All language subtitles for Ljosbrot.2024.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWA.TR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,000 --> 00:00:17,000 2024 Cannes Film Festivali Resmî Seçkisi Belirli Bir Bakış Açılış Filmi 2 00:01:39,590 --> 00:01:40,890 Una. 3 00:01:45,390 --> 00:01:46,630 Una. 4 00:01:50,390 --> 00:01:52,470 Una... 5 00:01:56,310 --> 00:01:58,030 Merhaba. 6 00:01:58,190 --> 00:02:00,190 “Kafam güzel değil,” dememiş miydin? 7 00:02:02,030 --> 00:02:03,474 Siktir lan. 8 00:02:06,190 --> 00:02:07,745 En azından, sadece benimki değil. 9 00:02:15,830 --> 00:02:17,630 Şarjım bitmiş. 10 00:02:21,190 --> 00:02:22,960 Benimkiyle çekelim. 11 00:02:30,070 --> 00:02:31,625 Sana gönderirim. 12 00:02:49,470 --> 00:02:50,914 Gizli saklı görüşmekten bıktım. 13 00:03:06,150 --> 00:03:07,594 Yarın gece döndüğümde... 14 00:03:09,590 --> 00:03:11,345 ...artık gizlenmemize gerek kalmayacak. 15 00:03:13,870 --> 00:03:15,425 Klara'dan ayrılmış olacağım. 16 00:03:19,270 --> 00:03:20,825 İlişkimizi artık gizli yaşamayacağız. 17 00:03:23,150 --> 00:03:27,990 - Gunni, barda öpüştüğü adamla gitti. - Hadi ya. 18 00:03:28,310 --> 00:03:30,865 - Bazen tam bir kaşar oluyor. - Aynen. 19 00:03:32,190 --> 00:03:34,690 Sabah, aynı uçakla uçacağız. 20 00:03:35,910 --> 00:03:37,830 Yani, evde kimse olmayacak. 21 00:03:39,150 --> 00:03:43,310 - Geç saate kadar uyuyabilirsin. - Sen gitmesen bile ben okula gidiyorum. 22 00:03:45,470 --> 00:03:50,398 - Ayrıca, iPhone şarj aletin de yok. - Yok, ama alarmım var. 23 00:03:52,030 --> 00:03:53,190 Hadi ama! 24 00:03:53,310 --> 00:03:55,130 Lütfen? 25 00:04:01,310 --> 00:04:06,310 - Azdın mı? - Hayır, ben sadece... 26 00:04:06,470 --> 00:04:09,310 - Azmadın mı? - Hayır, ben sadece... 27 00:04:09,470 --> 00:04:15,310 - Tamam, yani beni sikmek istemiyor musun? - Evet, istiyorum, sadece... 28 00:04:15,590 --> 00:04:18,910 Takılıyorum. 29 00:04:20,910 --> 00:04:23,910 Seninle sikişmek istiyorum, tabii ki. Arkanı dön. 30 00:04:24,030 --> 00:04:25,474 Teşekkür ederim, minnettârım! 31 00:04:29,222 --> 00:04:30,444 Hoppala! 32 00:04:59,630 --> 00:05:01,470 Diş fırçanı mı değiştirdin? 33 00:05:02,710 --> 00:05:05,932 Evet, yeşil-turuncu olan. 34 00:05:14,070 --> 00:05:18,803 - Ee, ben ne kullanacağım? - Gunni'ninkini kullanabilirsin. 35 00:05:20,630 --> 00:05:22,074 He, oldu! 36 00:05:32,390 --> 00:05:33,723 Sen başla. 37 00:05:35,030 --> 00:05:36,363 Nereye gidelim? 38 00:05:40,070 --> 00:05:42,890 Hep, Faroe Adaları'na gitmek istemişimdir. 39 00:05:44,070 --> 00:05:47,070 Faroe Adaları'na mı? 40 00:05:47,470 --> 00:05:49,510 Bu çok ezikçe. 41 00:05:49,910 --> 00:05:54,243 Neredeyse İzlanda gibi. Kırsal kesime gitmek gibi. 42 00:05:55,830 --> 00:05:58,090 Benim tercihim orası. 43 00:05:58,710 --> 00:06:00,043 Sıra sende. 44 00:06:04,270 --> 00:06:05,603 Japonya. 45 00:06:09,190 --> 00:06:10,990 Japonya harika bir ülke. 46 00:06:11,510 --> 00:06:12,954 Hiç gittin mi? 47 00:06:14,830 --> 00:06:16,630 Oha! 48 00:06:16,830 --> 00:06:19,070 Gitmediğin yer kalmamış. 49 00:06:20,750 --> 00:06:22,194 Ben sadece Tenerife'ye gittim. 50 00:06:25,910 --> 00:06:30,421 - Hadi ya, bunu değiştireceğiz. - Evet, lütfen. 51 00:06:34,310 --> 00:06:38,310 Beş yıl boyunca, sadece bir bavulla yaşadım. 52 00:06:40,950 --> 00:06:44,910 Dünyayı görmek harikaydı. 53 00:06:45,190 --> 00:06:48,050 Ama annemle babamdan nefret ediyordum. 54 00:06:50,950 --> 00:06:53,870 Taşındığımızda 14 yaşındaydım. 