Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,090 --> 00:00:22,450
2
00:00:27,890 --> 00:00:32,750
This is the
bridge to our village.
3
00:00:32,750 --> 00:00:38,730
It is the only way into Balian.
4
00:00:38,730 --> 00:00:39,960
5
00:00:39,960 --> 00:00:45,490
And it is the only way out.
6
00:00:45,490 --> 00:00:50,370
Our bridge is three meters
wide and 10 meters long.
7
00:00:50,370 --> 00:00:54,630
It is our bridge of life.
8
00:00:54,630 --> 00:00:56,380
The Spanish soldiers built the bridge
9
00:00:56,380 --> 00:00:58,090
after destroying the original
10
00:00:58,090 --> 00:01:01,950
bamboo bridge built by my grandfather.
11
00:01:01,950 --> 00:01:04,010
Then the U.S. Army Engineers
12
00:01:04,010 --> 00:01:06,930
wanted to widen it for
the military convoys,
13
00:01:06,930 --> 00:01:08,260
but they failed because of the
14
00:01:08,260 --> 00:01:14,250
strong winds of Amok mountain nearby.
15
00:01:14,250 --> 00:01:15,790
16
00:01:15,790 --> 00:01:18,580
The bridge is used by everybody.
17
00:01:18,580 --> 00:01:25,340
It is used by those who make big profits.
18
00:01:25,340 --> 00:01:29,200
And it is also used by those
who make small profits.
19
00:01:40,250 --> 00:01:42,540
20
00:01:45,300 --> 00:01:47,950
I first tried to cross the bridge alone
21
00:01:47,950 --> 00:01:53,940
when I was three years old.
22
00:01:53,940 --> 00:01:59,580
23
00:01:59,580 --> 00:02:01,890
I am Kidlat Tahimik.
24
00:02:01,890 --> 00:02:05,990
I choose my vehicle and
I can cross this bridge.
25
00:02:11,980 --> 00:02:17,650
26
00:02:23,640 --> 00:02:24,860
27
00:02:24,860 --> 00:02:26,710
The bridge is also used
28
00:02:26,710 --> 00:02:30,520
by promoters of Miss Universe Contest.
29
00:02:36,510 --> 00:02:38,770
30
00:02:38,770 --> 00:02:41,920
Again, I tried to cross
the bridge by myself
31
00:02:41,920 --> 00:02:48,410
when I was four years old.
32
00:02:48,410 --> 00:02:50,700
I am Kidlat Tahimik.
33
00:02:50,700 --> 00:02:56,690
I choose my vehicle and
I can cross any bridge.
34
00:02:56,690 --> 00:03:03,730
35
00:03:09,720 --> 00:03:18,800
36
00:03:18,800 --> 00:03:20,730
The bridge is used by the leaders
37
00:03:20,730 --> 00:03:26,720
who promote discipline and uniformity.
38
00:03:26,720 --> 00:03:34,530
39
00:03:34,530 --> 00:03:38,550
It is used also by the followers.
40
00:03:38,550 --> 00:03:44,540
It is our bridge of life.
41
00:03:44,540 --> 00:03:49,880
42
00:03:49,880 --> 00:03:55,640
Today I am still trying to
make that final crossing...
43
00:03:55,640 --> 00:04:01,630
to freedom.
44
00:04:01,630 --> 00:04:03,790
45
00:04:03,790 --> 00:04:06,400
I am Kidlat Tahimik.
46
00:04:06,400 --> 00:04:10,830
I choose my vehicle and
I can cross all bridges.
47
00:04:16,820 --> 00:04:22,180
48
00:04:28,170 --> 00:05:13,510
49
00:05:19,500 --> 00:05:21,410
50
00:05:21,410 --> 00:05:25,050
Ah yes, there is another
way out of the village.
51
00:05:25,050 --> 00:05:27,950
It is the bridge used by my grandfather
52
00:05:27,950 --> 00:05:30,350
when he left Balian after 95 years
53
00:05:30,350 --> 00:05:33,510
of making bamboo huts.
54
00:05:40,170 --> 00:05:43,350
I am a Jeepney driver.
55
00:05:43,350 --> 00:05:49,340
To earn my living I need both bridges.
56
00:05:49,340 --> 00:05:52,090
57
00:05:52,090 --> 00:05:54,390
Sunday is good business.
58
00:05:54,390 --> 00:05:56,720
Plenty passengers.
59
00:06:02,710 --> 00:06:07,190
60
00:06:07,190 --> 00:06:12,990
Even God needs transportation.
61
00:06:18,980 --> 00:07:35,030
62
00:07:41,020 --> 00:08:14,090
63
00:08:20,080 --> 00:09:29,480
64
00:09:35,470 --> 00:09:45,300
65
00:09:58,050 --> 00:10:06,420
66
00:10:12,410 --> 00:10:14,750
67
00:10:14,750 --> 00:10:16,940
This
is the Voice of America.
68
00:10:16,940 --> 00:10:18,670
For specific information
concerning the times
69
00:10:18,670 --> 00:10:22,710
of these Voice of America
English language programs,
70
00:10:23,640 --> 00:10:29,630
Voice of America, Washington DC, USA.
71
00:10:29,630 --> 00:10:30,950
72
00:10:30,950 --> 00:10:33,060
Get
involved in the Bicentennial!
73
00:10:33,060 --> 00:10:35,950
Get into America, by getting...
74
00:10:35,950 --> 00:10:37,600
- Good morning!
75
00:10:37,600 --> 00:10:40,280
Darling of my life!
76
00:10:41,800 --> 00:10:42,920
Get into America
77
00:10:42,920 --> 00:10:45,010
by getting into the bicentennial.
78
00:10:55,700 --> 00:10:58,930
79
00:10:58,930 --> 00:10:59,760
I've been talking
80
00:10:59,760 --> 00:11:01,320
with John Hammersmith of NASA,
81
00:11:01,320 --> 00:11:04,010
the National Aeronautics
and Space Administration,
82
00:11:04,010 --> 00:11:06,650
about the American space program.
83
00:11:06,650 --> 00:11:09,570
The book is called
Man's Conquest of Space.
84
00:11:09,570 --> 00:11:12,370
So if you have space
questions, send them in to us.
85
00:11:12,370 --> 00:11:14,250
It's the Breakfast Show,
86
00:11:14,250 --> 00:11:17,140
Voice of America, Washington...
87
00:11:17,140 --> 00:11:19,470
Dear
88
00:11:19,470 --> 00:11:21,870
Since I have my transistor radio
89
00:11:21,870 --> 00:11:23,730
I listen to you every day.
90
00:11:23,730 --> 00:11:26,000
However, in 1969,
91
00:11:26,000 --> 00:11:29,660
during the Apollo moon landing,
92
00:11:29,660 --> 00:11:32,580
I had no radio then.
93
00:11:32,580 --> 00:11:34,530
What were the first words your
94
00:11:34,530 --> 00:11:37,490
great American astronaut said
95
00:11:37,490 --> 00:11:39,970
when they landed on the moon?
96
00:11:39,970 --> 00:11:42,640
Can you please play it for me?
97
00:11:42,640 --> 00:11:46,700
Yours truly, Kidlat Tahimik.
98
00:11:46,700 --> 00:11:50,890
President of the Wernher von
Braun Fan Club of Balian.
99
00:11:56,880 --> 00:11:58,270
100
00:11:58,270 --> 00:12:01,850
I do not dream of
Disneyland anymore, Mama.
101
00:12:01,850 --> 00:12:04,360
I dream of Cape Canaveral.
102
00:12:10,690 --> 00:12:13,020
Where can I get an autographed
103
00:12:13,020 --> 00:12:15,540
picture of Wernher von Braun?
104
00:12:21,530 --> 00:12:23,890
105
00:12:23,890 --> 00:12:25,720
That was $600 million,
106
00:12:25,720 --> 00:12:28,360
which was about the
same type of expenditure
107
00:12:28,360 --> 00:12:31,110
for the Mars Viking lander.
