All language subtitles for Ljosbrot.2024.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWA.TR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,000 --> 00:00:17,000
2024 Cannes Film Festivali Resmî Seçkisi
Belirli Bir Bakış Açılış Filmi
2
00:01:39,590 --> 00:01:40,890
Una.
3
00:01:45,390 --> 00:01:46,630
Una.
4
00:01:50,390 --> 00:01:52,470
Una...
5
00:01:56,310 --> 00:01:58,030
Merhaba.
6
00:01:58,190 --> 00:02:00,190
“Kafam güzel değil,” dememiş miydin?
7
00:02:02,030 --> 00:02:03,474
Siktir lan.
8
00:02:06,190 --> 00:02:07,745
En azından, sadece benimki değil.
9
00:02:15,830 --> 00:02:17,630
Şarjım bitmiş.
10
00:02:21,190 --> 00:02:22,960
Benimkiyle çekelim.
11
00:02:30,070 --> 00:02:31,625
Sana gönderirim.
12
00:02:49,470 --> 00:02:50,914
Gizli saklı görüşmekten bıktım.
13
00:03:06,150 --> 00:03:07,594
Yarın gece döndüğümde...
14
00:03:09,590 --> 00:03:11,345
...artık gizlenmemize gerek kalmayacak.
15
00:03:13,870 --> 00:03:15,425
Klara'dan ayrılmış olacağım.
16
00:03:19,270 --> 00:03:20,825
İlişkimizi artık gizli yaşamayacağız.
17
00:03:23,150 --> 00:03:27,990
- Gunni, barda öpüştüğü adamla gitti.
- Hadi ya.
18
00:03:28,310 --> 00:03:30,865
- Bazen tam bir kaşar oluyor.
- Aynen.
19
00:03:32,190 --> 00:03:34,690
Sabah, aynı uçakla uçacağız.
20
00:03:35,910 --> 00:03:37,830
Yani, evde kimse olmayacak.
21
00:03:39,150 --> 00:03:43,310
- Geç saate kadar uyuyabilirsin.
- Sen gitmesen bile ben okula gidiyorum.
22
00:03:45,470 --> 00:03:50,398
- Ayrıca, iPhone şarj aletin de yok.
- Yok, ama alarmım var.
23
00:03:52,030 --> 00:03:53,190
Hadi ama!
24
00:03:53,310 --> 00:03:55,130
Lütfen?
25
00:04:01,310 --> 00:04:06,310
- Azdın mı?
- Hayır, ben sadece...
26
00:04:06,470 --> 00:04:09,310
- Azmadın mı?
- Hayır, ben sadece...
27
00:04:09,470 --> 00:04:15,310
- Tamam, yani beni sikmek istemiyor musun?
- Evet, istiyorum, sadece...
28
00:04:15,590 --> 00:04:18,910
Takılıyorum.
29
00:04:20,910 --> 00:04:23,910
Seninle sikişmek istiyorum, tabii ki.
Arkanı dön.
30
00:04:24,030 --> 00:04:25,474
Teşekkür ederim, minnettârım!
31
00:04:29,222 --> 00:04:30,444
Hoppala!
32
00:04:59,630 --> 00:05:01,470
Diş fırçanı mı değiştirdin?
33
00:05:02,710 --> 00:05:05,932
Evet, yeşil-turuncu olan.
34
00:05:14,070 --> 00:05:18,803
- Ee, ben ne kullanacağım?
- Gunni'ninkini kullanabilirsin.
35
00:05:20,630 --> 00:05:22,074
He, oldu!
36
00:05:32,390 --> 00:05:33,723
Sen başla.
37
00:05:35,030 --> 00:05:36,363
Nereye gidelim?
38
00:05:40,070 --> 00:05:42,890
Hep, Faroe Adaları'na gitmek istemişimdir.
39
00:05:44,070 --> 00:05:47,070
Faroe Adaları'na mı?
40
00:05:47,470 --> 00:05:49,510
Bu çok ezikçe.
41
00:05:49,910 --> 00:05:54,243
Neredeyse İzlanda gibi.
Kırsal kesime gitmek gibi.
42
00:05:55,830 --> 00:05:58,090
Benim tercihim orası.
43
00:05:58,710 --> 00:06:00,043
Sıra sende.
44
00:06:04,270 --> 00:06:05,603
Japonya.
45
00:06:09,190 --> 00:06:10,990
Japonya harika bir ülke.
46
00:06:11,510 --> 00:06:12,954
Hiç gittin mi?
47
00:06:14,830 --> 00:06:16,630
Oha!
48
00:06:16,830 --> 00:06:19,070
Gitmediğin yer kalmamış.
49
00:06:20,750 --> 00:06:22,194
Ben sadece Tenerife'ye gittim.
50
00:06:25,910 --> 00:06:30,421
- Hadi ya, bunu değiştireceğiz.
- Evet, lütfen.
51
00:06:34,310 --> 00:06:38,310
Beş yıl boyunca, sadece bir bavulla yaşadım.
52
00:06:40,950 --> 00:06:44,910
Dünyayı görmek harikaydı.
53
00:06:45,190 --> 00:06:48,050
Ama annemle babamdan nefret ediyordum.
54
00:06:50,950 --> 00:06:53,870
Taşındığımızda 14 yaşındaydım.
55
00:06:58,270 --> 00:07:03,050
Ben olsam, asla
çocuklarla birlikte yurt dışına taşınmazdım.