55 00:06:58,270 --> 00:07:03,050 Ben olsam, asla çocuklarla birlikte yurt dışına taşınmazdım. 56 00:07:04,070 --> 00:07:05,847 Kimse için iyi bir şey değil. 57 00:07:12,190 --> 00:07:13,412 Peki... 58 00:07:14,510 --> 00:07:16,176 ...bebek yapmalı mıyız? 59 00:07:18,710 --> 00:07:20,487 Şimdi fazla ileri gittin. 60 00:07:26,630 --> 00:07:27,963 Biraz uyumalıyız. 61 00:07:30,070 --> 00:07:31,514 Okula geç kalmak istemiyorum. 62 00:07:35,750 --> 00:07:37,527 Ayrıca, Klara'dan ayrılmak zorundasın. 63 00:07:40,555 --> 00:07:41,777 Evet. 64 00:07:51,630 --> 00:07:52,963 İyi geceler, aşkım. 65 00:07:55,710 --> 00:07:57,066 İyi geceler. 66 00:09:57,000 --> 00:10:02,666 WHEN THE LIGHT BREAKS 67 00:12:16,030 --> 00:12:17,390 Sokayım! 68 00:13:52,630 --> 00:13:55,090 - Hangi okuldan mezundun? - Suðurnes Lisesi. 69 00:13:57,390 --> 00:13:58,650 - Ya sen? - Reykjavík Lisesi. 70 00:14:01,550 --> 00:14:03,150 Şehir merkezine mi gidiyorsun? 71 00:14:03,270 --> 00:14:08,390 Evet, herkes şehir merkezinde, partide. 72 00:14:08,670 --> 00:14:10,150 Güzel. 73 00:14:10,510 --> 00:14:13,030 - Ne içiyorsun? - Beyaz şarap. 74 00:14:13,150 --> 00:14:15,750 - Anlamadım? - Beyaz şarap. 75 00:14:16,110 --> 00:14:17,910 Anladım... 76 00:14:19,000 --> 00:14:23,000 İzlanda Sanat Üniversitesi 77 00:14:30,110 --> 00:14:33,270 Varlığınla bizi onurlandırmaya mı karar verdin? 78 00:14:33,510 --> 00:14:34,670 Üzgünüm. 79 00:14:35,110 --> 00:14:36,476 Ayakkabıların güzelmiş. 80 00:14:38,670 --> 00:14:42,770 Bu sürpriz performans için Una'ya teşekkür edelim. 81 00:14:47,270 --> 00:14:51,790 - Tekrar sizdeyiz arkadaşlar. - Bu, insanların birbirleriyle... 82 00:14:52,110 --> 00:14:53,317 ...nasıl ilişki kurdukları... 83 00:14:53,341 --> 00:14:56,270 ...ve birbirlerini nasıl etkiledikleri hakkında sosyal bir çalışma. 84 00:14:56,390 --> 00:14:59,510 Skt'si geçmiş çift bantla çalıştık... 85 00:14:59,790 --> 00:15:05,789 ...yani bu çevreci bir çalışma, malzeme israfı değil. 86 00:15:06,550 --> 00:15:10,150 Bu da güzel bir tezat oluşturuyor. 87 00:15:10,350 --> 00:15:12,510 Belli bir derinlik katıyor. 88 00:15:12,670 --> 00:15:15,650 Tamam. Sahne sizin. 89 00:15:48,630 --> 00:15:52,630 “O”, “O”, “O”, “O”, “O”... 90 00:15:52,654 --> 00:15:54,654 “O”, “O”, “O”, “O”, “O”... 91 00:15:54,678 --> 00:15:56,678 “O”, “O”, “O”, “O”, “O”... 92 00:16:32,222 --> 00:16:34,322 - Selam - Selam. 93 00:16:38,630 --> 00:16:41,750 - Haberleri duydun mu? - Hayır. 94 00:16:41,910 --> 00:16:45,430 - Tünelde büyük bir kaza olmuş. - Ne? 95 00:16:45,630 --> 00:16:48,870 Telefonumun şarjı yok. 96 00:16:49,110 --> 00:16:53,430 - iPhone şarj aletin var mı? - Maalesef, Samsung kullanıyorum. 97 00:16:53,630 --> 00:16:55,230 Sorun değil. 98 00:16:55,510 --> 00:16:57,350 - Jane. - Efendim? 99 00:16:57,390 --> 00:17:01,750 - iPhone şarj aletin var mı? - Yok. 100 00:17:02,150 --> 00:17:06,430 Ama Gloria'nın stüdyosunda powerbank ve şarj kablosu vardı. 101 00:17:06,630 --> 00:17:10,510 - İstersen ödünç alabilirsin. - Tamam, harika olur. 102 00:17:14,910 --> 00:17:16,630 Çok saçma. 103 00:17:16,750 --> 00:17:21,350 Harçlar her yıl daha da artıyor. 104 00:17:21,830 --> 00:17:25,150 - Hem de sömestr aralarında. - Aynen. 105 00:17:25,390 --> 00:17:29,350 - Neyse ki bu, artık senin sorunun değil. - Aynen. Çok şükür. 106 00:17:29,470 --> 00:17:33,630 - Ee, şimdi ne yapacaksın? - Mezun olduğumda mı? 107 00:17:34,070 --> 00:17:35,870 Yani... 108 00:17:36,390 --> 00:17:39,950 - Seyahat edeceğim. - Ne güzel. Nereye gideceksin? 