108
00:12:31,110 --> 00:12:33,590
However, the Apollo program,
109
00:12:33,590 --> 00:12:35,260
was much more expensive.
110
00:12:35,260 --> 00:12:41,600
Perhaps 20 times that at $20 billion.
111
00:12:41,600 --> 00:12:43,160
My
most important passenger
112
00:12:43,160 --> 00:12:47,300
is San Marcos, patron saint of Balian.
113
00:12:47,300 --> 00:12:48,690
It is said that when the Americans
114
00:12:48,690 --> 00:12:50,920
were bombing the Japanese in the war,
115
00:12:50,920 --> 00:12:52,780
San Marcos protected us
116
00:12:52,780 --> 00:12:55,050
from the mad American bombs.
117
00:13:01,040 --> 00:13:15,390
118
00:13:15,390 --> 00:13:19,750
I bring San Marcos to church
every day, with his lion.
119
00:13:19,750 --> 00:13:24,210
I know, that when there
will be an atomic war,
120
00:13:24,210 --> 00:13:30,200
San Marcos will protect
me from the H bomb.
121
00:13:30,200 --> 00:13:31,210
122
00:13:37,200 --> 00:13:47,680
123
00:13:53,670 --> 00:14:05,230
124
00:14:05,230 --> 00:14:08,410
Attention!
Attention!
125
00:14:08,410 --> 00:14:11,650
Attention!
Order, please.
126
00:14:11,650 --> 00:14:16,040
Members of the Wernher von
Braun Club, silence please.
127
00:14:16,040 --> 00:14:18,690
Silence!
128
00:14:18,690 --> 00:14:21,250
I congratulate you for the bold decision
129
00:14:21,250 --> 00:14:26,880
in the last meeting to
accept women members.
130
00:14:26,880 --> 00:14:28,180
Let us welcome the new
131
00:14:28,180 --> 00:14:29,890
female members into the club!
132
00:14:30,830 --> 00:14:34,970
Come, you can give a
better welcome than that!
133
00:14:36,870 --> 00:14:40,190
We have just received a letter
from the Voice of America.
134
00:14:40,190 --> 00:14:42,450
I'll read you the letter.
135
00:14:42,450 --> 00:14:44,290
Congratulations!
136
00:14:44,290 --> 00:14:48,660
We have selected your
question to be read on Sunday,
137
00:14:48,660 --> 00:14:50,900
which is the anniversary
138
00:14:50,900 --> 00:14:53,970
of the Apollo XI landing on the moon.
139
00:14:59,760 --> 00:15:06,110
The first words said by
140
00:15:06,110 --> 00:15:12,170
That's one small step for man...
141
00:15:12,170 --> 00:15:15,480
one gee-ant leap...
142
00:15:15,480 --> 00:15:18,240
for man... ki...
143
00:15:18,240 --> 00:15:19,950
man... ki...
144
00:15:19,950 --> 00:15:22,120
man... ki...
145
00:15:22,120 --> 00:15:23,700
Mankeend!
146
00:15:23,700 --> 00:15:25,800
Mankeend!
147
00:15:25,800 --> 00:15:28,290
One geeant leap for mankeend!
148
00:15:34,280 --> 00:15:51,550
149
00:15:51,550 --> 00:15:56,090
10,
9, ignition sequence start.
150
00:15:56,090 --> 00:16:02,620
Six, five, four, three, two, one, zero.
151
00:16:02,620 --> 00:16:04,630
All engines running.
152
00:16:04,630 --> 00:16:05,530
Liftoff!
153
00:16:05,530 --> 00:16:07,280
We have a liftoff.
154
00:16:09,360 --> 00:16:14,110
Landing on the moon.
155
00:16:14,110 --> 00:16:17,770
I'm going
to step off the LEM now.
156
00:16:17,770 --> 00:16:22,960
That's one small step for man...
157
00:16:22,960 --> 00:16:28,950
one giant leap for mankind.
158
00:16:28,950 --> 00:16:30,090
159
00:16:36,080 --> 00:16:42,750
160
00:16:42,750 --> 00:16:46,130
I must
tell Kaya about my dream.
161
00:16:46,130 --> 00:16:48,880
Kaya is my best friend.
162
00:16:48,880 --> 00:16:53,120
Kaya learned from my grandfather
how to build bamboo huts
163
00:16:53,120 --> 00:16:55,410
that can resist typhoon winds.
164
00:16:55,410 --> 00:17:01,060
Even the angriest winds of Amok Mountain.
165
00:17:01,060 --> 00:17:06,630
Today, nobody will learn
the bamboo art from him.
166
00:17:06,630 --> 00:17:11,940
They all want to go to
engineering schools in Manila.
167
00:17:11,940 --> 00:17:16,930
Kidlat,
one day you will come to know
168
00:17:16,930 --> 00:17:22,520
to the quiet strength of bamboo.
169
00:17:22,520 --> 00:17:23,880
When
I was a child we were all
170
00:17:23,880 --> 00:17:27,650
afraid of Kaya because of his tattoos.
171
00:17:27,650 --> 00:17:32,720
One day, the first
American fighter jets came.
172
00:17:32,720 --> 00:17:37,480
I ran, terrified.
173
00:17:37,480 --> 00:17:39,720
I found myself in the embrace
174
00:17:39,720 --> 00:17:43,720
of the butterfly on his chest.
175
00:17:43,720 --> 00:17:49,160
I lost my fear of flying
machines, and we became friends.
176
00:17:52,950 --> 00:17:54,480
Oi, Kaya!
177
00:17:54,480 --> 00:17:58,050
Today is the birthday
of Wernher von Braun.
178
00:17:58,050 --> 00:18:00,480
Don't you know Wernher von Braun?
179
00:18:00,480 --> 00:18:02,040
He's that American immigrant
180
00:18:02,040 --> 00:18:05,700
who invented the rockets to the moon!
181
00:18:05,700 --> 00:18:08,410
I didn't learn that in school.
182
00:18:08,410 --> 00:18:10,690
I learned that from Voice of America.
183
00:18:16,680 --> 00:18:36,570
184
00:18:36,570 --> 00:18:38,470
Ah, yes, Kaya.
185
00:18:38,470 --> 00:18:44,450
I dreamt once again of the white carabao.
186
00:18:44,450 --> 00:18:51,080
Kaya, why is the eye of
the white carabao so cold?
187
00:18:57,060 --> 00:18:59,720
188
00:18:59,720 --> 00:19:02,260
The
white carabao is rare.
189
00:19:02,260 --> 00:19:06,350
It is born against nature.
190
00:19:06,350 --> 00:19:08,850
The white carabao is beautiful,
191
00:19:08,850 --> 00:19:13,760
but inside it's cold and aggressive.
192
00:19:13,760 --> 00:19:16,840
One day, Kidlat, you will understand
193
00:19:16,840 --> 00:19:19,220
that the beauty of the white carabao
194
00:19:19,220 --> 00:19:22,740
is like the sweetness of the chewing gum
195
00:19:22,740 --> 00:19:25,470
the American soldiers gave you.
196
00:19:31,460 --> 00:19:36,720
197
00:19:42,710 --> 00:19:45,430
198
00:19:45,430 --> 00:19:46,700
Still the fastest,
199
00:19:46,700 --> 00:19:49,060
most economical way to the USA.
200
00:19:49,890 --> 00:19:50,790
Still the fastest,
201
00:19:50,790 --> 00:19:54,810
most economical way to the USA.
202
00:19:54,810 --> 00:19:56,780
Contact Philippine Airlines.
203
00:19:58,810 --> 00:19:59,730
...is now one of the most
204
00:19:59,730 --> 00:20:01,380
the popular attractions of the new
205
00:20:01,380 --> 00:20:04,340
National Air and Space
Museum here in Washington.