56
00:07:04,070 --> 00:07:05,847
Kimse için iyi bir şey değil.
57
00:07:12,190 --> 00:07:13,412
Peki...
58
00:07:14,510 --> 00:07:16,176
...bebek yapmalı mıyız?
59
00:07:18,710 --> 00:07:20,487
Şimdi fazla ileri gittin.
60
00:07:26,630 --> 00:07:27,963
Biraz uyumalıyız.
61
00:07:30,070 --> 00:07:31,514
Okula geç kalmak istemiyorum.
62
00:07:35,750 --> 00:07:37,527
Ayrıca, Klara'dan ayrılmak zorundasın.
63
00:07:40,555 --> 00:07:41,777
Evet.
64
00:07:51,630 --> 00:07:52,963
İyi geceler, aşkım.
65
00:07:55,710 --> 00:07:57,066
İyi geceler.
66
00:09:57,000 --> 00:10:02,666
WHEN THE LIGHT BREAKS
67
00:12:16,030 --> 00:12:17,390
Sokayım!
68
00:13:52,630 --> 00:13:55,090
- Hangi okuldan mezundun?
- Suðurnes Lisesi.
69
00:13:57,390 --> 00:13:58,650
- Ya sen?
- Reykjavík Lisesi.
70
00:14:01,550 --> 00:14:03,150
Şehir merkezine mi gidiyorsun?
71
00:14:03,270 --> 00:14:08,390
Evet, herkes şehir merkezinde, partide.
72
00:14:08,670 --> 00:14:10,150
Güzel.
73
00:14:10,510 --> 00:14:13,030
- Ne içiyorsun?
- Beyaz şarap.
74
00:14:13,150 --> 00:14:15,750
- Anlamadım?
- Beyaz şarap.
75
00:14:16,110 --> 00:14:17,910
Anladım...
76
00:14:19,000 --> 00:14:23,000
İzlanda Sanat Üniversitesi
77
00:14:30,110 --> 00:14:33,270
Varlığınla
bizi onurlandırmaya mı karar verdin?
78
00:14:33,510 --> 00:14:34,670
Üzgünüm.
79
00:14:35,110 --> 00:14:36,476
Ayakkabıların güzelmiş.
80
00:14:38,670 --> 00:14:42,770
Bu sürpriz performans için
Una'ya teşekkür edelim.
81
00:14:47,270 --> 00:14:51,790
- Tekrar sizdeyiz arkadaşlar.
- Bu, insanların birbirleriyle...
82
00:14:52,110 --> 00:14:53,317
...nasıl ilişki kurdukları...
83
00:14:53,341 --> 00:14:56,270
...ve birbirlerini nasıl etkiledikleri
hakkında sosyal bir çalışma.
84
00:14:56,390 --> 00:14:59,510
Skt'si geçmiş çift bantla çalıştık...
85
00:14:59,790 --> 00:15:05,789
...yani bu çevreci bir çalışma,
malzeme israfı değil.
86
00:15:06,550 --> 00:15:10,150
Bu da güzel bir tezat oluşturuyor.
87
00:15:10,350 --> 00:15:12,510
Belli bir derinlik katıyor.
88
00:15:12,670 --> 00:15:15,650
Tamam. Sahne sizin.
89
00:15:48,630 --> 00:15:52,630
“O”,
“O”,
“O”, “O”, “O”...
90
00:15:52,654 --> 00:15:54,654
“O”, “O”, “O”, “O”, “O”...
91
00:15:54,678 --> 00:15:56,678
“O”, “O”, “O”, “O”, “O”...
92
00:16:32,222 --> 00:16:34,322
- Selam
- Selam.
93
00:16:38,630 --> 00:16:41,750
- Haberleri duydun mu?
- Hayır.
94
00:16:41,910 --> 00:16:45,430
- Tünelde büyük bir kaza olmuş.
- Ne?
95
00:16:45,630 --> 00:16:48,870
Telefonumun şarjı yok.
96
00:16:49,110 --> 00:16:53,430
- iPhone şarj aletin var mı?
- Maalesef, Samsung kullanıyorum.
97
00:16:53,630 --> 00:16:55,230
Sorun değil.
98
00:16:55,510 --> 00:16:57,350
- Jane.
- Efendim?
99
00:16:57,390 --> 00:17:01,750
- iPhone şarj aletin var mı?
- Yok.
100
00:17:02,150 --> 00:17:06,430
Ama Gloria'nın stüdyosunda
powerbank ve şarj kablosu vardı.
101
00:17:06,630 --> 00:17:10,510
- İstersen ödünç alabilirsin.
- Tamam, harika olur.
102
00:17:14,910 --> 00:17:16,630
Çok saçma.
103
00:17:16,750 --> 00:17:21,350
Harçlar her yıl daha da artıyor.
104
00:17:21,830 --> 00:17:25,150
- Hem de sömestr aralarında.
- Aynen.
105
00:17:25,390 --> 00:17:29,350
- Neyse ki bu, artık senin sorunun değil.
- Aynen. Çok şükür.
106
00:17:29,470 --> 00:17:33,630
- Ee, şimdi ne yapacaksın?
- Mezun olduğumda mı?
107
00:17:34,070 --> 00:17:35,870
Yani...
108
00:17:36,390 --> 00:17:39,950
- Seyahat edeceğim.
- Ne güzel. Nereye gideceksin?
