
00:23:32,402 --> 00:23:34,425
Je ne savais même pas ce que
cet homme disait.
221
00:23:34,762 --> 00:23:37,522
On aurait pu aussi bien
me faire signer une police d'assurance.
222
00:23:38,362 --> 00:23:40,617
C'est une drôle d'impression de se marier
dans une langue étrangère.
223
00:23:41,062 --> 00:23:42,242
Mais peu importe.
224
00:23:42,562 --> 00:23:44,960
L'essentiel pour moi était
que Marie fût ma femme.
225
00:23:45,722 --> 00:23:47,252
Nous primes le premier bateau
pour l'Amérique.
226
00:23:50,202 --> 00:23:52,474
Et voilà, j'étais
un éleveur du Texas
227
00:23:52,522 --> 00:23:54,342
rentrant au pays
avec une épouse française.
228
00:23:54,532 --> 00:23:56,632
Même mon troupeau allait
être surpris.
229
00:23:57,662 --> 00:23:59,612
Marie n'avait jamais rien vu
de comparable au Texas.
230
00:24:00,002 --> 00:24:03,152
Et le Texas, c'est sûr, n'avait jamais
rien vu comme Marie.
231
00:24:04,032 --> 00:24:06,512
Je ne l'avais pas perçu au début
mais quand nos amis disaient :
232
00:24:06,772 --> 00:24:10,322
"Comment allez-vous ?",
cela signifiait "Cela ne tiendra pas !"
233
00:24:12,782 --> 00:24:14,682
Nous n'avions pas beaucoup
de sujets de conversation.
234
00:24:14,822 --> 00:24:15,960
J'étais éleveur
235
00:24:16,072 --> 00:24:17,772
et Marie ne s'intéressait
pas à l'élevage.
236
00:24:18,372 --> 00:24:19,424
Elle avait le mal du pays.
237
00:24:19,868 --> 00:24:23,312
Mais je pensais que le temps et le
Texas soigneraient tout cela.
238
00:24:25,282 --> 00:24:28,442
Un an plus tard, je pensais que tout
allait s'arranger.
239
00:24:30,971 --> 00:24:33,412
Elizabeth Bruget Rogers vit le jour.
240
00:24:33,702 --> 00:24:37,732
Bruget était le prénom de mon grand-père.
Mais cela ne servit à rien.
241
00:24:38,472 --> 00:24:40,582
Marie vivait dans un autre monde.
242
00:24:42,182 --> 00:24:44,392
Elizabeth fêta ses deux ans.
243
00:24:44,732 --> 00:24:47,105
Mais Marie avait toujours
ses pensées à Paris.
244
00:24:47,932 --> 00:24:50,229
Le Texas était à des
milliers de kilomètres.
245
00:24:51,702 --> 00:24:54,687
Un jour, Liz et moi revenions
d'une promenade à cheval.
246
00:24:55,092 --> 00:24:56,692
Glynnie nous attendait.
247
00:24:58,722 --> 00:25:01,182
Je savais ce que contenait
la lettre avant de la lire.
248
00:25:02,002 --> 00:25:04,092
Elle se sentait seule
et elle rentrait chez elle.
249
00:25:04,902 --> 00:25:06,714
Le Texas ne pourrait jamais
être le pays de Marie.
250
00:25:06,767 --> 00:25:08,332
Nous l'avions tous les deux
compris trop tard.
251
00:25:08,932 --> 00:25:09,812
C'était fini.
252
00:25:10,642 --> 00:25:14,322
Quand à moi, je décidais que
les choses en resteraient là.
253
00:25:27,462 --> 00:25:29,462
Bonjour, une lettre pour vous.
254
00:25:35,922 --> 00:25:37,122
C'est Monsieur Milan ?
255
00:25:37,222 --> 00:25:38,552
C'est le chasseur avec du courrier.
256
00:25:39,732 --> 00:25:40,372
Rien pour moi ?
257
00:25:40,432 --> 00:25:42,912
Non, c'est pour moi. Une lettre de Bob.
Du courrier spécial par avion.
258
00:25:43,112 --> 00:25:47,642
- Rien de grave ?
- Il est au Texas et elle est à Paris.
259
00:25:47,852 --> 00:25:51,312
- Ecoutez : "Chère Liz, il est arrivé hier soir."
- Qu'est-ce qui est arrivé ?
260
00:25:51,652 --> 00:25:52,512
Un nouveau tracteur.
261
00:25:52,872 --> 00:25:55,892
"C'est un Webster
à quatre roues motrices".
262
00:25:56,372 --> 00:25:58,712
- Quelle émotion.
- Quoi d'autre ?
263
00:25:59,412 --> 00:26:02,352
"Empattement 178 cm.
122 cm de calibre ".
264
00:26:03,812 --> 00:26:08,912
- "Longueur 3,81 m Hauteur 1,36 m."
- C'est tout ?
265
00:26:09,572 --> 00:26:14,212
Non. "Il a un moteur de 4 cylindres
à haute compression".
266
00:26:14,542 --> 00:26:15,432
C'est un vrai romantique...
267
00:26:15,592 --> 00:26:17,892
Vous êtes de parti pris Glynnie.
Après tout, ce sera pour eux deux.
268
00:26:18,372 --> 00:26:21,792
Oui, c'est sûrement le rêve d'une jeune fille,
un tracteur...
269
00:26:22,252 --> 00:26:24,532
Je lui manque et
il vous adresse son bonjour.
270
00:26:25,332 --> 00:26:27,412
Ce doit être Monsieur Milan.
Dis-lui que j'arrive dans un instant.
271
00:26:28,792 --> 00:26:31,912
Glynnie, je m'absente quelques jours.
Pourrez-vous veiller sur Liz ?
272
00:26:32,272 --> 00:26:34,352
- Et tenez-là à l'écart des étrangers.
- Et des mères...
273
00:26:36,032 --> 00:26:36,996
Monsieur Milan ?
274
00:26:37,532 --> 00:26:39,956
- Mademoiselle Rogers ?
- Elisabeth Rogers, entrez.
275
00:26:40,132 --> 00:26:41,276
Voici mon fils, André.
276
00:26:41,432 --> 00:26:43,888
Comment allez-vous, Monsieur Milan ?
277
00:26:44,302 --> 00:26:46,432
- Bonjour, je ne...
- Excusez-moi.
278
00:26:46,652 --> 00:26:47,532
Qu'alliez-vous dire ?
279
00:26:47,932 --> 00:26:50,142
C'est une agréable surprise,
mon père ne m'avait pas parlé de vous.
280
00:26:50,302 --> 00:26:51,742
Ton père n'en savait rien lui-même.
281
00:26:51,992 --> 00:26:54,762
- Ah, Monsieur Milan, je suis Jim Rogers.
- Comment allez-vous Monsieur Rogers ?
282
00:26:55,092 --> 00:26:57,362
Voici mon fils, André.
André !
283
00:26:59,112 --> 00:27:02,272
Comment allez-vous Monsieur Rogers ?
Je suis ravi de vous connaître.
284
00:27:02,412 --> 00:27:03,492
Je vois que vous l'êtes.
285
00:27:03,932 --> 00:27:05,572
C'est sympathique que vous alliez
ensemble à Londres.
286
00:27:05,702 --> 00:27:08,182
Je ne vais pas à Londres.
Je les conduis seulement à l'aéroport.
287
00:27:09,132 --> 00:27:12,992
Du moins c'est ce qui était prévu mais
je pourrais être utile ici.
288
00:27:13,212 --> 00:27:13,992
Qu'avez-vous en tête ?
289
00:27:14,352 --> 00:27:17,132
Peut-être votre fille a-t-elle
des courses à faire, Madame Rogers ?
290
00:27:17,252 --> 00:27:21,992
- Je suis Mlle Glynn.
- Bonjour Mlle Glynn. Je pensais que...
291
00:27:22,692 --> 00:27:25,872
Il y a de charmantes boutiques,
mais il faut savoir les découvrir.
292
00:27:26,232 --> 00:27:29,772
- Et vous savez où les trouver ?
- Je n'ai aucune idée des endroits où les trouver.
293
00:27:30,012 --> 00:27:30,672
Vous voyez ?
294
00:27:31,572 --> 00:27:33,872
Nous pouvons prendre un taxi pour l'aéroport.
295
00:27:34,412 --> 00:27:36,172
Nous ne voulons pas empêcher
Liz de faire des emplettes.
296
00:27:36,332 --> 00:27:39,932
- Vous serez très satisfait des taxis.
- Bien, nous y allons Monsieur Milan ?
297
00:27:42,632 --> 00:27:43,672
Bon shopping.
298
00:27:43,712 --> 00:27:44,932
Merci papa.
Je t'achèterai des jolies cravates.
299
00:27:45,212 --> 00:27:46,492
Tu n'auras peut-être pas le temps.
300
00:27:53,412 --> 00:27:58,072
Je suis prête dans un instant.
Nous allons faire les boutiques ensemble.
301
00:27:58,732 --> 00:27:59,652
Ce sera charmant.
302
00:28:02,372 --> 00:28:06,032
Je suis vraiment désolée. Elle m'a vu naître.
Elle ne réalise pas que j'ai grandi.
303
00:28:06,692 --> 00:28:10,872
- Elle est vraiment myope alors.
- Dites-moi...
304
00:28:11,612 --> 00:28:13,672
Vous êtes français mais vous parlez sans accent.
305
00:28:14,032 --> 00:28:14,952
Je suis né en Italie.
306
00:28:15,832 --> 00:28:17,332
Mais vous n'avez pas d'accent italien.
307
00:28:17,432 --> 00:28:18,692
J'ai été à l'école à Londres.
308
00:28:18,912 --> 00:28:21,892
- Pourquoi n'avez-vous pas d'accent anglais ?
- Parce que je suis Français.
309
00:28:24,492 --> 00:28:25,612
Excusez-moi.
310
00:28:29,212 --> 00:28:30,512
"Bonjour, Bonjour ..."
311
00:28:39,492 --> 00:28:41,672
- Que fait-il ?
- Il veut vous regarder au grand jour.
312
00:28:41,712 --> 00:28:44,332
Ah oui ? Je ne veux pas de cette plaisanterie.
Qui est-ce ?
313
00:28:44,792 --> 00:28:45,832
Qui êtes-vous Monsieur ?
314
00:28:46,772 --> 00:28:51,752
Je suis Claude Duval.
Regardez ! Elle a le profil d'un ange...
315
00:28:52,452 --> 00:28:53,632
Il dit que vous avez le profil d'un ange.
316
00:28:54,132 --> 00:28:54,672
Il est fou !
317
00:28:54,802 --> 00:28:57,872
Non, c'est Claude Duval.
C'est le plus grand peintre français.
318
00:29:02,132 --> 00:29:03,932
Il dit que votre cou
a la grâce du cygne.
319
00:29:06,092 --> 00:29:08,512
- Il va faire votre portrait.
- Je ne peux vraiment pas...