206
00:20:04,340 --> 00:20:06,610
In the central hall,
the Spirit of St. Louis
207
00:20:06,610 --> 00:20:08,250
hangs just yards from the original
208
00:20:08,250 --> 00:20:10,440
Wright Bros. Plane from Kittyhawk,
209
00:20:10,440 --> 00:20:13,390
throwing shadows on
Mercury and Gemini capsules
210
00:20:13,390 --> 00:20:15,920
and on the Apollo XI command module.
211
00:20:15,920 --> 00:20:18,070
Visitors can walk through a Skylab,
212
00:20:18,070 --> 00:20:20,070
and peer at the Apollo-Soyuz link-up
213
00:20:20,070 --> 00:20:22,290
of American and Soviet spaceships.
214
00:20:28,280 --> 00:20:40,800
215
00:20:46,790 --> 00:20:53,690
216
00:20:55,290 --> 00:20:57,980
My
favorite passenger is Adlem.
217
00:20:57,980 --> 00:21:01,860
The richest woman in Balian
and the owner of the factory.
218
00:21:01,860 --> 00:21:03,100
Do you know?
219
00:21:03,100 --> 00:21:05,990
Adlem is the first person in the village
220
00:21:05,990 --> 00:21:08,760
to ride in an airplane.
221
00:21:08,760 --> 00:21:12,700
Wow, I love to hear her
speak of her flight.
222
00:21:12,700 --> 00:21:14,950
Sometimes, instead of taking money,
223
00:21:14,950 --> 00:21:18,250
I ask her to repeat the
story of how it feels
224
00:21:18,250 --> 00:21:23,550
to fly in the sky.
225
00:21:36,130 --> 00:21:40,570
226
00:21:48,650 --> 00:21:58,150
227
00:22:08,080 --> 00:22:29,600
228
00:22:29,600 --> 00:22:35,570
My sister Alma, she is smart.
229
00:22:35,570 --> 00:22:37,420
She goes her own way.
230
00:22:43,410 --> 00:22:50,480
231
00:22:50,480 --> 00:22:53,160
Not like the boys...
232
00:22:53,160 --> 00:22:59,580
always competing.
233
00:23:05,570 --> 00:23:06,770
234
00:23:06,770 --> 00:23:08,720
Good
evening, ladies and gentlemen.
235
00:23:08,720 --> 00:23:13,120
Now the latest news.
236
00:23:13,120 --> 00:23:14,680
Today world leaders arrived
237
00:23:14,680 --> 00:23:16,590
to attend the Te Deum ceremonies
238
00:23:16,590 --> 00:23:18,540
for a dying dictator.
239
00:23:18,540 --> 00:23:23,690
The Generalissimo finally died
after severe loss of energy.
240
00:23:23,690 --> 00:23:25,110
He was 80 years old.
241
00:23:31,100 --> 00:23:34,010
242
00:23:38,030 --> 00:23:41,630
In another summit meeting,
here just south of Manila,
243
00:23:41,630 --> 00:23:44,720
international Scout leaders
arrived on Jamboree Island,
244
00:23:44,720 --> 00:23:47,570
to discuss international inflation.
245
00:23:47,570 --> 00:23:50,520
The American delegate...
246
00:23:50,520 --> 00:23:53,640
The American delegate
was the last to arrive.
247
00:23:53,640 --> 00:23:54,880
There was general agreement
248
00:23:54,880 --> 00:23:57,480
on most of the American proposals.
249
00:23:57,480 --> 00:24:00,840
Except the last demand.
250
00:24:00,840 --> 00:24:03,600
- I think the American delegation
251
00:24:03,600 --> 00:24:06,710
should be in charge of the project.
252
00:24:11,420 --> 00:24:16,640
If America cannot lead this project,
253
00:24:16,640 --> 00:24:19,840
American funds are withdrawn.
254
00:24:19,840 --> 00:24:24,140
♫ Oh say can you see
255
00:24:24,140 --> 00:24:29,070
♫ By the dawn's early light
256
00:24:29,070 --> 00:24:33,520
♫ What so proudly we hailed
257
00:24:33,520 --> 00:24:36,270
♫ At the twilight's last...
258
00:24:36,270 --> 00:24:38,240
- Will the organization survive
259
00:24:38,240 --> 00:24:40,850
without American participation?
260
00:24:47,730 --> 00:25:06,060
261
00:25:06,060 --> 00:25:08,620
Hi Joe, got some chewing gum?
262
00:25:11,820 --> 00:25:12,650
Manila!
263
00:25:18,640 --> 00:26:20,450
264
00:26:31,070 --> 00:26:40,230
265
00:26:46,220 --> 00:26:57,600
266
00:27:08,220 --> 00:27:14,920
267
00:27:14,920 --> 00:27:16,960
Stop. Stop!
268
00:27:23,470 --> 00:27:26,450
I can't stand pigs.
269
00:27:26,450 --> 00:27:27,560
Day number four
270
00:27:27,560 --> 00:27:30,250
for Secretary Kissinger, inside Africa.
271
00:27:30,250 --> 00:27:33,600
After having enunciated a
new US policy toward Africa,
272
00:27:33,600 --> 00:27:36,810
the Secretary had these
273
00:27:36,810 --> 00:27:42,010
There is the
search for racial justice.
274
00:27:42,010 --> 00:27:46,750
There is the attempt by
outside power to divide Africa
275
00:27:46,750 --> 00:27:48,860
into hostile blocks.
276
00:27:48,860 --> 00:27:52,030
And there is the need of African nations
277
00:27:52,030 --> 00:27:54,730
to achieve progress.
278
00:27:54,730 --> 00:27:56,370
And there is the need
279
00:27:56,370 --> 00:28:00,140
of African nations to achieve progress.
280
00:28:01,750 --> 00:28:03,030
And there is the need
281
00:28:03,030 --> 00:28:08,360
of African nations to achieve progress.
282
00:28:08,360 --> 00:28:09,660
And there is the need
283
00:28:09,660 --> 00:28:16,600
of African nations to achieve progress.
284
00:28:19,790 --> 00:28:23,240
How far to Manila?
285
00:28:23,240 --> 00:28:26,180
We are 20 km from Manila.
286
00:28:32,170 --> 00:28:37,960
287
00:28:37,960 --> 00:28:39,900
Kidlat, who would you want
288
00:28:39,900 --> 00:28:43,000
to meet most in America?
289
00:28:43,000 --> 00:28:44,470
In America, I would like
290
00:28:44,470 --> 00:28:46,620
to meet Wernher von Braun.
291
00:28:46,620 --> 00:28:52,100
The man who built the bridge to the moon.
292
00:28:58,090 --> 00:29:11,530
293
00:29:11,530 --> 00:29:18,070
Kidlat, why do
you admire America so much?
294
00:29:18,070 --> 00:29:22,120
Because in America
I could become an astronaut.
295
00:29:22,120 --> 00:29:24,990
Here, I am only a jeepney driver.
296
00:29:24,990 --> 00:29:27,880
All these
bright-colored taxis,
297
00:29:27,880 --> 00:29:32,480
where do they come from?
298
00:29:32,480 --> 00:29:34,310
These are vehicles of war
299
00:29:34,310 --> 00:29:37,800
which we made into vehicles of life.
300
00:29:43,790 --> 00:30:10,560
301
00:30:10,560 --> 00:30:12,660
This is Sarao Motors.
302
00:30:12,660 --> 00:30:16,150
The biggest Filipino car manufacturer.
303
00:30:22,140 --> 00:30:37,340
304
00:30:43,330 --> 00:31:29,800
305
00:31:35,800 --> 00:31:47,400
306
00:31:53,390 --> 00:32:00,950
307
00:32:00,950 --> 00:32:04,700
Despite the oil crisis,
Sarao increased car
308
00:32:04,700 --> 00:32:09,610
production by 20 % from last year.