109
00:17:40,230 --> 00:17:44,190
- Japonya'ya.
- Harika.
110
00:17:45,390 --> 00:17:49,470
- Şunu gördünüz mü?
- Hayır, ne ki o?
111
00:17:51,790 --> 00:17:54,350
- Kahretsin, bu o kaza mı?
- Evet.
112
00:17:54,790 --> 00:17:59,910
Acil müdahâle ekipleri...
113
00:18:00,110 --> 00:18:02,870
...10'dan fazla ölü olduğunu doğruladı.
114
00:18:03,150 --> 00:18:07,110
Durumu kritik...
115
00:18:07,230 --> 00:18:11,990
...ve tünelde hâlâ kayıp olan
insanlar da var.
116
00:18:12,430 --> 00:18:16,190
Reykjavik'teki tüm hastaneler doldu...
117
00:18:17,070 --> 00:18:20,470
...olağanüstü hâl ilan edildi...
118
00:18:20,870 --> 00:18:23,590
...ve yaralılar
hava yoluyla başka yerlere naklediliyor...
119
00:18:26,550 --> 00:18:29,350
- Selam.
- Selam.
120
00:18:29,390 --> 00:18:33,310
- Bir sorun mu var?
- Diddi'yle konuştun mu?
121
00:18:33,430 --> 00:18:36,430
Batıya uçacaktı.
İkinizin de aynı uçakta olduğunu sanıyordum.
122
00:18:40,870 --> 00:18:44,670
- Uçuş iptal oldu.
- Anladım.
123
00:18:44,910 --> 00:18:47,390
O da...
124
00:18:47,550 --> 00:18:50,550
...arabamı ödünç aldı...
125
00:18:50,670 --> 00:18:53,090
Nasıl yani?
126
00:18:55,910 --> 00:18:58,810
Arabanı ödünç mü aldı?
127
00:18:59,230 --> 00:19:00,950
Az önce polis aradı.
128
00:19:01,310 --> 00:19:05,830
Patlama sırasında
arabam tünelde olabilirmiş...
129
00:19:06,950 --> 00:19:09,490
Yani, belki de Diddi...
130
00:19:12,830 --> 00:19:15,390
- Hayır, hayır.
- Evet.
131
00:19:15,790 --> 00:19:19,670
- Bu hiç de mantıklı değil.
- Polis öyle söyledi.
132
00:19:19,870 --> 00:19:24,870
Bu, illâ bir şey olduğu anlamına gelmez.
Derin nefes al.
133
00:19:44,470 --> 00:19:49,470
Merhaba, ben Diddi.
Lütfen, mesajınızı bırakın.
134
00:19:50,870 --> 00:19:53,190
Niye açmıyorsun şu soktuğumun telefonunu?
135
00:19:53,390 --> 00:19:54,834
Arayıp duruyorum.
136
00:19:57,390 --> 00:20:00,230
Lütfen, ara beni.
137
00:20:00,950 --> 00:20:04,950
Kaza yüzünden herkes çok endişeli.
138
00:20:07,470 --> 00:20:09,670
Acil ara, tamam mı?
139
00:20:11,070 --> 00:20:12,190
Sikeyim!
140
00:20:51,310 --> 00:20:55,190
Bassi.
Gunni ve Diddi'nin çocukluk arkadaşı.
141
00:20:55,470 --> 00:21:00,470
- Una. Onlarla aynı gruptayım.
- Biliyorum. Seni izlemiştim.
142
00:21:05,430 --> 00:21:06,490
Merhaba.
143
00:21:06,630 --> 00:21:09,630
Merhaba, travma merkezindeyim.
Sen neredesin?
144
00:21:10,910 --> 00:21:12,750
Hemen geliyorum.
145
00:21:13,630 --> 00:21:18,390
Rikki'nin Diddi'yle gittiğini duydum.
146
00:21:18,630 --> 00:21:21,110
İkisi de telefonuna cevap vermiyor.
147
00:21:21,230 --> 00:21:24,430
Kaza yüzünden her şey berbat oldu.
148
00:21:24,710 --> 00:21:29,310
Mevcut tüm itfaiye, polis ve
kurtarma ekipleri olay yerine intikâl etti.
149
00:21:29,430 --> 00:21:32,790
Yangın dalgıçları müdahâle ediyor...
150
00:21:32,910 --> 00:21:35,790
...ama ortam elverişsiz.
151
00:21:36,350 --> 00:21:41,110
Tünel hâlâ yanıyor
ve çok fazla duman ve ısı var.
152
00:21:41,430 --> 00:21:44,070
Ölü sayısı artmaya devam ediyor...
153
00:21:44,190 --> 00:21:48,990
...ve bu, ülke tarihindeki
en ölümcül trafik kazası.
154
00:21:49,150 --> 00:21:54,390
Acil çağrı hatları
neredeyse kilitlenmiş durumda.
155
00:21:54,630 --> 00:21:56,998
Kurtarma çalışmalarını
engelleyebileceği için...
156
00:21:57,022 --> 00:21:59,390
...insanlar,
birbirlerini aramaktan kaçınmalı.
157
00:21:59,590 --> 00:22:03,150
Kızıl Haç,
bilgi ve travma desteği sağlamakta.
158
00:22:12,910 --> 00:22:15,910
Sâkin olmaya çalış.
Henüz hiçbir şey bilmiyoruz.
