All language subtitles for Lettre dune inconnue

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,320 --> 00:00:04,278 ВЕНА 2 00:00:14,640 --> 00:00:15,914 Элизабет. 3 00:00:16,480 --> 00:00:17,595 Элизабет... 4 00:00:17,680 --> 00:00:19,750 - Всё хорошо? - Да, спасибо. 5 00:00:22,000 --> 00:00:24,309 - Прошу, Элизабет. - Спасибо. 6 00:00:29,440 --> 00:00:31,829 - Для кого? - Я Мария. 7 00:00:42,720 --> 00:00:44,915 - Прошу. - Большое спасибо. 8 00:00:45,680 --> 00:00:47,671 - Даниэла. - Даниэла? 9 00:00:51,880 --> 00:00:52,949 Вот. 10 00:00:54,200 --> 00:00:56,156 - Я Жак. - Жак. 11 00:01:00,840 --> 00:01:02,512 - Прошу. - Спасибо. 12 00:01:03,040 --> 00:01:04,075 Всё. 13 00:01:04,200 --> 00:01:05,713 - Вы довольны? - Да. 14 00:01:06,400 --> 00:01:11,030 Распродажа прошла весьма успешно... Да и книга замечательная. 15 00:01:11,320 --> 00:01:14,471 Книготорговцы всегда хвалятто, что продается. 16 00:01:14,560 --> 00:01:18,314 Книги, которые быстро расходятся, не всегда плохи. 17 00:01:18,400 --> 00:01:19,515 Надеюсь. 18 00:01:19,920 --> 00:01:22,559 Спасибо за прием... До встречи. 19 00:01:22,880 --> 00:01:26,077 - Начинайте новый роман. - Уже начал. 20 00:01:41,000 --> 00:01:45,039 Пожалуйста... Хотела дочитать перед встречей. 21 00:01:45,320 --> 00:01:47,470 Это великолепно... Прошу вас. 22 00:01:48,520 --> 00:01:50,078 С удовольствием. 23 00:01:56,920 --> 00:01:58,353 Что написать? 24 00:01:58,720 --> 00:02:00,915 Только имя... Маргарет. 25 00:02:03,480 --> 00:02:07,314 Вы так пишете, что хочется с вами познакомиться. 26 00:02:09,000 --> 00:02:12,549 Но я не решаюсь... Я очень робкая. 27 00:02:22,520 --> 00:02:23,999 Это поправимо. 28 00:02:24,880 --> 00:02:26,154 Спасибо. 29 00:02:37,280 --> 00:02:39,510 Производство Кристин Гуз-Реналь 30 00:02:39,600 --> 00:02:41,238 - Здравствуйте. - Господа. 31 00:02:41,320 --> 00:02:42,833 Это Альберт Ранк. 32 00:02:42,920 --> 00:02:45,195 Ирен Жакоб 33 00:02:46,520 --> 00:02:49,353 и Кристофер Томпсон в фильме 34 00:02:51,280 --> 00:02:54,352 ПИСЬМО НЕЗНАКОМКИ 35 00:02:56,120 --> 00:03:01,069 Автор сценария Жан-Клод Карьер 36 00:03:04,560 --> 00:03:06,710 В ролях: Карлхайнц Хакль 37 00:03:10,040 --> 00:03:12,429 Йоахим Бибмаер 38 00:03:13,440 --> 00:03:15,635 Нина Проль 39 00:03:18,040 --> 00:03:21,476 Композитор: Клод Боллинг 40 00:03:21,600 --> 00:03:23,431 - Здравствуйте. - Добрый день. 41 00:03:23,520 --> 00:03:24,555 Здравствуйте. 42 00:03:24,640 --> 00:03:26,676 Оператор: Гернот Ролль 43 00:03:26,760 --> 00:03:30,912 - Герр Ранк, ваша почта. - Спасибо... Благодарю. 44 00:03:38,440 --> 00:03:40,874 Монтаж: Сильви Понтуазо 45 00:04:11,840 --> 00:04:14,400 Режиссер: Жак Дере 46 00:04:14,480 --> 00:04:17,119 - Здравствуйте. - Здравствуй, Иохан... 47 00:04:17,200 --> 00:04:19,714 - Что нового? - Ничего особенного... 48 00:04:20,120 --> 00:04:23,078 Шторы выстирали и повесили на место. 49 00:04:23,840 --> 00:04:25,592 Счет у вас на столе. 50 00:04:31,200 --> 00:04:33,316 - Чай подан. - Спасибо. 51 00:04:43,400 --> 00:04:46,153 - Как прошла распродажа? - Хорошо... 52 00:04:46,600 --> 00:04:49,717 Спасибо, Йохан... Книга неплохо расходится. 53 00:04:49,840 --> 00:04:53,435 - Будет дополнительный тираж? - Да... Через месяц. 54 00:04:54,240 --> 00:04:55,593 Я очень рад. 55 00:05:34,480 --> 00:05:37,950 "Ты меня не знал. 56 00:05:50,920 --> 00:05:53,832 Позавчера умер мой ребенок. 57 00:05:54,200 --> 00:05:58,193 Боролся три дня и три ночи и закрыл глаза. 58 00:05:58,720 --> 00:06:02,030 Свои умные глаза. 59 00:06:03,640 --> 00:06:05,631 Я боюсь на него смотреть. 60 00:06:05,720 --> 00:06:10,555 Боюсь, что его лицо оживет, что он поднимет веки и заговорит. 61 00:06:13,680 --> 00:06:18,800 Теперь у меня есть только ты, хотя ты об этом даже не догадываешься. 62 00:06:19,480 --> 00:06:22,552 Ты один... На несколько часов. 63 00:06:23,240 --> 00:06:29,634 Я всю жизнь любила только тебя... К кому еще мне обратиться? 64 00:06:30,600 --> 00:06:32,272 Ты для меня - всё. 65 00:06:33,840 --> 00:06:35,671 Ясно ли тебе это? 66 00:06:37,680 --> 00:06:42,117 Меня бьет лихорадка, не знаю, хватит ли сил закончить письмо. 67 00:06:43,600 --> 00:06:46,592 Ты должен узнать о моей жизни. 