109 00:17:40,230 --> 00:17:44,190 - Japonya'ya. - Harika. 110 00:17:45,390 --> 00:17:49,470 - Şunu gördünüz mü? - Hayır, ne ki o? 111 00:17:51,790 --> 00:17:54,350 - Kahretsin, bu o kaza mı? - Evet. 112 00:17:54,790 --> 00:17:59,910 Acil müdahâle ekipleri... 113 00:18:00,110 --> 00:18:02,870 ...10'dan fazla ölü olduğunu doğruladı. 114 00:18:03,150 --> 00:18:07,110 Durumu kritik... 115 00:18:07,230 --> 00:18:11,990 ...ve tünelde hâlâ kayıp olan insanlar da var. 116 00:18:12,430 --> 00:18:16,190 Reykjavik'teki tüm hastaneler doldu... 117 00:18:17,070 --> 00:18:20,470 ...olağanüstü hâl ilan edildi... 118 00:18:20,870 --> 00:18:23,590 ...ve yaralılar hava yoluyla başka yerlere naklediliyor... 119 00:18:26,550 --> 00:18:29,350 - Selam. - Selam. 120 00:18:29,390 --> 00:18:33,310 - Bir sorun mu var? - Diddi'yle konuştun mu? 121 00:18:33,430 --> 00:18:36,430 Batıya uçacaktı. İkinizin de aynı uçakta olduğunu sanıyordum. 122 00:18:40,870 --> 00:18:44,670 - Uçuş iptal oldu. - Anladım. 123 00:18:44,910 --> 00:18:47,390 O da... 124 00:18:47,550 --> 00:18:50,550 ...arabamı ödünç aldı... 125 00:18:50,670 --> 00:18:53,090 Nasıl yani? 126 00:18:55,910 --> 00:18:58,810 Arabanı ödünç mü aldı? 127 00:18:59,230 --> 00:19:00,950 Az önce polis aradı. 128 00:19:01,310 --> 00:19:05,830 Patlama sırasında arabam tünelde olabilirmiş... 129 00:19:06,950 --> 00:19:09,490 Yani, belki de Diddi... 130 00:19:12,830 --> 00:19:15,390 - Hayır, hayır. - Evet. 131 00:19:15,790 --> 00:19:19,670 - Bu hiç de mantıklı değil. - Polis öyle söyledi. 132 00:19:19,870 --> 00:19:24,870 Bu, illâ bir şey olduğu anlamına gelmez. Derin nefes al. 133 00:19:44,470 --> 00:19:49,470 Merhaba, ben Diddi. Lütfen, mesajınızı bırakın. 134 00:19:50,870 --> 00:19:53,190 Niye açmıyorsun şu soktuğumun telefonunu? 135 00:19:53,390 --> 00:19:54,834 Arayıp duruyorum. 136 00:19:57,390 --> 00:20:00,230 Lütfen, ara beni. 137 00:20:00,950 --> 00:20:04,950 Kaza yüzünden herkes çok endişeli. 138 00:20:07,470 --> 00:20:09,670 Acil ara, tamam mı? 139 00:20:11,070 --> 00:20:12,190 Sikeyim! 140 00:20:51,310 --> 00:20:55,190 Bassi. Gunni ve Diddi'nin çocukluk arkadaşı. 141 00:20:55,470 --> 00:21:00,470 - Una. Onlarla aynı gruptayım. - Biliyorum. Seni izlemiştim. 142 00:21:05,430 --> 00:21:06,490 Merhaba. 143 00:21:06,630 --> 00:21:09,630 Merhaba, travma merkezindeyim. Sen neredesin? 144 00:21:10,910 --> 00:21:12,750 Hemen geliyorum. 145 00:21:13,630 --> 00:21:18,390 Rikki'nin Diddi'yle gittiğini duydum. 146 00:21:18,630 --> 00:21:21,110 İkisi de telefonuna cevap vermiyor. 147 00:21:21,230 --> 00:21:24,430 Kaza yüzünden her şey berbat oldu. 148 00:21:24,710 --> 00:21:29,310 Mevcut tüm itfaiye, polis ve kurtarma ekipleri olay yerine intikâl etti. 149 00:21:29,430 --> 00:21:32,790 Yangın dalgıçları müdahâle ediyor... 150 00:21:32,910 --> 00:21:35,790 ...ama ortam elverişsiz. 151 00:21:36,350 --> 00:21:41,110 Tünel hâlâ yanıyor ve çok fazla duman ve ısı var. 152 00:21:41,430 --> 00:21:44,070 Ölü sayısı artmaya devam ediyor... 153 00:21:44,190 --> 00:21:48,990 ...ve bu, ülke tarihindeki en ölümcül trafik kazası. 154 00:21:49,150 --> 00:21:54,390 Acil çağrı hatları neredeyse kilitlenmiş durumda. 155 00:21:54,630 --> 00:21:56,998 Kurtarma çalışmalarını engelleyebileceği için... 156 00:21:57,022 --> 00:21:59,390 ...insanlar, birbirlerini aramaktan kaçınmalı. 157 00:21:59,590 --> 00:22:03,150 Kızıl Haç, bilgi ve travma desteği sağlamakta. 158 00:22:12,910 --> 00:22:15,910 Sâkin olmaya çalış. Henüz hiçbir şey bilmiyoruz. 