309
00:32:09,610 --> 00:32:15,600
Today, Sarao rolls out
five jeepneys per week.
310
00:32:15,600 --> 00:32:26,290
311
00:32:32,280 --> 00:32:38,120
312
00:32:38,120 --> 00:32:43,510
An old jeepney never dies.
313
00:32:43,510 --> 00:32:49,500
It finds its way into
a hundred new jeepneys.
314
00:32:49,500 --> 00:32:52,710
315
00:32:58,700 --> 00:33:40,910
316
00:33:40,910 --> 00:33:43,560
Kidlat.
317
00:33:43,560 --> 00:33:45,620
Kidlat, I want to bring a Philippine-
318
00:33:45,620 --> 00:33:48,800
made jeepney with me when I leave.
319
00:33:48,800 --> 00:33:53,140
I think I might just bring
320
00:33:53,140 --> 00:33:56,120
a Philippines chauffeur along.
321
00:34:12,500 --> 00:34:14,150
322
00:34:14,150 --> 00:34:18,650
Alma, look what I brought you!
323
00:34:18,650 --> 00:34:24,640
An Americano gave me dollars.
324
00:34:24,640 --> 00:34:48,420
325
00:34:48,420 --> 00:34:53,050
Alma, you are the master of your vehicle.
326
00:34:53,050 --> 00:34:59,040
Only you can tell it where to go.
327
00:34:59,040 --> 00:35:02,820
328
00:35:02,820 --> 00:35:09,030
So, Kidlat, you
go with the Americano?
329
00:35:09,030 --> 00:35:10,680
You're like your father.
330
00:35:10,680 --> 00:35:13,690
Fascinated by the white man's smile.
331
00:35:13,690 --> 00:35:15,550
- Do not worry, Mama.
332
00:35:15,550 --> 00:35:17,740
I will become rich in America
333
00:35:17,740 --> 00:35:23,480
and I will take you away from here.
334
00:35:23,480 --> 00:35:30,120
Kidlat, your father
was a happy taxi driver.
335
00:35:30,120 --> 00:35:36,110
He always sang as he worked.
336
00:35:36,110 --> 00:35:47,670
337
00:35:47,670 --> 00:35:52,680
One day, a smiling
stranger gave him a rifle.
338
00:35:52,680 --> 00:35:56,120
"The bridge to your freedom,
339
00:35:56,120 --> 00:36:00,740
"Your vehicle to freedom.
340
00:36:00,740 --> 00:36:01,620
"We will help you with your
341
00:36:01,620 --> 00:36:05,380
"revolution against the Spanish tyrants."
342
00:36:05,380 --> 00:36:09,200
Said the smiling Americano.
343
00:36:09,200 --> 00:36:15,190
Your father stopped singing.
344
00:36:15,190 --> 00:36:28,180
345
00:36:28,180 --> 00:36:30,680
He fought in the revolution and the
346
00:36:30,680 --> 00:36:36,670
days of the Spaniards were numbered.
347
00:36:36,670 --> 00:36:42,630
348
00:36:42,630 --> 00:36:47,980
When the Spaniards surrendered,
your father sang again.
349
00:36:47,980 --> 00:36:51,050
As he sang the sweet song of victory,
350
00:36:51,050 --> 00:36:57,040
the Americans were buying us in Paris.
351
00:36:57,040 --> 00:36:59,140
352
00:36:59,140 --> 00:37:01,020
Your singing father tried to enter
353
00:37:01,020 --> 00:37:04,870
liberated Manila at the San Juan bridge.
354
00:37:04,870 --> 00:37:09,100
He was stopped by an American sentry.
355
00:37:09,100 --> 00:37:14,460
It was his last song.
356
00:37:14,460 --> 00:37:20,450
From the butt of your father's
rifle I carved this horse.
357
00:37:20,450 --> 00:37:25,310
358
00:37:25,310 --> 00:37:28,770
"Killed for trespassing on US property".
359
00:37:28,770 --> 00:37:35,090
Was the military report
attached to his corpse.
360
00:37:35,090 --> 00:37:41,080
For $12 million we became
US military property.
361
00:37:41,080 --> 00:37:42,950
362
00:37:42,950 --> 00:37:45,450
Yes, Kidlat.
363
00:37:45,450 --> 00:37:51,440
For $12 million, they
bought your soul and mine.
364
00:37:51,440 --> 00:37:53,410
365
00:37:53,410 --> 00:37:56,590
That was the official military version
366
00:37:56,590 --> 00:37:59,320
of your father's death.
367
00:37:59,320 --> 00:38:05,680
The facts are suppressed
to hide our true strength.
368
00:38:05,680 --> 00:38:10,210
Kidlat, it's time you know the truth.
369
00:38:10,210 --> 00:38:12,060
I was there.
370
00:38:12,060 --> 00:38:14,830
I saw it all happen.
371
00:38:20,820 --> 00:38:28,660
372
00:38:28,660 --> 00:38:31,940
He did not need his rifle.
373
00:38:37,930 --> 00:38:40,590
374
00:38:40,590 --> 00:38:46,920
Your father took a deep breath.
375
00:38:50,930 --> 00:38:56,830
He blew with a fury that
knocked the guard down.
376
00:38:56,830 --> 00:39:02,820
He's stronger than the winds
of Amok Mountain, Kidlat.
377
00:39:02,820 --> 00:39:09,340
378
00:39:09,340 --> 00:39:11,750
15 more Americans fell
379
00:39:11,750 --> 00:39:17,740
before they finally stopped your father.
380
00:39:17,740 --> 00:39:21,590
381
00:39:21,590 --> 00:39:25,810
Kidlat, when the typhoon blows off
382
00:39:25,810 --> 00:39:31,800
its cocoon, the butterfly
embraces the sun.
383
00:39:31,800 --> 00:39:35,220
384
00:39:35,220 --> 00:39:41,210
The sleeping typhoon
must learn to blow again.
385
00:39:41,210 --> 00:39:46,570
386
00:39:46,570 --> 00:39:48,720
Kaya, I now recall.
387
00:39:48,720 --> 00:39:53,270
I first saw the white
carabao somewhere here.
388
00:39:53,270 --> 00:39:58,160
Many years ago, on the
day that I became a man.
389
00:40:04,160 --> 00:40:16,530
390
00:40:22,520 --> 00:40:33,310
391
00:40:33,310 --> 00:40:39,300
Leandro was the first to volunteer.
392
00:40:39,300 --> 00:40:55,520
393
00:40:55,520 --> 00:40:57,940
I was no hero.
394
00:40:57,940 --> 00:41:03,930
My balls jingled like ice cream bells.
395
00:41:03,930 --> 00:41:09,020
396
00:41:09,020 --> 00:41:15,010
Hermes had a hard time.
397
00:41:15,010 --> 00:41:26,990
398
00:41:32,980 --> 00:41:53,700
399
00:41:53,700 --> 00:41:59,690
My best friend Eric
went through it quietly.
400
00:41:59,690 --> 00:42:13,260
401
00:42:13,260 --> 00:42:16,840
When your best friend goes through hell,
402
00:42:16,840 --> 00:42:20,800
it is difficult to remain behind.
403
00:42:20,800 --> 00:42:26,790
My turn came next.
404
00:42:26,790 --> 00:43:01,670
405
00:43:01,670 --> 00:43:07,660
At the end of the day,
five of us had become men.
406
00:43:07,660 --> 00:43:19,840
407
00:43:19,840 --> 00:43:21,980
While they were hammering at me,
408
00:43:21,980 --> 00:43:26,470
I could not take my eyes
off a strange leafless tree.
409
00:43:32,460 --> 00:43:40,050
410
00:43:40,050 --> 00:43:46,040
The white carabao stared
so coldly, I felt no pain.
411
00:43:46,040 --> 00:43:51,810
412
00:43:51,810 --> 00:43:55,010
We're leaving on Sunday,
the Americano and I.