68 00:06:48,200 --> 00:06:50,589 Но только когда я умру. 69 00:06:52,280 --> 00:06:54,430 Тебе не придется отвечать,.. 70 00:07:00,400 --> 00:07:02,152 ...если письмо придет" . 71 00:07:04,160 --> 00:07:08,836 Простите за беспокойство, я собрался купить ветчины - она у нас кончилась. 72 00:07:08,920 --> 00:07:11,992 - Что-нибудь еще? - Нет, спасибо, Иохан. 73 00:07:17,800 --> 00:07:22,954 "Я хочу описать тебе всю свою жизнь, которая по-настоящему началась,.. 74 00:07:23,040 --> 00:07:24,951 ...когда я тебя встретила. 75 00:07:25,040 --> 00:07:28,191 Прошло пятнадцать лет... Ты, верно, всё забыл. 76 00:07:28,280 --> 00:07:31,716 Мы с матерью жили в доме, где ты живешь и сейчас. 77 00:07:31,800 --> 00:07:35,156 Как раз напротив... На одной площадке. 78 00:07:36,760 --> 00:07:40,912 До тебя там жил пьяница, он бил жену и детей. 79 00:07:41,320 --> 00:07:45,836 Но ты их не застал... Ты еще не был среди нас" . 80 00:07:46,720 --> 00:07:50,474 Убирайся... Не хочу тебя больше видеть. 81 00:07:50,640 --> 00:07:54,679 Пошла вон, оставь меня в покое... Ты меня поняла? 82 00:07:54,960 --> 00:07:57,952 Вернешься - пожалеешь... Проваливай. 83 00:07:59,480 --> 00:08:03,314 "Потом его арестовали... Кажется, за кражу. 84 00:08:03,800 --> 00:08:05,677 Его забрала полиция. 85 00:08:05,960 --> 00:08:08,997 Жене и детям пришлось оставить квартиру. 86 00:08:10,800 --> 00:08:12,677 У них не было денег. 87 00:08:18,400 --> 00:08:22,234 Все, в том числе моя мать, вздохнули с облегчением. 88 00:08:22,520 --> 00:08:24,238 В доме стало тихо. 89 00:08:28,240 --> 00:08:33,553 Затем нам сказали, что приедет писатель, знаменитый" . 90 00:08:34,600 --> 00:08:36,431 - Счастливо. - До завтра. 91 00:08:36,520 --> 00:08:40,308 "Не представляешь, с каким нетерпением я тебя ждала. 92 00:09:05,080 --> 00:09:09,073 Я пыталась представить себе обладателя таких сокровищ. 93 00:09:10,720 --> 00:09:14,156 Йохан, твой слуга, готовился тебя встречать. 94 00:09:15,440 --> 00:09:18,876 Он был очень вежлив, здоровался с моей мамой" . 95 00:09:22,240 --> 00:09:24,470 - Добрый день. - Здравствуйте. 96 00:09:33,880 --> 00:09:37,190 - Любишь книги? - Да... Очень. 97 00:09:42,200 --> 00:09:44,316 Идем домой, не стой здесь. 98 00:09:44,560 --> 00:09:47,472 - Здравствуйте. - Добрый день... Быстрее. 99 00:09:51,840 --> 00:09:52,875 Иди же. 100 00:09:56,520 --> 00:09:57,589 "Однажды..." 101 00:09:57,760 --> 00:09:58,749 Входи. 102 00:09:58,840 --> 00:10:02,753 "...накануне твоего появления, он позволил мне войти" . 103 00:10:08,800 --> 00:10:14,193 - Он написал все эти книги? - Нет... Эти - нет. 104 00:10:15,720 --> 00:10:19,395 - Он их все прочел? - И не только эти. 105 00:10:32,480 --> 00:10:34,835 "Я пыталась тебя представить. 106 00:10:35,200 --> 00:10:39,318 Мне виделся пожилой господин в очках с седой бородой. 107 00:10:42,080 --> 00:10:44,275 А однажды ты появился..." 108 00:10:45,760 --> 00:10:47,034 До свидания. 109 00:10:56,960 --> 00:11:00,191 "Появился, и я тут же тебя узнала" . 110 00:11:04,000 --> 00:11:06,070 Ну как?.. Всё готово? 111 00:11:06,400 --> 00:11:10,109 Еще не совсем... Но жить здесь уже можно. 112 00:11:10,960 --> 00:11:12,188 Посмотрим. 113 00:11:18,720 --> 00:11:24,192 "С самой первой встречи я поняла твою двойственность. 114 00:11:25,000 --> 00:11:30,313 Часть твоей жизни светлая, радостная, она обращена к людям. 115 00:11:31,320 --> 00:11:35,313 Но ты ведешь и другую жизнь, во тьме. 116 00:11:36,440 --> 00:11:38,510 Знаешь о ней только ты. 117 00:11:40,200 --> 00:11:43,556 Но я разгадала твою тайну с первого взгляда" . 118 00:11:47,080 --> 00:11:49,719 - Здравствуйте. - Здравствуй, Роза. 119 00:11:51,040 --> 00:11:54,953 "С этого дня никто больше меня не интересовал. 120 00:11:56,480 --> 00:11:59,870 Остальной мир исчез, я хотела одного:... 121 00:12:01,320 --> 00:12:06,872 ...жить рядом с тобой и попасть в твою жизнь" . 122 00:12:09,400 --> 00:12:12,198 - Привет, Альберт. - С днем рождения. 123 00:12:12,280 --> 00:12:14,236 Спасибо, проходите. 124 00:12:14,480 --> 00:12:15,708 Пожалуйста. 125 00:12:15,800 --> 00:12:18,360 - Тебе подарок. - Вот это квартира! 126 00:12:18,800 --> 00:12:25,751 "Я ловила все шорохи, наблюдала за тобой со страстным любопытством... 127 00:12:27,040 --> 00:12:31,238 ...