159 00:22:32,710 --> 00:22:33,950 - Günaydın. - Günaydın. 160 00:22:34,150 --> 00:22:37,990 Koridorun sonunda sağda bir meslektaşımı bulabilirsiniz. 161 00:22:38,014 --> 00:22:39,614 Tamam, teşekkürler. 162 00:22:57,630 --> 00:23:01,950 Kayıt yaptıracağım. Belki bir yardımım dokunur. 163 00:23:02,310 --> 00:23:03,710 Siz de Siggi'yi bulun. 164 00:23:52,710 --> 00:23:54,910 Ne boktan bir durum! 165 00:23:55,230 --> 00:23:58,690 - Merhaba. Ben, Siggi. - Una. 166 00:23:59,590 --> 00:24:03,290 - Bir gelişme var mı? - Net bir şey yok. 167 00:24:04,550 --> 00:24:09,350 Görünüşe göre insanlarla konuşmaya yeni başlamışlar. 168 00:24:11,630 --> 00:24:15,050 Hâlâ tüneldeki insanları kurtarıyorlar. 169 00:24:15,670 --> 00:24:19,290 Ama ölü sayısı gittikçe artıyor. 170 00:24:21,150 --> 00:24:22,750 Ah be dostum! 171 00:24:28,222 --> 00:24:29,555 Merhaba, çocuklar. 172 00:24:33,470 --> 00:24:36,790 Ben hastaneye gidiyorum. 173 00:24:37,150 --> 00:24:39,150 Rikki orada. 174 00:24:42,470 --> 00:24:44,390 Yaşıyor. 175 00:24:45,150 --> 00:24:47,970 Duyduğum tek şey bu. 176 00:24:49,230 --> 00:24:51,363 Haberiniz olsun dedim. 177 00:24:53,555 --> 00:24:55,515 Peki, ben gidiyorum. 178 00:24:59,350 --> 00:25:03,630 - Anlayamadım. - Kardeşi, Diddi'yle arabadaydı. 179 00:25:03,950 --> 00:25:05,550 Yani, bu iyi haber. 180 00:25:07,670 --> 00:25:09,370 Çok iyi haber. 181 00:30:09,630 --> 00:30:11,096 Çok üzgünüm, tatlım. 182 00:30:15,150 --> 00:30:16,483 Canım. 183 00:30:45,550 --> 00:30:48,105 Şu an doğru zaman değil belki, ama... 184 00:30:51,110 --> 00:30:52,887 ...ne zamandır sigara içiyorsun? 185 00:30:55,670 --> 00:30:57,250 Ciddi misin? 186 00:30:58,910 --> 00:31:02,910 Arkadaşım yeni öldü ve sen bana sigarayı mı soruyorsun? 187 00:31:05,550 --> 00:31:07,230 Durdur arabayı. 188 00:31:07,710 --> 00:31:11,710 - Dur, ineceğim! - Üzgünüm, haklısın. Eve gidelim. 189 00:31:19,950 --> 00:31:22,150 Özür dilerim. 190 00:31:22,550 --> 00:31:23,994 Patavatsızlık ettim. 191 00:31:31,150 --> 00:31:32,750 Çok üzgünüm, canım. 192 00:31:39,390 --> 00:31:40,890 Gerçekten, çok üzgünüm, canım. 193 00:31:48,390 --> 00:31:51,630 Acıkmadın mı? 194 00:31:51,830 --> 00:31:56,230 - Bir şeyler atıştıralım mı? - Aç değilim. 195 00:31:58,710 --> 00:32:00,110 Emin misin? 196 00:32:02,150 --> 00:32:03,483 Bir şeyler yemelisin. 197 00:32:05,070 --> 00:32:07,503 Birer sosisli sandviç yiyebiliriz. 198 00:32:26,790 --> 00:32:28,345 Of be, çok iyiydi! 199 00:32:39,470 --> 00:32:41,470 Dinle. 200 00:32:43,430 --> 00:32:45,430 Burada durduğumuzu annene söyleme. 201 00:32:47,870 --> 00:32:50,092 Onunla birlikte çiğ besin diyeti yapmam gerekiyor. 202 00:32:56,310 --> 00:32:57,643 Anlaştık mı? 203 00:33:00,070 --> 00:33:02,403 Sen sigaradan bahsetmezsen ben de sosislilerden bahsetmem. 204 00:33:06,390 --> 00:33:09,390 Ben hâlâ senin babanım, bu yüzden ikisini kıyaslayamazsın. 205 00:33:15,470 --> 00:33:17,803 Sonuçta ikimiz de yetişkiniz, değil mi? 206 00:33:20,790 --> 00:33:22,456 Öyleyiz. 207 00:33:28,230 --> 00:33:31,110 - Bir sosisli daha alacağım! - Öyle mi? 208 00:33:31,590 --> 00:33:33,056 Evet. Sen de ister misin? 209 00:33:36,333 --> 00:33:38,333 Bir sosisli daha alayım. 210 00:33:47,111 --> 00:33:50,914 - Merhaba. - Seni arayıp durdum. 211 00:33:54,390 --> 00:33:59,463 - Biliyorum. Özür dilerim. - Ortadan kayboldun. 212 00:34:00,710 --> 00:34:03,810 Üstesinden gelemedim işte. 213 00:34:05,310 --> 00:34:08,730 - Neredesin? - Babamlayım. 