320
00:29:09,172 --> 00:29:12,512
- Vous avez les plus beaux yeux du monde.
- C'est lui qui le dis ?
321
00:29:13,172 --> 00:29:15,632
- Non, c'est moi.
- Mais, je...
322
00:29:16,072 --> 00:29:18,802
C'est un grand honneur.
Il a peint des célébrités dans le monde.
323
00:29:19,092 --> 00:29:19,972
Mais je ne suis pas célèbre !
324
00:29:20,052 --> 00:29:21,672
Il sera offensé si vous refusez.
325
00:29:22,172 --> 00:29:24,702
Si vous insultez Duval,
vous insultez la France.
326
00:29:25,072 --> 00:29:26,722
Vous pourriez provoquer
un incident international.
327
00:29:26,872 --> 00:29:29,892
Qui pourrait imaginer que ce petit bonhomme
est le plus grand peintre français ?
328
00:29:30,092 --> 00:29:32,792
Oui, Mademoiselle.
Je viendrai à 3 heures.
329
00:29:33,052 --> 00:29:34,152
Sans faute !
330
00:29:37,172 --> 00:29:39,112
Je crains de n'être jamais
un bon diplomate.
331
00:29:39,222 --> 00:29:41,472
Si vous l'étiez, les autres pays
n'auraient aucune chance.
332
00:29:42,672 --> 00:29:44,612
Attendez-moi un instant,
je vais me préparer.
333
00:29:45,312 --> 00:29:46,832
- Ne vous en allez pas.
- N'ayez crainte.
334
00:29:50,402 --> 00:29:52,372
Fais attention !
J'écoute aux portes.
335
00:29:52,912 --> 00:29:54,832
Ma chère Glynnie,
as-tu envie de sortir cet après-midi ?
336
00:29:55,192 --> 00:29:57,182
Tu irais voir l'Arc de triomphe, le Panthéon,
la Tour Eiffel, le tombeau de Napoléon.
337
00:29:57,302 --> 00:29:58,112
J'adorerais.
338
00:29:58,252 --> 00:30:00,412
Ne t'en prive pas.
Monsieur Milan et moi avons d'autres projets.
339
00:30:00,542 --> 00:30:02,292
- Je ne pense pas que...
- Chut.
340
00:32:20,212 --> 00:32:21,452
C'est à quel étage ?
341
00:32:21,712 --> 00:32:23,552
Sans doute au dernier.
Un artiste a besoin de lumière.
342
00:32:23,712 --> 00:32:24,712
Il n'y a pas d'ascenseur ?
343
00:32:25,112 --> 00:32:26,552
Voici l'ascenseur.
344
00:32:30,902 --> 00:32:32,972
Il doit monter et
descendre chaque jour ?
345
00:32:33,072 --> 00:32:34,612
Uniquement quand il a besoin de sortir.
346
00:32:35,532 --> 00:32:37,092
Il doit être fatigué pour peindre.
347
00:32:39,072 --> 00:32:39,592
Comment allez-vous ?
348
00:32:39,632 --> 00:32:42,312
Entrez, entrez.
Je ne peux pas faire votre portrait ici.
349
00:32:50,002 --> 00:32:51,632
Je suis heureux que vous soyez venue.
350
00:32:52,302 --> 00:32:53,412
Je vous remercie de m'avoir
sollicitée.
351
00:32:53,652 --> 00:32:55,512
Mais je ne comprends pas pourquoi
vous voulez me peindre.
352
00:32:55,872 --> 00:32:57,292
Vous ne m'avez jamais vue avant.
353
00:32:58,012 --> 00:32:59,612
Votre photo était dans le journal.
354
00:32:59,812 --> 00:33:01,292
Mais on n'y voyait pas mon visage.
355
00:33:01,512 --> 00:33:05,912
On y voyait votre...votre coude.
J'adore peindre les coudes.
356
00:33:06,412 --> 00:33:08,232
- Excusez-moi.
- Merci.
357
00:33:09,852 --> 00:33:11,412
Cet atelier est ravissant, n'est-ce pas ?
358
00:33:12,852 --> 00:33:14,002
Elle est vraiment très jolie.
359
00:33:14,092 --> 00:33:15,712
Elle est jolie.
Et moi, je suis un idiot.
360
00:33:15,912 --> 00:33:16,632
Des coudes !
361
00:33:16,812 --> 00:33:19,202
- Vous trouvez qu'elle me ressemble ?
- Personne ne vous ressemble.
362
00:33:19,342 --> 00:33:20,372
Qui est ce jeune homme ?
363
00:33:20,412 --> 00:33:22,072
C'est un de mes admirateurs.
364
00:33:22,202 --> 00:33:25,172
Vous pensez qu'elle l'aime ?
Vous croyez qu'il s'intéresse à elle ?
365
00:33:25,652 --> 00:33:28,232
Je suis un artiste, pas un psychiatre.
366
00:33:28,552 --> 00:33:31,372
Bien, vous l'avez vue.
Maintenant, je vais peindre ses coudes.
367
00:33:31,532 --> 00:33:32,672
S'il vous plaît, encore un service.
368
00:33:33,412 --> 00:33:35,732
Une jolie femme ne doit
jamais dire "s'il vous plaît".
369
00:33:36,132 --> 00:33:38,772
Ce serait trop difficile pour les autres.
370
00:33:39,012 --> 00:33:42,172
Pourriez-vous lui suggérer que le jeune homme
l'emmène au Parisien ce soir ?
371
00:33:42,232 --> 00:33:44,492
- Pourquoi pas ?
- Faites attention à la façon de le faire.
372
00:33:44,692 --> 00:33:47,532
Amenez cela dans la conversation.
Par hasard.
373
00:33:47,612 --> 00:33:49,932
Laissez-moi faire.
J'ai le tact français.
374
00:33:58,292 --> 00:34:00,672
Pourquoi n'emmenez-vous pas
la jeune femme au Parisien ?
375
00:34:01,672 --> 00:34:02,972
Je ne sais pas.
Je n'y avais pas songé.
376
00:34:03,072 --> 00:34:04,312
Et vous êtes un Français !
377
00:34:05,612 --> 00:34:07,232
- Aimeriez-vous y aller ?
- J'adorerais y aller.
378
00:34:07,332 --> 00:34:08,512
Bien. Ce soir.
379
00:34:09,212 --> 00:34:10,872
Maintenant.
Votre manteau, s'il vous plaît.
380
00:34:13,172 --> 00:34:15,332
Parfait.
Voulez-vous vous asseoir ici ?
381
00:34:17,652 --> 00:34:22,312
Votre main, s'il vous plaît.
Celle-ci aussi. Bien.
382
00:34:23,852 --> 00:34:26,212
Maintenant, nous allons travailler.
383
00:37:33,802 --> 00:37:35,272
- Bonsoir, Mademoiselle.
- Bonsoir.
384
00:37:36,532 --> 00:37:38,472
- Avez-vous réservé une table ?
- Non, je suis désolé.
385
00:37:38,562 --> 00:37:41,542
Nous devrions avoir une table pour vous.
Nous venons d'avoir une annulation.
386
00:37:41,582 --> 00:37:42,472
Suivez-moi, s'il vous plaît.
387
00:37:47,832 --> 00:37:51,152
- Vous aimerions une table près de la scène.
- Je n'ai que celle-ci à vous proposer.
388
00:37:55,732 --> 00:37:58,432
- Est-ce la meilleure table...
- Si cette table ne vous convient pas...
389
00:37:58,612 --> 00:38:00,232
C'est très bien, André.
390
00:38:10,012 --> 00:38:12,792
Madame, Monsieur...la carte.
391
00:38:17,472 --> 00:38:20,660
- Est-ce que la jeune fille est arrivée ?
- Je crains de ne pas l'avoir vue.
392
00:38:22,512 --> 00:38:25,342
Elle va venir avec
un garçon brun de son âge.
393
00:38:25,482 --> 00:38:27,332
- Je vais guetter les enfants.
- Merci Jean.
394
00:38:27,572 --> 00:38:29,662
Pardonnez-moi de vous
poser la question mais...
395
00:38:29,772 --> 00:38:35,332
ce garçon brun du même âge
que la jeune fille, quel âge a-t-il ?
396
00:38:35,884 --> 00:38:39,984
Je ne sais pas.
Sans doute 20 ou 21 ans.
397
00:38:45,844 --> 00:38:49,774
Bonsoir. Mais que faites-vous ici ?
Vous devriez être près de la scène.
398
00:38:50,864 --> 00:38:54,164
Comment avez-vous pu leur donner cette table ?
C'est une insulte.
399
00:38:54,364 --> 00:38:56,904
Je ne serais pas surpris s'ils ne
remettaient pas les pieds ici.
400
00:38:57,134 --> 00:38:59,782
Ils doivent avoir la meilleure table de la maison.
Près de la scène.
401
00:39:00,584 --> 00:39:05,104
- Quelqu'un devra être puni pour cela.
- Non. Ne vous donnez pas tant de peine.
402
00:39:05,244 --> 00:39:13,244
De la peine ? C'est un honneur pour la
France de servir. Suivez-moi.
403
00:39:28,044 --> 00:39:30,504
- C'est magnifique.
- Oui, en effet.
404
00:39:31,284 --> 00:39:34,484
Un champagne de 1929,
pour commencer.
405
00:39:37,364 --> 00:39:42,384
Si vous voulez vous fier à mon goût.
Nous avons un chef qui cuisine des merveilles.
406
00:39:42,644 --> 00:39:44,734
Je préférerais m'en tenir au menu.
407
00:39:44,864 --> 00:39:47,664
Monsieur, vous ne voulez pas
des meilleurs plats de France ?
408
00:39:48,364 --> 00:39:52,944
Bien.
J'y veillerai personnellement.
409
00:39:55,404 --> 00:39:59,264
- Il y a quelque chose qui ne va pas ?
- Non, non, tout va très bien.
410
00:40:00,124 --> 00:40:06,364
La voici. Regarde-là, Paul.
N'est-elle pas magnifique ?
411
00:40:06,924 --> 00:40:11,184
- Je regarde sa mère.
- Elle est si mignonne...
412
00:40:11,564 --> 00:40:15,444
Il faut que tu lui parles.
Et moi aussi...
413
00:40:15,964 --> 00:40:21,544
- Pourquoi ne pas te présenter ?
- Non, que pourrais-je lui dire ?
414
00:40:22,244 --> 00:40:28,144
"Bonjour, je suis ta mère ?"
Non, je dois faire très attention.
415
00:40:30,774 --> 00:40:34,754
Oui. Et ce garçon avec elle.
N'est-ce pas le fils d'Henri Milan ?
416
00:40:37,124 --> 00:40:41,444
Oh oui. Oui, je crois.
Son père vient ici de temps en temps.
417
00:40:41,604 --> 00:40:45,424
- Tu vois, tu connais son père.
- Mais je ne l'ai jamais rencontré.