и не могла знать, что это любовь. 128 00:12:43,680 --> 00:12:46,433 Я дожидалась тебя целыми днями. 129 00:12:47,200 --> 00:12:52,672 Ты занимал все мои мысли, сам того не зная" . 130 00:13:06,840 --> 00:13:08,558 Приятно развеяться. 131 00:13:09,840 --> 00:13:12,274 - Едем в гран-кафе? - Конечно. 132 00:13:15,360 --> 00:13:16,998 Ну, в дорогу. 133 00:13:43,280 --> 00:13:46,431 "Я хранила всё, к чему ты прикасался. 134 00:13:48,200 --> 00:13:51,829 В первую очередь - черновики, которые ты выбрасывал. 135 00:13:52,040 --> 00:13:53,553 Мои сокровища... 136 00:14:06,760 --> 00:14:10,116 Когда мы всё-таки сталкивались на лестнице,.. 137 00:14:11,160 --> 00:14:16,439 ...я боялась взглянуть тебе в глаза, подобно самоубийце. 138 00:14:19,040 --> 00:14:23,909 Однажды я оказалась связана с тобой навсегда. 139 00:14:44,400 --> 00:14:46,231 Спасибо, фройляйн. 140 00:14:52,520 --> 00:14:57,355 "Ты обволок меня своим теплым взглядом, похожим на ласку. 141 00:15:00,640 --> 00:15:03,791 С этой секунды я стала принадлежать тебе. 142 00:15:05,800 --> 00:15:10,316 Этоттвой теплый взгляд порожден не рассудком, он естественный. 143 00:15:10,400 --> 00:15:13,472 Ты обращаешь его ко всем женщинам. 144 00:15:16,840 --> 00:15:19,195 Но мне было всего тринадцать. 145 00:15:19,480 --> 00:15:23,359 И я решила, что эта нежность адресована мне. 146 00:15:24,280 --> 00:15:27,397 В этот миг я полюбила тебя навсегда. 147 00:15:28,320 --> 00:15:31,471 Полюбила, как рабыня, как собака. 148 00:15:31,880 --> 00:15:36,396 Никто не любил тебя так сильно... Ты был для меня всем, смыслом жизни. 149 00:15:36,480 --> 00:15:37,993 Ты изменил меня. 150 00:15:38,840 --> 00:15:42,355 Я начала взахлеб читать книги, потому что ты их любил. 151 00:15:42,440 --> 00:15:44,396 Стала первой в классе. 152 00:15:49,320 --> 00:15:53,518 Упорно занималась фортепьяно, думая, что ты любишь музыку. 153 00:15:54,080 --> 00:15:55,832 Роза, который час? 154 00:16:09,840 --> 00:16:13,958 "Позволь поделиться с тобой моим самым прекрасным воспоминанием. 155 00:16:14,040 --> 00:16:16,952 Однажды в воскресенье ты был в отъезде" . 156 00:16:18,160 --> 00:16:21,311 - Здравствуй. - Можно вам помочь?.. 157 00:16:21,560 --> 00:16:24,632 Я сделала уроки... Больше заняться нечем. 158 00:16:24,720 --> 00:16:26,836 - Ты испачкаешься. - Ничего. 159 00:16:26,960 --> 00:16:28,552 - Мамы нет? - Нет. 160 00:16:28,720 --> 00:16:29,948 Тогда входи. 161 00:16:56,280 --> 00:16:58,748 В соседней комнате надо снять ковер. 162 00:16:58,840 --> 00:17:00,034 Сделаешь это? 163 00:17:00,800 --> 00:17:03,519 Только ничего не трогай на письменном столе. 164 00:17:03,600 --> 00:17:04,953 Хорошо, не буду. 165 00:17:09,040 --> 00:17:13,113 "Теперь я представляла, будто мы живем в одной квартире. 166 00:17:17,840 --> 00:17:20,912 Твоя мама на снимке показалась мне красивой" . 167 00:17:21,000 --> 00:17:23,355 Я просил ничего не трогать. 168 00:17:28,160 --> 00:17:29,912 Не перепутай бумаги. 169 00:17:36,120 --> 00:17:38,714 "Я чувствовала твое дыхание. 170 00:17:55,720 --> 00:17:59,474 За мигом счастья последовала самая большая беда" . 171 00:18:01,760 --> 00:18:03,034 До встречи. 172 00:18:04,680 --> 00:18:06,272 Счастливо, Роза. 173 00:18:09,720 --> 00:18:11,551 Счастливо, Фердинанд. 174 00:18:12,800 --> 00:18:15,792 - Тебе нравится Фердинанд? - Да... А что? 175 00:18:16,000 --> 00:18:17,877 Он тебя тоже любит. 176 00:18:19,640 --> 00:18:22,757 - Знаешь, что он из нашей семьи? - Нет. 177 00:18:23,320 --> 00:18:26,312 Дальний родственник, живет в Инсбруке. 178 00:18:27,000 --> 00:18:30,879 Поговорим, как две женщины, думаю, ты должна понять. 179 00:18:31,200 --> 00:18:33,430 Фердинанд сделал мне предложение. 180 00:18:33,520 --> 00:18:38,275 Он давно овдовел, одинок, и мне кажется, мы неплохо ладим. 181 00:18:41,120 --> 00:18:43,315 Ты выйдешь за него? 182 00:18:43,560 --> 00:18:47,792 Это еще не решено, но если я соглашусь, то ради тебя. 183 00:18:48,320 --> 00:18:49,469 Понимаешь? 184 00:18:51,040 --> 00:18:52,314 В общем, да. 185 00:18:52,680 --> 00:18:53,954 Мы поженимся. 186 00:18:54,240 --> 00:18:56,435 - Скоро? - Через месяц. 187 00:18:58,280 --> 00:19:02,159 - Но мы останемся здесь? - Нет, мы поедем в Инсбрук... 