413
00:43:55,010 --> 00:43:59,810
He takes me to Paris,
where his business is.
414
00:43:59,810 --> 00:44:01,950
He said we stay there for a year
415
00:44:01,950 --> 00:44:04,240
and then we go to New York.
416
00:44:10,230 --> 00:44:18,350
417
00:44:20,160 --> 00:44:25,400
I need a passport photo, passport photo.
418
00:44:25,400 --> 00:44:29,540
I need six passport photos.
419
00:44:29,540 --> 00:44:31,870
Passport? I don't know what's a passport.
420
00:44:31,870 --> 00:44:34,350
He just said six passport photos.
421
00:44:40,340 --> 00:45:15,900
422
00:45:21,890 --> 00:45:35,000
423
00:45:40,990 --> 00:46:05,720
424
00:46:11,710 --> 00:46:32,970
425
00:46:38,960 --> 00:47:05,160
426
00:47:05,160 --> 00:47:07,690
I must thank the Virgin Mary.
427
00:47:07,690 --> 00:47:09,660
I will push my jeepney all day.
428
00:47:18,030 --> 00:47:23,570
429
00:47:29,560 --> 00:47:46,900
430
00:47:46,900 --> 00:47:47,900
O' holy Mary!
431
00:47:47,900 --> 00:47:50,760
Thank you for granting my prayers!
432
00:47:50,760 --> 00:47:54,670
Forgive me for not beating
myself as in previous years.
433
00:47:54,670 --> 00:47:58,540
We leave on Sunday, my wounds
would not heal on time.
434
00:48:03,900 --> 00:48:07,530
Kidlat, stop apologizing!
435
00:48:07,530 --> 00:48:11,240
You know my job here is a bore.
436
00:48:11,240 --> 00:48:13,680
But there are a few among
you who make my day.
437
00:48:13,680 --> 00:48:19,430
Like Anselmo, the ice cream man.
438
00:48:19,430 --> 00:48:21,020
Every year he likes to play
439
00:48:21,020 --> 00:48:23,890
my son with his cast of thousands.
440
00:48:23,890 --> 00:48:29,880
A real superstar!
441
00:48:29,880 --> 00:48:33,860
442
00:48:33,860 --> 00:48:39,850
Then there is Giorgio, the
biggest sinner in town.
443
00:48:39,850 --> 00:48:41,120
444
00:48:41,120 --> 00:48:47,110
Even with his mask, who
wouldn't recognize him?
445
00:48:47,110 --> 00:48:55,370
446
00:48:55,370 --> 00:48:57,230
And then there is Clara,
447
00:48:57,230 --> 00:49:00,700
vowing annually to give up coconut sweets.
448
00:49:00,700 --> 00:49:05,070
But the moment she hears your
chain gang coming... wow!
449
00:49:05,070 --> 00:49:11,060
The chains flip her appetite.
450
00:49:11,060 --> 00:49:18,430
451
00:49:18,430 --> 00:49:20,100
And you, dear Kidlat.
452
00:49:20,100 --> 00:49:25,480
Remember the first year you wanted to fly?
453
00:49:25,480 --> 00:49:27,470
Can I forget that at five years
454
00:49:27,470 --> 00:49:29,600
you started using the chains,
455
00:49:29,600 --> 00:49:33,980
praying for a toy jet plane?
456
00:49:33,980 --> 00:49:39,970
And last year the thread mask, how sexy!
457
00:49:39,970 --> 00:49:41,820
458
00:49:41,820 --> 00:49:45,670
That year you fell from the
mango tree and broke your back?
459
00:49:45,670 --> 00:49:51,660
You locked yourself in the ice factory.
460
00:49:51,660 --> 00:49:52,860
461
00:49:52,860 --> 00:49:54,390
When they pulled you out,
462
00:49:54,390 --> 00:50:00,010
you were as hard as Judas' prick.
463
00:50:00,010 --> 00:50:03,760
Kidlat, you're okay in my book.
464
00:50:03,760 --> 00:50:05,990
See you in Lourdes, huh?
465
00:50:11,980 --> 00:50:18,310
466
00:50:21,870 --> 00:50:23,640
One, two, three, four.
467
00:50:23,640 --> 00:50:26,050
One, two, three, four.
468
00:50:28,240 --> 00:50:31,000
One, two, three, four.
469
00:50:31,000 --> 00:50:34,250
Oh children, concentrate!
470
00:50:34,250 --> 00:50:36,930
Last day now to practice.
471
00:50:40,070 --> 00:50:41,860
One, two, three, four.
472
00:50:47,850 --> 00:51:02,800
473
00:51:02,800 --> 00:51:04,190
Kidlat.
474
00:51:04,190 --> 00:51:07,950
Take this horse on your travels.
475
00:51:07,950 --> 00:51:09,500
One day you might need him
476
00:51:09,500 --> 00:51:12,020
to help you find the path to freedom.
477
00:51:18,010 --> 00:51:25,600
478
00:51:31,590 --> 00:51:42,760
479
00:51:48,750 --> 00:51:53,960
480
00:51:59,950 --> 00:52:03,470
481
00:52:14,100 --> 00:52:18,720
482
00:52:18,720 --> 00:52:21,170
- Thank you beloved friends of Balian.
483
00:52:21,170 --> 00:52:22,760
I can only promise you,
484
00:52:22,760 --> 00:52:24,710
when I become rich in America,
485
00:52:24,710 --> 00:52:27,360
I will donate a traffic
light for our bridge!
486
00:52:39,020 --> 00:52:56,490
487
00:53:02,480 --> 00:53:05,180
488
00:53:11,170 --> 00:53:19,800
489
00:53:25,790 --> 00:53:51,900
490
00:53:57,890 --> 00:54:36,090
491
00:54:36,090 --> 00:54:38,130
Sir, your jeep awaits you
492
00:54:38,130 --> 00:54:43,850
at the customs zone.
493
00:54:43,850 --> 00:54:46,070
Sir, upon disembarking,
494
00:54:46,070 --> 00:54:49,290
proceed to the customs official.
495
00:55:04,590 --> 00:55:10,580
- Come Kidlat, come.
496
00:55:10,580 --> 00:55:13,060
497
00:55:19,050 --> 00:55:26,150
498
00:55:26,150 --> 00:55:30,410
One, two, three, four,
499
00:55:30,410 --> 00:55:32,410
five, six, bridges.
500
00:55:32,410 --> 00:55:38,400
Bridges!
501
00:55:38,400 --> 00:55:53,690
502
00:55:59,680 --> 00:56:08,820
503
00:56:14,810 --> 00:56:21,590
504
00:56:21,590 --> 00:56:27,580
Bridges, bridges, everywhere bridges!
505
00:56:27,580 --> 00:56:31,390
506
00:56:31,390 --> 00:56:34,210
Dearest Mama, I arrived safely in Paris.
507
00:56:34,210 --> 00:56:37,920
You cannot imagine what
world lies out here.
508
00:56:37,920 --> 00:56:39,850
Floors, they walk for you!
509
00:56:39,850 --> 00:56:41,890
Doors open for you!
510
00:56:41,890 --> 00:56:44,190
And so many bridges.
511
00:56:44,190 --> 00:56:46,780
Do you know Paris has 26 bridges?
512
00:56:46,780 --> 00:56:50,020
Why can't we have progress like this?
513
00:56:50,020 --> 00:56:56,010
Your loving son, Kidlat.
514
00:56:56,010 --> 00:57:01,040
515
00:57:01,040 --> 00:57:02,980
Chateau de la France was once
516
00:57:02,980 --> 00:57:06,540
surrounded by beautiful woods.
517
00:57:06,540 --> 00:57:08,900
Today, it's a bit different.
518
00:57:15,110 --> 00:57:21,100
Kidlat, you will live in the North tower.