159
00:22:32,710 --> 00:22:33,950
- Günaydın.
- Günaydın.
160
00:22:34,150 --> 00:22:37,990
Koridorun sonunda sağda
bir meslektaşımı bulabilirsiniz.
161
00:22:38,014 --> 00:22:39,614
Tamam, teşekkürler.
162
00:22:57,630 --> 00:23:01,950
Kayıt yaptıracağım.
Belki bir yardımım dokunur.
163
00:23:02,310 --> 00:23:03,710
Siz de Siggi'yi bulun.
164
00:23:52,710 --> 00:23:54,910
Ne boktan bir durum!
165
00:23:55,230 --> 00:23:58,690
- Merhaba. Ben, Siggi.
- Una.
166
00:23:59,590 --> 00:24:03,290
- Bir gelişme var mı?
- Net bir şey yok.
167
00:24:04,550 --> 00:24:09,350
Görünüşe göre
insanlarla konuşmaya yeni başlamışlar.
168
00:24:11,630 --> 00:24:15,050
Hâlâ tüneldeki insanları kurtarıyorlar.
169
00:24:15,670 --> 00:24:19,290
Ama ölü sayısı gittikçe artıyor.
170
00:24:21,150 --> 00:24:22,750
Ah be dostum!
171
00:24:28,222 --> 00:24:29,555
Merhaba, çocuklar.
172
00:24:33,470 --> 00:24:36,790
Ben hastaneye gidiyorum.
173
00:24:37,150 --> 00:24:39,150
Rikki orada.
174
00:24:42,470 --> 00:24:44,390
Yaşıyor.
175
00:24:45,150 --> 00:24:47,970
Duyduğum tek şey bu.
176
00:24:49,230 --> 00:24:51,363
Haberiniz olsun dedim.
177
00:24:53,555 --> 00:24:55,515
Peki, ben gidiyorum.
178
00:24:59,350 --> 00:25:03,630
- Anlayamadım.
- Kardeşi, Diddi'yle arabadaydı.
179
00:25:03,950 --> 00:25:05,550
Yani, bu iyi haber.
180
00:25:07,670 --> 00:25:09,370
Çok iyi haber.
181
00:30:09,630 --> 00:30:11,096
Çok üzgünüm, tatlım.
182
00:30:15,150 --> 00:30:16,483
Canım.
183
00:30:45,550 --> 00:30:48,105
Şu an doğru zaman değil belki, ama...
184
00:30:51,110 --> 00:30:52,887
...ne zamandır sigara içiyorsun?
185
00:30:55,670 --> 00:30:57,250
Ciddi misin?
186
00:30:58,910 --> 00:31:02,910
Arkadaşım yeni öldü
ve sen bana sigarayı mı soruyorsun?
187
00:31:05,550 --> 00:31:07,230
Durdur arabayı.
188
00:31:07,710 --> 00:31:11,710
- Dur, ineceğim!
- Üzgünüm, haklısın. Eve gidelim.
189
00:31:19,950 --> 00:31:22,150
Özür dilerim.
190
00:31:22,550 --> 00:31:23,994
Patavatsızlık ettim.
191
00:31:31,150 --> 00:31:32,750
Çok üzgünüm, canım.
192
00:31:39,390 --> 00:31:40,890
Gerçekten, çok üzgünüm, canım.
193
00:31:48,390 --> 00:31:51,630
Acıkmadın mı?
194
00:31:51,830 --> 00:31:56,230
- Bir şeyler atıştıralım mı?
- Aç değilim.
195
00:31:58,710 --> 00:32:00,110
Emin misin?
196
00:32:02,150 --> 00:32:03,483
Bir şeyler yemelisin.
197
00:32:05,070 --> 00:32:07,503
Birer sosisli sandviç yiyebiliriz.
198
00:32:26,790 --> 00:32:28,345
Of be, çok iyiydi!
199
00:32:39,470 --> 00:32:41,470
Dinle.
200
00:32:43,430 --> 00:32:45,430
Burada durduğumuzu annene söyleme.
201
00:32:47,870 --> 00:32:50,092
Onunla birlikte
çiğ besin diyeti yapmam gerekiyor.
202
00:32:56,310 --> 00:32:57,643
Anlaştık mı?
203
00:33:00,070 --> 00:33:02,403
Sen sigaradan bahsetmezsen
ben de sosislilerden bahsetmem.
204
00:33:06,390 --> 00:33:09,390
Ben hâlâ senin babanım,
bu yüzden ikisini kıyaslayamazsın.
205
00:33:15,470 --> 00:33:17,803
Sonuçta ikimiz de yetişkiniz, değil mi?
206
00:33:20,790 --> 00:33:22,456
Öyleyiz.
207
00:33:28,230 --> 00:33:31,110
- Bir sosisli daha alacağım!
- Öyle mi?
208
00:33:31,590 --> 00:33:33,056
Evet. Sen de ister misin?
209
00:33:36,333 --> 00:33:38,333
Bir sosisli daha alayım.
210
00:33:47,111 --> 00:33:50,914
- Merhaba.
- Seni arayıp durdum.
211
00:33:54,390 --> 00:33:59,463
- Biliyorum. Özür dilerim.
- Ortadan kayboldun.
212
00:34:00,710 --> 00:34:03,810
Üstesinden gelemedim işte.
213
00:34:05,310 --> 00:34:08,730
- Neredesin?
- Babamlayım.