188 00:19:04,120 --> 00:19:07,749 У Фердинанда прекрасный дом, у тебя будет своя комната. 189 00:19:07,840 --> 00:19:09,478 Тебе понравится. 190 00:19:14,200 --> 00:19:17,829 - Мы переедем в Инсбрук? - Да... Через две недели. 191 00:19:26,080 --> 00:19:30,949 "Я сопротивлялась, упрямилась, но не могла открыть тайну. 192 00:19:32,200 --> 00:19:36,910 Накануне отъезда непреодолимая сила привела меня к твоей двери. 193 00:19:37,120 --> 00:19:38,838 Я не знала, зачем. 194 00:19:39,720 --> 00:19:46,478 Может, хотела вымолить у тебя разрешение быть твоей служанкой. 195 00:19:48,440 --> 00:19:50,271 Я была готова на всё. 196 00:20:15,320 --> 00:20:17,754 Как сейчас слышу пронзительный звонок. 197 00:20:17,840 --> 00:20:20,479 В этот час никого вокруг не было. 198 00:20:21,600 --> 00:20:25,388 Ты мне не открыл... Никто не вышел. 199 00:20:27,800 --> 00:20:30,837 Я прождала всю ночь, сидя на паркете. 200 00:20:31,680 --> 00:20:36,470 У нас даже все стулья вынесли... Я боялась уснуть" . 201 00:20:42,360 --> 00:20:44,396 - Вы восхитительны. - Спасибо. 202 00:20:44,680 --> 00:20:48,912 - Хочу показаться вам свой кабинет. - Не терпится увидеть. 203 00:20:51,880 --> 00:20:54,189 Вот... Здесь я пишу. 204 00:20:54,480 --> 00:20:56,311 Откройте скорее. 205 00:21:02,480 --> 00:21:05,517 "Как я пережила эту ночь, не знаю. 206 00:21:08,800 --> 00:21:11,872 На следующий день меня силой увезли в Инсбрук. 207 00:21:11,960 --> 00:21:15,111 Я была подавлена, не могла сопротивляться. 208 00:21:15,760 --> 00:21:17,478 Больше шести лет..." 209 00:21:30,440 --> 00:21:33,079 - Добрый вечер. - Здравствуйте. 210 00:21:34,400 --> 00:21:35,879 Вы меня узнаете? 211 00:21:37,520 --> 00:21:40,353 - Да... Кажется, да. - Я Маргарет... 212 00:21:41,400 --> 00:21:45,154 Вы написали свой адрес сегодня в книжном магазине. 213 00:21:46,720 --> 00:21:48,711 Да, я помню. 214 00:21:49,440 --> 00:21:52,273 Я сочла это приглашением. 215 00:21:55,560 --> 00:21:56,993 Вы не ошиблись. 216 00:22:03,960 --> 00:22:06,520 - Я помешала? - Вовсе нет. 217 00:22:07,760 --> 00:22:09,955 Я один... Прошу вас. 218 00:22:12,120 --> 00:22:14,554 Я не была уверена... 219 00:22:16,480 --> 00:22:18,835 Боялась, что уже поздно. 220 00:22:26,280 --> 00:22:27,998 Поздно для чего? 221 00:23:31,120 --> 00:23:35,830 "Больше шести лет в Инсбруке я жила, как пленница,.. 222 00:23:36,600 --> 00:23:41,037 ...в мире одиночества и переживаний, который я себе создала. 223 00:23:41,480 --> 00:23:46,554 Я отказывалась общаться с молодыми людьми, носила траур. 224 00:23:48,080 --> 00:23:50,753 Все твои книги я выучила наизусть. 225 00:23:52,440 --> 00:23:56,513 Страсть к тебе становилась всё более жгучей, плотской" . 226 00:24:02,560 --> 00:24:05,233 Вот... Это здесь. 227 00:24:10,880 --> 00:24:15,715 "Наконец, я вернулась в Вену... Мне нашли место в магазине одежды" . 228 00:24:16,920 --> 00:24:20,276 - Обед через десять минут, внизу. - Спасибо, я не хочу... 229 00:24:20,360 --> 00:24:21,918 У меня есть дело. 230 00:24:23,600 --> 00:24:24,874 До свидания. 231 00:24:55,720 --> 00:24:58,632 "На нашей улице я вновь ожила. 232 00:25:00,120 --> 00:25:03,510 Ты был там... Я не сомневалась. 233 00:25:11,320 --> 00:25:18,476 Я провела под твоим окном весь день и весь вечер, пока свет не погас. 234 00:25:19,560 --> 00:25:22,996 Я вернулась в свой мир, рядом с тобой. 235 00:25:41,080 --> 00:25:45,870 В течение недели я приходила каждый день и встретила тебя" . 236 00:26:06,600 --> 00:26:10,798 По твоему взгляду я поняла, что ты меня не узнал. 237 00:26:12,720 --> 00:26:18,511 Будучи в изгнании, я представляла все лики твоего безразличия, холодности. 238 00:26:19,960 --> 00:26:25,432 Но не думала, что ты меня не узнаешь. 239 00:26:29,640 --> 00:26:32,837 Я даже начала фантазировать,.. 240 00:26:32,920 --> 00:26:37,072 ...будто ты меня помнишь и тоже с нетерпением ждешь. 241 00:26:38,440 --> 00:26:40,078 И обнимаешь меня. 242 00:27:01,720 --> 00:27:04,553 Через два дня я снова тебя встретила" . 243 00:27:12,600 --> 00:27:13,919 Здравствуйте. 244 00:27:28,280 --> 00:27:33,752 "Я говорила себе, что изменилась, что ты не можешь помнить девочку,.. 245 00:27:35,760 --> 00:27:37,398 ...которую толком не замечал. 246 00:27:37,480 --> 00:27:39,436 Но продолжала надеяться" . 