Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:08:34,133 --> 00:08:37,284
ÎNSEMNAT PENTRU CRIMĂ
2
00:08:49,813 --> 00:08:53,169
Phillipe Rotschild, 1908.
3
00:08:53,213 --> 00:08:56,569
Nectarul zeilor
şi al consoartelor lor.
4
00:09:04,453 --> 00:09:06,409
Nu m-a dezamăgit niciodată.
5
00:09:06,453 --> 00:09:08,921
Te rog! E genial.
6
00:09:19,533 --> 00:09:21,888
Am chef de dragoste.
7
00:09:29,213 --> 00:09:31,283
Bună!
8
00:09:33,133 --> 00:09:37,172
Byron, te rog!
Nu pot să fac asta.
9
00:09:38,373 --> 00:09:40,568
Nu mă obliga s-o fac.
10
00:09:40,693 --> 00:09:44,083
Vrei să te lipseşti de plăcerea
unui masaj?
11
00:09:48,773 --> 00:09:51,082
- Masaj?
- Da, draga mea.
12
00:09:51,173 --> 00:09:55,007
Raven e maseuză.
Una incredibilă, aş putea spune.
13
00:09:59,253 --> 00:10:03,963
Ar trebui să plec.
Îmi sosesc rude din afara oraşului.
14
00:10:04,053 --> 00:10:06,442
Am rugat-o să vină special
pentru tine.
15
00:10:06,493 --> 00:10:08,961
Doar nu vrei să mă dezamăgeşti,
Gabrielle?
16
00:10:09,093 --> 00:10:12,483
Nu vrei să-I dezamăgeşti nici pe el,
nici pe mine.
17
00:10:13,813 --> 00:10:16,043
Nu te teme.
18
00:10:18,933 --> 00:10:20,969
Ce frumoasă e!
19
00:10:49,133 --> 00:10:52,250
Mulţumesc, draga mea.
Asta e tot, deocamdată.
20
00:10:52,813 --> 00:10:54,371
Mulţumesc.
21
00:10:58,373 --> 00:11:00,682
Ştii unde mă găseşti.
22
00:11:02,613 --> 00:11:04,729
Draga mea Gabrielle!
23
00:11:42,573 --> 00:11:46,452
Chiar trebuie să plec.
24
00:11:48,413 --> 00:11:52,042
Acordă-mi un scurt moment
şi te conduc personal.
25
00:11:53,013 --> 00:11:54,924
Vin imediat.
26
00:12:13,173 --> 00:12:16,210
Se pare că planul nostru
a reuşit, dle Llord.
27
00:12:16,253 --> 00:12:21,611
Cele 50 de milioane ale
prietenilor mei ruşi şi germani
28
00:12:21,693 --> 00:12:23,888
au justificări legale.
29
00:12:24,573 --> 00:12:28,532
Genial! După scăderea încasărilor,
acţiunile vor suferi mult.
30
00:12:29,573 --> 00:12:33,885
- Şi asta e bine, dle Llord?
- Da, dacă vrei să cumperi.
31
00:12:33,973 --> 00:12:37,204
Sunteţi acolo, dle Llord?
32
00:12:55,653 --> 00:12:59,885
- Ce faci?
- Nimic.
33
00:13:00,413 --> 00:13:04,042
Aşteptam să terminaţi,
înainte să plec.
34
00:13:07,773 --> 00:13:10,162
Gustav o să te conducă acasă.
35
00:13:11,013 --> 00:13:16,087
Nu-i nevoie. Am maşina aici şi...
36
00:13:16,133 --> 00:13:19,011
Atunci, Gustav o să te conducă
în maşina ta.
37
00:13:19,093 --> 00:13:21,732
Frederick o să vă urmeze.
38
00:13:22,093 --> 00:13:26,530
Nu poţi conduce
în starea în care te afli.
39
00:13:30,573 --> 00:13:32,165
Ai dreptate.
40
00:13:53,293 --> 00:13:58,083
Unde mergi?
Ăsta nu e drumul spre casă.
41
00:13:59,693 --> 00:14:03,163
E o seară frumoasă
pentru o plimbare la lac.
42
00:14:10,453 --> 00:14:13,047
Eşti foarte drăguţă.
43
00:14:23,253 --> 00:14:27,212
- Maşina mea? Ce caută aici?
- Dă-te jos!
44
00:14:27,293 --> 00:14:30,171
Nu!
45
00:14:34,733 --> 00:14:36,769
Te rog, nu face asta!
46
00:14:36,893 --> 00:14:40,010
Te rog! Opreşte-te!
47
00:14:40,573 --> 00:14:44,122
- Mergi mai departe.
- Nu ştiu nimic, jur!
48
00:14:44,293 --> 00:14:47,968
Nu ştiu nimic.
Nu vrei să faci asta.
49
00:14:49,573 --> 00:14:53,202
Te rog! Vreau să trăiesc.
50
00:14:53,573 --> 00:14:55,529
Lasă-mă să trăiesc!
51
00:14:55,613 --> 00:14:58,969
Nu mă ucide, vreau să trăiesc!
52
00:15:05,613 --> 00:15:08,332
Dă-mi informatoarea la telefon.
53
00:15:09,733 --> 00:15:12,452
Cred că e pentru tine.
54
00:15:18,293 --> 00:15:19,806
Alo?
55
00:15:19,853 --> 00:15:24,005
Gabrielle, am sunat
ca să-mi iau adio.
56
00:15:25,493 --> 00:15:31,329
Byron, te rog, n-o să spun nimic.
Promit!
57
00:15:31,453 --> 00:15:35,207
Fac ce vrei tu.
58
00:15:36,013 --> 00:15:39,722
Eşti poliţistă sub acoperire!
59
00:15:40,853 --> 00:15:47,804
Dacă ai simţit vreodată ceva
pentru mine, te rog, nu face asta!
60
00:15:48,373 --> 00:15:52,127
Simt ceva pentru tine.
61
00:15:52,533 --> 00:15:56,970
Simt părere de rău,
pentru că trebuie să mori.
62
00:15:57,093 --> 00:15:59,049
Nu!
63
00:16:40,333 --> 00:16:42,528
Nu-mi vine să cred
că a şi venit Crăciunul.
64
00:16:42,653 --> 00:16:45,531
Încă un an... Unde se duc?
65
00:16:45,613 --> 00:16:48,332
Nu ştiu.
Dar mă bucur să fiu acasă.
66
00:16:48,493 --> 00:16:54,045
- Tată, ce părere ai?
- Arată bine.
67
00:16:55,013 --> 00:16:57,971
E singura ocazie
în care ne strângem toţi, nu?
68
00:16:59,213 --> 00:17:02,444
De ce nu te întorci acasă?
69
00:17:02,613 --> 00:17:08,165
New York-ul e departe. Taxiuri,
vreme urâtă, oameni neciopliţi.
70
00:17:08,253 --> 00:17:11,484
- Mă bucur că am plecat de acolo.
- Eu acolo locuiesc.
71
00:17:11,573 --> 00:17:14,963
Apartamentul meu e acolo,
prietenii, slujba...
72
00:17:15,213 --> 00:17:18,011
Cine are nevoie de un apartament,
când aici poţi sta într-o casă?
73
00:17:18,053 --> 00:17:20,408
Cu tatăI tău...
N-o să-ţi spun cu cine să ieşi.
74
00:17:20,493 --> 00:17:23,291
- Doar cu cine să nu ies.
- Vorbesc serios.
75
00:17:23,413 --> 00:17:25,529
O să te ajut să te angajezi aici,
la Vegas.
76
00:17:26,133 --> 00:17:33,050
- Cu ce anume te ocupi?
- Grafică pe computer şi design.
77
00:17:34,093 --> 00:17:37,768
Abia aştept să le văd pe Kat,
pe Brenda, pe Gabby.
78
00:17:37,893 --> 00:17:42,921
- Dă-mi un îngeraş!
- Orice pentru fiica mea preferată.
79
00:17:57,733 --> 00:18:01,362
- Mai am vreo două genţi.
- Daţi-mi voie!
80
00:18:35,733 --> 00:18:40,170
Crăciun fericit!
Mă bucur să te văd.
81
00:18:40,253 --> 00:18:42,209
- Mi-a fost dor de tine.
- Şi mie.
82
00:18:42,293 --> 00:18:43,692
Uită-te la tine!
Arăţi incredibil.
83
00:18:43,773 --> 00:18:47,368
Eu? Dar tu? Eşti mai drăguţă
decât când erai model.
84
00:18:47,453 --> 00:18:50,286
Şi eu? Ce trebuie să facă un bătrân
ca să aibă parte de atenţie?
85
00:18:50,373 --> 00:18:52,728
Tăticule, ai parte de multă atenţie.
Crăciun fericit!
86
00:18:52,773 --> 00:18:54,968
Crăciun fericit
fiicei mele preferate!
87
00:18:55,013 --> 00:18:57,368
- Asta le spui tuturor fetelor.
- Nu şi celor cu care ies.
88
00:18:57,453 --> 00:19:00,013
Şi fata aceea, Carol?
Nu era cu mult mai mare ca mine.
89
00:19:00,133 --> 00:19:02,488
Dar sufletul îi era matur.
90
00:19:02,893 --> 00:19:04,849
- Când ai ajuns?
- Aseară.
91
00:19:04,893 --> 00:19:06,008
Aseară?
92
00:19:06,053 --> 00:19:07,930
Tăticule, am avut un spectacol privat,
pentru bogătaşi.
93
00:19:07,973 --> 00:19:09,725
Avionul a întârziat.
Abia am ajuns pe scenă.
94
00:19:09,813 --> 00:19:11,644
M-am culcat la şase dimineaţă.
Acum m-am trezit.
95
00:19:11,773 --> 00:19:14,890
Numai carierele contează acum, nu?
Chiar şi pentru femei!
96
00:19:15,013 --> 00:19:16,162
- Da, dar ghici ce!
- Ce?
97
00:19:16,213 --> 00:19:21,890
- Am primit 50000 de dolari.
- Kat e la televizor!
98
00:19:22,373 --> 00:19:24,170
Da?
99
00:19:30,293 --> 00:19:35,845
Astăzi, papa loan Paul, în ceea ce ar
putea fi ultima sa slujbă de Crăciun,
100
00:19:35,933 --> 00:19:41,769
a rugat toate credinţele din lume,
creştini, evrei, musulmani...