418
00:40:46,124 --> 00:40:48,004
Son fils n'a pas besoin de le savoir.
419
00:40:49,874 --> 00:40:52,392
Va te préparer.
Nous passons dans quelques minutes.
420
00:40:59,844 --> 00:41:02,704
- André, c'est une folie...
- Oui, je sais.
421
00:41:03,374 --> 00:41:04,214
C'est une merveille.
422
00:41:06,844 --> 00:41:09,184
Une de nos plus fines spécialités.
423
00:41:12,724 --> 00:41:15,464
- On va vous présenter la suite.
- Il y a d'autres plats ?
424
00:41:16,204 --> 00:41:19,554
- Nous ne pouvons pas manger tout cela.
- Qui sait ? Vous pourriez avoir des invités.
425
00:41:20,124 --> 00:41:21,294
Nous n'attendons aucun invité.
426
00:41:21,424 --> 00:41:25,554
Monsieur, c'est le charme de Paris.
On ne peut jamais savoir.
427
00:41:26,444 --> 00:41:30,824
- Vous voulez un verre de vin ?
- Pierre, quel est ce vin de 1929 ?
428
00:41:31,484 --> 00:41:34,544
- Apportez un 1928, tout de suite !
- Oui, Monsieur.
429
00:41:36,004 --> 00:41:40,384
- Je ne suis qu'un modeste employé de l'Etat.
- Monsieur, rien n'est trop bon pour l'Etat !
430
00:41:41,084 --> 00:41:43,804
Si vous voulez m'excuser,
je vais m'occuper de la suite du repas.
431
00:41:51,484 --> 00:41:53,744
Bonsoir Mesdames et Messieurs.
Bienvenue au Parisien.
432
00:41:54,444 --> 00:41:56,304
Je voudrais chanter une nouvelle chanson.
433
00:41:56,744 --> 00:41:59,184
Une belle chanson sur la
plus belle ville du monde.
434
00:41:59,764 --> 00:42:00,744
Paris !
435
00:43:39,244 --> 00:43:43,784
Merci. C'est un grand plaisir pour moi
de vous présenter
436
00:43:44,444 --> 00:43:50,244
une grande artiste française :
la belle Mademoiselle Marie Devarone.
437
00:46:23,364 --> 00:46:25,984
- N'est-elle pas adorable ?
- Je n'ai pas remarqué.
438
00:46:29,324 --> 00:46:31,434
- Bonne chance, chérie.
- Merci.
439
00:46:36,444 --> 00:46:39,624
Bonsoir.
Merci.
440
00:46:43,504 --> 00:46:46,004
- N'êtes-vous pas le fils d'Henri Milan ?
- Oui, André.
441
00:46:46,064 --> 00:46:49,324
J'étais sûre de vous avoir reconnu.
Comment va votre cher père ?
442
00:46:49,424 --> 00:46:51,374
Bien, merci.
Il ne m'avait pas dit...
443
00:46:51,604 --> 00:46:54,544
- Voulez-vous vous joindre à nous ?
- Avec plaisir, merci.
444
00:46:54,884 --> 00:46:57,064
Permettez-moi de vous présenter
mademoiselle Elizabeth Rogers.
445
00:46:57,764 --> 00:47:01,604
- Je suis ravie de faire votre connaissance.
- Merci. Je suis ravie également.
446
00:47:01,764 --> 00:47:04,644
Pardon, Mademoiselle.
Maître Bernais voudrait vous inviter à sa table.
447
00:47:04,784 --> 00:47:07,494
Pas maintenant, Jean.
Je suis avec Monsieur Milan.
448
00:47:09,604 --> 00:47:13,564
- Puis-je vous offrir quelque chose ?
- Non, merci, j'ai tout ce que je peux désirer.
449
00:47:14,524 --> 00:47:16,994
- J'ai adoré votre chanson.
- C'est vrai ?
450
00:47:21,234 --> 00:47:25,744
- Le ministre de l'Intérieur vous demande.
- Je le verrai dans un moment.
451
00:47:26,444 --> 00:47:29,964
Vous ne devriez pas le faire attendre.
Je travaille pour lui, modestement.
452
00:47:31,764 --> 00:47:37,624
Dans ce cas, je serai très aimable avec lui.
J'espère vous revoir bientôt tous les deux ?
453
00:47:38,324 --> 00:47:41,764
- Peut-être pourrais-je vous faire visiter Paris ?
- Vous êtes très gentille, mais je...
454
00:47:42,194 --> 00:47:44,234
Peut-être pourrions-nous
déjeuner ensemble demain ?
455
00:47:45,134 --> 00:47:47,244
Eh bien, oui, avec plaisir.
456
00:47:48,174 --> 00:47:49,426
Oh, mon Dieu mais je ne peux pas.
457
00:47:49,550 --> 00:47:51,324
J'ai une séance de pose
avec Monsieur Duval demain.
458
00:47:51,524 --> 00:47:56,664
Claude ? C'est un vieil ami à moi.
Il se fera un plaisir de nous recevoir.
459
00:47:59,424 --> 00:48:02,744
Bien, je dois y aller et être
très aimable avec le ministre maintenant.
460
00:48:03,524 --> 00:48:08,594
On se voit demain.
Faites mes amitiés à votre père, André.
461
00:48:08,694 --> 00:48:09,984
Merci, Mademoiselle.
Je le ferai.
462
00:48:10,534 --> 00:48:11,634
- Au revoir.
- Au revoir.
463
00:48:13,034 --> 00:48:15,204
Mon père connais plus de gens
que je ne le pensais.
464
00:48:17,364 --> 00:48:20,224
- Est-ce que tout va bien ?
- Non.
465
00:48:20,884 --> 00:48:22,904
- Non ?
- Non.
466
00:48:23,604 --> 00:48:27,654
La nourriture est délicieuse, mais
je ne sais pas comment payer l'addition...
467
00:48:27,744 --> 00:48:29,804
- Mais vous êtes nos invités.
- Pourquoi ?
468
00:48:30,804 --> 00:48:36,504
Monsieur, nous n'avons pas souvent la chance
d'inviter les hauts fonctionnaires de l'Etat.
469
00:48:37,164 --> 00:48:38,264
N'est-ce pas délicat ?
470
00:48:38,964 --> 00:48:41,324
Je ne savais pas que j'avais autant d'importance.
471
00:48:41,664 --> 00:48:43,224
Peut-être que je devrais
demander une augmentation.
472
00:48:45,124 --> 00:48:47,804
- Voulez-vous danser ?
- Avec grand plaisir.
473
00:49:23,044 --> 00:49:24,644
- C'est merveilleux.
- Nous dansons ?
474
00:50:16,804 --> 00:50:19,224
- Merci.
- Pourquoi ?
475
00:50:19,684 --> 00:50:22,544
De chanter comme vous chantez.
De danser comme vous dansez.
476
00:50:23,244 --> 00:50:24,984
Et d'être aussi ravissante.
477
00:50:25,284 --> 00:50:27,684
Les garçons du Texas
ne parlent pas comme ça.
478
00:51:32,924 --> 00:51:34,464
Téléphone, Pierre.
479
00:51:42,624 --> 00:51:43,424
Allô ?
480
00:51:46,884 --> 00:51:48,904
Je ne vous entends pas.
481
00:51:50,404 --> 00:51:53,504
- Londres... Londres...
- Non, je n'ai pas besoin de Londres.
482
00:51:54,404 --> 00:51:59,464
- Ici Londres. Vous êtes là ?
- Bien sûr, sinon vous ne m'appelleriez pas.
483
00:52:00,064 --> 00:52:03,944
Allô, Glynnie?
Je suis désolé de vous réveiller.
484
00:52:04,284 --> 00:52:07,384
Je ne dormais pas.
J'attendais que Liz revienne.
485
00:52:07,644 --> 00:52:09,384
Je croyais vous avoir dit
de la surveiller.
486
00:52:09,824 --> 00:52:14,744
Ne vous inquiétez pas, Liz n'a pas vu sa mère.
Faites confiance à Glynnie.
487
00:52:15,544 --> 00:52:16,984
Liz est sortie avec André.
488
00:52:17,084 --> 00:52:18,304
Alors, il n'y a rien à craindre.
489
00:52:19,124 --> 00:52:21,644
- Elle est avec André.
- Mon fils est un garçon bien élevé.
490
00:52:22,664 --> 00:52:25,844
Nous n'avons pas perdu notre temps.
J'ai fait les magasins toute la journée.
491
00:52:27,764 --> 00:52:30,844
J'ai acheté quelques mouchoirs
et des fantaisies.
492
00:52:31,604 --> 00:52:34,964
Je crois que j'entends Liz qui rentre.
Ne quittez pas, je vais aller la chercher.
493
00:52:48,284 --> 00:52:51,184
- C'était une merveilleuse soirée, André.
- Une soirée parfaite.
494
00:52:53,164 --> 00:52:55,504
Ton père est au téléphone.
Il t'appelle de Londres.
495
00:52:57,564 --> 00:52:59,204
- Bonne nuit, André.
- Bonne nuit.
496
00:53:00,884 --> 00:53:02,184
Vous avez passé une bonne soirée ?
497
00:53:02,644 --> 00:53:05,784
Oui merci.
Il ne lui a manqué qu'un baiser d'adieu.
498
00:53:08,404 --> 00:53:09,704
Maintenant, c'est une soirée parfaite.
499
00:53:09,934 --> 00:53:11,674
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
500
00:53:15,664 --> 00:53:18,984
Jamais je ne me suis tant amusée.
André est tellement adorable.
501
00:53:20,194 --> 00:53:22,004
Nous avons été au Parisien.
Tu en as entendu parler ?
502
00:53:22,804 --> 00:53:25,344
Il y avait une chanteuse
qui est venue discuter avec nous.
503
00:53:26,964 --> 00:53:28,654
Elle nous a transmis son bon
souvenir pour Monsieur Milan.
504
00:53:28,804 --> 00:53:30,294
Je vais lui dire, il est justement ici.
505
00:53:30,704 --> 00:53:34,844
J'ai un message pour vous d'une jolie femme.
Elle dit que vous êtes un de ses amis.
506
00:53:35,664 --> 00:53:36,444
Quel est son nom ?
507
00:53:36,934 --> 00:53:38,004
Quel est son nom, Liz ?
508
00:53:38,244 --> 00:53:46,384
Marie Devarone. Tu en as entendu parler ?
Allô...Allô.
509
00:53:49,584 --> 00:53:50,684
Oui, j'ai entendu parler d'elle.
510
00:53:51,444 --> 00:53:54,964
Qu'avons-nous fait ?
Des conférences, un tas de choses.
511
00:53:56,164 --> 00:53:57,964
Nous pensions rester jusqu'à
la fin de la semaine.
512
00:53:58,664 --> 00:54:00,534
Mais je pense que nous pouvons
avoir terminé demain.
513
00:54:01,394 --> 00:54:04,864
Je te verrai demain soir, Liz.
Bonne nuit, chérie.