214 00:34:09,830 --> 00:34:11,163 O, beni aldı. 215 00:34:14,390 --> 00:34:15,723 Mesajımı aldın mı? 216 00:34:21,110 --> 00:34:22,470 Aldım. 217 00:34:35,390 --> 00:34:39,110 - Buluşabilir miyiz, lütfen? - Olur. 218 00:34:39,390 --> 00:34:43,190 - Lütfen! - Tabii ki. Neredesin? 219 00:35:55,510 --> 00:35:56,730 Selam. 220 00:36:02,310 --> 00:36:05,310 - Başın sağ olsun. - Sağ ol. 221 00:36:08,390 --> 00:36:12,190 - Bir şey içer misin? - Bir bira alayım, lütfen. 222 00:36:14,310 --> 00:36:17,950 - Gunni nerede? - Dışarıda sigara içiyor. 223 00:36:21,350 --> 00:36:24,950 Akşam vardiyam olduğunu daha yeni hatırladım... 224 00:36:25,910 --> 00:36:27,610 Tatlım, ben hallederim. 225 00:36:30,350 --> 00:36:32,050 - Sağ ol. - Sorun değil. 226 00:36:38,333 --> 00:36:39,533 Merhaba. 227 00:36:42,666 --> 00:36:43,777 Merhaba. 228 00:36:50,510 --> 00:36:52,510 Stoli, Diddi'nin favorisiydi. 229 00:36:53,590 --> 00:36:54,812 Müesseseden. 230 00:36:59,030 --> 00:37:02,030 - Diddi'ye. - Diddi'ye. 231 00:37:07,910 --> 00:37:10,576 “Gluten alerjisi” yüzünden bira içmeyi bırakmıştı. 232 00:37:12,790 --> 00:37:14,456 Ama bırakmadığı bir şey vardı... 233 00:37:15,910 --> 00:37:17,132 ...pizza. 234 00:37:36,110 --> 00:37:38,110 Daha önce hiç kimseyi kaybetmemiştim. 235 00:37:43,510 --> 00:37:44,732 Ya sen? 236 00:37:48,190 --> 00:37:50,690 Yani, sadece büyükannem ve büyükbabamı... 237 00:37:52,910 --> 00:37:54,687 Ama onlar yaşlıydı, yani... 238 00:37:58,350 --> 00:37:59,683 Bu tamamen farklı. 239 00:38:05,470 --> 00:38:08,169 Zavallı Klara, mahvolmuştur. 240 00:38:11,190 --> 00:38:14,390 Mükemmel bir çifttiler. 241 00:38:14,550 --> 00:38:16,216 Birbirleri için yaratılmışlardı. 242 00:38:18,390 --> 00:38:19,723 Sence de öyle değil mi? 243 00:38:30,910 --> 00:38:32,687 Zavallı Klara'ya ne diyeceğimi bilemiyorum. 244 00:38:35,110 --> 00:38:36,632 Ne diyebilirim ki sence? 245 00:38:42,390 --> 00:38:43,830 Yani... 246 00:38:46,710 --> 00:38:48,043 Bilmiyorum. 247 00:39:00,670 --> 00:39:02,450 Kahretsin! İşte geldi. 248 00:39:02,910 --> 00:39:05,790 - Kim? - Klara. 249 00:39:06,110 --> 00:39:09,110 Diddi hâlâ kayıpken, Reykjavik'e uçmuş. 250 00:39:10,990 --> 00:39:12,323 Gidip ona sarılmalıyım. 251 00:39:50,190 --> 00:39:54,470 - Bir bira verir misin? - Tabii, al bakalım. 252 00:39:54,950 --> 00:39:56,283 Bir shot da votka. 253 00:40:08,430 --> 00:40:09,874 - Teşekkürler. - Ben teşekkür ederim. 254 00:40:14,910 --> 00:40:18,750 Ağırdan al. Bu gece yerime bakacaksın. 255 00:40:18,910 --> 00:40:21,910 Asıl sen ağırdan al. Ben asla ayık çalışmam. 256 00:40:33,910 --> 00:40:35,343 Daha önce tanışmıştınız, değil mi? 257 00:40:37,110 --> 00:40:38,610 - Merhaba. - Merhaba. 258 00:40:40,350 --> 00:40:42,330 - Başın sağ olsun. - Teşekkür ederim. 259 00:40:43,590 --> 00:40:44,923 Diddi'ye kadeh kaldıralım mı? 260 00:40:46,510 --> 00:40:47,843 Evet, sağ ol. 261 00:40:54,310 --> 00:40:55,990 Kadeh kaldırmadan önce... 262 00:40:56,190 --> 00:41:00,412 ...Una, bize Diddi'nin sanat performansından bahsetmek ister misin? 263 00:41:02,750 --> 00:41:05,470 - Hayır. - Hadi ama! 264 00:41:05,910 --> 00:41:08,910 - Olay ne? - Çok komik. 265 00:41:11,590 --> 00:41:12,923 Nasıldı? 266 00:41:14,230 --> 00:41:17,790 - Duymamış mıydın? - Hayır. 267 00:41:19,470 --> 00:41:24,470 Diddi ve ben sanat okulunda performans dersleri alıyorduk. 268 00:41:28,270 --> 00:41:30,310 Herkes bir performans sergilemek zorundaydı. 269 00:41:32,470 --> 00:41:37,030 Diddi'nin ne yapacağına dair bir fikri yoktu ama herkes bir şeyler yapmak zorundaydı. 