101
00:19:41,933 --> 00:19:44,447
- Ce drăguţă e!
- Aşa e.
102
00:19:44,893 --> 00:19:47,168
Poate că acest papă,
mai mult decât alţii,
103
00:19:47,253 --> 00:19:49,403
a simbolizat
dorinţa bisericii catolice
104
00:19:49,453 --> 00:19:54,004
de a obţine pacea folosind
puterea şi influenţa bisericii
105
00:19:54,093 --> 00:19:55,924
în cea mai sfântă zi.
106
00:19:56,053 --> 00:19:58,851
De secole,
aceasta e o tradiţie de Crăciun
107
00:19:58,973 --> 00:20:02,648
ce creşte o dată cu fiecare an.
108
00:20:02,853 --> 00:20:06,243
E vizionată prin satelit de miliarde
de oameni, în toată lumea.
109
00:20:06,973 --> 00:20:09,123
Scuzaţi-mă!
110
00:20:12,573 --> 00:20:15,645
Eu n-aş crede
tot ce aud la televizor.
111
00:20:16,013 --> 00:20:17,492
Katie, fetiţa mea!
112
00:20:21,613 --> 00:20:24,411
- Nu ne spune.
- Fiica ta preferată.
113
00:20:27,053 --> 00:20:30,807
- Când au înregistrat Crăciunul?
- Luna trecută, în studio.
114
00:20:30,893 --> 00:20:32,212
Nu mai e nimic sacru?
115
00:20:32,293 --> 00:20:33,885
Ştii că emisiunea de Anul Nou
a lui Dick Clark
116
00:20:34,013 --> 00:20:35,526
e înregistrată în octombrie,
aşa că...
117
00:20:35,613 --> 00:20:37,729
- Unde e Gabby? A ajuns?
- Doar o ştii pe sora ta.
118
00:20:37,813 --> 00:20:40,043
- A fost vreodată punctuală?
- Nu.
119
00:20:45,093 --> 00:20:47,732
Am prins unul mare,
numai bun pentru Crăciun.
120
00:20:47,813 --> 00:20:51,772
S-ar putea să ai dreptate, Jakey.
Ce mare e!
121
00:20:53,533 --> 00:20:57,731
Trage! Mai tare!
122
00:21:02,893 --> 00:21:05,532
- Vine Păsărilă!
- Ce drăguţ, tată!
123
00:21:05,693 --> 00:21:07,126
Arată bine.
124
00:21:07,293 --> 00:21:09,363
- N-a sunat?
- Nu.
125
00:21:09,573 --> 00:21:12,292
- Când ai vorbit cu ea ultima oară?
- Leri după-amiază.
126
00:21:12,373 --> 00:21:14,648
- Ce ciudat!
- Nu răspunde decât robotul.
127
00:21:14,733 --> 00:21:18,009
- Ai încercat pe celular?
- Da, intră căsuţa vocală.
128
00:21:18,053 --> 00:21:21,045
Să mai aşteptăm.
Curcanul n-o să se usuce imediat.
129
00:21:21,133 --> 00:21:23,488
- O să ajungă.
- Da, o să fie bine.
130
00:21:24,533 --> 00:21:27,570
E fata mea!
Mai bine mai târziu, decât niciodată.
131
00:21:27,853 --> 00:21:29,081
Noroc!
132
00:21:29,213 --> 00:21:30,612
Crăciun fericit!
133
00:21:30,693 --> 00:21:32,729
- Gabby...
- Domnule, suntem de la poliţie.
134
00:21:32,773 --> 00:21:35,048
- Putem să discutăm un pic?
- Sigur.
135
00:21:39,173 --> 00:21:41,448
- Dylan Garrett?
- Da.
136
00:21:41,573 --> 00:21:45,327
- Gabrielle Garrett e fiica dv.?
- Da.
137
00:21:46,093 --> 00:21:50,132
Îmi pare foarte rău,
dar i-a fost descoperit cadavrul.
138
00:21:54,173 --> 00:21:58,132
Nu poate fi Gabby a mea!
Dumnezeule!
139
00:22:01,173 --> 00:22:03,129
Tăticule!
140
00:22:36,773 --> 00:22:39,207
TatăI vostru
a suferit un infarct puternic.
141
00:22:39,853 --> 00:22:43,209
Una dintre trombozele coronare
a fost afectată.
142
00:22:43,253 --> 00:22:50,250
Nu se va putea reface complet
decât după o operaţie pe cord.
143
00:22:51,413 --> 00:22:53,688
Până atunci,
trebuie să aşteptăm.
144
00:22:54,853 --> 00:22:58,323
- Cât?
- Nu ştiu. Câteva zile. Săptămâni.
145
00:22:58,413 --> 00:23:00,608
Nu ştiu ce să vă spun.
Depinde de el.
146
00:23:00,733 --> 00:23:04,408
- Deocamdată, are nevoie de odihnă.
- Ştiţi când o să se trezească?
147
00:23:04,653 --> 00:23:09,408
- E în comă?
- L-am dat somnifere.
148
00:23:09,653 --> 00:23:11,723
O să se trezească într-o zi sau două.
149
00:23:11,853 --> 00:23:14,128
Are nevoie de odihnă.
Lăsaţi-I să se odihnească.
150
00:23:14,253 --> 00:23:16,050
Bine.
151
00:23:31,613 --> 00:23:34,525
Nu ştiu de ce face Dumnezeu asta.
152
00:23:36,333 --> 00:23:39,803
Gabby, tata...
153
00:23:49,013 --> 00:23:55,612
- Credeţi că există vreun motiv?
- Întotdeauna există un motiv.
154
00:23:56,773 --> 00:23:59,162
Trebuie să cred asta.
155
00:24:01,213 --> 00:24:03,727
Ştii când o să facă autopsia?
156
00:24:05,773 --> 00:24:09,527
Au spus că rezultatele toxicologice
o să parvină în câteva zile.
157
00:24:10,933 --> 00:24:13,401
Va trebui să aşteptăm.
158
00:24:13,893 --> 00:24:18,205
A trecut aproape un an de când
i-am văzut pe tata sau pe Gabby.
159
00:24:18,733 --> 00:24:20,371
Era anul trecut,
cam aceeaşi perioadă.
160
00:24:20,573 --> 00:24:22,768
Era Crăciunul.
161
00:24:23,613 --> 00:24:28,528
Mă tot gândesc că, dacă eram aici...
162
00:24:28,613 --> 00:24:31,047
Nu te condamna!
163
00:24:32,533 --> 00:24:38,085
Orice drum ar fi ales Gabby în viaţă,
a fost alegerea ei.
164
00:24:40,173 --> 00:24:42,926
Nu poţi trăi viaţa altcuiva.
165
00:24:43,013 --> 00:24:46,244
Nu, dar le poţi fi alături,
la nevoie.
166
00:24:47,293 --> 00:24:52,367
Poate că ea avea nevoie de noi,
dar n-a ştiut să o spună.
167
00:24:55,053 --> 00:25:01,845
Fiecare are viaţa ei, e de înţeles.
Dar ce avem, fără celelalte?
168
00:25:03,773 --> 00:25:09,370
Cum putem schimba lucrurile?
Cum putem face dreptate?
169
00:25:13,293 --> 00:25:19,209
Căutăm adevărul.
Aflăm ce s-a întâmplat şi de ce.
170
00:25:21,533 --> 00:25:24,445
Îi suntem datori lui Gabby,
171
00:25:24,533 --> 00:25:28,321
lui tata, nouă.
172
00:25:30,093 --> 00:25:33,130
Dacă s-a sinucis?
173
00:25:41,733 --> 00:25:45,248
Îmi pare rău pentru voi trei.
TatăI vostru e un om bun.
174
00:25:45,373 --> 00:25:47,409
Ne ştim de mult.
175
00:25:48,413 --> 00:25:51,803
E oribil că trebuie să treceţi
prin aşa ceva.
176
00:25:52,773 --> 00:25:55,048
Dar nu cred
că pot să vă ajut cu ceva.
177
00:25:55,133 --> 00:25:58,808
Ne puteţi ajuta. N-aţi cunoscut-o
pe sora noastră. Nu s-a sinucis.
178
00:25:58,933 --> 00:26:01,527
Nu puteţi iniţia o anchetă?
179
00:26:01,613 --> 00:26:06,607
Eu sunt un simplu mesager. E problema
poliţiei doar dacă e o crimă.
180
00:26:06,693 --> 00:26:10,481
Legistul spune că e sinucidere.
Transmiteţi-i salutări tatălui vostru.
181
00:26:11,693 --> 00:26:13,490
Mulţumim.
182
00:26:15,733 --> 00:26:17,769
E cineva?
183
00:26:21,613 --> 00:26:23,524
Nu ştiu unde e.
184
00:26:27,493 --> 00:26:29,848
Uite cum arată!
185
00:26:37,653 --> 00:26:42,807
ÎI căutaţi pe regele
ingineriei genetice şi autopsiilor.
186
00:26:42,933 --> 00:26:45,447
- Dar nu cânt la nunţi.
- Dr. Stein?
187
00:26:47,173 --> 00:26:53,043
Dr. Sigmund Steen.
Voi trebuie să fiţi surorile Garrett.
188
00:26:53,973 --> 00:26:59,525
Aţi venit s-o vedeţi pe Gabrielle?
Excelent cadavru!
189
00:26:59,813 --> 00:27:05,092
- Un exemplar feminin perfect.
- Ce nepoliticos!
190
00:27:05,733 --> 00:27:09,646
Dimpotrivă, e un compliment.
191
00:27:11,773 --> 00:27:15,322
Sigur vreţi să vedeţi asta?
Nu e pentru cei slabi de înger.
192
00:27:15,453 --> 00:27:17,921
Sigur.
193
00:27:27,373 --> 00:27:30,843
Nu există aproape
nici o vânătaie sau urmă de luptă.
194
00:27:30,973 --> 00:27:33,965
Doar urmele de ace de pe braţ,
195
00:27:34,013 --> 00:27:38,325
care explică heroina din sânge.
196
00:27:38,533 --> 00:27:40,489
Gabrielle se temea de ace.
197
00:27:40,573 --> 00:27:42,484
Nu se lăsa vaccinată când era mică,
198
00:27:42,533 --> 00:27:44,888
darămite să-şi bage singură
ace sub piele.