514
00:54:06,204 --> 00:54:08,944
- Demain, cela me paraît trop tôt.
- Cela me paraît trop tard.
515
00:54:09,444 --> 00:54:13,704
- Comme vous voulez. Qui était cette femme ?
- Marie Devarone.
516
00:54:14,604 --> 00:54:19,384
Elle est charmante mais je ne l'ai jamais
rencontrée. Elle connait sans doute André.
517
00:54:19,584 --> 00:54:22,504
Mon fils connait plus de monde
que je ne le pensais.
518
00:54:29,764 --> 00:54:32,344
Oh, mon Dieu !
Et si elle n'aime pas le thé ?
519
00:54:32,804 --> 00:54:34,504
Elle est américaine.
Elle boit de tout.
520
00:54:36,454 --> 00:54:40,214
Si elle ne m'aimait pas un peu,
elle n'aurait pas accepté de me revoir, non ?
521
00:54:40,968 --> 00:54:42,464
Est-ce que cela ne veut pas dire
qu'elle m'aime un peu ?
522
00:54:42,504 --> 00:54:42,944
Marie,
523
00:54:42,994 --> 00:54:46,084
cessez de me poser des
questions stupides. Je peins.
524
00:54:46,227 --> 00:54:47,064
Excusez-moi.
525
00:54:47,884 --> 00:54:51,684
Claude, qu'arriverait-il si je lui
disais que je suis sa mère ?
526
00:54:51,804 --> 00:54:53,694
Je serais sans doute tué par son père.
527
00:54:55,884 --> 00:54:59,384
- Ils sont là !
- Ils sont invités ici, non ?
528
00:55:00,204 --> 00:55:01,524
Depuis que vous êtes devenue maman...
529
00:55:01,575 --> 00:55:02,677
Oh, allez les recevoir !
530
00:55:02,766 --> 00:55:04,994
Je vais les faire entrer.
531
00:55:07,524 --> 00:55:10,304
- Monsieur Duval.
- Entrez, entrez.
532
00:55:12,894 --> 00:55:14,664
- Bonjour Elisabeth.
- Bonjour Mademoiselle Devarone.
533
00:55:14,794 --> 00:55:17,564
Je vous en prie, appelez moi Marie.
Comment allez-vous, André ?
534
00:55:24,464 --> 00:55:25,909
Allez-vous peindre
à nouveau mon coude ?
535
00:55:26,002 --> 00:55:28,264
Non, maintenant,
je vais peindre votre visage.
536
00:55:28,964 --> 00:55:30,264
Le visage d'un ange.
537
00:55:31,004 --> 00:55:32,524
Allez vous changer là-bas.
538
00:55:37,784 --> 00:55:40,224
Ce n'est plus la peine de jouer la comédie.
Nouss allons prendre le thé.
539
00:55:40,304 --> 00:55:43,524
Quelle comédie ? Elle a un très joli visage.
Je veux le peindre.
540
00:55:43,624 --> 00:55:46,484
- Oui mais je veux lui parler.
- Vous pourrez lui parler plus tard.
541
00:55:50,044 --> 00:55:53,984
- J'ai des fourmis dans les jambes.
- Chassez-les... mais ne bougez pas.
542
00:55:54,084 --> 00:55:55,474
Bien, mais c'est
impossible sans bouger.
543
00:55:56,451 --> 00:55:58,474
C'est bon, arrêtons-nous
et prenons le thé.
544
00:56:00,714 --> 00:56:03,384
- Mon Dieu, c'est éreintant.
- J'imagine que ça doit l'être.
545
00:56:03,514 --> 00:56:06,484
Elle imagine que ça doit l'être.
Elle a posé des centaines de fois.
546
00:56:06,544 --> 00:56:07,664
Vraiment ?
547
00:56:07,844 --> 00:56:08,344
Oui, quelquefois.
548
00:56:08,544 --> 00:56:10,144
- Je ne suis vraiment pas surprise.
- Merci
549
00:56:10,524 --> 00:56:12,764
Maintenant, prenons le thé.
Vous aimez le thé ?
550
00:56:13,044 --> 00:56:13,964
Je bois de tout.
551
00:56:20,044 --> 00:56:25,484
Asseyez-vous ici et André là.
Du sucre ?
552
00:56:25,654 --> 00:56:26,544
Un seul, s'il vous plaît.
553
00:56:26,924 --> 00:56:27,948
J'aime beaucoup Le Parisien.
554
00:56:28,324 --> 00:56:28,948
J'en suis heureuse.
555
00:56:29,044 --> 00:56:30,704
Il faudra que j'y retourne avec Liz.
556
00:56:31,111 --> 00:56:33,304
Ils sont très aimables
avec les fonctionnaires.
557
00:56:34,804 --> 00:56:38,604
- Parlez-moi de vous.
- Il n'y a pas grand chose à dire.
558
00:56:38,854 --> 00:56:40,044
Il y a beaucoup à dire au contraire.
559
00:56:40,324 --> 00:56:42,244
Elle danse divinement,
chante comme un ange et...
560
00:56:42,284 --> 00:56:43,344
- Oh, arrêtez !
- Vous chantez ?
561
00:56:43,884 --> 00:56:46,804
Mon père m'a fait donner des
leçons de chant quand j'étais toute petite.
562
00:56:47,384 --> 00:56:49,094
Votre père vous a fait donner
des leçons de chant ?
563
00:56:50,104 --> 00:56:51,294
C'est charmant.
564
00:56:55,184 --> 00:56:56,497
Oh, je viens juste de
m'en souvenir !
565
00:56:56,564 --> 00:56:57,774
J'ai des peintures à faire
dans l'autre pièce.
566
00:56:58,134 --> 00:57:00,184
- Voulez-vous m'aider ?
- Bien sûr, Monsieur.
567
00:57:05,724 --> 00:57:06,884
Où êtes-vous allée à l'école ?
568
00:57:06,944 --> 00:57:09,884
A Clary au Texas, où je suis née,
dans une petite ferme.
569
00:57:10,144 --> 00:57:13,044
Oui, une jolie petite ferme...
570
00:57:13,184 --> 00:57:16,704
Elle était vraiment petite mais papa
l'a agrandie depuis la mort de ma mère.
571
00:57:18,484 --> 00:57:21,604
Mon père était un gros éleveur quand il s'est
intéressé à la politique.
572
00:57:22,024 --> 00:57:23,604
Il travaille pour l'ONU.
573
00:57:24,004 --> 00:57:25,544
Il est ici pour faire un discours.
574
00:57:25,644 --> 00:57:28,104
Mais bien sûr, il n'aurait pu le faire
sans Mlle Glynnie et moi.
575
00:57:30,764 --> 00:57:34,004
Cette Mlle Glynnie...
Elle est sûrement très bien.
576
00:57:34,084 --> 00:57:37,444
Oui, elle est merveilleuse.
Elle s'occupe de moi depuis ma naissance.
577
00:57:37,884 --> 00:57:41,211
Mais ce n'est pas pareil, n'est-ce-pas ?
Je veux dire...
578
00:57:41,762 --> 00:57:44,904
Il doit y avoir des moments où
c'est difficile de ne pas avoir de mère ?
579
00:57:45,284 --> 00:57:47,644
Je ne sais pas.
Je n'ai jamais eu de mère.
580
00:57:49,484 --> 00:57:52,544
Elisabeth, cela vous ferait plaisir si...
581
00:57:53,344 --> 00:57:54,244
Oui ?
582
00:57:56,044 --> 00:57:57,884
...si nous nous revoyons
avant votre départ ?
583
00:57:58,044 --> 00:58:00,344
- Oh, j'adorerais !
- Moi aussi.
584
00:58:06,924 --> 00:58:10,444
Vous êtes étonnant. Je n'aurais jamais cru
que nous pourrions finir en une journée.
585
00:58:11,084 --> 00:58:11,944
Quel rush !
586
00:58:13,764 --> 00:58:17,344
- J'ai des choses à faire à Paris.
- Pour affaires ?
587
00:58:18,944 --> 00:58:20,344
Non.
C'est pour le plaisir.
588
00:58:20,614 --> 00:58:21,724
Ah, formidable !
589
00:59:59,144 --> 01:00:03,764
- Juste, quoi ?
- Oh papa. Nous ne t'attendions pas si tôt.
590
01:00:03,994 --> 01:00:04,704
J'ai pris le premier avion.
591
01:00:04,804 --> 01:00:05,704
Bonjour, Monsieur.
592
01:00:05,994 --> 01:00:06,664
Où est Glynnie ?
593
01:00:07,244 --> 01:00:09,684
- Tu te souviens d'André, n'est-ce pas ?
- Où est Glynnie ?
594
01:00:10,284 --> 01:00:11,944
André l'a envoyée chez le coiffeur.
595
01:00:12,084 --> 01:00:13,004
Je veux la voir immédiatement.
596
01:00:13,214 --> 01:00:14,104
Quelque chose ne va pas, Monsieur ?
597
01:00:14,134 --> 01:00:15,104
Non, tout va très bien.
598
01:00:15,174 --> 01:00:17,264
Je veux seulement voir ma
gouvernante, si vous me le permettez.
599
01:00:17,344 --> 01:00:17,964
Je m'excuse, Monsieur.
600
01:00:24,844 --> 01:00:25,924
Eh bien, asseyez-vous.
601
01:00:28,204 --> 01:00:29,464
Maintenant qu'Elizabeth
est dans l'autre pièce,
602
01:00:29,504 --> 01:00:30,764
je voudrais avoir une petite
conversation avec vous.
603
01:00:31,064 --> 01:00:33,964
Je voudrais vous parler moi aussi.
C'est à propos d'Elizabeth.
604
01:00:33,964 --> 01:00:36,644
- Nous nous sommes beaucoup vus...
- Où avez-vous rencontré Marie Devarone ?
605
01:00:38,244 --> 01:00:42,304
- Au Parisien où elle travaille. Je suis fou d'elle.
- De Marie Devarone ?
606
01:00:42,684 --> 01:00:46,824
Non, d'Elizabeth. Vous ne savez pas
grand chose de moi mais...
607
01:00:47,084 --> 01:00:49,424
Combien de fois Marie et Liz
se sont-elles vues ?
608
01:00:51,424 --> 01:00:53,724
- Plusieurs fois, je crois.
- Qu'a dit Liz à son propos ?
609
01:00:54,484 --> 01:00:57,784
Juste que c'est une femme charmante
et une merveilleuse chanteuse. A propos...
610
01:00:58,484 --> 01:01:02,464
- J'aimerais épouser votre fille.
- Comment Liz a-t-elle pu...
611
01:01:03,124 --> 01:01:05,784
- Que dites-vous ?
- Je voudrais épouser votre fille.
612
01:01:06,444 --> 01:01:07,624
Cela vous prend soudainement ?
613
01:01:07,994 --> 01:01:09,924
C'est parce que vous n'avez pas
voulu m'écouter, Monsieur.