214
00:34:09,830 --> 00:34:11,163
O, beni aldı.
215
00:34:14,390 --> 00:34:15,723
Mesajımı aldın mı?
216
00:34:21,110 --> 00:34:22,470
Aldım.
217
00:34:35,390 --> 00:34:39,110
- Buluşabilir miyiz, lütfen?
- Olur.
218
00:34:39,390 --> 00:34:43,190
- Lütfen!
- Tabii ki. Neredesin?
219
00:35:55,510 --> 00:35:56,730
Selam.
220
00:36:02,310 --> 00:36:05,310
- Başın sağ olsun.
- Sağ ol.
221
00:36:08,390 --> 00:36:12,190
- Bir şey içer misin?
- Bir bira alayım, lütfen.
222
00:36:14,310 --> 00:36:17,950
- Gunni nerede?
- Dışarıda sigara içiyor.
223
00:36:21,350 --> 00:36:24,950
Akşam vardiyam olduğunu
daha yeni hatırladım...
224
00:36:25,910 --> 00:36:27,610
Tatlım, ben hallederim.
225
00:36:30,350 --> 00:36:32,050
- Sağ ol.
- Sorun değil.
226
00:36:38,333 --> 00:36:39,533
Merhaba.
227
00:36:42,666 --> 00:36:43,777
Merhaba.
228
00:36:50,510 --> 00:36:52,510
Stoli, Diddi'nin favorisiydi.
229
00:36:53,590 --> 00:36:54,812
Müesseseden.
230
00:36:59,030 --> 00:37:02,030
- Diddi'ye.
- Diddi'ye.
231
00:37:07,910 --> 00:37:10,576
“Gluten alerjisi” yüzünden
bira içmeyi bırakmıştı.
232
00:37:12,790 --> 00:37:14,456
Ama bırakmadığı bir şey vardı...
233
00:37:15,910 --> 00:37:17,132
...pizza.
234
00:37:36,110 --> 00:37:38,110
Daha önce hiç kimseyi kaybetmemiştim.
235
00:37:43,510 --> 00:37:44,732
Ya sen?
236
00:37:48,190 --> 00:37:50,690
Yani, sadece büyükannem ve büyükbabamı...
237
00:37:52,910 --> 00:37:54,687
Ama onlar yaşlıydı, yani...
238
00:37:58,350 --> 00:37:59,683
Bu tamamen farklı.
239
00:38:05,470 --> 00:38:08,169
Zavallı Klara, mahvolmuştur.
240
00:38:11,190 --> 00:38:14,390
Mükemmel bir çifttiler.
241
00:38:14,550 --> 00:38:16,216
Birbirleri için yaratılmışlardı.
242
00:38:18,390 --> 00:38:19,723
Sence de öyle değil mi?
243
00:38:30,910 --> 00:38:32,687
Zavallı Klara'ya ne diyeceğimi bilemiyorum.
244
00:38:35,110 --> 00:38:36,632
Ne diyebilirim ki sence?
245
00:38:42,390 --> 00:38:43,830
Yani...
246
00:38:46,710 --> 00:38:48,043
Bilmiyorum.
247
00:39:00,670 --> 00:39:02,450
Kahretsin! İşte geldi.
248
00:39:02,910 --> 00:39:05,790
- Kim?
- Klara.
249
00:39:06,110 --> 00:39:09,110
Diddi hâlâ kayıpken, Reykjavik'e uçmuş.
250
00:39:10,990 --> 00:39:12,323
Gidip ona sarılmalıyım.
251
00:39:50,190 --> 00:39:54,470
- Bir bira verir misin?
- Tabii, al bakalım.
252
00:39:54,950 --> 00:39:56,283
Bir shot da votka.
253
00:40:08,430 --> 00:40:09,874
- Teşekkürler.
- Ben teşekkür ederim.
254
00:40:14,910 --> 00:40:18,750
Ağırdan al.
Bu gece yerime bakacaksın.
255
00:40:18,910 --> 00:40:21,910
Asıl sen ağırdan al.
Ben asla ayık çalışmam.
256
00:40:33,910 --> 00:40:35,343
Daha önce tanışmıştınız, değil mi?
257
00:40:37,110 --> 00:40:38,610
- Merhaba.
- Merhaba.
258
00:40:40,350 --> 00:40:42,330
- Başın sağ olsun.
- Teşekkür ederim.
259
00:40:43,590 --> 00:40:44,923
Diddi'ye kadeh kaldıralım mı?
260
00:40:46,510 --> 00:40:47,843
Evet, sağ ol.
261
00:40:54,310 --> 00:40:55,990
Kadeh kaldırmadan önce...
262
00:40:56,190 --> 00:41:00,412
...Una, bize Diddi'nin
sanat performansından bahsetmek ister misin?
263
00:41:02,750 --> 00:41:05,470
- Hayır.
- Hadi ama!
264
00:41:05,910 --> 00:41:08,910
- Olay ne?
- Çok komik.
265
00:41:11,590 --> 00:41:12,923
Nasıldı?
266
00:41:14,230 --> 00:41:17,790
- Duymamış mıydın?
- Hayır.
267
00:41:19,470 --> 00:41:24,470
Diddi ve ben sanat okulunda
performans dersleri alıyorduk.
268
00:41:28,270 --> 00:41:30,310
Herkes bir performans sergilemek zorundaydı.