199
00:27:44,973 --> 00:27:47,771
Un toxicoman nu prezintă
mai multe urme?
200
00:27:47,893 --> 00:27:50,248
În situaţii normale, da.
201
00:27:50,293 --> 00:27:53,729
Sub limbă, între degetele
de la picioare, sub scrot.
202
00:27:54,093 --> 00:27:56,812
Evident, nu şi în cazul ăsta.
Sub scrot, vreau să spun.
203
00:27:56,933 --> 00:28:02,610
Nu e ciudat că aţi găsit doar una
sau două urme, numai pe braţ?
204
00:28:03,293 --> 00:28:07,809
Sunteţi bănuitoare! Poate
că se săturase de chinul vieţii.
205
00:28:08,533 --> 00:28:12,685
S-a hotărât să-şi facă o doză,
ca să se ameţească, să poată sări.
206
00:28:13,853 --> 00:28:16,890
Atunci, unde e acul?
Au găsit ceva?
207
00:28:16,973 --> 00:28:20,045
Ceva nu e în regulă.
La ce oră a decedat?
208
00:28:20,213 --> 00:28:25,048
E greu de spus.
Între 1 şi 3 noaptea.
209
00:28:25,733 --> 00:28:31,922
Ceva era bizar.
Am găsit spermă în vagin.
210
00:28:33,533 --> 00:28:39,324
Adică sora noastră a făcut sex
înainte să se sinucidă?
211
00:28:39,453 --> 00:28:41,171
Cu cât timp înainte?
212
00:28:41,253 --> 00:28:44,051
Dacă a fost violată?
213
00:28:44,173 --> 00:28:48,007
Vaginul ar prezenta urme de violenţă.
E curată.
214
00:28:49,013 --> 00:28:52,722
Cineva a iubit-o cu tandreţe,
înainte să moară.
215
00:28:53,373 --> 00:28:56,251
Doar cu câteva ore înainte.
216
00:28:57,893 --> 00:29:00,361
Vi se pare logic?
217
00:29:01,173 --> 00:29:06,201
Gabby a făcut sex
şi după câteva ore s-a sinucis.
218
00:29:06,813 --> 00:29:12,729
- Chiar credeţi aşa ceva?
- Inimi frânte...
219
00:29:13,893 --> 00:29:15,212
Poftim?
220
00:29:15,253 --> 00:29:19,007
Avea o relaţie care s-a sfârşit.
Era foarte supărată.
221
00:29:19,133 --> 00:29:21,772
N-ar fi prima oară.
222
00:29:25,373 --> 00:29:29,810
Cum s-ar fi putut întâmpla una ca asta
chiar sub nasul nostru?
223
00:29:30,613 --> 00:29:34,128
Nu ştiu.
Am făcut totul ca la can'te.
224
00:29:34,213 --> 00:29:37,967
Toţi cei care aveau credite mari
au fost verificaţi serios.
225
00:29:38,053 --> 00:29:42,285
Am verificat istoria creditelor,
trecutul prin FBI şi Interpol.
226
00:29:42,373 --> 00:29:44,807
Eu zic că am fost păcăliţi.
227
00:29:47,173 --> 00:29:51,371
Tu ai fost păcălit!
De către administratorul de credit.
228
00:29:51,453 --> 00:29:54,365
Care probabil
că e în drum spre Grand Kayman.
229
00:29:54,493 --> 00:29:58,122
IRG o să încaseze o lovitură
de 50 de milioane?
230
00:29:58,413 --> 00:30:01,962
- Ştii cât sunt acţiunile?
- Cam 7.
231
00:30:02,133 --> 00:30:06,285
7,12. Anul trecut, pe vremea asta,
era 17 dolari acţiunea.
232
00:30:06,413 --> 00:30:08,290
17, Edgar!
233
00:30:08,373 --> 00:30:12,924
Vegas-ul e în floare, acţiunile
caselor de pariuri au crescut cu 22%,
234
00:30:13,053 --> 00:30:16,887
iar noi am avut pierderi de 60%.
Şi încă n-am făcut bilanţul!
235
00:30:18,453 --> 00:30:22,241
Ştii ce o să se întâmple când anunţăm
o pierdere de 50 de milioane?
236
00:30:22,293 --> 00:30:24,409
Ştii ce-o să se întâmple
cu acţiunile?
237
00:30:24,693 --> 00:30:28,652
Probabil că n-o să mai fie
nimeni interesat de noi.
238
00:30:28,773 --> 00:30:32,652
Îmi asum întreaga răspundere.
239
00:30:32,773 --> 00:30:36,732
În locul dv., dacă aş deţine
25 de milioane de acţiuni
240
00:30:36,773 --> 00:30:43,292
la International Resorts, o pierdere
de un sfert de miliard nu m-ar bucura.
241
00:30:44,173 --> 00:30:48,007
Dacă doriţi,
vă înaintez demisia imediat.
242
00:30:48,653 --> 00:30:52,726
Cu toţii facem greşeli.
Unii dintre noi...
243
00:31:00,613 --> 00:31:05,812
Întrebarea e cum le îndreptăm.
Ce facem?
244
00:31:08,093 --> 00:31:11,688
Aveţi 10 minute.
Să nu se agite!
245
00:31:11,933 --> 00:31:15,448
Bună, tăticule!
Uită-te la tine!
246
00:31:15,533 --> 00:31:18,843
De ce te-ai ridicat?
Trebuie s-o iei mai uşor.
247
00:31:18,973 --> 00:31:22,090
- Ce aţi aflat?
- Trebuie să te odihneşti.
248
00:31:22,213 --> 00:31:27,970
Jessica are dreptate. Ştiu că e greu,
ştiu cât eşti de încăpăţânat...
249
00:31:28,173 --> 00:31:30,687
E o trăsătură de familie.
250
00:31:30,773 --> 00:31:34,732
Dar trebuie să te odihneşti.
Inima ta nu mai suportă mult stres.
251
00:31:34,813 --> 00:31:36,929
Nu stresul mă omoară,
252
00:31:37,053 --> 00:31:39,203
ci faptul că nu ştiu ce a păţit
una dintre fetele mele.
253
00:31:39,253 --> 00:31:44,247
- Vă rog, spuneţi-mi!
- Sigur? Nu sunt veşti bune.
254
00:31:44,373 --> 00:31:48,764
- Să aud!
- Legistul spune că e sinucidere.
255
00:31:49,413 --> 00:31:51,608
L-au găsit
alcool şi droguri în sânge.
256
00:31:51,653 --> 00:31:53,928
Cică s-ar fi aruncat.
257
00:31:57,813 --> 00:32:02,648
Vreau să-i promiteţi ceva tatălui
vostru. O să vă promit şi eu ceva.
258
00:32:03,493 --> 00:32:06,485
Găsiţi-I pe nemernicul
care i-a făcut asta lui Gabrielle
259
00:32:06,533 --> 00:32:08,842
şi eu o să trăiesc destul
ca să mă operez,
260
00:32:08,933 --> 00:32:14,451
să-mi revin şi să-i îngropăm
pe ticăIoşi. Ce ziceţi?
261
00:32:17,093 --> 00:32:20,563
Da.
262
00:32:21,333 --> 00:32:24,291
- Dar fă-te bine!
- E floare la ureche.
263
00:32:31,813 --> 00:32:37,126
Excelent!
Eşti un geniu terapeutic.
264
00:32:37,653 --> 00:32:39,769
Mulţumesc.
265
00:32:40,933 --> 00:32:44,608
Ce e, Misha? N-ai scos
nici o vorbă toată noaptea.
266
00:32:44,933 --> 00:32:49,688
Îmi pare rău.
Sunt tristă din cauza lui Gabrielle.
267
00:32:50,133 --> 00:32:54,126
- Gabrielle?
- N-o credeam în stare de aşa ceva.
268
00:32:54,253 --> 00:32:56,847
Nu ştiam că o cunoşti.
269
00:32:56,933 --> 00:33:00,050
A făcut coregrafia la "Chicago",
producţia din Vegas.
270
00:33:00,173 --> 00:33:03,245
Eu eram în ansamblu.
Ce dansatoare extraordinară era!
271
00:33:03,373 --> 00:33:08,322
Era genială. Era foarte serioasă,
până când şi-a nenorocit un genunchi.
272
00:33:08,853 --> 00:33:12,129
Ce păcat!
273
00:33:12,893 --> 00:33:15,805
A spus ceva...
274
00:33:16,373 --> 00:33:20,685
Spunea că se vede
cu un domn britanic tulburător,
275
00:33:21,253 --> 00:33:24,563
care era căsătorit, dar nefericit.
276
00:33:25,533 --> 00:33:28,172
Te-am văzut într-o zi la ştiri,
când ai cumpărat un hotel.
277
00:33:28,293 --> 00:33:33,048
Restul l-am dedus singură.
Şi ea a venit să facă curat.
278
00:33:38,413 --> 00:33:42,452
N-ar trebui.
Din respect pentru Gabrielle.
279
00:33:42,853 --> 00:33:46,050
Nu voiam să spun nimic,
dar trebuie să fiu sincer.
280
00:33:46,133 --> 00:33:49,091
Nu eram atât de apropiaţi
pe cât ai putea crede.
281
00:33:49,173 --> 00:33:51,926
Multe tinere, când mă cunosc,
282
00:33:52,013 --> 00:33:55,972
visează că avem o relaţie,
283
00:33:56,133 --> 00:33:58,601
când e o simplă aventură.
284
00:33:59,613 --> 00:34:06,086
Îmi dau seama de ce.
Eşti un bărbat puternic, atrăgător.
285
00:34:06,213 --> 00:34:08,283
Aşa e.
286
00:34:11,413 --> 00:34:15,042
- Întotdeauna obţii ce vrei?
- Întotdeauna.
287
00:34:19,093 --> 00:34:22,483
Am crezut că primul Crăciun
de după moartea mamei a fost rău.
288
00:34:23,373 --> 00:34:28,208
- Aşa o să fie, dacă nu facem ceva.
- Trebuie să facem.
289
00:34:29,533 --> 00:34:33,367
Trebuie să ne împărţim treaba.
Fiecare să facă ceva.
290
00:34:33,493 --> 00:34:40,092
- Aşa o să reuşim mai multe.
- Cu ce începem?
291
00:34:40,293 --> 00:34:44,366
Eu o să discut cu prietenii ei.