614
01:01:10,854 --> 01:01:14,704
- Mais vous êtes un jeune homme !
- Je sais et Elizabeth est une jeune fille.
615
01:01:15,384 --> 01:01:18,084
- C'est pour cela que nous voulons nous marier.
- Ah, oui ?
616
01:01:19,324 --> 01:01:22,884
Je ne pense pas pouvoir
vous répondre maintenant.
617
01:01:23,604 --> 01:01:25,584
Je dois en parler aussi avec Elizabeth.
618
01:01:25,764 --> 01:01:27,984
Nous ne voulons rien faire
à la hâte, André.
619
01:01:28,544 --> 01:01:32,384
J'examinerai votre proposition avec
beaucoup, beaucoup de sérieux.
620
01:01:32,744 --> 01:01:33,584
Merci, Monsieur.
621
01:01:33,614 --> 01:01:36,404
Après cela, je ne pense pas
que vous épouserez Elizabeth.
622
01:01:37,604 --> 01:01:38,304
Elizabeth !
623
01:01:40,454 --> 01:01:41,184
Elizabeth !
624
01:01:42,404 --> 01:01:45,404
- Oui, papa ? Où est André ?
- Il est parti.
625
01:01:45,884 --> 01:01:49,324
- Où est-il allé ?
- Je ne lui ai pas demandé sa destination.
626
01:01:50,404 --> 01:01:52,784
J'espère que tu n'as pas
été désagréable avec André.
627
01:01:53,284 --> 01:01:54,484
C'est vraiment un garçon formidable.
628
01:01:54,610 --> 01:01:55,684
C'est ce dont il m'a informé.
629
01:01:55,704 --> 01:01:59,884
- Alors, vous avez vu Marie Devarone ?
- Oui, elle est formidable.
630
01:02:00,144 --> 01:02:01,904
Je suis content que tout le monde
soit si formidable.
631
01:02:02,404 --> 01:02:04,704
Il n'y a plus qu'à rester à Paris
et à ne plus rentrer chez nous.
632
01:02:05,104 --> 01:02:10,184
Ce n'est pas une si mauvaise idée.
Et je le ferai peut-être.
633
01:02:10,324 --> 01:02:11,604
Liz, ne parle pas comme ça !
634
01:02:11,884 --> 01:02:15,084
Tu n'arrêtes pas de crier
depuis que tu es dans cette pièce.
635
01:02:15,144 --> 01:02:15,704
Que se passe-t-il ?
636
01:02:15,804 --> 01:02:18,064
Rien. Je pars à Londres pour
quelques jours.
637
01:02:18,304 --> 01:02:19,664
Je rentre à la maison et
je trouve ma fille
638
01:02:19,684 --> 01:02:21,264
qui veut épouser un Français
que je n'ai jamais vu avant.
639
01:02:21,404 --> 01:02:24,544
Et qui veut passer le reste de sa vie à Paris.
A part ça, rien de préoccupant.
640
01:02:24,944 --> 01:02:26,344
Ce qui te gêne, c'est qu'André est français.
641
01:02:26,374 --> 01:02:29,044
Tu as dit toi-même qu'il ne doit pas y
avoir de barrières entre les peuples...
642
01:02:29,184 --> 01:02:32,024
- Je voulais dire...
- Que cela s'applique aux autres.
643
01:02:32,724 --> 01:02:38,144
Elizabeth, je t'interdis de revoir
à nouveau André ou cette Marie.
644
01:02:38,764 --> 01:02:44,584
- Tu m'interdis ? Je ne suis plus une enfant.
- Je suis obligé de te traiter comme telle.
645
01:02:45,284 --> 01:02:47,604
Je vais réserver
pour notre retour.
646
01:02:51,084 --> 01:02:52,884
Je suis venue dès que j'ai pu.
Que se passe-t-il ?
647
01:02:53,144 --> 01:02:55,424
Qu'avez-vous fait à votre tête ?
C'est affreux.
648
01:03:03,044 --> 01:03:06,704
- J'ai une réservation au nom de Rogers.
- Par ici, Monsieur.
649
01:05:15,544 --> 01:05:16,344
Entrez.
650
01:05:21,584 --> 01:05:22,544
Entre, Jim.
651
01:05:27,104 --> 01:05:30,894
- Que doit-on dire après tant d'années ?
- Ce que tu as oublié de dire autrefois : "Adieu".
652
01:05:31,894 --> 01:05:37,564
Je le reconnais. "Adieu" Jim.
C'est ridicule.
653
01:05:38,804 --> 01:05:41,984
- Oui, j'en conviens.
- Assieds-toi.
654
01:05:46,184 --> 01:05:47,284
Tu as bonne mine.
655
01:05:47,524 --> 01:05:50,804
Je vais bien.
J'ai appris que tu as vu Elisabeth.
656
01:05:51,664 --> 01:05:55,664
Oui. C'est une charmante enfant.
Et si mignonne.
657
01:05:56,144 --> 01:06:00,344
- Elle tient de moi.
- Tu dois être très fier. Tu l'as très bien élevée.
658
01:06:00,424 --> 01:06:01,194
Merci.
659
01:06:01,744 --> 01:06:05,184
- En tous cas, jusqu'à présent.
- Quelque chose ne va pas ?
660
01:06:05,304 --> 01:06:06,644
C'est difficile à expliquer.
661
01:06:07,124 --> 01:06:09,104
Elle se prend pour Jeanne d'Arc.
662
01:06:09,244 --> 01:06:10,444
Je ne comprends pas.
663
01:06:10,864 --> 01:06:12,484
Elle joue la martyre parce
que je ne veux pas
664
01:06:12,504 --> 01:06:14,784
qu'elle épouse un Français qu'elle connait
depuis moins d'une semaine.
665
01:06:15,684 --> 01:06:19,524
André est un très charmant garçon.
Pourquoi ne se marieraient-ils pas ?
666
01:06:20,284 --> 01:06:22,904
Tu es la dernière personne au monde
qui devrait poser cette question !
667
01:06:24,284 --> 01:06:26,404
Tu es contre à cause de nous ?
668
01:06:28,344 --> 01:06:29,184
Oui.
669
01:06:29,764 --> 01:06:34,144
La place de Liz est en Amérique.
Elle doit se marier avec un très gentil garçon.
670
01:06:34,844 --> 01:06:37,884
- Lui en as-tu parlé ?
- Je lui ai défendu de revoir André.
671
01:06:37,944 --> 01:06:40,784
- C'est maladroit.
- Je connais Liz.
672
01:06:42,924 --> 01:06:45,544
Et je crois qu'il est préférable
que tu cesses de la voir.
673
01:06:48,764 --> 01:06:49,404
Entrez.
674
01:06:50,844 --> 01:06:52,604
Pardon, Mademoiselle.
Ils sont là.
675
01:06:52,624 --> 01:06:53,464
Je m'en vais.
676
01:06:53,544 --> 01:06:57,444
- Un instant... Qui est là ?
- Mademoiselle Rogers et Monsieur Milan.
677
01:06:57,524 --> 01:06:58,444
Elle ne peut pas être ici !
678
01:06:58,604 --> 01:07:02,904
Si elle n'était pas ici,
elle n'occuperait pas ma meilleure table !
679
01:07:06,584 --> 01:07:09,504
- Elle ne m'a jamais désobéi avant.
- Ne la blâme pas trop.
680
01:07:10,204 --> 01:07:11,284
C'est moi que je dois blâmer.
681
01:07:11,544 --> 01:07:12,374
Jim.
682
01:07:12,694 --> 01:07:14,404
Nous voulons tous les deux
qu'Elizabeth soit heureuse.
683
01:07:15,264 --> 01:07:16,374
Peut-être puis-je l'aider.
684
01:07:16,444 --> 01:07:18,644
- Comment ?
- Assieds-toi.
685
01:07:20,864 --> 01:07:22,644
Je ne veux pas qu'elle commette
la même erreur que nous.
686
01:07:23,424 --> 01:07:25,864
Si elle aime ce garçon en Amérique,
elle doit l'épouser.
687
01:07:26,604 --> 01:07:29,304
Et elle s'apercevra qu'André
n'était qu'une romance passagère.
688
01:07:29,874 --> 01:07:32,504
Quoi ?
Qu'est-ce qu'une romance passagère ?
689
01:07:33,384 --> 01:07:35,264
Quoi qu'il en soit, si tu me laisses t'aider,
690
01:07:35,804 --> 01:07:37,784
elle épousera ce garçon
qui est son voisin.
691
01:07:38,004 --> 01:07:38,984
Tu en es sûre ?
692
01:07:39,484 --> 01:07:40,904
A condition que tu me laisses faire.
693
01:07:43,184 --> 01:07:44,934
Fais attention qu'ils ne
te voient pas sortir.
694
01:07:44,964 --> 01:07:46,704
Et surtout ne dis rien à Elizabeth.
695
01:07:48,204 --> 01:07:50,984
- Je vais m'y efforcer.
- J'aime quand tu as besoin de moi.
696
01:07:51,164 --> 01:07:55,024
C'était la seule chose qui n'allait pas avec toi.
Tu n'avais jamais besoin de moi.
697
01:07:56,324 --> 01:07:57,984
Tes cheveux sont un peu clairsemés.
698
01:07:57,994 --> 01:07:58,904
Oh, non...
699
01:07:58,914 --> 01:08:00,404
Tu es très bien.
700
01:08:03,124 --> 01:08:04,344
- Et toi tu es...
- Oui ?
701
01:08:05,144 --> 01:08:09,504
- Ta voix s'est beaucoup améliorée.
- Merci.
702
01:08:10,204 --> 01:08:11,804
C'est ce que toutes les femmes
aiment entendre dire.
703
01:08:11,884 --> 01:08:14,704
Que leur voix s'est beaucoup améliorée.
704
01:08:16,024 --> 01:08:18,304
Une année en France
te ferait beaucoup de bien.
705
01:08:20,184 --> 01:08:23,644
Chérie, je...
Excusez-moi, je pensais que tu étais seule.
706
01:08:23,804 --> 01:08:27,244
Non, non, ne pars pas.
Nous parlions souvenirs avec un vieil ami.
707
01:08:27,944 --> 01:08:29,844
Monsieur Rogers, Monsieur Sarnac.
708
01:08:30,004 --> 01:08:30,444
Comment allez-vous ?
709
01:08:30,604 --> 01:08:33,084
Le père d'Elizabeth.
Vous avez une fille délicieuse.
710
01:08:33,184 --> 01:08:34,144
Merci beaucoup.
711
01:08:35,044 --> 01:08:37,904
- Je peux compter sur toi ?
- Elizabeth peut compter sur moi.
712
01:08:38,804 --> 01:08:40,304
- Au revoir.
- Au revoir, Jim.
713
01:08:45,204 --> 01:08:47,604
- Eh bien ?
- Je le trouve très grand.
714
01:08:48,044 --> 01:08:49,404
Et très sympathique.