269
00:41:32,470 --> 00:41:37,030
Diddi'nin ne yapacağına dair bir fikri yoktu
ama herkes bir şeyler yapmak zorundaydı.
270
00:41:39,390 --> 00:41:43,390
Sınıfın önüne bir masa ve sandalye koydu.
271
00:41:44,950 --> 00:41:47,870
Bir şişe de votka.
272
00:41:47,990 --> 00:41:52,330
- Stoli mi?
- Evet, bir şişe Stolichnaya.
273
00:41:53,670 --> 00:41:56,390
Ve votkayı içmeye başladı.
274
00:41:58,910 --> 00:42:01,550
Shot üstüne shot attı...
275
00:42:01,750 --> 00:42:03,350
...ve hiç durmadı.
276
00:42:03,470 --> 00:42:06,330
Kustu. Sonra içmeye devam etti.
277
00:42:06,990 --> 00:42:08,434
Sonra yine kustu.
278
00:42:10,110 --> 00:42:13,810
Ve bayılana kadar da durmadı.
279
00:42:16,950 --> 00:42:21,470
Günün ilk performansıydı.
280
00:42:21,670 --> 00:42:25,670
Salı sabahı saat 9'du.
281
00:42:31,230 --> 00:42:34,990
- Diddi'ye kadeh kaldıralım.
- Diddi'ye.
282
00:42:37,790 --> 00:42:39,710
Diddi'ye...
283
00:43:20,710 --> 00:43:22,154
Sana söylemek istediğim bir şey var.
284
00:43:26,550 --> 00:43:29,550
Diddi'nin batıya gitmek için
neden acele ettiğini biliyorum.
285
00:43:32,110 --> 00:43:34,110
Ona arabayı ödünç verdiğimde söyledi.
286
00:43:47,670 --> 00:43:48,950
- Yani...
- Sokayım.
287
00:44:04,870 --> 00:44:06,814
Ne diyeceğimi bilemiyorum.
288
00:44:08,710 --> 00:44:10,265
Ne yapacağımı bilmiyorum işte.
289
00:44:14,710 --> 00:44:16,154
Ne yapıyorum ki burada?
290
00:44:18,270 --> 00:44:19,830
Ne demek istiyorsun?
291
00:44:20,070 --> 00:44:22,830
- Sevgilisini kaybeden benim, o değil.
- Evet.
292
00:44:22,950 --> 00:44:26,003
İnsanların bana değil de
ona acımasını kıskandığım için...
293
00:44:26,027 --> 00:44:27,950
...kendimi aptal gibi hissediyorum.
294
00:44:30,710 --> 00:44:32,710
Ne demek istediğini çok iyi anlıyorum.
295
00:44:35,390 --> 00:44:37,056
Ama hepimiz onu kaybettik.
296
00:44:38,350 --> 00:44:41,850
Klara hiçbir şey bilmiyor
ve bu berbat bir durum.
297
00:44:43,910 --> 00:44:47,410
Ona bir şey söyleme.
Bu sadece işleri daha da kötüleştirir.
298
00:44:49,110 --> 00:44:50,665
Demek istediğimi anladın mı?
299
00:44:57,270 --> 00:44:59,225
- Una.
- Bununla başa çıkamam.
300
00:45:00,990 --> 00:45:02,323
Gitsem iyi olacak.
301
00:45:03,870 --> 00:45:05,590
Sen de benimle gel.
302
00:45:05,870 --> 00:45:09,910
Bu aptal insanlardan kurtulup
başka bir yere gidebiliriz.
303
00:45:12,190 --> 00:45:13,412
Öyle ama.
304
00:45:19,270 --> 00:45:20,603
Cenazeye gel.
305
00:45:23,430 --> 00:45:24,652
Lütfen.
306
00:45:27,670 --> 00:45:29,003
Benim için.
307
00:45:30,070 --> 00:45:31,403
Benim için gel.
308
00:45:44,999 --> 00:45:46,332
- Merhaba.
- Merhaba.
309
00:46:00,070 --> 00:46:01,847
Ne yaptığını hiç bilmiyordum.
310
00:46:04,830 --> 00:46:06,052
Performansını diyorum.
311
00:46:08,350 --> 00:46:10,016
Bu konuda oldukça endişeliydi.
312
00:46:13,910 --> 00:46:17,910
Yani, onun en gurur duyduğu
anlardan biri olduğunu sanmıyorum.
313
00:46:35,190 --> 00:46:39,190
Mezun olup eve dönmesini
dört gözle bekliyordum.
314
00:46:41,390 --> 00:46:44,930
Bu uzak mesafe ilişkisi bizim için zor oldu.
315
00:46:46,790 --> 00:46:48,390
Sadece, eve dönmesini istemiştim.
316
00:47:23,190 --> 00:47:27,190
Diddi'nin grubuna bir kız katıldığında
biraz kıskandığımı itiraf etmeliyim.
317
00:47:31,950 --> 00:47:33,750
Özellikle de bu kadar güzel olduğun için.
318
00:47:40,390 --> 00:47:43,790
Sonra bana senin lezbiyen olduğunu söyledi,
ben de sâkinleştim.
319
00:47:47,910 --> 00:47:49,243
Lezbiyen değilim.
320
00:47:52,270 --> 00:47:53,603
Panseksüelim.
321
00:47:58,990 --> 00:48:00,990
Son sevgilim bir erkekti.