Ştiţi cu cine se vedea?
292
00:34:44,493 --> 00:34:49,521
- Eu habar n-am.
- Nu mi-a vorbit despre prietenii ei.
293
00:34:49,613 --> 00:34:53,652
Nici mie.
Dar colega ei de apartament, coafeza?
294
00:34:53,733 --> 00:34:57,612
- Cred că o chema Whitney.
- Nu ştiam că are o colegă.
295
00:34:58,493 --> 00:35:02,645
- O să încep cu ea.
- Eu ce să fac?
296
00:35:03,053 --> 00:35:06,489
Anunţă că vei continua
cu spectacolul de Anul Nou.
297
00:35:06,573 --> 00:35:10,282
- Nu, vreau să vă ajut cu asta.
- Crede-mă, o să ne ajuţi.
298
00:35:10,413 --> 00:35:14,531
Organizează o strângere de fonduri.
Să vină toţi cei care vor să ajute.
299
00:35:15,533 --> 00:35:18,525
- Bine. Dacă tu crezi că ţine...
- Ţine.
300
00:35:18,853 --> 00:35:24,132
Jess, tu ocupă-te de locul
unde au găsit-o.
301
00:36:13,973 --> 00:36:17,170
- Te simţi bine?
- Nu prea.
302
00:36:17,253 --> 00:36:18,652
Nu te supăra că te întreb,
303
00:36:18,733 --> 00:36:21,201
dar nu te gândeai
să faci vreo nebunie, nu?
304
00:36:24,093 --> 00:36:27,369
- Nu...
- Slavă Domnului!
305
00:36:27,813 --> 00:36:32,329
- N-aş putea să mai văd un cadavru.
- Ce-ai spus?
306
00:36:32,813 --> 00:36:35,407
Eu şi băiatul meu pescuiam aici,
de Crăciun,
307
00:36:35,493 --> 00:36:37,802
e o tradiţie de când are trei ani.
308
00:36:37,853 --> 00:36:41,084
Guta s-a întins.
Am crezut că a prins unul mare.
309
00:36:41,373 --> 00:36:43,648
Dar era o fată moartă.
310
00:36:50,373 --> 00:36:52,568
Băieţelul e pe aici?
311
00:36:53,573 --> 00:36:55,723
Bună!
312
00:36:56,013 --> 00:36:59,005
Tăticul tău mi-a spus ce ai găsit.
313
00:36:59,133 --> 00:37:01,647
Ai mai văzut ceva?
314
00:37:01,973 --> 00:37:06,251
E foarte important pentru mine, Jake.
Vreau să te gândeşti serios.
315
00:37:06,373 --> 00:37:11,401
N-am văzut nimic. Mi s-a părut că-i
văd pe Moş şi pe reni, dar nu erau ei.
316
00:37:11,533 --> 00:37:16,163
V-am spus, doamnă, nu mai era nimic.
Noi n-am văzut altceva.
317
00:37:16,373 --> 00:37:19,729
Baza Nellis, aici Skywalker.
Am fost lovit.
318
00:37:19,853 --> 00:37:22,413
Trebuie să mă catapultez.
319
00:37:22,453 --> 00:37:25,365
Celularul! De unde îI ai?
320
00:37:25,493 --> 00:37:27,688
L-am găsit pe jos, pe deal.
321
00:37:27,813 --> 00:37:30,202
- Mi-I arăţi?
- Nu merge.
322
00:37:47,893 --> 00:37:52,171
- Mulţumesc că m-ai primit.
- Pentru Gabby, aş face orice.
323
00:37:53,493 --> 00:37:56,212
Care-i problema, soră mai mare?
324
00:37:56,293 --> 00:37:59,205
Când ai văzut-o sau ai vorbit
ultima oară cu ea?
325
00:38:00,853 --> 00:38:05,608
Cu două zile înainte să moară.
Am făcut pomul de Crăciun.
326
00:38:06,093 --> 00:38:08,732
De obicei,
nu eram acasă în acelaşi timp.
327
00:38:08,853 --> 00:38:11,128
Ne vedeam fiecare de viaţa ei.
328
00:38:11,253 --> 00:38:15,132
- Ştii cu cine se vedea?
- Era ciudată în privinţa asta.
329
00:38:15,253 --> 00:38:19,690
Nu vorbea despre bărbaţi.
Viaţa ei intimă era intimă.
330
00:38:21,893 --> 00:38:25,852
Nu prea aveam ce bârf,
dar îi respectam alegerea.
331
00:38:26,213 --> 00:38:29,922
Ai remarcat ceva ciudat la ea
în ultimul timp?
332
00:38:29,973 --> 00:38:32,612
Nu. Era aceeaşi Gabby obişnuită.
333
00:38:33,453 --> 00:38:37,844
Nu mă aşteptam să se sinucidă.
334
00:38:38,493 --> 00:38:42,247
- Umbla cu cine nu trebuia.
- Cu cine nu trebuia?
335
00:38:50,813 --> 00:38:52,610
Joey Rizzo?
336
00:38:53,453 --> 00:38:59,608
Eşti drăguţă, dar am destule
fete acum. Încearcă la alt club.
337
00:38:59,693 --> 00:39:03,083
Nu sunt stripteuză, sunt reporter.
Vreau să-ţi pun nişte întrebări.
338
00:39:03,293 --> 00:39:09,209
Se spune "dansatoare exotică".
Şi nu dau interviuri.
339
00:39:09,253 --> 00:39:13,087
N-am venit pentru un interviu.
Mă cheamă Katherine Garrett.
340
00:39:13,693 --> 00:39:16,332
Sora mea, Gabrielle, a fost
găsită moartă săptămâna trecută.
341
00:39:19,053 --> 00:39:21,169
Asta e poza ei.
342
00:39:21,613 --> 00:39:26,562
G.G. Îmi pare rău, n-am ştiut.
343
00:39:26,693 --> 00:39:29,287
Încerc să înţeleg
ce s-a petrecut.
344
00:39:29,693 --> 00:39:31,570
Vino încoace!
345
00:39:36,413 --> 00:39:41,168
G.G. Arăta bine de tot.
Era deosebită.
346
00:39:42,533 --> 00:39:47,288
- Ce făcea aici?
- Nu era dansatoare.
347
00:39:47,453 --> 00:39:52,288
Cunoştea câteva fete.
Unele ele erau dansatoare adevărate,
348
00:39:52,373 --> 00:39:55,763
care aflaseră că aşa pot câştiga
1000 de dolari pe zi.
349
00:39:55,893 --> 00:39:58,566
Se accidentau şi-şi dădeau seama
350
00:39:58,653 --> 00:40:01,486
că nu îţi îndeplineşti visele
muncind pe rupte
351
00:40:01,653 --> 00:40:06,363
şi lăsând un coregraf poponar
să ţipe la tine, pe mai puţini bani.
352
00:40:06,613 --> 00:40:09,650
- Şi aşa o fac?
- Depinde de vis.
353
00:40:12,453 --> 00:40:16,890
- Am adăugat nişte polen de albine.
- Mulţumesc, iubito.
354
00:40:18,933 --> 00:40:22,209
Îmi pare rău,
tot nu înţeleg ce făcea aici.
355
00:40:22,373 --> 00:40:26,446
- Îşi aducea clienţii.
- Ce fel de clienţi?
356
00:40:26,533 --> 00:40:30,128
Tipi cu bani,
care voiau să cunoască fete frumoase.
357
00:40:30,253 --> 00:40:34,087
G.G. Avea grijă să se distreze.
E simplu.
358
00:40:34,173 --> 00:40:39,327
- Intermedia partide de sex?
- Am spus eu ceva despre sex?
359
00:40:39,533 --> 00:40:42,206
Am un local curat.
360
00:40:42,253 --> 00:40:47,566
Dacă fetele fac ceva ilegal, orice,
361
00:40:47,653 --> 00:40:49,086
zboară de aici.
362
00:40:49,133 --> 00:40:51,089
Dar unele sunt măritate,
au copiii.
363
00:40:51,213 --> 00:40:53,283
În general, sunt fete de treabă.
364
00:40:53,653 --> 00:40:59,171
Vor să facă bani,
fără compromisuri sexuale.
365
00:40:59,253 --> 00:41:02,962
Aici te uiţi, nu pui mâna.
366
00:41:03,133 --> 00:41:06,887
E ca la muzeu.
367
00:41:06,973 --> 00:41:11,364
Doar că avem capodopere adevărate.
368
00:41:11,493 --> 00:41:14,690
E noua ta angajată?
Îţi plac femeile?
369
00:41:16,533 --> 00:41:21,323
Mulţumesc pentru timpul acordat.
370
00:41:59,773 --> 00:42:03,891
Senzaţional!
Ce versuri impresionante!
371
00:42:04,813 --> 00:42:06,371
Scuză-mă, te cunosc?
372
00:42:06,493 --> 00:42:10,088
N-am avut plăcerea.
Sunt Byron Llord.
373
00:42:10,253 --> 00:42:12,972
Îmi cer scuze.
Nu mi-am dat seama cine sunteţi.
374
00:42:13,053 --> 00:42:17,569
Condoleanţe ţie şi familiei.
Gabrielle era o fată extraordinară.
375
00:42:17,773 --> 00:42:21,004
- O cunoşteaţi pe Gabby?
- Foarte puţin.
376
00:42:21,133 --> 00:42:24,728
Lucra cu jumătate de normă
la un cazino care ne aparţine.
377
00:42:24,813 --> 00:42:28,328
- Queen Victoria?
- Da.
378
00:42:28,933 --> 00:42:30,764
E telefonul meu particular.
379
00:42:30,813 --> 00:42:37,161
Dacă te pot ajuta cu ceva,
poate să fac o donaţie în numele ei,
380
00:42:37,493 --> 00:42:39,882
să vă ajut cu înmormântarea...
381
00:42:39,973 --> 00:42:43,204
Mulţumesc,
încă n-am pregătit înmormântarea.
382
00:42:44,453 --> 00:42:50,244
Legistul n-a terminat ancheta,
tata nu se simte destul de bine...
383
00:42:51,373 --> 00:42:55,651
Când o vom îngropa pe Gabby,
trebuie să aibă parte de linişte.
384
00:42:56,013 --> 00:43:00,848
Când sunteţi pregătiţi,
vă stau la dispoziţie.
385
00:43:00,933 --> 00:43:04,767
- Ştii cum să dai de mine.