715
01:08:49,904 --> 01:08:53,904
Je suis toujours mal à l'aise quand
deux divorcés deviennent amis.
716
01:08:54,204 --> 01:08:55,584
C'est très inconvenant !
717
01:08:56,304 --> 01:08:58,204
Il est venu me parler d'Elizabeth.
718
01:08:59,804 --> 01:09:03,404
Paul, comment peut-on empêcher
deux être de s'aimer ?
719
01:09:03,794 --> 01:09:05,404
Tu t'adresses à la mauvaise personne.
720
01:09:07,444 --> 01:09:10,304
Jim a raison.
Elle ne devrait pas épouser André.
721
01:09:10,664 --> 01:09:11,784
Elle ne sera jamais heureuse.
722
01:09:12,484 --> 01:09:16,784
Je crains que devenir mère après tant
d'années ne soit au-dessus de tes forces.
723
01:09:17,404 --> 01:09:18,984
Ne t'occupe pas de cette affaire.
724
01:09:19,484 --> 01:09:22,344
C'est peut-être la seule chose que je ne
pourrais jamais faire pour elle.
725
01:09:23,444 --> 01:09:25,404
J'espère que tu ne commets pas une erreur.
726
01:09:36,644 --> 01:09:38,944
- C'est appétissant.
- Merci, Monsieur.
727
01:09:46,804 --> 01:09:49,024
Je suis surpris que tous les
fonctionnaires ne dînent pas ici.
728
01:09:49,144 --> 01:09:50,444
Il faudra que je leur en parle.
729
01:09:53,804 --> 01:09:55,894
Vous paraissez bien distraite, Elisabeth.
730
01:09:57,264 --> 01:10:02,304
Je suis désolée. Je m'inquiète pour papa.
Depuis quelque temps, il n'est plus le même.
731
01:10:05,584 --> 01:10:06,304
Bonsoir.
732
01:10:07,824 --> 01:10:10,404
Puis-je vous présenter Monsieur Sarnac ?
Mademoiselle Rogers, Monsieur Milan.
733
01:10:12,404 --> 01:10:15,204
- Je vous en prie, asseyez-vous.
- Votre robe est ravissante.
734
01:10:15,744 --> 01:10:19,704
- Merci, vous êtes adorable.
- Vous vous amusez ?
735
01:10:19,844 --> 01:10:22,704
Oui, j'adore Paris.
Ce soir, André me servira de guide.
736
01:10:22,844 --> 01:10:23,744
Rien ne presse.
737
01:10:24,064 --> 01:10:27,064
- J'ai tellement de choses à vous demander.
- Vous vous intéressez à l'Amérique ?
738
01:10:27,264 --> 01:10:31,304
Oui, mais aussi à vous.
Que faisiez-vous quand vous étiez enfant ?
739
01:10:31,644 --> 01:10:33,304
Oh, mon Dieu...
740
01:10:35,664 --> 01:10:38,304
Quand j'avais 7 ans, je capturais
papa au lasso.
741
01:10:38,515 --> 01:10:42,504
Et je m'entrainais aussi sur Glynnie.
742
01:10:43,965 --> 01:10:46,184
Je me rappelle aussi une
tempête un jour d'hiver.
743
01:10:46,604 --> 01:10:49,704
Le ruisseau d'habitude à sec
se mit à grossir avec la pluie...
744
01:10:49,744 --> 01:10:53,204
Il se mit à déborder.
Je ne me rendais pas compte du danger.
745
01:10:53,324 --> 01:10:58,604
La pension était nouvelle pour moi,
aussi je mis ma plus belle robe.
746
01:10:58,964 --> 01:11:01,704
Mais elles étaient toutes
en sweater et en pantalon.
747
01:11:02,784 --> 01:11:04,404
Je parie que vous étiez la meilleure
élève de votre classe.
748
01:11:04,664 --> 01:11:05,884
Oh, je ne sais pas...
749
01:11:06,564 --> 01:11:08,704
Mon Dieu, tout le monde est parti.
750
01:11:09,064 --> 01:11:11,984
Nous avons...je veux dire...
J'ai parlé durant des heures.
751
01:11:12,064 --> 01:11:15,424
Cela m'a semblé des secondes.
Vous ne m'en avez pas dit assez sur vous.
752
01:11:15,944 --> 01:11:17,484
Voulez-vous déjeuner avec André
chez moi demain ?
753
01:11:17,804 --> 01:11:19,404
- Merci. Avec plaisir.
- J'en suis heureuse.
754
01:11:19,604 --> 01:11:21,324
Je vous attends demain à 14h00.
755
01:11:21,804 --> 01:11:23,364
Même les musiciens
de l'orchestre s'en vont.
756
01:11:23,464 --> 01:11:26,364
Il faut aviser.
Je vais remplacer l'orchestre.
757
01:11:27,344 --> 01:11:31,764
Nous allons créer l'ambiance.
Restez ici, Marie. C'est pour vous.
758
01:11:32,024 --> 01:11:33,304
Venez, j'ai besoin d'aide.
759
01:12:53,804 --> 01:12:55,244
Il faudra peut-être le faire réparer.
760
01:12:55,424 --> 01:12:55,804
Quoi donc ?
761
01:12:55,894 --> 01:12:57,704
Le trou que vous avez fait dans ce tapis.
762
01:12:57,884 --> 01:12:59,404
Il est trois heures du matin !
763
01:12:59,704 --> 01:13:03,184
Vous devriez avoir honte de vous.
Ce n'est plus une enfant.
764
01:13:03,404 --> 01:13:06,764
A son âge, elle sait ce qu'elle a à faire.
Quand elle rentrera, elle va prendre...
765
01:13:06,804 --> 01:13:07,994
Vous ne ferez rien
et vous vous tairez !
766
01:13:08,554 --> 01:13:11,664
Vous savez quelle heure il est ?
Il est plus de trois heures du matin !
767
01:13:12,404 --> 01:13:15,504
Il ne faut pas que nous ayons l'air
de lui dicter sa conduite.
768
01:13:16,644 --> 01:13:18,404
- Pourquoi n'allez-vous pas vous coucher ?
- Pourquoi n'y allez vous pas non plus ?
769
01:13:18,864 --> 01:13:20,204
C'est ce que je pensais !
770
01:13:23,864 --> 01:13:25,844
Je vais aller vous faire un peu
de café, Monsieur Rogers.
771
01:13:25,884 --> 01:13:26,984
Merci, Glynnie.
772
01:13:43,784 --> 01:13:45,664
- Bonjour, Madame.
- Bonjour.
773
01:13:46,164 --> 01:13:50,804
Nous voudrions quatre oeufs,
une demi-livre de bacon, du café et du pain.
774
01:13:50,894 --> 01:13:52,064
Nous allons préparer nous-mêmes
le petit-déjeuner ?
775
01:13:52,104 --> 01:13:53,104
Oui, c'est vous qui allez le préparer.
776
01:13:53,184 --> 01:13:54,404
Oh, c'est formidable !
777
01:13:54,464 --> 01:13:56,594
Je prends le plateau.
Suivez-moi, s'il vous plaît.
778
01:13:56,784 --> 01:13:57,884
Hé, clients !
779
01:15:53,664 --> 01:15:54,714
Si cela pouvait ne jamais finir.
780
01:15:55,614 --> 01:15:57,604
Vous devez beaucoup aimer
le bacon et les oeufs.
781
01:15:57,754 --> 01:16:00,994
Vous savez ce que je veux dire.
Vous allez bientôt rentrer chez vous.
782
01:16:01,214 --> 01:16:02,244
Je sais.
783
01:16:03,144 --> 01:16:04,904
Vous ne devez pas partir, Elizabeth.
784
01:16:05,194 --> 01:16:07,704
Ce n'est pas le lieu pour vous
faire part de mes sentiments, mais...
785
01:16:08,344 --> 01:16:12,784
Voulez-vous être ma femme ?
Je vous aime tellement.
786
01:16:13,344 --> 01:16:16,484
- Je ne sais pas quoi dire.
- Vous n'avez pas à répondre maintenant.
787
01:16:16,624 --> 01:16:18,604
Répondez-moi cet après-midi.
788
01:16:22,184 --> 01:16:22,964
Garçon !
789
01:16:34,344 --> 01:16:37,544
C'est elle.
N'oubliez pas ce que je viens de dire.
790
01:16:38,104 --> 01:16:40,424
Ne restez pas là, Monsieur Rogers.
791
01:16:48,464 --> 01:16:51,684
- Bonne nuit, André.
- Bonne nuit, Elizabeth.
792
01:16:53,384 --> 01:16:56,904
- Nous nous verrons pour le déjeuner.
- Vous devriez aller vous reposer.
793
01:16:57,324 --> 01:16:59,744
Certainement. Vous aussi.
794
01:17:01,684 --> 01:17:04,504
Je dormirai bien.
Tâchez d'en faire autant.
795
01:17:04,644 --> 01:17:09,984
- Vous aussi.
- Certainement.
796
01:17:15,924 --> 01:17:19,824
- Bonne nuit, ma chérie.
- Bonne nuit, André chéri.
797
01:17:37,844 --> 01:17:39,364
Monsieur Rogers, pourquoi votre
gouvernement ne pourrait-il pas...
798
01:17:39,384 --> 01:17:41,384
Ne parlons pas des raisons pour lesquelles
cela ne peut se faire.
799
01:17:41,424 --> 01:17:42,764
Parlons des raisons pour lesquelles
cela peut être fait.
800
01:17:43,324 --> 01:17:44,744
Je ne connais pas le mot français pour cela.
801
01:17:45,084 --> 01:17:46,744
Mais en Amérique, nous appelons cela
la bureaucratie.
802
01:17:46,814 --> 01:17:48,784
Je veux voir...
Excusez-moi un instant...
803
01:17:50,744 --> 01:17:53,804
- Tu sors ?
- Oui, je ne voulais pas te déranger.
804
01:17:54,104 --> 01:17:55,904
Juste quelques points à régler.
805
01:17:56,244 --> 01:17:57,113
Où vas-tu ?
806
01:17:57,877 --> 01:17:59,804
Cela te déplaira sans doute
mais je vais déjeuner.
807
01:17:59,844 --> 01:18:01,604
Je ne t'ai jamais reproché
d'aller déjeuner.
808
01:18:01,854 --> 01:18:05,084
- Je vais rejoindre André et Marie Devarone.
- Bien, faites un bon déjeuner.
809
01:18:06,384 --> 01:18:08,804
- Tu ne protestes pas ?
- Pourquoi protester ?
810
01:18:09,214 --> 01:18:11,304
Ces messieurs m'attendent
dans la pièce à côté.
811
01:18:11,644 --> 01:18:12,624
A tout à l'heure, mon chou.
812
01:18:18,704 --> 01:18:21,664
- Avez-vous parlé à votre père ?
- Non.
813
01:18:21,874 --> 01:18:23,684
Il est d'accord pour que
nous déjeunions ensemble.