247 00:27:41,160 --> 00:27:43,037 - Добрый день. - Здравствуйте. 248 00:27:43,120 --> 00:27:44,838 - Мы уже встречались? - Да. 249 00:27:44,960 --> 00:27:48,396 - Не здесь ли?.. Недавно. - Позавчера. 250 00:27:51,760 --> 00:27:55,594 - Вы здесь живете? - Меня приводят сюда воспоминания. 251 00:27:56,680 --> 00:27:59,148 - Хорошие? - Лучшие в жизни. 252 00:28:03,320 --> 00:28:06,357 Я сегодня один... Работать не хочется. 253 00:28:07,440 --> 00:28:09,271 Летние дни длинные. 254 00:28:10,280 --> 00:28:13,636 Вы могли бы пожертвовать воспоминаниями на пару часов?.. 255 00:28:13,720 --> 00:28:16,359 - Поужинаете со мной? - С радостью. 256 00:28:17,800 --> 00:28:19,631 Это популярное место. 257 00:28:21,080 --> 00:28:23,275 - Герр Ранк. - Здравствуйте, Георг. 258 00:28:23,360 --> 00:28:25,476 - Простите, но всё занято. - Как так? 259 00:28:25,560 --> 00:28:27,073 Искренне сожалею. 260 00:28:27,200 --> 00:28:29,873 - Подождете минутку? - Директор там. 261 00:28:32,360 --> 00:28:34,749 - Альберт, рад вас видеть. - Я тоже. 262 00:28:34,840 --> 00:28:37,434 - Господин и госпожа Рейнальд. - Очень рад. 263 00:28:37,520 --> 00:28:38,555 Я тоже. 264 00:28:38,720 --> 00:28:40,836 - Сударыня. - Здравствуйте. 265 00:29:06,280 --> 00:29:09,955 Романист всегда чутко воспринимает жизнь:... 266 00:29:10,200 --> 00:29:14,398 ...разговоры вокруг, неожиданные встречи... 267 00:29:15,520 --> 00:29:19,149 То, что его обогащает, другие могут не замечать. 268 00:29:19,760 --> 00:29:22,320 Он ищет в себе всех персонажей,.. 269 00:29:22,400 --> 00:29:26,359 ...пусть даже странных, отталкивающих, необъяснимых. 270 00:29:27,000 --> 00:29:30,595 Это самое сложное, но другого способа я не знаю. 271 00:29:31,400 --> 00:29:34,233 Но при этом надо оставаться в стороне. 272 00:29:36,640 --> 00:29:39,313 Иногда, проводя время с друзьями,.. 273 00:29:39,400 --> 00:29:42,915 ...я вдруг чувствую нечто вроде головокружения. 274 00:29:43,240 --> 00:29:44,878 Теряю ориентиры. 275 00:29:46,120 --> 00:29:49,954 Устремляюсь в неизведанные широты внутри меня,... 276 00:29:53,120 --> 00:29:55,680 ...где ждет столько опасностей. 277 00:29:56,440 --> 00:29:59,113 "Во время этого ужина я мало говорила. 278 00:29:59,320 --> 00:30:02,471 Боялась зря прожить хоть секунду с тобой. 279 00:30:02,880 --> 00:30:07,590 Ты был мягким, деликатным, пускал в ход всё свое обаяние,.. 280 00:30:07,680 --> 00:30:11,673 ...не подозревая, что давно покорил меня навсегда" . 281 00:30:14,880 --> 00:30:17,678 Люблю этот ресторан... Приятное место. 282 00:30:21,440 --> 00:30:23,795 - Вы торопитесь? - Нисколько. 283 00:30:24,600 --> 00:30:26,909 - Вас никто не ждет? - Никто. 284 00:30:27,680 --> 00:30:29,875 Я живу неподалеку... Один. 285 00:30:31,360 --> 00:30:34,193 Согласитесь подняться ко мне ненадолго? 286 00:30:34,280 --> 00:30:36,111 Выпьем, поболтаем. 287 00:30:37,280 --> 00:30:38,633 С удовольствием. 288 00:30:44,600 --> 00:30:48,832 "Мой быстрый ответ удивил тебя... Я тебя заинтересовала. 289 00:30:49,760 --> 00:30:53,036 Пока мы шли, ты поглядывал на меня с любопытством,.. 290 00:30:53,120 --> 00:30:55,270 ...будто разгадывал тайну" . 291 00:30:56,760 --> 00:30:57,829 Сюда. 292 00:31:02,160 --> 00:31:08,554 "Тебе никогда не понять волнение, с которым я поднималась... 293 00:31:09,640 --> 00:31:14,350 ...по этой лестнице, мучительное, почти смертельное" . 294 00:31:15,760 --> 00:31:18,149 - Я привык к этому месту. - Да. 295 00:31:19,280 --> 00:31:20,599 Нам сюда. 296 00:31:24,360 --> 00:31:29,878 "Здесь прошла вся моя жизнь, а теперь я входила в другой дом. 297 00:31:30,480 --> 00:31:32,436 Вместе с тобой. 298 00:31:34,440 --> 00:31:38,069 И от этого голова шла кругом. 299 00:32:37,360 --> 00:32:38,509 Подожди... 300 00:32:40,120 --> 00:32:41,269 Да... 301 00:32:50,800 --> 00:32:54,475 "Ты и не понял, что я никогда не была с мужчиной. 302 00:32:54,640 --> 00:32:59,316 Я не сопротивлялась, потому что не хотела спугнуть тебя. 303 00:33:00,960 --> 00:33:04,236 Я знаю, что тебе по вкусу игра,.. 304 00:33:04,320 --> 00:33:08,598 ...что ты стремишься познать все радости мира, ничем не жертвуя. 305 00:33:08,680 --> 00:33:12,753 Я никогда не упрекну тебя в том, что ты меня соблазнил. 