- Mulţumesc.
386
00:43:21,293 --> 00:43:25,286
Da. Asta e!
Cu cine vorbea?
387
00:43:26,173 --> 00:43:30,371
- Cu cine discută la telefon?
- Nu ştiu.
388
00:43:35,013 --> 00:43:38,085
Hai, răspunde!
389
00:43:40,453 --> 00:43:44,366
- Queen Victoria. Vă pot ajuta?
- Nu, mulţumesc.
390
00:44:00,173 --> 00:44:02,812
Jessie, te simţi bine?
391
00:44:02,893 --> 00:44:05,168
- Ce se întâmplă?
- Te simţi bine?
392
00:44:05,253 --> 00:44:08,529
Stai jos! Cum te simţi?
Ce se întâmplă?
393
00:44:08,653 --> 00:44:11,645
Respiră! Relaxează-te!
394
00:44:12,093 --> 00:44:14,368
- Am văzut-o pe Gabby.
- Cum adică?
395
00:44:14,453 --> 00:44:17,684
Am văzut-o. A venit la mine...
396
00:44:17,813 --> 00:44:23,251
Cineva i-a înfipt un ac în braţ.
Avea telefonul în mână.
397
00:44:23,333 --> 00:44:25,244
Ar trebui să te întinzi. Vino!
398
00:44:25,293 --> 00:44:31,448
Nu! Trebuie să fac asta.
Există o legătură la Queen Victoria.
399
00:44:31,573 --> 00:44:35,282
- Cineva a sunat-o de acolo.
- Lucra acolo ca însoţitoare.
400
00:44:35,413 --> 00:44:39,088
Se ocupa de pariorii bogaţi.
De unde ştii?
401
00:44:39,173 --> 00:44:41,084
Byron Llord a fost la repetiţie.
402
00:44:41,213 --> 00:44:44,171
- De la Llord Industries?
- ÎI cunoşti?
403
00:44:44,293 --> 00:44:47,603
- L-am luat un interviu la Londra.
- Asta e bine. Facem progrese.
404
00:44:47,653 --> 00:44:50,406
Trebuie să vedem
cine a sunat-o de la Victoria.
405
00:44:50,493 --> 00:44:53,690
Jessie, îmi faci griji pentru tine.
406
00:44:53,733 --> 00:44:56,201
De când ai început
să vezi imaginile astea?
407
00:44:56,293 --> 00:44:59,888
De când am fost pe deal,
unde a murit.
408
00:45:01,533 --> 00:45:06,766
Încearcă să-mi vorbească,
să-mi spună ceva.
409
00:45:23,613 --> 00:45:28,892
- Crezi că se simte bine?
- Nu ştiu.
410
00:45:30,173 --> 00:45:33,370
Sinceră să fiu,
toată povestea asta mă sperie.
411
00:45:33,453 --> 00:45:34,932
Ştiu.
412
00:45:35,053 --> 00:45:39,922
Ea a fost mereu cea mai sensibilă
dintre noi.
413
00:45:41,653 --> 00:45:46,090
Pare mult schimbată, faţă de cum era
înainte să înceapă tot.
414
00:45:47,013 --> 00:45:51,848
Seamănă cu mama.
Are viziuni. Îţi aminteşti?
415
00:45:52,253 --> 00:45:57,964
Da. Se poate. Poate moartea lui Gabby
a declanşat totul.
416
00:45:58,093 --> 00:46:03,167
- Şi acum ce facem?
- Mergem înainte.
417
00:46:04,733 --> 00:46:08,885
Am o pistă bună de la clubul
de striptease unde se ducea Gabby.
418
00:46:08,933 --> 00:46:10,969
Gabby mergea
la un club de striptease?
419
00:46:11,053 --> 00:46:15,092
Da. E o fată care mai lucra pe acolo,
Michelle Devaro.
420
00:46:15,213 --> 00:46:19,365
Era prietenă cu Gabby.
Am adresa ei.
421
00:46:20,613 --> 00:46:23,047
Cum ajunge o fată ca Gabrielle
într-o asemenea situaţie?
422
00:46:23,173 --> 00:46:26,802
Nu ştiu. Asta trebuie să aflăm.
423
00:46:26,893 --> 00:46:28,645
Într-o acţiune neobişnuită,
424
00:46:28,733 --> 00:46:31,293
directorul general Edgar Jones,
425
00:46:31,453 --> 00:46:34,445
a anunţat pierderi de 50 de milioane
pe al patrulea trimestru.
426
00:46:34,533 --> 00:46:38,412
Neobişnuită e alegerea momentului.
Trimestrul încă nu s-a terminat
427
00:46:38,493 --> 00:46:41,212
şi raporturile financiare
sunt aşteptate abia în februarie.
428
00:46:41,253 --> 00:46:43,813
Mai devreme, am discutat
cu preşedintele Llord Industries,
429
00:46:43,933 --> 00:46:46,208
Byron Llord, ce deţine 20%
din acţiunile
430
00:46:46,293 --> 00:46:49,968
International Resorts Group.
Lată ce a avut de spus!
431
00:46:50,213 --> 00:46:54,445
Sunt conştient de scăderea valorii
acţiunilor IRG.
432
00:46:54,533 --> 00:46:57,730
De aceeea, Llord va cumpăra
cât mai multe acţiuni,
433
00:46:57,773 --> 00:47:01,812
pentru a menţine preţul ridicat şi
a împiedica o prăbuşire şi mai mare.
434
00:47:01,853 --> 00:47:08,088
Vom acorda şi un vot
de încredere dlui Jones. Altceva?
435
00:47:36,933 --> 00:47:40,972
Scuzaţi-mă!
436
00:47:41,413 --> 00:47:44,052
ÎI cunoaşteţi pe Chico Escovedo?
437
00:47:44,333 --> 00:47:45,971
Acolo.
438
00:47:49,413 --> 00:47:53,247
- Tu eşti Chico?
- Cine întreabă?
439
00:47:54,213 --> 00:47:56,329
O prietenă a lui G.G.
440
00:48:01,653 --> 00:48:03,803
Nu sunt înarmată.
441
00:48:03,853 --> 00:48:06,048
- Eu sunt.
- Nu, eu...
442
00:48:06,133 --> 00:48:08,601
Pe aici! Mişcă!
443
00:48:18,853 --> 00:48:21,048
Intră!
444
00:48:24,453 --> 00:48:26,603
La te uită cine a apărut!
445
00:48:28,413 --> 00:48:30,688
E curată. Am percheziţionat-o.
446
00:48:31,373 --> 00:48:33,250
Atunci, ce e asta?
447
00:48:33,333 --> 00:48:35,767
E reporter,
am văzut-o la televizor.
448
00:48:37,093 --> 00:48:39,891
- Întreabă de G.G.
- Da?
449
00:48:44,813 --> 00:48:47,088
Vorbeşte!
450
00:48:47,613 --> 00:48:52,050
- E sora mea. Încerc să aflu...
- Dacă a fost ucisă.
451
00:48:52,613 --> 00:48:56,083
- Da.
- Cum m-ai găsit?
452
00:48:56,213 --> 00:48:58,408
Sunt reporter, ai uitat?
453
00:48:59,293 --> 00:49:01,363
De la Gentlemers Club. Joey Rizzo.
454
00:49:01,453 --> 00:49:04,126
Mi-a spus că umblai cu una
dintre fetele lui, Michelle.
455
00:49:05,213 --> 00:49:08,250
Umblam cu ea,
dar n-am văzut-o de multă vreme.
456
00:49:08,573 --> 00:49:11,087
- A apărut pe la club?
- Nu.
457
00:49:11,453 --> 00:49:14,092
Paraşută proastă!
Ce treabă ai cu ea?
458
00:49:14,133 --> 00:49:17,205
Vreau să discutăm despre sora mea.
Cred că ştie ceva.
459
00:49:17,333 --> 00:49:19,244
- Despre ce?
- Nu ştiu sigur.
460
00:49:19,333 --> 00:49:22,928
Dar nu mi-ai spus cum ai cunoscut-o
pe Gabrielle... Pe G.G.
461
00:49:23,013 --> 00:49:26,483
M-a ajutat să deschid firma.
Când încă eram apropiaţi,
462
00:49:26,533 --> 00:49:31,687
Meesh a rugat-o pe G.G. Să mă ajute.
A făcut-o. Era cea mai tare.
463
00:49:33,173 --> 00:49:38,452
- Cu ce anume vă ocupaţi?
- Vindem marfă prin Internet.
464
00:49:38,853 --> 00:49:43,881
- Ce vindeţi? Droguri?
- Nu ies bani din aşa ceva.
465
00:49:44,173 --> 00:49:49,293
Ai auzit de eBay? Oamenii vând
tot felul de ciudăţenii.
466
00:49:49,493 --> 00:49:54,647
Aici e veziBay.
Vezi, îţi place, cumperi.
467
00:49:55,013 --> 00:49:58,767
- Nu te întreb.
- Pentru că eşti deşteaptă.
468
00:49:58,853 --> 00:50:02,084
Ar mai fi ceva.
Trebuie s-o găsesc pe Michelle.
469
00:50:02,213 --> 00:50:03,965
Ştii pe unde e?
470
00:50:11,573 --> 00:50:13,768
Cred că ştiu pe unde e Michelle.
471
00:50:13,893 --> 00:50:17,408
Are o cabană în munţi, la o oră
şi jumătate în afara oraşului.
472
00:50:17,613 --> 00:50:19,126
Mă duc acolo.
473
00:50:19,173 --> 00:50:21,562
Am descoperit şi eu ceva.
Mă găsiţi la Victoria.
474
00:50:21,693 --> 00:50:24,207
Ai grijă de tine. Şi Brenda?
475
00:50:37,893 --> 00:50:42,842
Dr. Steen.
Vreau să ştiu dacă se poate.
476
00:50:43,893 --> 00:50:48,205
Orice e posibil. Sunt oameni
care cred că Elvis mai trăieşte.
477
00:50:50,413 --> 00:50:54,452
Dacă vrei să rămâi,
pune-ţi ăştia!
478
00:51:07,013 --> 00:51:13,612
Poţi face testul ADN al spermei
găsite în trupul surorii mele?
479
00:51:13,933 --> 00:51:19,610
Cred că da. Dar ai nevoie de ceva,
cum ar spune un înţelept.