322
00:48:58,190 --> 00:49:01,510
Sigara içmeye çıkıyorum. Geri geleceğim.
323
00:49:01,710 --> 00:49:05,390
- Beraber olalım.
- Birazdan görüşürüz.
324
00:49:11,390 --> 00:49:12,723
Bir sigaran var mı?
325
00:49:19,190 --> 00:49:20,523
Endişelenme.
326
00:49:34,550 --> 00:49:36,550
Ben de görsel sanatlarla biraz uğraşmıştım.
327
00:49:39,350 --> 00:49:40,794
Ama konsept sanat...
328
00:49:42,390 --> 00:49:43,723
Bence saçmalık.
329
00:49:48,950 --> 00:49:50,283
Sana göre öyle.
330
00:49:58,350 --> 00:50:00,430
Performans sanatlarıysa, en beteri.
331
00:50:00,590 --> 00:50:04,150
Bazen eğlenceli olabiliyor;
ama çoğunlukla utanç verici.
332
00:50:04,750 --> 00:50:06,194
Buna sanat demek...
333
00:50:07,430 --> 00:50:08,763
Bilemiyorum.
334
00:50:12,710 --> 00:50:15,010
Yani, “saçmalık diploması” mı alacağım?
335
00:50:22,070 --> 00:50:25,670
Diddi'nin içkiden bayılmasının neresi sanat?
336
00:50:33,870 --> 00:50:36,425
Yani, deneyimlerin
sanat olamayacağını mı düşünüyorsun?
337
00:50:42,430 --> 00:50:44,210
Diddi'yle konuşuyordum...
338
00:50:45,030 --> 00:50:48,030
Bu kilisenin önünde yaptığın bir performansı
açıklamaya çalışmıştı.
339
00:50:50,910 --> 00:50:52,270
Doğrudur.
340
00:50:54,270 --> 00:50:55,970
İnsanlara uçmayı öğretmişsin.
341
00:50:58,430 --> 00:50:59,763
Bir insan nasıl uçabilir ki?
342
00:51:01,350 --> 00:51:02,572
Anlamadım.
343
00:51:07,550 --> 00:51:08,772
Burada dur.
344
00:51:10,510 --> 00:51:13,065
- Bu, tümüyle odaklanmayı gerektirir.
- Tamam.
345
00:51:16,230 --> 00:51:17,563
Tam merkeze.
346
00:51:19,230 --> 00:51:20,563
Bana tamamen güvenmelisin.
347
00:51:23,790 --> 00:51:25,012
Tamam.
348
00:51:26,390 --> 00:51:30,190
- Kulenin küçük pencerelerini görüyor musun?
- Evet.
349
00:51:31,390 --> 00:51:35,390
Gözlerini, üstten üçüncüyle aynı hizada tut.
350
00:51:40,030 --> 00:51:41,674
Bir meydana doğru baktığını hayal et.
351
00:51:44,070 --> 00:51:46,825
Meydanın her iki yanından
yukarı çıkan basamaklar var.
352
00:51:49,310 --> 00:51:51,154
Şimdi, yavaşça...
353
00:51:56,230 --> 00:51:57,674
...yukarı uçuyorsun.
354
00:52:16,666 --> 00:52:17,888
Vay canına!
355
00:52:20,310 --> 00:52:21,643
Bu çok garip!
356
00:52:32,030 --> 00:52:33,474
Kestiler.
357
00:52:36,390 --> 00:52:39,390
Sonra çıplak bedenime yapıştırdılar.
358
00:52:43,390 --> 00:52:44,834
Hayır, şaka yapıyorum.
359
00:52:46,910 --> 00:52:48,910
Çalışmalarını gördüğümde...
360
00:52:49,710 --> 00:52:51,430
Vay anasını!
361
00:52:52,230 --> 00:52:54,650
- Çok iddialıydılar.
- Öyle mi?
362
00:52:56,390 --> 00:52:59,010
Şerefsiz! Ne yaptığını sanıyorsun?
363
00:52:59,830 --> 00:53:02,190
Sâkinim, sâkinim.
364
00:53:02,670 --> 00:53:04,390
- Sâkin ol.
- Kes şunu.
365
00:53:04,830 --> 00:53:06,550
Biraz sâkinleşebilir miyiz?
366
00:53:07,030 --> 00:53:08,430
Siggi, Siggi...
367
00:53:08,870 --> 00:53:10,310
Boş ver.
368
00:53:10,670 --> 00:53:12,870
- Şerefsiz!
- Ne yapıyorsun, evlat?
369
00:53:12,990 --> 00:53:16,230
Tam bir şerefsiz gibi sürüyordun!
370
00:53:16,390 --> 00:53:20,830
Kaldırımda kalın çocuklar.
Yollar arabalar içindir.
371
00:53:20,950 --> 00:53:22,510
Kes sesini!
372
00:53:22,870 --> 00:53:25,830
- Git hadi.
- Geri zekâlı velet!
373
00:53:26,190 --> 00:53:29,963
Siktir git banliyöye,
kendini beğenmiş pislik.
374
00:53:29,987 --> 00:53:31,910
Geri zekâlı velet!
375
00:53:32,390 --> 00:53:33,530
Siktir git!
376
00:53:34,590 --> 00:53:37,430
- Pislik! Şerefsiz!
- Siggi!
377
00:53:37,590 --> 00:53:40,350
Pislik sensin.
Aklından ne geçiyordu?