306 00:33:14,560 --> 00:33:17,996 Я сама поднялась к тебе... По своей воле. 307 00:33:20,000 --> 00:33:23,515 И всегда буду благодарить тебя за ночь счастья. 308 00:33:32,000 --> 00:33:35,310 Утром я решила уйти, пока неттвоего слуги" . 309 00:33:43,800 --> 00:33:45,313 - Уходишь? - Да... 310 00:33:45,800 --> 00:33:49,031 В восемь надо быть в магазине, забегу домой. 311 00:34:00,600 --> 00:34:03,478 - Мы еще увидимся? - Когда пожелаешь. 312 00:34:07,960 --> 00:34:10,918 Ты сообщишь?.. Или дашь свой адрес? 313 00:34:11,080 --> 00:34:12,354 Я сообщу. 314 00:34:13,520 --> 00:34:15,078 - Сегодня? - Да. 315 00:34:19,280 --> 00:34:23,637 - Я счастлив, что встретил тебя. - Я тоже счастлива. 316 00:34:25,080 --> 00:34:26,752 Назовешь свое имя? 317 00:34:29,240 --> 00:34:30,355 Зачем? 318 00:34:39,120 --> 00:34:42,157 Вот, возьми цветы... Это подарок. 319 00:34:43,120 --> 00:34:44,269 Спасибо. 320 00:35:13,680 --> 00:35:14,954 Спасибо. 321 00:35:16,480 --> 00:35:20,951 "Было второе свидание... И еще одно" . 322 00:35:22,640 --> 00:35:24,358 Там очень красиво. 323 00:35:47,040 --> 00:35:49,508 "Ты подарил мне третью ночь. 324 00:35:52,400 --> 00:35:57,474 Она тоже была прекрасной... Ничто не заставит меня ее забыть" . 325 00:36:13,360 --> 00:36:18,957 Прости несчастного повара: не умею заваривать кофе, а тосты подгорели. 326 00:36:19,800 --> 00:36:20,915 Не беда. 327 00:36:22,160 --> 00:36:24,833 Надеюсь, госпожа меня не прогонит. 328 00:36:39,480 --> 00:36:41,436 Спасибо, достаточно. 329 00:36:45,480 --> 00:36:47,038 Мне уже пора. 330 00:36:47,760 --> 00:36:49,239 Еще пять минут. 331 00:36:56,640 --> 00:36:58,676 Если Йохан меня увидит... 332 00:36:58,760 --> 00:37:02,275 И что?.. Что он нам сделает?.. Чем помешает? 333 00:37:09,680 --> 00:37:11,398 Вечером увидимся? 334 00:37:13,440 --> 00:37:15,670 Нет... Сегодня я не смогу. 335 00:37:16,720 --> 00:37:19,439 - Завтра? - Завтра я уеду. 336 00:37:22,520 --> 00:37:26,911 Издатель устроил мне путешествие в Германию, Англию и Италию. 337 00:37:27,080 --> 00:37:29,275 Буду продавать свои книги. 338 00:37:29,480 --> 00:37:32,278 - Ты уезжаешь завтра? - Завтра утром. 339 00:37:33,320 --> 00:37:34,958 Ты мне не сказал. 340 00:37:36,960 --> 00:37:40,316 - Мы говорили о другом. - Долго тебя не будет? 341 00:37:41,280 --> 00:37:42,633 Две недели. 342 00:37:43,040 --> 00:37:45,508 Может, три, точно не знаю. 343 00:37:49,800 --> 00:37:54,351 Как тебе сообщить, что я вернулся?.. Ты так и не оставила адрес. 344 00:38:31,160 --> 00:38:34,152 Напиши на это имя... До востребования. 345 00:38:39,000 --> 00:38:40,831 - Имя не твое? - Нет. 346 00:38:41,680 --> 00:38:45,514 Почему?.. Почему ты не хочешь сказать? 347 00:38:48,240 --> 00:38:49,639 Так лучше. 348 00:38:58,520 --> 00:39:01,159 Прощай... У дачного путешествия. 349 00:39:01,760 --> 00:39:04,354 Я один буду пить дрянной кофе? 350 00:39:06,840 --> 00:39:09,229 До свидания, женщина без имени. 351 00:39:11,400 --> 00:39:12,992 Благодарю за всё. 352 00:39:16,040 --> 00:39:17,234 Я тоже. 353 00:39:28,360 --> 00:39:30,999 - Не забудь розы. - Спасибо. 354 00:39:35,000 --> 00:39:37,036 "Я прождала две недели,.. 355 00:39:37,120 --> 00:39:41,193 ...а потом каждый день стала заглядывать на почту. 356 00:40:03,080 --> 00:40:05,230 Письмо так и не пришло. 357 00:40:06,560 --> 00:40:08,949 Я тебя не упрекаю, любимый. 358 00:40:09,240 --> 00:40:13,119 Я люблю тебя таким: страстным и неверным. 359 00:40:13,560 --> 00:40:15,391 В этом твоя натура" . 360 00:40:19,480 --> 00:40:23,553 Отдохнул, дорогой?.. Я не могу всё время тебя носить. 361 00:40:49,560 --> 00:40:53,519 "Ты давно вернулся... Твои окна были освещены. 362 00:40:54,400 --> 00:40:56,595 Твоя жизнь продолжалась. 363 00:40:58,960 --> 00:41:02,236 И до сих пор, до моей последней минуты,.. 364 00:41:03,120 --> 00:41:07,511 ...я не получила оттебя ни единой строчки, ни слова. 365 00:41:25,400 --> 00:41:28,756 Мой ребенок умер позавчера, как я сказала. 366 00:41:29,920 --> 00:41:35,153 Но я не успела признаться тебе, что это и твой ребенок. 367 00:41:38,680 --> 00:41:41,558 Он был твоим, клянусь. 368 00:41:42,800 --> 00:41:44,836 На пороге смерти не лгут. 369 00:41:46,960 --> 00:41:50,669 Между нашими тремя ночами и рождением ребенка... 370 00:41:51,200 --> 00:41:53,760 ...