270 00:41:39,390 --> 00:41:43,390 Sınıfın önüne bir masa ve sandalye koydu. 271 00:41:44,950 --> 00:41:47,870 Bir şişe de votka. 272 00:41:47,990 --> 00:41:52,330 - Stoli mi? - Evet, bir şişe Stolichnaya. 273 00:41:53,670 --> 00:41:56,390 Ve votkayı içmeye başladı. 274 00:41:58,910 --> 00:42:01,550 Shot üstüne shot attı... 275 00:42:01,750 --> 00:42:03,350 ...ve hiç durmadı. 276 00:42:03,470 --> 00:42:06,330 Kustu. Sonra içmeye devam etti. 277 00:42:06,990 --> 00:42:08,434 Sonra yine kustu. 278 00:42:10,110 --> 00:42:13,810 Ve bayılana kadar da durmadı. 279 00:42:16,950 --> 00:42:21,470 Günün ilk performansıydı. 280 00:42:21,670 --> 00:42:25,670 Salı sabahı saat 9'du. 281 00:42:31,230 --> 00:42:34,990 - Diddi'ye kadeh kaldıralım. - Diddi'ye. 282 00:42:37,790 --> 00:42:39,710 Diddi'ye... 283 00:43:20,710 --> 00:43:22,154 Sana söylemek istediğim bir şey var. 284 00:43:26,550 --> 00:43:29,550 Diddi'nin batıya gitmek için neden acele ettiğini biliyorum. 285 00:43:32,110 --> 00:43:34,110 Ona arabayı ödünç verdiğimde söyledi. 286 00:43:47,670 --> 00:43:48,950 - Yani... - Sokayım. 287 00:44:04,870 --> 00:44:06,814 Ne diyeceğimi bilemiyorum. 288 00:44:08,710 --> 00:44:10,265 Ne yapacağımı bilmiyorum işte. 289 00:44:14,710 --> 00:44:16,154 Ne yapıyorum ki burada? 290 00:44:18,270 --> 00:44:19,830 Ne demek istiyorsun? 291 00:44:20,070 --> 00:44:22,830 - Sevgilisini kaybeden benim, o değil. - Evet. 292 00:44:22,950 --> 00:44:26,003 İnsanların bana değil de ona acımasını kıskandığım için... 293 00:44:26,027 --> 00:44:27,950 ...kendimi aptal gibi hissediyorum. 294 00:44:30,710 --> 00:44:32,710 Ne demek istediğini çok iyi anlıyorum. 295 00:44:35,390 --> 00:44:37,056 Ama hepimiz onu kaybettik. 296 00:44:38,350 --> 00:44:41,850 Klara hiçbir şey bilmiyor ve bu berbat bir durum. 297 00:44:43,910 --> 00:44:47,410 Ona bir şey söyleme. Bu sadece işleri daha da kötüleştirir. 298 00:44:49,110 --> 00:44:50,665 Demek istediğimi anladın mı? 299 00:44:57,270 --> 00:44:59,225 - Una. - Bununla başa çıkamam. 300 00:45:00,990 --> 00:45:02,323 Gitsem iyi olacak. 301 00:45:03,870 --> 00:45:05,590 Sen de benimle gel. 302 00:45:05,870 --> 00:45:09,910 Bu aptal insanlardan kurtulup başka bir yere gidebiliriz. 303 00:45:12,190 --> 00:45:13,412 Öyle ama. 304 00:45:19,270 --> 00:45:20,603 Cenazeye gel. 305 00:45:23,430 --> 00:45:24,652 Lütfen. 306 00:45:27,670 --> 00:45:29,003 Benim için. 307 00:45:30,070 --> 00:45:31,403 Benim için gel. 308 00:45:44,999 --> 00:45:46,332 - Merhaba. - Merhaba. 309 00:46:00,070 --> 00:46:01,847 Ne yaptığını hiç bilmiyordum. 310 00:46:04,830 --> 00:46:06,052 Performansını diyorum. 311 00:46:08,350 --> 00:46:10,016 Bu konuda oldukça endişeliydi. 312 00:46:13,910 --> 00:46:17,910 Yani, onun en gurur duyduğu anlardan biri olduğunu sanmıyorum. 313 00:46:35,190 --> 00:46:39,190 Mezun olup eve dönmesini dört gözle bekliyordum. 314 00:46:41,390 --> 00:46:44,930 Bu uzak mesafe ilişkisi bizim için zor oldu. 315 00:46:46,790 --> 00:46:48,390 Sadece, eve dönmesini istemiştim. 316 00:47:23,190 --> 00:47:27,190 Diddi'nin grubuna bir kız katıldığında biraz kıskandığımı itiraf etmeliyim. 317 00:47:31,950 --> 00:47:33,750 Özellikle de bu kadar güzel olduğun için. 318 00:47:40,390 --> 00:47:43,790 Sonra bana senin lezbiyen olduğunu söyledi, ben de sâkinleştim. 319 00:47:47,910 --> 00:47:49,243 Lezbiyen değilim. 320 00:47:52,270 --> 00:47:53,603 Panseksüelim. 321 00:47:58,990 --> 00:48:00,990 Son sevgilim bir erkekti. 