814
01:18:24,004 --> 01:18:26,104
Mais je n'ai rien dit à propos
de notre projet de mariage.
815
01:18:26,284 --> 01:18:28,304
Je le laisse faire un peu mieux
connaissance avec André.
816
01:18:28,684 --> 01:18:29,504
Bien sûr !
817
01:18:29,704 --> 01:18:32,554
Vous aussi, vous avez peu de temps
pour faire connaissance l'un l'autre.
818
01:18:32,664 --> 01:18:34,544
Nous avons le reste de notre vie
pour nous connaitre.
819
01:18:35,044 --> 01:18:39,144
C'est si romantique qu'André et vous
vous soyez rencontrés ainsi.
820
01:18:39,244 --> 01:18:40,304
Presque par accident.
821
01:18:40,444 --> 01:18:42,404
Vous vous connaissez depuis
moins d'une semaine.
822
01:18:42,944 --> 01:18:45,984
Et vous voulez déjà passer
le reste de votre vie ensemble.
823
01:18:46,644 --> 01:18:49,904
- Avril à Paris...
- C'est l'éternelle chanson.
824
01:18:50,544 --> 01:18:51,984
Mais cela n'a rien à voir.
825
01:18:52,224 --> 01:18:53,894
Nous nous serions aimés
n'importe où de la même façon.
826
01:18:53,994 --> 01:18:55,044
N'importe où.
827
01:18:55,904 --> 01:19:01,664
L'âme de Paris renait à chaque printemps.
C'est la ville des amoureux.
828
01:19:02,244 --> 01:19:05,011
Une vieille légende dit que quand
des étrangers se rencontrent ici,
829
01:19:05,242 --> 01:19:06,964
il y a toujours
un heureux commencement.
830
01:19:07,284 --> 01:19:08,484
Et quelle fin ?
831
01:19:09,184 --> 01:19:14,164
Ce n'est qu'une légende.
Où pensez-vous vivre ?
832
01:19:14,184 --> 01:19:15,324
- A Paris...
- Au Texas...
833
01:19:15,674 --> 01:19:18,644
Je veux dire, partout où
André le voudra, bien sûr.
834
01:19:18,804 --> 01:19:22,244
- Son travail est ici.
- Vous devez avoir une belle situation, André.
835
01:19:22,314 --> 01:19:24,744
- En vérité, pas tellement.
- Vous êtes modeste !
836
01:19:25,004 --> 01:19:26,864
Je suis persuadé que vous
pourrez offrir à Elizabeth
837
01:19:26,914 --> 01:19:29,184
toutes les belles choses
auxquelles elle est habituée.
838
01:19:29,284 --> 01:19:31,424
A vrai dire, mon traitement
n'est pas très élevé.
839
01:19:32,044 --> 01:19:33,744
Ce sera un peu difficile
les premiers temps.
840
01:19:34,084 --> 01:19:37,664
Une seule pièce avec de l'eau froide
est amusante quand on s'aime.
841
01:19:38,504 --> 01:19:40,544
Eh bien, nous pourrions vivre au Texas.
842
01:19:40,744 --> 01:19:42,264
Vous pourriez travailler pour papa.
Il serait ravi.
843
01:19:42,504 --> 01:19:44,844
J'en suis sûr mais je préfère
conserver mon indépendance.
844
01:19:45,034 --> 01:19:46,884
Il n'y a pas de raison que
ce ne soit pas le cas.
845
01:19:47,274 --> 01:19:51,244
- Et puis, j'ai un revenu personnel.
- Et André a son amour-propre.
846
01:19:51,364 --> 01:19:52,164
Certainement.
847
01:19:52,244 --> 01:19:54,184
Je ne veux pas être à votre charge
ou à celle de votre père.
848
01:19:54,384 --> 01:19:57,094
Vous ne serez à la charge de personne.
Vous devrez travailler.
849
01:19:57,204 --> 01:19:59,814
Je n'ai aucune disposition pour être cow-boy.
850
01:19:59,994 --> 01:20:03,404
Si nécessaire, vous pourriez apprendre.
Mon père a été cow-boy.
851
01:20:03,444 --> 01:20:04,564
Je ne suis pas votre père.
852
01:20:04,684 --> 01:20:06,620
J'ai une très bonne situation ici.
853
01:20:07,011 --> 01:20:08,764
Vous venez de dire
qu'elle n'était pas brillante.
854
01:20:09,004 --> 01:20:10,964
Elle a suffi à mon père à ses débuts
et il a fait son chemin.
855
01:20:11,234 --> 01:20:12,964
Il faut respecter le métier
de son mari, Elisabeth.
856
01:20:13,244 --> 01:20:16,404
- Sans doute, mais ...
- Vous voulez que je devienne un cow-boy.
857
01:20:16,504 --> 01:20:17,804
Mais je n'ai aucune envie
de vivre au Texas.
858
01:20:17,824 --> 01:20:20,104
Je suis parfaitement heureux
dans mon propre pays.
859
01:20:21,284 --> 01:20:23,144
Si vous y tenez,
restez-y dans votre pays.
860
01:20:23,284 --> 01:20:24,744
Je ne déteste rien
de plus que l'entêtement.
861
01:20:24,774 --> 01:20:25,774
Vous l'entendez !
862
01:20:25,894 --> 01:20:26,694
Mon père avait raison.
863
01:20:26,784 --> 01:20:29,044
On ne devrait jamais se marier
entre gens de pays différents.
864
01:20:29,304 --> 01:20:31,004
Vous ne savez pas de quoi
vous m'avez sauvée.
865
01:20:31,164 --> 01:20:34,064
Je vous en remercierai toujours.
Au revoir.
866
01:20:37,044 --> 01:20:38,684
Merci pour ce charmant déjeuner.
867
01:20:40,024 --> 01:20:42,664
Vous avez entendu ce qu'elle a dit ?
Vous l'avez sauvée !
868
01:20:43,184 --> 01:20:44,904
Que suis-je pour elle ?
Un monstre ?
869
01:20:45,324 --> 01:20:46,504
C'est moi qui vient d'être sauvé.
870
01:20:46,544 --> 01:20:48,664
Ma mère avait raison.
Les Américains sont des touristes.
871
01:20:49,824 --> 01:20:54,984
Je viens de l'échapper belle.
Merci. Au revoir, Mademoiselle.
872
01:20:56,394 --> 01:20:59,044
Oh, merci pour ce très
charmant déjeuner.
873
01:21:09,424 --> 01:21:11,694
Ce qui fait le charme de Paris,
c'est sa folle gaieté.
874
01:21:12,134 --> 01:21:13,314
Je déteste Paris.
875
01:21:13,484 --> 01:21:15,834
Tu as sûrement eu une querelle
avec la Tour Eiffel.
876
01:21:16,224 --> 01:21:18,804
Les petites querelles font
partie de l'amour.
877
01:21:19,084 --> 01:21:20,434
C'est plus grave.
878
01:21:20,914 --> 01:21:24,384
- Je lui ai dit des choses terribles.
- S'il t'aime, il te fera des excuses.
879
01:21:24,704 --> 01:21:25,864
Et s'il ne fait pas d'excuses ?
880
01:21:26,004 --> 01:21:28,164
Ne court pas ce risque.
Demande-lui de venir ici.
881
01:21:29,164 --> 01:21:30,184
Le ferais-tu ?
882
01:21:30,594 --> 01:21:33,494
Il est un peu jeune pour moi.
Mais si j'étais à ta place, je le ferais.
883
01:21:38,344 --> 01:21:39,884
Auteuil 8632.
884
01:21:41,924 --> 01:21:44,444
- Je ne veux pas avoir l'air de céder.
- Mais ne sois pas trop dure quand même.
885
01:21:44,494 --> 01:21:46,104
Ce n'est qu'un homme.
Il pourrait craquer.
886
01:21:46,534 --> 01:21:48,324
Je serai gentille mais ferme.
887
01:21:48,854 --> 01:21:51,244
C'est ça, je serai ferme.
888
01:21:52,994 --> 01:21:54,064
André chéri.
889
01:21:56,184 --> 01:21:57,064
Il est... ?
890
01:22:01,244 --> 01:22:02,184
Indéfiniment...
891
01:22:04,244 --> 01:22:04,804
Merci.
892
01:22:06,444 --> 01:22:07,284
Il a quitté Paris.
893
01:22:09,584 --> 01:22:12,394
Bonjour ! Nous allons tous
les trois ce soir à l'Opéra.
894
01:22:12,464 --> 01:22:14,644
Les entrées sont impossibles à obtenir
mais le vieux docteur Rogers...
895
01:22:16,384 --> 01:22:19,284
- Vous n'aimez pas l'opéra ?
- Nous avons notre propre petit opéra.
896
01:22:20,014 --> 01:22:21,044
Je veux rentrer à la maison.
897
01:22:21,344 --> 01:22:22,134
Que se passe-t-il ?
898
01:22:22,434 --> 01:22:24,814
Je veux rentrer à la maison, c'est tout.
899
01:22:25,204 --> 01:22:28,524
- Quand pouvons-nous partir ?
- Il y a un avion cette nuit mais...
900
01:22:28,584 --> 01:22:31,544
- Nous pouvons le prendre ?
- Entendu. Je vais réserver.
901
01:22:34,614 --> 01:22:36,264
Oh, Glynnie !
902
01:22:48,164 --> 01:22:48,844
Entrez.
903
01:22:52,944 --> 01:22:54,944
- Elizabeth !
- Je suis venue vous dire au revoir.
904
01:22:55,044 --> 01:22:56,344
Nous allons à l'aéroport.
905
01:22:56,454 --> 01:22:59,194
- Où est votre père ?
- Il m'attend dehors.
906
01:23:00,004 --> 01:23:04,014
- Vous êtes contente de rentrer chez vous ?
- Très contente.
907
01:23:04,504 --> 01:23:06,724
Vous devez avoir hâte de revoir Bob, non ?
908
01:23:08,644 --> 01:23:13,144
- Vous avez hâte de revoir Bob ?
- Oh, oui, certainement.
909
01:23:13,404 --> 01:23:15,484
Je dois m'excuser pour ma façon d'agir.
910
01:23:15,614 --> 01:23:20,134
- Je me suis si mal conduite.
- Vous étiez furieuse contre André.
911
01:23:20,284 --> 01:23:22,964
- C'était des futilités...
- Mais c'est déjà oublié ?
912
01:23:23,744 --> 01:23:24,484
Certainement.
913
01:23:25,034 --> 01:23:27,544
Oui. C'était ridicule de ma part
de lui accorder la moindre pensée.
914
01:23:27,844 --> 01:23:29,604
Non que je pense que nous
soyons ennemis...
915
01:23:29,984 --> 01:23:31,284
Ce n'est pas important...
916
01:23:32,484 --> 01:23:33,814
Je lui ai téléphoné pour
lui faire mes adieux.
917
01:23:34,084 --> 01:23:35,384
Et savez-vous ce que j'ai appris ?