мужчины ко мне не прикасались. 371 00:41:54,640 --> 00:41:57,154 Ты сделал мое тело священным. 372 00:41:57,360 --> 00:41:59,794 Как я могла отдать его другому? 373 00:42:00,600 --> 00:42:02,909 Почему я не сказала о ребенке? 374 00:42:03,880 --> 00:42:05,598 Ты бы мне не поверил. 375 00:42:05,760 --> 00:42:10,231 Мне, незнакомке, которая так легко тебе досталась. 376 00:42:12,240 --> 00:42:17,473 Ты бы не поверил, что я могу быть верной, и не признал бы дитя. 377 00:42:19,720 --> 00:42:25,909 Ты подозревал бы меня, между нами легла бы мрачная тень недоверия. 378 00:42:28,200 --> 00:42:30,873 И потом, я не хотела тебя связывать. 379 00:42:31,000 --> 00:42:34,754 Ты любишь свободу... Ты бы меня возненавидел. 380 00:42:37,160 --> 00:42:42,518 Я хотела быть единственной женщиной, которую ты вспоминал бы с любовью,.. 381 00:42:43,400 --> 00:42:47,712 ...благодарностью, хоть ты и не думал обо мне. 382 00:42:51,880 --> 00:42:55,839 Твоя странная доброта превращается в жестокость. 383 00:43:02,120 --> 00:43:04,953 Однажды еще ребенком я это увидела. 384 00:43:05,800 --> 00:43:07,677 Ктебе позвонил нищий" . 385 00:43:10,040 --> 00:43:11,996 Монетки не найдется? 386 00:43:23,360 --> 00:43:25,351 Спасибо, храни вас бог. 387 00:43:27,840 --> 00:43:30,308 "Ты подал ему... Подал много. 388 00:43:30,720 --> 00:43:33,837 Но слишком поспешно, не глядя ему в глаза,.. 389 00:43:34,160 --> 00:43:37,038 ...чтобы отделаться от него поскорее. 390 00:43:37,320 --> 00:43:42,553 Поэтому я испугалась, что ты дашь мне денег, чтобы меня прогнать. 391 00:43:43,760 --> 00:43:45,318 Как попрошайку. 392 00:43:46,120 --> 00:43:49,908 Возможно, ты попросил бы меня избавиться от ребенка. 393 00:43:50,080 --> 00:43:54,471 А я не смогла бы тебе отказать никогда и ни в чем. 394 00:44:08,080 --> 00:44:11,629 Ребенок стал для меня всем... Он был твоим. 395 00:44:12,200 --> 00:44:15,715 Я носила твое дитя, он жил и рос во мне. 396 00:44:16,520 --> 00:44:19,671 Вскормить своим молоком твою частицу... 397 00:44:20,480 --> 00:44:22,118 Я была счастлива. 398 00:44:24,440 --> 00:44:27,830 В последние месяцы я не могла работать в магазине,.. 399 00:44:27,920 --> 00:44:32,436 ...но не хотела просить помощи у матери и продавала безделушки" . 400 00:44:37,000 --> 00:44:39,514 Хочу показать кое-какие украшения. 401 00:44:43,920 --> 00:44:47,879 "Я столкнулась с нищетой, когда рожала в клинике для бедных. 402 00:44:47,960 --> 00:44:51,839 Пришлось испытать все возможные унижения. 403 00:44:52,880 --> 00:44:56,475 Когда звучит слово " ад" , я вспоминаю это место. 404 00:44:59,760 --> 00:45:03,230 Прости, любимый... Рассказывать не буду. 405 00:45:03,600 --> 00:45:04,715 Никогда. 406 00:45:05,920 --> 00:45:10,311 Впрочем, скоро я замолчу навсегда. 407 00:45:12,680 --> 00:45:19,028 Повторяю: я виню не тебя, а Господа, ниспославшего мне эту муку. 408 00:45:22,760 --> 00:45:26,548 Я не жалела о наших ночах и всегда любила тебя. 409 00:45:27,320 --> 00:45:29,754 Благословен час нашей встречи. 410 00:45:30,480 --> 00:45:35,838 Я согласилась бы снова пройти через этот ад тысячу раз. 411 00:45:40,160 --> 00:45:44,039 К каждому дню рождения я присылала тебе белые розы" . 412 00:45:44,480 --> 00:45:45,435 Это вам. 413 00:45:45,520 --> 00:45:47,078 "Благодарила, что ты есть" . 414 00:45:47,160 --> 00:45:49,799 - От кого это?.. Визитки нет? - Нет. 415 00:46:15,680 --> 00:46:18,831 "Я посвятила себя ребенку, которого ты не знал. 416 00:46:19,000 --> 00:46:21,434 Чудный мальчик был похож на тебя. 417 00:46:22,000 --> 00:46:25,436 В нем была утонченность, изысканность,.. 418 00:46:32,880 --> 00:46:35,269 ...двойственность, как в тебе. 419 00:46:36,240 --> 00:46:37,593 Это было заметно. 420 00:46:37,720 --> 00:46:40,792 Он любил играть, как ты играешь с жизнью,.. 421 00:46:41,400 --> 00:46:46,633 ...но вдруг становился очень серьезным, как ты" . 422 00:47:05,080 --> 00:47:07,594 - Что ты читаешь? - Так, письмо. 423 00:47:08,120 --> 00:47:11,556 - От поклонницы? - Можно так сказать. 424 00:47:12,920 --> 00:47:15,639 - Оно длинное. - Очень длинное. 425 00:47:17,240 --> 00:47:19,117 Ты часто их получаешь? 426 00:47:20,480 --> 00:47:21,833 Бывает. 427 00:47:22,440 --> 00:47:23,589 Отвечаешь? 