322 00:48:58,190 --> 00:49:01,510 Sigara içmeye çıkıyorum. Geri geleceğim. 323 00:49:01,710 --> 00:49:05,390 - Beraber olalım. - Birazdan görüşürüz. 324 00:49:11,390 --> 00:49:12,723 Bir sigaran var mı? 325 00:49:19,190 --> 00:49:20,523 Endişelenme. 326 00:49:34,550 --> 00:49:36,550 Ben de görsel sanatlarla biraz uğraşmıştım. 327 00:49:39,350 --> 00:49:40,794 Ama konsept sanat... 328 00:49:42,390 --> 00:49:43,723 Bence saçmalık. 329 00:49:48,950 --> 00:49:50,283 Sana göre öyle. 330 00:49:58,350 --> 00:50:00,430 Performans sanatlarıysa, en beteri. 331 00:50:00,590 --> 00:50:04,150 Bazen eğlenceli olabiliyor; ama çoğunlukla utanç verici. 332 00:50:04,750 --> 00:50:06,194 Buna sanat demek... 333 00:50:07,430 --> 00:50:08,763 Bilemiyorum. 334 00:50:12,710 --> 00:50:15,010 Yani, “saçmalık diploması” mı alacağım? 335 00:50:22,070 --> 00:50:25,670 Diddi'nin içkiden bayılmasının neresi sanat? 336 00:50:33,870 --> 00:50:36,425 Yani, deneyimlerin sanat olamayacağını mı düşünüyorsun? 337 00:50:42,430 --> 00:50:44,210 Diddi'yle konuşuyordum... 338 00:50:45,030 --> 00:50:48,030 Bu kilisenin önünde yaptığın bir performansı açıklamaya çalışmıştı. 339 00:50:50,910 --> 00:50:52,270 Doğrudur. 340 00:50:54,270 --> 00:50:55,970 İnsanlara uçmayı öğretmişsin. 341 00:50:58,430 --> 00:50:59,763 Bir insan nasıl uçabilir ki? 342 00:51:01,350 --> 00:51:02,572 Anlamadım. 343 00:51:07,550 --> 00:51:08,772 Burada dur. 344 00:51:10,510 --> 00:51:13,065 - Bu, tümüyle odaklanmayı gerektirir. - Tamam. 345 00:51:16,230 --> 00:51:17,563 Tam merkeze. 346 00:51:19,230 --> 00:51:20,563 Bana tamamen güvenmelisin. 347 00:51:23,790 --> 00:51:25,012 Tamam. 348 00:51:26,390 --> 00:51:30,190 - Kulenin küçük pencerelerini görüyor musun? - Evet. 349 00:51:31,390 --> 00:51:35,390 Gözlerini, üstten üçüncüyle aynı hizada tut. 350 00:51:40,030 --> 00:51:41,674 Bir meydana doğru baktığını hayal et. 351 00:51:44,070 --> 00:51:46,825 Meydanın her iki yanından yukarı çıkan basamaklar var. 352 00:51:49,310 --> 00:51:51,154 Şimdi, yavaşça... 353 00:51:56,230 --> 00:51:57,674 ...yukarı uçuyorsun. 354 00:52:16,666 --> 00:52:17,888 Vay canına! 355 00:52:20,310 --> 00:52:21,643 Bu çok garip! 356 00:52:32,030 --> 00:52:33,474 Kestiler. 357 00:52:36,390 --> 00:52:39,390 Sonra çıplak bedenime yapıştırdılar. 358 00:52:43,390 --> 00:52:44,834 Hayır, şaka yapıyorum. 359 00:52:46,910 --> 00:52:48,910 Çalışmalarını gördüğümde... 360 00:52:49,710 --> 00:52:51,430 Vay anasını! 361 00:52:52,230 --> 00:52:54,650 - Çok iddialıydılar. - Öyle mi? 362 00:52:56,390 --> 00:52:59,010 Şerefsiz! Ne yaptığını sanıyorsun? 363 00:52:59,830 --> 00:53:02,190 Sâkinim, sâkinim. 364 00:53:02,670 --> 00:53:04,390 - Sâkin ol. - Kes şunu. 365 00:53:04,830 --> 00:53:06,550 Biraz sâkinleşebilir miyiz? 366 00:53:07,030 --> 00:53:08,430 Siggi, Siggi... 367 00:53:08,870 --> 00:53:10,310 Boş ver. 368 00:53:10,670 --> 00:53:12,870 - Şerefsiz! - Ne yapıyorsun, evlat? 369 00:53:12,990 --> 00:53:16,230 Tam bir şerefsiz gibi sürüyordun! 370 00:53:16,390 --> 00:53:20,830 Kaldırımda kalın çocuklar. Yollar arabalar içindir. 371 00:53:20,950 --> 00:53:22,510 Kes sesini! 372 00:53:22,870 --> 00:53:25,830 - Git hadi. - Geri zekâlı velet! 373 00:53:26,190 --> 00:53:29,963 Siktir git banliyöye, kendini beğenmiş pislik. 374 00:53:29,987 --> 00:53:31,910 Geri zekâlı velet! 375 00:53:32,390 --> 00:53:33,530 Siktir git! 376 00:53:34,590 --> 00:53:37,430 - Pislik! Şerefsiz! - Siggi! 377 00:53:37,590 --> 00:53:40,350 Pislik sensin. Aklından ne geçiyordu? 