378
00:53:40,790 --> 00:53:42,110
Tanrı'm!
379
00:53:42,990 --> 00:53:44,390
Bassi.
380
00:53:46,030 --> 00:53:47,363
Çok agresifsin.
381
00:53:48,830 --> 00:53:50,385
Kaldırımda kalmamız gerekmiyor mu?
382
00:53:58,190 --> 00:54:01,110
Şimdi içmeyi bırakıyoruz...
383
00:54:01,350 --> 00:54:03,790
...ve kendimizden geçme faslına giriyoruz.
384
00:54:07,430 --> 00:54:12,270
- Ben bir şeyler atıştırmıştım.
- Öyle mi? - Biraz daha yiyebilirim.
385
00:54:52,390 --> 00:54:53,834
Hâlledebilirim, anne.
386
00:54:58,350 --> 00:54:59,794
Benim için endişelenme.
387
00:55:02,390 --> 00:55:04,390
Sadece, seninle biraz konuşmak istedim.
388
00:55:11,190 --> 00:55:14,990
Gunni ve Diddi'nin
bazı arkadaşlarıyla birlikteyim.
389
00:55:17,670 --> 00:55:19,570
Onlardan birinin evine geldik.
390
00:55:24,430 --> 00:55:27,050
Sadece yemek yiyor, sohbet ediyor...
391
00:55:28,910 --> 00:55:30,910
...ve biraz içiyoruz.
392
00:55:39,390 --> 00:55:40,612
Biliyorum.
393
00:55:43,470 --> 00:55:44,692
Söz.
394
00:55:49,070 --> 00:55:51,150
Sınıfta sadece yedi kişi miydiniz?
395
00:55:52,190 --> 00:55:56,190
Evet, sonra Hoddi ve Lisa ayrıldı.
396
00:55:56,510 --> 00:55:59,732
Yani, 10. sınıfta sadece beş öğrenciydik.
397
00:56:03,910 --> 00:56:05,530
Kahretsin, sarhoştum!
398
00:56:08,790 --> 00:56:10,123
Çok güzel.
399
00:56:17,310 --> 00:56:18,643
En tatlı çift.
400
00:56:20,350 --> 00:56:21,683
Hep de öyle kalacaklar.
401
00:56:29,510 --> 00:56:30,843
Kahretsin, çok sarhoştum!
402
00:56:36,510 --> 00:56:39,276
Diddi'nin ceketinin olayı neydi?
403
00:56:40,430 --> 00:56:42,430
Gelmiş geçmiş en çirkin ceket.
404
00:56:54,710 --> 00:56:55,990
Onu çok özlüyorum.
405
00:56:57,750 --> 00:56:58,983
Canım Klara.
406
00:57:00,590 --> 00:57:01,923
Biliyorum.
407
00:57:37,444 --> 00:57:38,777
Una.
408
00:57:41,333 --> 00:57:42,666
Hey!
409
00:57:44,870 --> 00:57:46,314
Bırak beni!
410
00:57:49,910 --> 00:57:51,243
Una, beni dinle.
411
00:57:55,390 --> 00:57:56,612
Git başımdan.
412
00:57:59,110 --> 00:58:00,443
Git başımdan!
413
00:58:02,190 --> 00:58:05,110
- Devamlı seyahat ediyor.
- Harbi mi?
414
00:58:08,110 --> 00:58:11,110
Hep bu konuda paylaşım yapar.
415
01:00:00,510 --> 01:00:01,843
Una, gel.
416
01:00:04,590 --> 01:00:05,701
Una.
417
01:00:57,790 --> 01:00:59,456
Gel, buraya gel...
418
01:02:49,710 --> 01:02:53,030
- Yarın görüşürüz. Seni seviyorum.
- Ben de seni seviyorum.
419
01:02:53,230 --> 01:02:57,050
- Su içmeyi unutma.
- Rüyanda görürsün.
420
01:02:58,910 --> 01:03:02,130
- Her şey için teşekkürler.
- Ben de sana teşekkür ederim.
421
01:03:02,950 --> 01:03:04,972
- Görüşürüz.
- Aynen, iletişimde kalalım.
422
01:04:34,190 --> 01:04:36,345
Yarın uyandığımda, çok garip olacak.
423
01:04:40,870 --> 01:04:42,014
Ne yapacağını biliyor musun?
424
01:04:46,350 --> 01:04:47,572
Bir plânın var mı?
425
01:04:49,030 --> 01:04:50,252
Yok.
426
01:04:52,310 --> 01:04:54,010
Ne yapacağıma dair hiçbir fikrim yok.
427
01:04:56,590 --> 01:04:58,190
Eve falan dönerim herhalde.
428
01:05:01,750 --> 01:05:02,972
Bilmiyorum.
429
01:05:07,230 --> 01:05:08,452
Ya sen?
430
01:05:15,110 --> 01:05:16,650
Hiçbir fikrim yok.
431
01:05:38,390 --> 01:05:40,470
Sanki...
432
01:05:40,910 --> 01:05:43,010
Diddi güneş,
ve biz de ona veda ediyoruz.
433
01:13:30,000 --> 01:13:35,999
Çeviri: dikistutmaz
X: iapetos Letterboxd: moandor
434
01:14:35,000 --> 01:14:40,999
Porsteinn Sigurdsson (1977-1995) ve
Aurni Olafur Ausgeirsson (1972-2021) anısına
32109