480
00:51:19,693 --> 00:51:21,604
O mostră identică.
481
00:51:21,693 --> 00:51:24,765
Nu poţi afla nimic
din sperma aceea?
482
00:51:24,973 --> 00:51:28,602
Anumite caracteristici.
Grupa sanguină, de exemplu.
483
00:51:28,893 --> 00:51:32,727
Dar ai nevoie de mostre de ADN
cu care s-o compari.
484
00:51:33,613 --> 00:51:37,401
Dacă fac rost de aşa ceva,
accepţi să faci testele?
485
00:51:38,493 --> 00:51:42,042
Te rog, am nevoie de ajutorul tău!
486
00:51:47,373 --> 00:51:50,683
Am şi eu treaba mea,
sunt foarte ocupat.
487
00:51:50,813 --> 00:51:56,046
- Mai sunt şi cercetările...
- Ce fel de cercetări?
488
00:51:56,173 --> 00:51:59,961
Inginerie genetică.
489
00:52:00,453 --> 00:52:04,571
Inginerie gentică? Clonare?
490
00:52:06,253 --> 00:52:08,687
Într-o zi, în curând.
491
00:52:08,853 --> 00:52:12,607
Dintr-un singur şir de ADN,
o să poţi învia pe oricine.
492
00:52:12,733 --> 00:52:17,523
Pe Howard Hughes, pe Disney...
Chiar şi pe Rege.
493
00:52:20,773 --> 00:52:24,686
Nu crezi că te-ai juca de-a Dumnezeu,
dacă ai crea viaţă?
494
00:52:24,853 --> 00:52:28,243
Să iei o viaţă
înseamnă să te joci de-a Dumnezeu.
495
00:52:28,413 --> 00:52:33,692
Eu sunt un artist care-şi face
treaba, ca DaVinci sau Michelangelo.
496
00:52:36,773 --> 00:52:40,732
De ce simt că n-o să pleci,
până nu facem cum vrei tu?
497
00:52:40,853 --> 00:52:44,732
Te rog! Ştiu că-ţi cer mult,
498
00:52:44,893 --> 00:52:47,965
dar am nevoie de ajutorul tău.
499
00:52:51,813 --> 00:52:57,843
- Bine, dar facem cum vreau eu.
- Bine.
500
00:53:24,413 --> 00:53:27,246
Vă pot ajuta cu ceva?
501
00:53:27,813 --> 00:53:32,204
Da, sora mea a lucrat aici.
502
00:53:33,173 --> 00:53:36,245
Sora cui sunteţi?
503
00:53:55,813 --> 00:53:58,008
Vă simţiţi bine?
504
00:53:59,933 --> 00:54:04,484
- Gabby a lucrat aici, nu?
- Îmi pare rău...
505
00:54:04,573 --> 00:54:06,768
Gabrielle Garrett.
506
00:54:07,733 --> 00:54:10,531
- Da.
- O cunoşteaţi?
507
00:54:10,693 --> 00:54:13,890
Nu foarte bine.
508
00:54:15,093 --> 00:54:18,608
Îmi pare rău pentru ce a păţit.
509
00:54:19,733 --> 00:54:21,485
Şi mie.
510
00:54:22,453 --> 00:54:25,809
Vorbea cu cineva de aici,
511
00:54:25,893 --> 00:54:29,806
se vedea cu cineva
şi în afara programului?
512
00:54:29,893 --> 00:54:33,249
Îmi pare rău,
aş vrea să vă pot ajuta.
513
00:54:33,493 --> 00:54:36,371
Atunci,
spuneţi-mi cine poate s-o facă.
514
00:54:36,733 --> 00:54:41,363
- N-a lucrat prea mult aici.
- Ştiţi cum a obţinut postul?
515
00:54:41,573 --> 00:54:46,567
- Cred că a făcut o cerere.
- Să distreze pariori importanţi?
516
00:54:46,693 --> 00:54:48,490
- Da.
- Asiatici?
517
00:54:48,613 --> 00:54:52,765
Asiatici, hispanici, texani...
Depinde de ce oferea situaţia.
518
00:54:53,013 --> 00:54:56,130
Nu aţi fost păcăliţi de curând
de mari jucători?
519
00:54:57,133 --> 00:54:59,522
Da, a trebuit să anulăm
nişte datorii.
520
00:54:59,653 --> 00:55:03,441
Dar n-am făcut un secret din asta.
Am organizat o conferinţă de presă.
521
00:55:04,893 --> 00:55:09,171
Sora mea. Vreunul dintre cei
care n-a plătit îi era client?
522
00:55:09,893 --> 00:55:12,453
Se poate. De ce?
523
00:55:12,493 --> 00:55:15,565
Cineva a sunat-o din hotel
înainte să moară.
524
00:55:15,853 --> 00:55:22,122
Numărul e 555-9734.
Ştiţi cui aparţine?
525
00:55:22,253 --> 00:55:27,691
- Care aţi spus că e numărul?
- 555-9734.
526
00:55:27,773 --> 00:55:29,843
Pot să vă spun un lucru.
527
00:55:29,973 --> 00:55:33,488
Probabil că s-a sunat dintr-unul
din birourile directorilor.
528
00:55:33,533 --> 00:55:38,732
- Toate numerele lor încep cu 97.
- Pot afla cui aparţine?
529
00:55:39,613 --> 00:55:42,844
Scuzaţi-mă! Edgar Jones.
530
00:55:47,013 --> 00:55:51,609
Dle Llord, o să am grijă
să se rezolve. Mulţumesc.
531
00:55:53,253 --> 00:55:56,006
- Byron Llord?
- Da.
532
00:55:56,173 --> 00:56:00,724
- Stă în hotel?
- Nu, la Londra.
533
00:56:01,933 --> 00:56:05,084
Şi când e în Las Vegas?
534
00:57:14,613 --> 00:57:17,252
- Bună!
- Vă simţiţi bine?
535
00:57:18,133 --> 00:57:20,931
Nu, dar o să-mi revin.
536
00:57:21,333 --> 00:57:24,689
E un etaj privat.
Ce căutaţi aici?
537
00:57:24,773 --> 00:57:31,246
Îmi căutam camera.
Cred că am greşit liftul.
538
00:57:32,333 --> 00:57:36,531
O să mă întorc în camera mea.
539
00:57:36,773 --> 00:57:40,209
- Ce număr are?
- Tocmai asta e, am uitat.
540
00:57:40,293 --> 00:57:45,890
Am crezut că ştiu, dar cardurile de
acces n-au număr pe ele. Mulţumesc.
541
00:57:49,453 --> 00:57:53,446
Prostituatele de lux să rămână
la parter. Unde e şeful?
542
00:57:59,653 --> 00:58:02,042
Nu-mi vine să cred că eşti aici.
543
00:58:03,573 --> 00:58:08,249
Ştiu că nu eşti obişnuit
cu asemenea locuri.
544
00:58:08,333 --> 00:58:11,769
Dar e a mea în întregime!
545
00:58:12,133 --> 00:58:17,412
- Am şi decorat-o singură.
- E rustică.
546
00:58:18,093 --> 00:58:20,049
Da.
547
00:58:25,973 --> 00:58:29,363
Parcă aş fi obraznică,
dacă stau aici, cu tine.
548
00:58:29,493 --> 00:58:32,690
- Trăiesc periculos.
- Înţeleg.
549
00:58:32,893 --> 00:58:35,646
Sper că-ţi plac
şampania şi caviarul.
550
00:58:36,533 --> 00:58:40,446
- Sper că-ţi plac emoţiile.
- Obraznicule!
551
00:59:02,733 --> 00:59:04,485
Pe poziţii!
552
00:59:06,093 --> 00:59:08,561
Întâmpinaţi-o
aşa cum se face în Vegas.
553
00:59:16,853 --> 00:59:19,526
Ce sexy eşti!
554
00:59:20,973 --> 00:59:22,884
Şi pervers.
555
00:59:24,933 --> 00:59:27,493
Nici n-ai idee!
556
00:59:38,653 --> 00:59:41,008
Ce naiba se întâmplă?
557
00:59:48,773 --> 00:59:50,570
Ai grijă!
558
01:00:03,933 --> 01:00:05,446
Rahat!
559
01:00:09,493 --> 01:00:11,324
N-o ucide!
560
01:01:47,493 --> 01:01:49,768
Sper că avea centura pusă.
561
01:02:32,093 --> 01:02:36,848
- Vreau să faci dragoste cu mine.
- Răbdare, draga mea!
562
01:02:39,133 --> 01:02:42,205
Te rog! Eşti delicios!
563
01:02:45,813 --> 01:02:49,726
Nu te opri!
564
01:05:06,893 --> 01:05:09,202
E cineva acasă?
565
01:05:09,573 --> 01:05:12,212
Michelle?
566
01:05:17,693 --> 01:05:19,843
E cineva acasă?
567
01:05:36,653 --> 01:05:38,371
Doamne!
568
01:05:47,693 --> 01:05:51,527
Lasă cuţitul jos! Acum!
569
01:06:18,453 --> 01:06:21,490
Katherine Garrett, eşti liberă.
570
01:06:23,973 --> 01:06:30,162
Poţi să crezi că m-au arestat?
Pe mine! Pentru crimă.
571
01:06:30,333 --> 01:06:34,645
Cel puţin ţi-au dat drumul. Slavă
Domnului că legistul s-a grăbit.
572
01:06:34,733 --> 01:06:39,170
Au găsit spermă în ea. Ora morţii
e şi ora la care a făcut sex.
573
01:06:39,213 --> 01:06:41,932
Cineva şi-a făcut de cap cu ea,
apoi a ucis-o.
574
01:06:42,013 --> 01:06:43,685
Trebuia să-mi dea drumul.
575
01:06:43,773 --> 01:06:48,608
Şi acum? Cea mai bună pistă
a noastră, singura, de fapt, a murit.
576
01:06:49,133 --> 01:06:51,328
Cine a ucis-o a omorât-o
şi pe Gabrielle.
577
01:06:51,373 --> 01:06:52,726
De ce eşti atât de sigură?
578
01:06:52,853 --> 01:06:54,923
Chiar dacă ai dreptate,
cum o putem dovedi?
579
01:06:55,013 --> 01:06:57,971
Gabyy o cunoştea pe Michelle.
Asta o ştim.
580
01:06:58,053 --> 01:06:59,771
Se cunoşteau
de la clubul de striptease.