378 00:53:40,790 --> 00:53:42,110 Tanrı'm! 379 00:53:42,990 --> 00:53:44,390 Bassi. 380 00:53:46,030 --> 00:53:47,363 Çok agresifsin. 381 00:53:48,830 --> 00:53:50,385 Kaldırımda kalmamız gerekmiyor mu? 382 00:53:58,190 --> 00:54:01,110 Şimdi içmeyi bırakıyoruz... 383 00:54:01,350 --> 00:54:03,790 ...ve kendimizden geçme faslına giriyoruz. 384 00:54:07,430 --> 00:54:12,270 - Ben bir şeyler atıştırmıştım. - Öyle mi? - Biraz daha yiyebilirim. 385 00:54:52,390 --> 00:54:53,834 Hâlledebilirim, anne. 386 00:54:58,350 --> 00:54:59,794 Benim için endişelenme. 387 00:55:02,390 --> 00:55:04,390 Sadece, seninle biraz konuşmak istedim. 388 00:55:11,190 --> 00:55:14,990 Gunni ve Diddi'nin bazı arkadaşlarıyla birlikteyim. 389 00:55:17,670 --> 00:55:19,570 Onlardan birinin evine geldik. 390 00:55:24,430 --> 00:55:27,050 Sadece yemek yiyor, sohbet ediyor... 391 00:55:28,910 --> 00:55:30,910 ...ve biraz içiyoruz. 392 00:55:39,390 --> 00:55:40,612 Biliyorum. 393 00:55:43,470 --> 00:55:44,692 Söz. 394 00:55:49,070 --> 00:55:51,150 Sınıfta sadece yedi kişi miydiniz? 395 00:55:52,190 --> 00:55:56,190 Evet, sonra Hoddi ve Lisa ayrıldı. 396 00:55:56,510 --> 00:55:59,732 Yani, 10. sınıfta sadece beş öğrenciydik. 397 00:56:03,910 --> 00:56:05,530 Kahretsin, sarhoştum! 398 00:56:08,790 --> 00:56:10,123 Çok güzel. 399 00:56:17,310 --> 00:56:18,643 En tatlı çift. 400 00:56:20,350 --> 00:56:21,683 Hep de öyle kalacaklar. 401 00:56:29,510 --> 00:56:30,843 Kahretsin, çok sarhoştum! 402 00:56:36,510 --> 00:56:39,276 Diddi'nin ceketinin olayı neydi? 403 00:56:40,430 --> 00:56:42,430 Gelmiş geçmiş en çirkin ceket. 404 00:56:54,710 --> 00:56:55,990 Onu çok özlüyorum. 405 00:56:57,750 --> 00:56:58,983 Canım Klara. 406 00:57:00,590 --> 00:57:01,923 Biliyorum. 407 00:57:37,444 --> 00:57:38,777 Una. 408 00:57:41,333 --> 00:57:42,666 Hey! 409 00:57:44,870 --> 00:57:46,314 Bırak beni! 410 00:57:49,910 --> 00:57:51,243 Una, beni dinle. 411 00:57:55,390 --> 00:57:56,612 Git başımdan. 412 00:57:59,110 --> 00:58:00,443 Git başımdan! 413 00:58:02,190 --> 00:58:05,110 - Devamlı seyahat ediyor. - Harbi mi? 414 00:58:08,110 --> 00:58:11,110 Hep bu konuda paylaşım yapar. 415 01:00:00,510 --> 01:00:01,843 Una, gel. 416 01:00:04,590 --> 01:00:05,701 Una. 417 01:00:57,790 --> 01:00:59,456 Gel, buraya gel... 418 01:02:49,710 --> 01:02:53,030 - Yarın görüşürüz. Seni seviyorum. - Ben de seni seviyorum. 419 01:02:53,230 --> 01:02:57,050 - Su içmeyi unutma. - Rüyanda görürsün. 420 01:02:58,910 --> 01:03:02,130 - Her şey için teşekkürler. - Ben de sana teşekkür ederim. 421 01:03:02,950 --> 01:03:04,972 - Görüşürüz. - Aynen, iletişimde kalalım. 422 01:04:34,190 --> 01:04:36,345 Yarın uyandığımda, çok garip olacak. 423 01:04:40,870 --> 01:04:42,014 Ne yapacağını biliyor musun? 424 01:04:46,350 --> 01:04:47,572 Bir plânın var mı? 425 01:04:49,030 --> 01:04:50,252 Yok. 426 01:04:52,310 --> 01:04:54,010 Ne yapacağıma dair hiçbir fikrim yok. 427 01:04:56,590 --> 01:04:58,190 Eve falan dönerim herhalde. 428 01:05:01,750 --> 01:05:02,972 Bilmiyorum. 429 01:05:07,230 --> 01:05:08,452 Ya sen? 430 01:05:15,110 --> 01:05:16,650 Hiçbir fikrim yok. 431 01:05:38,390 --> 01:05:40,470 Sanki... 432 01:05:40,910 --> 01:05:43,010 Diddi güneş, ve biz de ona veda ediyoruz. 433 01:13:30,000 --> 01:13:35,999 Çeviri: dikistutmaz X: iapetos Letterboxd: moandor 434 01:14:35,000 --> 01:14:40,999 Porsteinn Sigurdsson (1977-1995) ve Aurni Olafur Ausgeirsson (1972-2021) anısına 32109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.