519
00:57:21,100 --> 00:57:34,950
520
00:57:34,950 --> 00:57:40,990
This is your room, Kidlat.
521
00:57:40,990 --> 00:57:42,920
Unbelievable!
522
00:57:42,920 --> 00:57:46,330
In that small room were enough things
523
00:57:46,330 --> 00:57:52,320
to fill up five bamboo huts!
524
00:57:52,320 --> 00:57:57,290
525
00:57:57,290 --> 00:58:03,280
- Let me show you the
splendid sights of my Paris.
526
00:58:03,280 --> 00:58:05,340
527
00:58:05,340 --> 00:58:08,970
On this side is the Sacre Coeur.
528
00:58:08,970 --> 00:58:13,570
I have 340 machines in that area.
529
00:58:13,570 --> 00:58:16,580
Uh... 341.
530
00:58:16,580 --> 00:58:19,180
Over here, the Eiffel Tower.
531
00:58:19,180 --> 00:58:20,730
You can't see the Eiffel Tower
532
00:58:20,730 --> 00:58:23,500
because of the giant supermarket.
533
00:58:23,500 --> 00:58:27,900
I have 675 machines.
534
00:58:27,900 --> 00:58:31,280
That's Montparnasse, the
tallest building of Paris.
535
00:58:31,280 --> 00:58:34,510
425 machines.
536
00:58:34,510 --> 00:58:37,350
543.
537
00:58:37,350 --> 00:58:41,390
That's the communist quarter!
538
00:58:41,390 --> 00:58:44,980
I have no machines there.
539
00:58:44,980 --> 00:58:47,260
And for your stay here,
540
00:58:47,260 --> 00:58:50,120
I present you a welcome gift.
541
00:58:50,120 --> 00:58:55,350
A pocket camera and
transistor radio combined.
542
00:58:57,380 --> 00:58:59,890
In case you ever get homesick.
543
00:58:59,890 --> 00:59:03,720
This button gives you
American language broadcasts.
544
00:59:07,260 --> 00:59:09,150
You begin working tomorrow.
545
00:59:15,140 --> 00:59:57,990
546
00:59:57,990 --> 01:00:04,620
Ah, how
wonderful to be in paradise.
547
01:00:04,620 --> 01:00:10,610
If only my friends could see me here!
548
01:00:10,610 --> 01:00:14,800
549
01:00:14,800 --> 01:00:20,790
If only I had a friend.
550
01:00:20,790 --> 01:00:23,210
551
01:00:29,200 --> 01:00:40,690
552
01:00:46,680 --> 01:01:04,870
553
01:01:09,100 --> 01:01:14,980
Huh, Two yolks?
554
01:01:18,750 --> 01:01:22,140
Again?
555
01:01:22,140 --> 01:01:25,950
Incredible!
556
01:01:25,950 --> 01:01:31,870
Six eggs, 12 yolks!
557
01:01:35,140 --> 01:01:37,020
I went back to the vendor to ask
558
01:01:37,020 --> 01:01:43,020
why all the eggs had double yolks.
559
01:01:43,020 --> 01:01:46,420
560
01:01:46,420 --> 01:01:52,310
"All my eggs have the same
grandfather", she said.
561
01:01:52,310 --> 01:01:55,540
"Today, everybody gets
cheap synthetic eggs
562
01:01:55,540 --> 01:01:59,080
from that supermarket."
563
01:01:59,080 --> 01:02:04,730
"We are the last merchants
of the Four Seasons".
564
01:02:04,730 --> 01:02:10,720
I looked at the supermarket
and I was frightened.
565
01:02:10,720 --> 01:02:12,250
566
01:02:12,250 --> 01:02:17,700
I told Lola, my mother carved
a horse to remember my father.
567
01:02:17,700 --> 01:02:19,970
"Ah, Kidlat!
568
01:02:19,970 --> 01:02:22,680
"Your mother is wise to know
569
01:02:22,680 --> 01:02:26,050
"a simple tribute is more powerful
570
01:02:26,050 --> 01:02:29,640
"than the giant monuments
of our civilization".
571
01:02:35,630 --> 01:02:38,780
572
01:02:38,780 --> 01:02:41,750
Dear members of the
573
01:02:41,750 --> 01:02:45,810
Thank you for sending me the
annual report of the club.
574
01:02:45,810 --> 01:02:49,570
I think of you often, and
I miss our noisy meetings.
575
01:02:53,140 --> 01:02:55,020
I am happy to hear the club sold
576
01:02:55,020 --> 01:02:58,620
5,000 ice cream cones last month
577
01:02:58,620 --> 01:03:03,480
to make the last money needed
for your Space Day fiesta.
578
01:03:03,480 --> 01:03:05,750
I am sure it will be a big success.
579
01:03:11,710 --> 01:03:13,720
Thank you also for designating me
580
01:03:13,720 --> 01:03:20,650
honorary chairman of the beauty contest.
581
01:03:20,650 --> 01:03:24,930
I regret that I cannot be there to escort
582
01:03:24,930 --> 01:03:30,800
your selected Queen of Progress.
583
01:03:30,800 --> 01:03:33,200
But I will be there in spirit.
584
01:03:39,200 --> 01:03:40,250
585
01:03:40,250 --> 01:03:41,910
The project should be ready in time
586
01:03:41,910 --> 01:03:44,170
for the landing of the Viking on Mars.
587
01:03:50,160 --> 01:03:53,370
588
01:03:53,370 --> 01:03:58,540
Do not worry if the statue
does not look like our hero.
589
01:03:58,540 --> 01:04:04,530
As long as it faces Cape Canaveral.
590
01:04:04,530 --> 01:04:05,770
591
01:04:05,770 --> 01:04:08,850
America is
not far away, Kidlat,
592
01:04:08,850 --> 01:04:12,250
if you work faster.
593
01:04:12,250 --> 01:04:17,630
I've worked a lifetime to
build my chewing gum empire.
594
01:04:17,630 --> 01:04:21,120
The time has come to move on.
595
01:04:21,120 --> 01:04:24,240
I'm buying a blue jeans factory
596
01:04:24,240 --> 01:04:29,640
when I can sell the chewing
gum business profitably.
597
01:04:29,640 --> 01:04:33,480
That's progress, my boy!
598
01:04:33,480 --> 01:04:39,390
First the chewing gum, then the jeans!
599
01:04:39,390 --> 01:04:44,340
And one day, the army jeeps and jets.
600
01:04:44,340 --> 01:04:47,220
Progress, my boy.
601
01:04:47,220 --> 01:04:50,950
Progress!
602
01:04:56,940 --> 01:05:27,390
603
01:05:34,150 --> 01:05:40,140
I practice my French
every day, in the streets.
604
01:05:40,140 --> 01:05:45,340
605
01:05:51,340 --> 01:06:19,760
606
01:06:25,750 --> 01:07:04,290
607
01:07:04,290 --> 01:07:08,770
Today I got my first French kiss.
608
01:07:08,770 --> 01:07:11,050
Bretons give four kisses.
609
01:07:11,050 --> 01:07:13,580
Alsatians give three.
610
01:07:13,580 --> 01:07:19,670
Lola gives me seven French kisses.
611
01:07:19,670 --> 01:07:21,460
Lola was worried.
612
01:07:21,460 --> 01:07:28,290
She spoke of a bad dream.
613
01:07:34,280 --> 01:07:44,210
614
01:07:44,210 --> 01:07:50,590
"Kidlat, I fear it is my last season."
615
01:07:56,580 --> 01:08:10,260
616
01:08:10,260 --> 01:08:16,250
We told Coco, the cherry
vendor, of Lola's bad dream.
617
01:08:16,250 --> 01:08:17,930
618
01:08:17,930 --> 01:08:22,110
When I joked about Lola's
phantom, Coco scolded me.
619
01:08:22,110 --> 01:08:26,790
"Kidlat, Lola's nightmare is no joke.