581
01:06:59,813 --> 01:07:02,805
Şi de la spectacolul
pentru care Gabby făcea coregrafia.
582
01:07:02,893 --> 01:07:05,646
- Michelle era în ansamblu.
- Da, la Queen Victoria.
583
01:07:05,693 --> 01:07:08,161
Exact, totul ne duce acolo.
A muncit acolo...
584
01:07:08,253 --> 01:07:10,847
Telefonul dinainte să moară
a fost dat de acolo.
585
01:07:11,053 --> 01:07:14,523
Şi ghici a cui companie deţine
o mare parte din Queen Victoria?
586
01:07:14,613 --> 01:07:18,401
- A lui Byron Llord.
- Ce legătură are cu toate astea?
587
01:07:18,613 --> 01:07:22,765
Am fost la Victoria,
la apartamentul lui Llord.
588
01:07:22,853 --> 01:07:26,448
- Ai găsit ceva?
- N-am apucat să intru.
589
01:07:28,053 --> 01:07:32,763
Când am pus mâna pe clanţă,
am văzut-o pe Gabby.
590
01:07:34,693 --> 01:07:36,968
A fost acolo.
591
01:07:37,333 --> 01:07:40,211
Ştim că s-au cunoscut,
mi-a spus-o şi el.
592
01:07:40,333 --> 01:07:43,928
El e cheia. Dacă e să legăm moartea
lui Gabby de cea a lui Michelle,
593
01:07:44,013 --> 01:07:46,004
pun pariu că elementul de legătură
e Byron Llord.
594
01:07:46,173 --> 01:07:49,006
Cum îI implicăm pe Llord?
595
01:07:50,693 --> 01:07:53,366
Cred că ştiu eu cum.
596
01:07:53,733 --> 01:07:59,649
Craniul uman e o chestie incredibilă.
Felul în care adăposteşte creierul...
597
01:08:00,853 --> 01:08:05,131
Apropo, majoritatea oamenilor
folosesc mai puţin de 10% din el.
598
01:08:06,733 --> 01:08:11,966
- Ce a păţit?
- A murit cântând rock în puşcărie.
599
01:08:12,213 --> 01:08:14,363
Ce?
600
01:08:15,253 --> 01:08:21,408
Dar creierul lui era perfect.
Realizat superb.
601
01:08:21,973 --> 01:08:26,922
Era un geniu criminal.
A ucis 22 de oameni.
602
01:08:28,373 --> 01:08:34,209
Ştiai că diferenţa dintre genialitate
şi nebunie e aproape imperceptibilă?
603
01:08:36,333 --> 01:08:41,930
- Ce faci cu el?
- Te simţi singură în seara asta?
604
01:08:44,293 --> 01:08:48,081
Dacă mai rămâi pe aici,
pot fi convins să-ţi arăt.
605
01:08:49,133 --> 01:08:51,567
Nu cred că e e nevoie.
606
01:08:54,933 --> 01:08:57,288
Am venit să văd
dacă poţi face testul ADN
607
01:08:57,333 --> 01:09:00,325
asupra spermei găsită
în cadavrul lui Deveroux.
608
01:09:00,973 --> 01:09:03,362
Poate se potriveşte
cu cea din sora mea.
609
01:09:03,413 --> 01:09:05,290
Deja am comandat analiza.
610
01:09:05,333 --> 01:09:08,131
Şi cele mai elementare comparaţii
vor fi gata în două zile.
611
01:09:08,213 --> 01:09:11,603
Şi o analiză a sângelui,
să vedem dacă se potriveşte?
612
01:09:11,653 --> 01:09:13,848
Înveţi repede.
613
01:09:17,893 --> 01:09:23,411
Ce bine arăţi! Ţi-am mai adus
pastile şi un pahar de apă.
614
01:09:23,653 --> 01:09:27,532
- La-le pe amândouă imediat.
- Înţeleg, draga mea.
615
01:09:27,773 --> 01:09:29,889
Acum!
616
01:09:30,613 --> 01:09:32,763
N-are nimic.
617
01:09:34,373 --> 01:09:38,685
Flirtezi cu asistentele? Nu te agita
prea tare, până nu te faci bine.
618
01:09:38,933 --> 01:09:39,888
Cred că te place.
619
01:09:40,013 --> 01:09:42,402
Glumeşti? E aproape
la fel de bătrână ca şi mine.
620
01:09:42,493 --> 01:09:44,290
Cred că le angajează atât de bătrâne
621
01:09:44,373 --> 01:09:47,809
ca să-ţi vină să te vindeci
mai repede, să te cari de aici.
622
01:09:51,493 --> 01:09:55,281
Cum merge treaba cu Gabrielle?
Aţi rezolvat ceva?
623
01:09:55,453 --> 01:09:59,082
- Cred că da.
- Ştii de treaba cu cabana?
624
01:09:59,173 --> 01:10:01,812
Da. Cum crezi că ai scăpat
atât de repede?
625
01:10:01,893 --> 01:10:06,330
M-a sunt cpt. Martin când te-au
arestat. Încă mai am influenţă.
626
01:10:06,453 --> 01:10:09,411
Pentru că eşti cel mai bun detectiv
privind asigurările.
627
01:10:09,493 --> 01:10:14,931
Cel mai bun detectiv semipensionat.
Aş vrea să vă pot ajuta.
628
01:10:15,213 --> 01:10:18,603
- Mai întâi, fă-te bine!
- După aceea, ne poţi ajuta.
629
01:10:18,853 --> 01:10:24,246
Îmi fac griji pentru voi.
Când o pistă moare
630
01:10:24,333 --> 01:10:28,406
înseamnă că cineva ar face orice
ca să nu fie prins.
631
01:10:29,293 --> 01:10:31,204
E foarte periculos.
632
01:10:31,253 --> 01:10:36,202
Voi trei sunteţi tot ce am.
Ne avem doar unii pe alţii.
633
01:10:36,373 --> 01:10:40,605
Dacă e să vi se întâmple ceva...
Nu ştiu dacă aş supravieţui.
634
01:10:40,733 --> 01:10:45,807
Şi aşa abia trăiesc.
Trebuie să vă apăraţi.
635
01:10:46,133 --> 01:10:49,330
Vreau să vă luaţi arme la voi.
636
01:10:49,413 --> 01:10:52,211
Nu se ştie niciodată
când o să vă trebuiască.
637
01:10:52,293 --> 01:10:56,764
Cpt. Martin mi-a spus că vă oferă
permise de portarmă.
638
01:10:57,013 --> 01:10:59,652
Ştiţi unde-mi ţin pistoalele.
639
01:11:01,653 --> 01:11:07,011
Ce faceţi pentru sora voastră
e frumos, dar e şi periculos.
640
01:11:07,733 --> 01:11:10,247
Nu vreau să vă pierd.
641
01:11:10,453 --> 01:11:13,172
Bună seara, sunt Jim Snyder.
Principala ştire.
642
01:11:13,253 --> 01:11:16,962
Llord Industries a achiziţionat
încă 25 de milioane de acţiuni
643
01:11:17,093 --> 01:11:21,723
International Resort Group, pentru
100 de milioane, din câte se spune.
644
01:11:21,813 --> 01:11:25,203
Astfel, au acumulat
peste 50 de milioane
645
01:11:25,253 --> 01:11:27,608
din cele 100 de milioane
de acţiuni de pe piaţă.
646
01:11:27,773 --> 01:11:29,092
O ştire paralelă.
647
01:11:29,173 --> 01:11:32,290
Profitul e în creştere
pentru a treia lună consecutivă.
648
01:11:33,173 --> 01:11:36,529
E prea uşor!
649
01:11:41,893 --> 01:11:43,929
Bună, scumpule!
650
01:11:46,813 --> 01:11:50,089
Ce zici? Îţi place?
651
01:11:51,733 --> 01:11:55,806
- Prefer pielea de dedesubt.
- Da?
652
01:11:59,813 --> 01:12:03,965
Cum facem rost de o mostră
din ADN-ul lui Llord?
653
01:12:04,533 --> 01:12:06,808
Trebuie să ne apropiem
mult de el.
654
01:12:06,893 --> 01:12:08,963
N-o să fie uşor.
Pe mine mă cunoaşte.
655
01:12:09,333 --> 01:12:11,563
- Şi pe mine.
- Dar pe mine nu.
656
01:12:11,613 --> 01:12:14,411
Şi e clar că e afemeiat.
657
01:12:15,053 --> 01:12:19,331
Întrebarea e
dacă pot fi irezistibilă.
658
01:12:19,693 --> 01:12:24,084
În nici un caz!
E prea periculos.
659
01:12:24,493 --> 01:12:27,053
- Dacă te recunoaşte?
- Bren are dreptate.
660
01:12:27,133 --> 01:12:30,728
E o nebunie. Chiar dacă ar merge,
cum te-ai apropia de el?
661
01:12:30,813 --> 01:12:32,769
Are paznici peste tot.
662
01:12:32,813 --> 01:12:37,568
O femeie se poate apropia de
un bărbat. Ajunge să te dorească.
663
01:12:39,253 --> 01:12:42,131
- Nu-mi place.
- N-o să păţesc nimic.
664
01:12:42,213 --> 01:12:44,124
- Şi am asta.
- Grozav!
665
01:12:44,253 --> 01:12:45,686
Îmi pot purta singură de grijă.
666
01:12:45,733 --> 01:12:48,691
Gabby ar fi făcut acelaşi lucru
pentru mine. Şi voi, la fel.
667
01:12:59,133 --> 01:13:03,649
- Aţi primit asta. Doriţi ceva?
- Nu.
668
01:13:05,013 --> 01:13:09,450
Llord Byron. Ori un pasionat
de literatură, ori un idiot.
669
01:13:12,893 --> 01:13:17,205
"Te-am admirat de la distanţă
de când te cunosc."
670
01:13:17,333 --> 01:13:20,848
"Deţii tot ce-mi doresc
şi tot ce vreau să posed."
671
01:13:20,973 --> 01:13:23,692
"Vrei o amantă sau o prietenă?"
672
01:13:26,133 --> 01:13:28,124
O amantă.
673
01:13:28,333 --> 01:13:31,484
"Ne vedem la Ritz.
Mâine, la miezul nopţii."
674
01:13:31,653 --> 01:13:37,250
"Medora Leigh".
Doamna e educată.