918
01:23:35,724 --> 01:23:36,684
Non, je...
919
01:23:36,974 --> 01:23:37,824
Il a pris la fuite !
920
01:23:38,644 --> 01:23:40,884
Il n'a même pas eu le courage
de rester pour avoir une explication.
921
01:23:41,894 --> 01:23:44,144
Un lâche !
On n'agit pas ainsi au Texas.
922
01:23:45,004 --> 01:23:47,294
Quel genre d'homme est-ce qui préfère
la fuite à une bonne explication ?
923
01:23:47,914 --> 01:23:51,494
Il a bien fait de partir
car si jamais il me tombait sous la main...
924
01:23:54,754 --> 01:23:56,094
Je ne sais pas ce que je ferais.
925
01:23:58,454 --> 01:24:00,104
C'est heureux qu'il vous soit indifférent.
926
01:24:01,544 --> 01:24:02,234
Marie !
927
01:24:02,924 --> 01:24:04,284
Nous passons dans quelques minutes.
928
01:24:04,454 --> 01:24:05,504
Très bien, Paul.
929
01:24:06,674 --> 01:24:10,084
Nous avons un numéro à faire.
Attendez-moi ici. Je voudrais vous parler.
930
01:24:10,764 --> 01:24:13,184
- Mon père m'attend dehors...
- C'est très important.
931
01:24:14,524 --> 01:24:16,324
- Bien.
- Merci.
932
01:24:21,864 --> 01:24:23,504
- Paul !
- Oui, j'ai entendu.
933
01:24:23,724 --> 01:24:26,204
Elle s'en va en Amérique pour épouser
un homme qu'elle n'aime pas.
934
01:24:26,294 --> 01:24:27,144
Et c'est ma faute !
935
01:24:27,234 --> 01:24:28,344
Il faut retrouver André.
936
01:24:28,414 --> 01:24:29,844
Mais comment ? Il est parti.
937
01:24:29,984 --> 01:24:32,614
Je vais téléphoner chez lui,
on me dira peut-être où il est.
938
01:24:33,044 --> 01:24:35,164
S'il le faut, je préviendrai
l'inspecteur Lebeau.
939
01:24:35,184 --> 01:24:36,504
Je m'arrangerai pour qu'il
le fasse ramener.
940
01:24:37,304 --> 01:24:38,344
Ce n'est pas la peine.
941
01:24:42,864 --> 01:24:44,874
Je crois que nous commencerons
le spectacle en retard ce soir.
942
01:24:44,984 --> 01:24:45,644
Oui !
943
01:24:48,664 --> 01:24:50,984
- Bonsoir.
- Je croyais que vous aviez quitté Paris.
944
01:24:51,214 --> 01:24:52,784
Oui, j'ai roulé durant deux heures
945
01:24:52,814 --> 01:24:54,714
et j'étais tellement en colère
que j'ai fait demi-tour.
946
01:24:55,494 --> 01:24:57,574
Pour quelle raison est-ce moi
qui partirais ?
947
01:24:57,944 --> 01:25:00,384
Je vis ici.
C'est à celle de quitter Paris.
948
01:25:00,664 --> 01:25:01,324
C'est ce qu'elle a fait.
949
01:25:01,994 --> 01:25:05,074
Je sais, j'ai appelé pour lui dire
au revoir. Elle était partie pour l'Amérique.
950
01:25:05,694 --> 01:25:09,794
- N'est-ce pas ce que vous avez souhaité ?
- Bien sûr, je suis content qu'elle soit partie.
951
01:25:11,184 --> 01:25:13,474
Mais elle aurait pu avoir l'élégance
de me dire au revoir.
952
01:25:15,264 --> 01:25:16,814
Comment les gens sont-ils
élevés aux Etats-Unis ?
953
01:25:17,844 --> 01:25:19,354
Est-ce qu'une jeune fille
française agirait ainsi ?
954
01:25:19,904 --> 01:25:22,844
Non ! Je vous affirme que non,
c'est une jeune fille...
955
01:25:23,814 --> 01:25:27,204
- Mais vous n'êtes plus intéressé par elle.
- Bien sûr que non.
956
01:25:28,984 --> 01:25:30,564
Je dois faire mon numéro, maintenant.
957
01:25:30,654 --> 01:25:31,734
Je voudrais vous parler.
958
01:25:32,024 --> 01:25:33,674
Cela ne vous ennuie pas
de m'attendre dans les coulisses ?
959
01:25:33,774 --> 01:25:35,644
Je pensais que vous saviez
quel bateau elle avait pris.
960
01:25:35,804 --> 01:25:37,124
Nous en parlerons plus tard.
961
01:25:42,484 --> 01:25:43,944
Je reviens dans quelques minutes.
962
01:26:07,864 --> 01:26:09,614
Si elle ne se dépêche pas,
nous allons rater l'avion.
963
01:26:09,764 --> 01:26:10,804
Il y en aura un autre.
964
01:26:11,934 --> 01:26:12,504
Ouais.
965
01:26:20,904 --> 01:26:24,324
Allô ?
Non, elle n'est pas là pour l'instant.
966
01:26:24,494 --> 01:26:27,564
Vous êtes Monsieur Duval.
C'est Elizabeth Rogers.
967
01:26:28,674 --> 01:26:30,044
Nous allons partir maintenant.
968
01:26:30,644 --> 01:26:32,984
Non, au contraire.
Je regretterai vivement Paris mais...
969
01:26:34,534 --> 01:26:35,924
Si c'est André qui me fait fuir ?
970
01:26:36,574 --> 01:26:39,064
Pourquoi laisserai-je
cet insupportable...
971
01:26:39,464 --> 01:26:40,444
Elle n'est pas là pour l'instant.
972
01:26:40,784 --> 01:26:42,084
Ce petit vaniteux...
973
01:26:43,314 --> 01:26:44,304
André, chéri !
974
01:26:45,904 --> 01:26:48,734
Je vous ai appelé mais vous étiez parti...
975
01:26:48,784 --> 01:26:50,734
On m'a dit que vous étiez
partie pour les Etats-Unis...
976
01:26:50,964 --> 01:26:53,664
Chérie, ne me quittez jamais, jamais.
977
01:26:54,364 --> 01:26:57,294
- Pardon Monsieur, avez-vous réservé ?
- Non.
978
01:27:01,994 --> 01:27:04,244
Je sais, je chanterai
une chanson de plus.
979
01:27:08,394 --> 01:27:09,674
- Bonsoir.
- Où est Elizabeth ?
980
01:27:09,844 --> 01:27:11,364
Elle est ici. Suis-moi.
981
01:27:20,604 --> 01:27:22,804
- Où est-elle ?
- Avec celui qu'elle aime.
982
01:27:23,144 --> 01:27:24,384
De quoi parles-tu ?
983
01:27:24,604 --> 01:27:25,544
Nous nous sommes trompés.
984
01:27:26,124 --> 01:27:28,684
Ce qui nous est arrivé n'a rien
à voir avec Elizabeth et André.
985
01:27:29,004 --> 01:27:31,174
- Ils méritent de tenter leur chance.
- Mais nous sommes convenus que...
986
01:27:31,264 --> 01:27:35,064
Oui, mais les pays et les frontières
n'ont rien à voir avec l'amour.
987
01:27:35,824 --> 01:27:38,504
Nou n'étions pas faits l'un pour l'autre.
Notre mariage fut...
988
01:27:40,604 --> 01:27:42,774
Elle allait commettre
une grave erreur, Jim.
989
01:27:43,084 --> 01:27:45,894
Cela ne peut pas marcher.
Elle connaît à peine ce garçon.
990
01:27:46,034 --> 01:27:46,794
Elle ne peut pas être
amoureuse de lui....
991
01:27:46,904 --> 01:27:50,484
- C'est ma mère.
- C'est merveilleux.
992
01:27:51,824 --> 01:27:55,914
- Cela vous ennuie ?
- Pourquoi ? Je suis française aussi.
993
01:27:57,944 --> 01:28:02,864
- Allons le leur dire.
- Non. Je ne suis pas censée le savoir.
994
01:28:03,804 --> 01:28:05,344
Je vais te montrer quelque chose.
995
01:28:09,874 --> 01:28:12,404
Elizabeth !
Je suis en train de t'attendre.
996
01:28:14,904 --> 01:28:17,304
- J'espère que vous n'êtes pas fâché.
- Bien sûr que je le suis !
997
01:28:18,374 --> 01:28:20,204
Je veux juste que tu te maries en anglais.
998
01:28:20,574 --> 01:28:22,454
- Merci, Monsieur.
- Oh, papa !
999
01:28:23,114 --> 01:28:26,454
Je suppose que vous pourrez vivre en partie
aux Etats-Unis et en partie à Paris.
1000
01:28:26,524 --> 01:28:28,214
Merci, mais j'ai une très
bonne situation ici.
1001
01:28:28,334 --> 01:28:30,044
Je pense que je pourrai arranger
votre mutation.
1002
01:28:30,344 --> 01:28:31,584
Nous appellerons cela
un prêt-bail.
1003
01:28:32,204 --> 01:28:35,384
- Mon tour de chant ! Paul m'attend.
- Allons-y.
1004
01:28:36,294 --> 01:28:40,064
Je vous dis que je les ai vus entrer ici !
Qu'avez-vous fait d'eux ?
1005
01:28:40,164 --> 01:28:43,074
Je n'ai rien fait avec eux.
Je vous ai dit qu'il n'y a personne ici.
1006
01:28:43,794 --> 01:28:46,994
Ah, ils ne sont pas ici ?
Arrière, valet !
1007
01:28:49,334 --> 01:28:50,494
Je vous croyais partis.
1008
01:28:50,544 --> 01:28:51,184
Nous sommes revenus.
1009
01:28:51,214 --> 01:28:52,214
Nous allons rater l'avion !
1010
01:28:52,334 --> 01:28:53,724
Nous en prendrons un autre.
Asseyez-vous.
1011
01:28:54,714 --> 01:28:57,744
Je ne pouvais pas vous laisser partir
sans votre cadeau de mariage.
1012
01:29:00,004 --> 01:29:00,944
Voilà.
1013
01:29:02,514 --> 01:29:03,874
N'est-ce pas magnifique ?
1014
01:29:05,324 --> 01:29:07,154
Cela ne vous ennuie pas
si je le donne à Marie ?
1015
01:29:07,224 --> 01:29:10,194
- Bien sûr que non.
- Asseyez-vous. Asseyez-vous !
1016
01:29:12,464 --> 01:29:14,464
J'ai quelque chose à te dire.
1017
01:29:15,764 --> 01:29:18,164
Il faut t'y préparer.
Ce sera une grosse surprise.
1018
01:29:19,024 --> 01:29:20,144
Oh, vraiment ?
1019
01:29:22,124 --> 01:29:24,224
Dès que cette chanson sera terminée.
1020
01:30:29,980 --> 01:30:37,160
FIN
83442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.