620
01:08:26,790 --> 01:08:29,010
"What would you do if you were
621
01:08:29,010 --> 01:08:31,370
"the last merchant of the Four Seasons
622
01:08:31,370 --> 01:08:37,360
"and someone took your goods from you?"
623
01:08:37,360 --> 01:08:44,940
624
01:08:47,370 --> 01:08:50,330
Do not worry, Lola.
625
01:08:50,330 --> 01:08:54,230
We'll fight all the egg
phantoms together, huh?
626
01:08:59,670 --> 01:09:02,450
Ah, my first vacation!
627
01:09:02,450 --> 01:09:05,890
The boss gave me one week.
628
01:09:05,890 --> 01:09:11,880
I will make a pilgrimage to
the land of Wernher von Braun.
629
01:09:11,880 --> 01:09:25,260
630
01:09:41,650 --> 01:09:49,960
631
01:09:49,960 --> 01:09:52,830
There was this pregnant Bavarian girl.
632
01:09:52,830 --> 01:09:55,960
She taught me a German word.
633
01:09:55,960 --> 01:09:57,750
"Zwiebel".
634
01:10:03,740 --> 01:10:05,170
635
01:10:05,170 --> 01:10:07,440
"Onion".
636
01:10:07,440 --> 01:10:09,680
"Zwiebelturm".
637
01:10:09,680 --> 01:10:12,570
"Onion tower".
638
01:10:12,570 --> 01:10:17,220
"That Zwiebelturm goes
up on Sunday", she said.
639
01:10:17,220 --> 01:10:21,940
Zwiebel, zwiebel, yah, yah.
640
01:10:21,940 --> 01:10:24,240
Zwee, zwe,
641
01:10:24,240 --> 01:10:30,230
Zwiebel.
642
01:10:30,230 --> 01:10:32,750
643
01:10:40,670 --> 01:10:44,260
When I told them
my jeep was made by hand
644
01:10:44,260 --> 01:10:47,210
they all became sad.
645
01:10:47,210 --> 01:10:49,730
"This is the last handcrafted
646
01:10:49,730 --> 01:10:52,780
"Zwiebelturm", said one old man.
647
01:10:52,780 --> 01:10:56,890
"The next Zwiebelturms
will be factory-made".
648
01:10:56,890 --> 01:11:03,570
Five ready-made plastic
Zwiebelturms per hour.
649
01:11:09,560 --> 01:11:10,750
650
01:11:16,030 --> 01:11:17,830
How strange!
651
01:11:17,830 --> 01:11:20,290
I could not understand how these old men
652
01:11:20,290 --> 01:11:26,280
could be so sentimental
about the old technologies.
653
01:11:26,280 --> 01:11:28,540
654
01:11:34,530 --> 01:11:56,700
655
01:12:07,440 --> 01:12:20,530
656
01:12:26,520 --> 01:12:32,900
657
01:12:38,890 --> 01:12:49,360
658
01:13:00,100 --> 01:13:01,140
659
01:13:01,140 --> 01:13:04,600
As that seven-ton onion
lifted so easily to the sky,
660
01:13:04,600 --> 01:13:08,580
I felt proud to be President
of the Wernher von Braun club.
661
01:13:14,570 --> 01:13:44,470
662
01:13:50,460 --> 01:14:04,660
663
01:14:10,650 --> 01:14:19,420
664
01:14:43,010 --> 01:14:46,590
When I left Germany, the first Kidlat
665
01:14:46,590 --> 01:14:49,640
on this side of the planet had been born.
666
01:14:49,640 --> 01:14:50,890
Lut.
667
01:14:50,890 --> 01:14:52,450
Kid-lut.
668
01:14:52,450 --> 01:14:53,420
Kidlat.
669
01:14:53,420 --> 01:14:54,590
- Kidlat.
- Kidlat.
670
01:14:54,590 --> 01:14:55,420
Kidlat.
671
01:14:55,420 --> 01:14:56,540
Kid-lat.
672
01:14:56,540 --> 01:14:58,520
Kidlat.
673
01:14:58,520 --> 01:15:01,570
Funny, I
thought the baby looked
674
01:15:01,570 --> 01:15:04,150
a little bit like me.
675
01:15:10,140 --> 01:15:19,630
676
01:15:19,630 --> 01:15:22,470
Driving home on the German autobahn
677
01:15:22,470 --> 01:15:24,650
with little Kidlat in my mind.
678
01:15:24,650 --> 01:15:28,350
The jeep went faster, and faster!
679
01:15:28,350 --> 01:15:31,240
And I felt I was getting lighter
680
01:15:31,240 --> 01:15:37,120
and lighter, and lighter!
681
01:15:37,120 --> 01:15:38,840
What a nice feeling!
682
01:15:44,830 --> 01:15:57,860
683
01:15:57,860 --> 01:15:59,890
When I got to Paris,
684
01:15:59,890 --> 01:16:05,090
the supermarket had
grown two blocks longer.
685
01:16:11,090 --> 01:16:20,770
686
01:16:26,760 --> 01:16:42,900
687
01:16:45,120 --> 01:16:47,280
Stop crying, Kidlat!
688
01:16:47,280 --> 01:16:50,430
Stop crying like a baby!
689
01:16:50,430 --> 01:16:53,230
One market vendor less
690
01:16:53,230 --> 01:16:57,600
means one parking space more.
691
01:16:57,600 --> 01:17:00,850
Progress, my boy.
692
01:17:00,850 --> 01:17:05,460
The ghost of progress visited us.
693
01:17:05,460 --> 01:17:11,610
Dear Kidlat, how are you?
694
01:17:11,610 --> 01:17:17,600
Do you remember the forest
where you became a man?
695
01:17:17,600 --> 01:17:19,130
696
01:17:19,130 --> 01:17:21,950
The government razed down the trees
697
01:17:21,950 --> 01:17:25,910
to make way for a new
highway for tourists.
698
01:17:32,890 --> 01:17:35,050
Who will stop this madness?
699
01:17:36,260 --> 01:17:38,380
Viking I has landed
700
01:17:38,380 --> 01:17:44,370
on the surface of Mars, confirmation...
701
01:17:44,370 --> 01:17:52,520
702
01:17:52,520 --> 01:17:57,750
Yesterday I helped your
mother move her house.
703
01:17:57,750 --> 01:18:01,220
We walked all day.
704
01:18:01,220 --> 01:18:07,210
But no matter how far we
walked it was never far enough.
705
01:18:07,210 --> 01:18:10,050
706
01:18:10,050 --> 01:18:13,550
Everywhere we went we could not avoid
707
01:18:13,550 --> 01:18:19,560
the planter of new forest.
708
01:18:19,560 --> 01:18:23,890
Kidlat, one day you will come to know
709
01:18:23,890 --> 01:18:29,050
the quiet strength of bamboo.
710
01:18:29,050 --> 01:18:31,170
"Quiet strength of bamboo".
711
01:18:31,170 --> 01:18:33,970
That is why we have no progress!
712
01:18:33,970 --> 01:18:36,580
Kaya, you still refuse to see
713
01:18:36,580 --> 01:18:43,480
why bamboo art is doomed to extinction.
714
01:18:43,480 --> 01:18:47,440
I am living in a tower
that is 500 years old!
715
01:18:47,440 --> 01:18:49,570
And it will survive another 500
716
01:18:49,570 --> 01:18:54,150
typhoons and earthquakes.
717
01:18:54,150 --> 01:18:59,130
Kaya, you cannot build
rocket ships from bamboo!
718
01:18:59,130 --> 01:19:03,560
10, 9, ignition sequence start,
719
01:19:03,560 --> 01:19:07,270
six, five, four, three,
720
01:19:07,270 --> 01:19:10,110
two, one, zero.
721
01:19:16,100 --> 01:19:20,080
722
01:19:20,080 --> 01:19:24,040
Look there,
Kidlat, by the supermarket.