675
01:13:47,333 --> 01:13:51,724
E perfect!
Arăţi superb, Jess.
676
01:13:53,093 --> 01:13:58,087
- Chiar are un emiţător?
- Da, l-am folosit de multe ori.
677
01:13:59,453 --> 01:14:01,921
Eşti pregătită
pentru aparatul de luat mostre?
678
01:14:01,973 --> 01:14:05,409
E un dinte cu un ac în el.
679
01:14:05,453 --> 01:14:09,162
Muşti, trage sânge,
obţii mostra de ADN.
680
01:14:12,333 --> 01:14:15,609
Eşti sigură că vrei să faci asta?
Ce te faci dacă află?
681
01:14:15,733 --> 01:14:19,123
N-o să afle.
Dar, pentru orice eventualitate...
682
01:14:22,653 --> 01:14:26,487
Cum iei mostra, o ştergi.
Promiţi?
683
01:14:26,693 --> 01:14:29,730
- Da.
- Nu mai pierzi timpul.
684
01:15:15,693 --> 01:15:20,244
- Dra Medora Leigh?
- Cine întreabă?
685
01:15:20,613 --> 01:15:23,491
Domnul care v-a trimis
acest bilet.
686
01:15:28,653 --> 01:15:30,245
La mine, acum.
687
01:16:14,173 --> 01:16:16,528
Lady Medora, presupun.
688
01:16:18,613 --> 01:16:21,252
Presupunerea e corectă.
689
01:16:21,533 --> 01:16:25,048
Începeam să cred că ţi-ai pierdut
cheful de viaţă.
690
01:16:25,133 --> 01:16:26,612
A intrat.
691
01:16:27,213 --> 01:16:31,843
Imposibil! Mai ales în compania
lui Medora Leigh.
692
01:16:32,173 --> 01:16:37,167
E sau nu
"carne din tine şi din sora ta"?
693
01:16:37,493 --> 01:16:40,565
Doar lordul Byron şi sora lui
pot răspunde la asta.
694
01:16:40,653 --> 01:16:43,804
Soră vitregă.
Augusta şi Byron aveau mame diferite.
695
01:16:45,293 --> 01:16:49,650
Ai aceeaşi dorinţă carnală
ca şi poetul?
696
01:16:50,293 --> 01:16:54,844
Carnea înseamnă poezie, nu crezi?
697
01:17:03,093 --> 01:17:06,563
Te simţi bine?
Parcă ai fi văzut o fantomă.
698
01:17:08,053 --> 01:17:10,169
Crezi în fantome?
699
01:17:10,253 --> 01:17:13,962
Spirite revenite din lumea morţilor?
Ce întrebare curioasă!
700
01:17:14,133 --> 01:17:16,727
Sunt o fată curioasă.
701
01:17:16,853 --> 01:17:20,971
Mi-ai trezit şi mie curiozitatea.
Vrei un pahar de cabernet?
702
01:17:22,093 --> 01:17:24,891
De unde ştii ce beau?
703
01:17:25,173 --> 01:17:28,131
Phillipe Rothschild, 1908.
704
01:17:28,853 --> 01:17:33,927
Nectarul zeilor
şi al consoartelor lor.
705
01:17:36,613 --> 01:17:38,490
Noroc!
706
01:17:44,853 --> 01:17:47,162
Nu mă dezamăgeşte niciodată.
707
01:17:47,653 --> 01:17:49,530
Bea!
708
01:18:03,053 --> 01:18:06,011
Am chef de iubire!
709
01:18:09,413 --> 01:18:14,248
- Vrei să-ţi pudrezi nasul?
- Nu iau droguri.
710
01:18:14,973 --> 01:18:18,522
Spune "nu".
Dar niciodată mie.
711
01:18:39,493 --> 01:18:41,848
Nu ne grăbim cumva?
712
01:18:44,253 --> 01:18:46,403
Abia ne-am cunoscut.
713
01:18:48,253 --> 01:18:50,813
Te cunosc mai bine decât crezi.
714
01:19:19,773 --> 01:19:21,843
Mi-ai găurit carnea!
715
01:19:22,013 --> 01:19:23,765
Nu-mi place.
716
01:19:24,613 --> 01:19:29,129
- Te joci cu soarta, draga mea.
- Îmi pare rău, n-am vrut să...
717
01:19:29,733 --> 01:19:33,248
Nu pot decât să fac speculaţii
pe tema intenţiei.
718
01:19:34,653 --> 01:19:36,723
Voi reveni.
719
01:20:06,973 --> 01:20:09,248
Ştiu cine eşti.
720
01:20:16,533 --> 01:20:19,684
N-am mai avut parte
de un asemenea răspuns.
721
01:20:20,133 --> 01:20:24,206
- De unde ştiai?
- N-am ştiut. Până acum.
722
01:20:24,493 --> 01:20:25,926
Rahat!
723
01:20:25,973 --> 01:20:28,441
- Ce se întâmplă?
- Nu!
724
01:20:29,173 --> 01:20:32,927
E mare păcat. Ce-ar fi putut fi...
725
01:20:33,173 --> 01:20:35,562
Poate în altă viaţă.
726
01:20:35,693 --> 01:20:37,649
Byron Llord.
727
01:20:37,773 --> 01:20:42,767
Lordul Byron a fost mai întâi poet,
apoi nemernic. Tu nu eşti poet.
728
01:20:44,213 --> 01:20:48,206
Eşti un hoţ de rând, care îşi spală
păcatele cu sângele altora.
729
01:20:49,093 --> 01:20:54,531
Ghici ce!
E timpul să curgă sângele tău.
730
01:21:00,293 --> 01:21:02,284
Le căutai?
731
01:21:06,333 --> 01:21:10,611
- Ce o să faci cu mine?
- Cred că ştii răspunsul.
732
01:21:11,693 --> 01:21:13,365
Doamne! Ce facem?
733
01:21:13,413 --> 01:21:15,290
N-a spus unde o duce.
Ce facem?
734
01:21:15,373 --> 01:21:17,967
Nici nu trebuie să spună.
E ca şi cu Gabby. Totul se repetă.
735
01:21:18,093 --> 01:21:19,572
Pe deal!
736
01:21:32,773 --> 01:21:36,482
E o seară frumoasă
pentru o plimbare până la lac.
737
01:21:41,893 --> 01:21:44,009
Eşti foarte drăguţă.
738
01:21:54,173 --> 01:21:58,530
Tăticule, au prins-o pe Jessie.
Credem că o duc la lac.
739
01:21:58,653 --> 01:22:04,410
Doamne! ÎI sun pe cpt. Martin.
Tu şi sora ta să nu vă duceţi acolo.
740
01:22:04,453 --> 01:22:07,809
Lăsaţi poliţia să se descurce.
Nu vă duceţi acolo!
741
01:22:18,893 --> 01:22:21,361
Nu!
742
01:22:29,613 --> 01:22:31,444
Nu!
743
01:22:42,533 --> 01:22:44,922
Nu mă omorî!
744
01:22:52,693 --> 01:22:56,925
- Tu ai ucis-o.
- Sora ta a plâns ca un copil.
745
01:23:00,293 --> 01:23:04,047
O să-mi facă plăcere
să te privesc murind.
746
01:23:11,173 --> 01:23:13,448
Cred că e pentru tine.
747
01:23:15,773 --> 01:23:19,209
- Alo?
- Lady Medora!
748
01:23:19,333 --> 01:23:21,767
Am sunat să-ţi spun adio.
749
01:23:21,853 --> 01:23:26,768
Nu eşti bărbat.
N-ai curaj să mă omori cu mâna ta.
750
01:23:29,133 --> 01:23:31,772
E răspunsul tău final?
751
01:23:45,413 --> 01:23:47,449
Ţine-te!
752
01:24:17,253 --> 01:24:21,087
- Nu pari încântată să mă vezi.
- Eşti dement!
753
01:24:21,213 --> 01:24:24,808
Şi eu care credeam
că vorbeşti în cuvinte alese.
754
01:24:24,893 --> 01:24:28,010
N-o să scapi nepedepsit.
Se ştie cine eşti.
755
01:24:28,133 --> 01:24:33,332
Toţi îmi sunt prieteni.
Sunt bogat, am putere.
756
01:24:33,573 --> 01:24:35,848
Am cumpărat-o.
757
01:24:35,933 --> 01:24:38,766
Lubesc capitalismul.
Tu nu?
758
01:24:45,413 --> 01:24:48,086
Aruncă arma. Acum!
759
01:24:50,133 --> 01:24:52,931
Ce loc pitoresc
pentru o reuniune de familie!
760
01:24:53,013 --> 01:24:55,129
Dă-i drumul!
Poliţia e pe drum.
761
01:24:55,253 --> 01:24:57,289
Atunci, ar trebui să plec.
762
01:24:57,413 --> 01:24:59,847
Dă-i drumul imediat
şi te lăsăm să fugi.
763
01:24:59,933 --> 01:25:04,051
- Vine cu mine!
- Dă-i drumul!
764
01:25:10,013 --> 01:25:12,368
Nu răspunzi?
765
01:25:14,213 --> 01:25:19,128
Ar fi bine să fie ceva important.
766
01:25:24,053 --> 01:25:28,410
Byron, am sunat să-ţi spun adio.
767
01:25:28,533 --> 01:25:31,411
Nu! Eşti moartă!
768
01:25:33,933 --> 01:25:35,764
Eşti moartă!
769
01:26:09,373 --> 01:26:10,852
Ne scapă.
770
01:26:10,933 --> 01:26:12,764
Lasă-i să plece.
771
01:27:12,053 --> 01:27:15,363
Nu pot să cred că Gabby
era poliţistă sub acoperire.
772
01:27:15,653 --> 01:27:21,205
Sora voastră ar fi mândră de voi,
de ce aţi făcut pentru ea.
773
01:27:23,093 --> 01:27:27,211
Eu sunt mândru de voi.
Sunteţi o echipă pe cinste!
774
01:27:27,573 --> 01:27:30,167
Suntem o familie pe cinste.
775
01:27:33,573 --> 01:27:39,569
Tăticule, care dintre noi
e fata ta preferată?
776
01:27:39,813 --> 01:27:43,488
- Da. Spune adevărul!
- Adevărul?
777
01:27:44,453 --> 01:27:47,445
Adevărul e că am
nişte fetiţe minunate.
59271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.