723
01:19:24,040 --> 01:19:28,630
Those are super chimneys for
burning the garbage of Paris.
724
01:19:28,630 --> 01:19:32,780
An extra service of the supermarket.
725
01:19:32,780 --> 01:19:35,050
Ten super chimneys, Kidlat.
726
01:19:35,050 --> 01:19:38,500
Made of plastic, quickly assembled.
727
01:19:38,500 --> 01:19:42,860
And too close to my chateau for comfort!
728
01:19:42,860 --> 01:19:44,340
We must leave Paris
729
01:19:44,340 --> 01:19:50,970
before those chimneys
start spitting smoke.
730
01:19:50,970 --> 01:19:52,540
Incredible!
731
01:19:52,540 --> 01:19:57,490
Inside a chimney was enough
room for three families!
732
01:19:57,490 --> 01:20:02,680
Imagine, thirty people
living in each chimney!
733
01:20:02,680 --> 01:20:08,170
300 people, that's half of my village!
734
01:20:08,170 --> 01:20:10,800
Today, world
leaders started arriving in Paris
735
01:20:10,800 --> 01:20:13,660
for the inauguration of the supermarket.
736
01:20:15,630 --> 01:20:19,400
Who will be Miss Supermarket of 1976?
737
01:20:25,390 --> 01:20:28,750
738
01:20:28,750 --> 01:20:33,260
I've sold
the chewing gum business!
739
01:20:33,260 --> 01:20:36,350
That's the last machine you load.
740
01:20:36,350 --> 01:20:40,620
You can keep your favorite
chewing gum machine
741
01:20:40,620 --> 01:20:41,840
for a souvenir.
742
01:20:47,830 --> 01:20:49,900
743
01:20:49,900 --> 01:20:55,890
I went to my
favorite chewing gum machine.
744
01:20:55,890 --> 01:20:57,580
745
01:20:57,580 --> 01:21:03,570
I found her empty.
746
01:21:03,570 --> 01:21:05,230
747
01:21:09,520 --> 01:21:13,400
There are many VIP's in town.
748
01:21:13,400 --> 01:21:17,330
You will meet them at my
farewell party tomorrow.
749
01:21:17,330 --> 01:21:22,930
Men more godly than
your Wernher von Braun.
750
01:21:22,930 --> 01:21:26,560
Right after the party we fly to America!
751
01:21:26,560 --> 01:21:29,860
On the Concorde.
752
01:21:29,860 --> 01:21:35,850
You will be the first
Filipino to fly supersonic.
753
01:21:35,850 --> 01:21:36,870
754
01:21:36,870 --> 01:21:40,080
Tomorrow, Kidlat, tomorrow!
755
01:21:40,080 --> 01:21:46,570
You shall be with me in paradise!
756
01:21:49,410 --> 01:21:55,400
Paradise.
757
01:21:55,400 --> 01:22:11,850
758
01:22:11,850 --> 01:22:18,660
Will it be the paradise I prayed for?
759
01:22:18,660 --> 01:22:21,190
Will it be the paradise I dreamed of?
760
01:22:27,180 --> 01:22:33,480
761
01:22:41,400 --> 01:22:50,460
762
01:22:56,450 --> 01:23:02,790
763
01:23:02,790 --> 01:23:05,180
Don't get
too impressed, Kidlat.
764
01:23:05,180 --> 01:23:07,340
Wait until America.
765
01:23:07,340 --> 01:23:14,100
Where everything is even more super!
766
01:23:14,100 --> 01:23:16,940
If the small chimneys work,
767
01:23:16,940 --> 01:23:20,070
why the super chimneys?
768
01:23:20,070 --> 01:23:25,990
If the small markets
work, why supermarkets?
769
01:23:25,990 --> 01:23:31,980
If small airplanes work,
why super flying machines?
770
01:23:31,980 --> 01:23:32,990
771
01:23:44,220 --> 01:23:45,790
772
01:23:45,790 --> 01:23:51,780
Aha, my friend's arriving.
773
01:23:51,780 --> 01:24:27,400
774
01:24:27,400 --> 01:24:31,460
Come, Kidlat, meet my friends.
775
01:24:31,460 --> 01:24:36,300
Big personalities you
hear on your little radio
776
01:24:36,300 --> 01:24:40,560
in the Philippines.
777
01:24:40,560 --> 01:24:43,610
Why is everybody staring at me?
778
01:24:43,610 --> 01:24:49,600
I feel I'm becoming smaller.
779
01:24:49,600 --> 01:24:51,720
780
01:24:57,710 --> 01:25:08,610
781
01:25:09,800 --> 01:25:12,020
Kidlat Tahimik.
782
01:25:12,020 --> 01:25:18,010
The first Filipino to fly supersonic.
783
01:25:18,010 --> 01:25:20,200
784
01:25:20,200 --> 01:25:23,090
I am Kidlat Tahimik.
785
01:25:23,090 --> 01:25:26,960
I am not as small as you think.
786
01:25:26,960 --> 01:25:29,980
Nothing can stop me
from crossing my bridge!
787
01:25:38,280 --> 01:25:48,670
788
01:25:54,660 --> 01:26:28,930
789
01:26:34,920 --> 01:26:44,900
790
01:26:44,900 --> 01:26:49,410
When the typhoon
blows off its cocoon,
791
01:26:49,410 --> 01:26:55,400
the butterfly embraces the sun.
792
01:26:55,400 --> 01:27:00,340
793
01:27:06,330 --> 01:27:19,420
794
01:27:19,420 --> 01:27:22,370
This is the
last will and testament
795
01:27:22,370 --> 01:27:26,720
of Kidlat Tahimik.
796
01:27:26,720 --> 01:27:29,760
And a declaration of independence.
797
01:27:35,750 --> 01:27:41,020
798
01:27:41,020 --> 01:27:45,750
I, Kidlat Tahimik, of my own free will
799
01:27:45,750 --> 01:27:50,950
hereby resign as President of
the Wernher von Braun Club.
800
01:27:50,950 --> 01:27:52,910
And relinquish all rights and duties
801
01:27:52,910 --> 01:27:58,530
as president and founder of the club.
802
01:27:58,530 --> 01:28:04,090
Furthermore, I totally resign
my membership from the club.
803
01:28:04,090 --> 01:28:09,270
This resignation is absolute irrevocable.
804
01:28:09,270 --> 01:28:14,310
And is effective now.
805
01:28:14,310 --> 01:28:18,040
I declare myself independent
from those who would
806
01:28:18,040 --> 01:28:24,030
build bridges to the stars.
807
01:28:24,030 --> 01:28:26,330
808
01:28:32,320 --> 01:28:35,920
809
01:28:41,910 --> 01:28:50,480
810
01:28:56,070 --> 01:29:00,380
Where is your
truest friend, Kidlat?
811
01:29:00,380 --> 01:29:06,730
Where is your real strength?
812
01:29:06,730 --> 01:29:10,130
The sleeping typhoon
must learn to blow again.
813
01:29:13,280 --> 01:29:15,950
I am Kidlat Tahimik.
814
01:29:15,950 --> 01:29:17,660
I choose my vehicle.
815
01:29:17,660 --> 01:29:19,290
I choose my bridge.
816
01:29:25,280 --> 01:29:27,420
817
01:29:33,410 --> 01:29:35,660
818
01:29:41,650 --> 01:29:43,410
819
01:29:49,400 --> 01:29:52,460
820
01:29:52,460 --> 01:29:59,020
When the typhoon
blows off its cocoon
821
01:29:59,020 --> 01:30:02,090
the butterfly embraces the sun.
822
01:30:08,080 --> 01:30:18,900
823
01:30:24,890 --> 01:31:03,250
824
01:31:09,240 --> 01:31:36,960
825
01:31:42,950 --> 01:32:14,670
826
01:32:20,660 --> 01:34:35,236
49719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.