428 00:47:25,160 --> 00:47:26,832 Когда есть время. 429 00:47:31,280 --> 00:47:34,955 - Ты не пойдешь спать? - Хочу дочитать. 430 00:47:39,800 --> 00:47:41,631 Что в нем особенного? 431 00:47:43,640 --> 00:47:45,153 Оно мне интересно. 432 00:47:46,360 --> 00:47:48,954 Мне пора... Родители волнуются. 433 00:47:50,080 --> 00:47:54,915 Глупо, я уснула, потом вдруг проснулась, взглянула на часы. 434 00:48:01,120 --> 00:48:02,951 Ничего, если я уйду? 435 00:48:04,640 --> 00:48:05,959 Ничего. 436 00:48:06,720 --> 00:48:08,233 Мы увидимся? 437 00:48:09,840 --> 00:48:11,239 Почему нет? 438 00:48:12,080 --> 00:48:15,595 Да... Оставлю тебе свой адрес. 439 00:48:17,720 --> 00:48:19,676 Я боялась приходить. 440 00:48:24,240 --> 00:48:25,593 Я счастлива. 441 00:48:25,800 --> 00:48:28,951 - Возвращайся осторожно. - Да, не волнуйся. 442 00:48:30,400 --> 00:48:31,674 До свидания. 443 00:48:50,880 --> 00:48:53,872 "Ты спрашиваешь, как я растила ребенка? 444 00:48:53,960 --> 00:48:56,235 Отвечу без всякого стыда. 445 00:49:19,840 --> 00:49:22,195 Всё просто: я продавала себя. 446 00:49:23,320 --> 00:49:26,073 Продавала, не будучи уличной девкой. 447 00:49:27,080 --> 00:49:33,189 Да, любимый, я делала это ради тебя и твоего сына. 448 00:49:35,200 --> 00:49:39,079 Я знала, что нравлюсь мужчинам, и пользовалась этим. 449 00:49:42,480 --> 00:49:45,870 Состоятельные любовники привязывались ко мне. 450 00:49:46,040 --> 00:49:48,759 Все, кроме тебя" . 451 00:49:57,600 --> 00:50:01,798 "Мужские ласки меня не трогали... Однако..." 452 00:50:02,240 --> 00:50:03,229 Здравствуйте. 453 00:50:03,320 --> 00:50:06,995 "Мужчины были ко мне добры, а я их уважала. 454 00:50:07,160 --> 00:50:11,073 Особенно графа, к которому прониклась сочувствием" . 455 00:50:12,360 --> 00:50:15,716 - Вы часто здесь бываете? - Время от времени... 456 00:50:15,960 --> 00:50:17,234 А вы? 457 00:50:20,880 --> 00:50:23,952 - Большое спасибо. - Это я вас благодарю. 458 00:50:30,600 --> 00:50:33,512 "Однажды мне выпал невероятный шанс" . 459 00:50:37,920 --> 00:50:42,630 То, что я вам скажу, будет совершенно искренним, поверьте. 460 00:50:45,520 --> 00:50:48,557 Я не встречал женщин, похожих на вас. 461 00:50:48,680 --> 00:50:53,071 Я имею в виду не красоту, а ваш нрав. 462 00:50:54,840 --> 00:50:57,912 Вы светлая и одновременно вы в тени. 463 00:50:59,840 --> 00:51:01,876 Верная и неверная. 464 00:51:05,000 --> 00:51:10,074 У вас есть дар постоянно преподносить мне сюрпризы,.. 465 00:51:12,400 --> 00:51:18,873 ...с готовностью осуществлять мои желания и вдруг куда-то отдаляться. 466 00:51:20,680 --> 00:51:22,079 Вы понимаете? 467 00:51:23,800 --> 00:51:26,439 Не уверена... Я плохо себя знаю. 468 00:51:28,320 --> 00:51:33,030 Вы ведете себя со мной иначе, чем другие женщины вашего положения. 469 00:51:34,160 --> 00:51:36,594 Вы не жадны, не эгоистичны. 470 00:51:38,600 --> 00:51:40,830 Вы - сама зримая красота. 471 00:51:42,680 --> 00:51:44,875 Мне кажется, вы ведете... 472 00:51:48,360 --> 00:51:50,555 ...тайное существование,.. 473 00:51:51,480 --> 00:51:53,675 ...у вас есть другая жизнь. 474 00:51:54,880 --> 00:52:01,274 Мне также кажется, что вы то и дело стараетесь от меня отдалиться. 475 00:52:03,840 --> 00:52:05,353 Покинуть меня. 476 00:52:05,720 --> 00:52:08,393 Да... И я это чувствую. 477 00:52:12,040 --> 00:52:15,077 Вы заключили со мной своеобразную сделку. 478 00:52:16,120 --> 00:52:19,271 Ее условия ясны нам обоим. 479 00:52:21,360 --> 00:52:24,113 Но в вас нет ни капли враждебности. 480 00:52:24,440 --> 00:52:27,113 Вы не испытываете ко мне ненависти. 481 00:52:27,200 --> 00:52:29,953 Конечно... Наоборот... 482 00:52:31,720 --> 00:52:35,190 Я сделал всё, что мог, чтобы сблизиться с вами. 483 00:52:35,720 --> 00:52:37,915 Ни в чем вам не отказывал. 484 00:52:40,440 --> 00:52:46,117 Поэтому сегодня я решил пойти немного дальше. 485 00:52:47,480 --> 00:52:49,789 Вам придется ответить на прямой вопрос. 486 00:52:49,880 --> 00:52:51,074 Я слушаю. 487 00:52:53,000 --> 00:52:55,116 Вы станете моей женой? 488 00:52:58,800 --> 00:53:01,598 Я могла бы попросить время, чтобы подумать,.. 489 00:53:01,680 --> 00:53:03,750 ...но вам нужен ответ немедленно. 490 00:53:03,840 --> 00:53:06,513 Нет... Это совсем не обязательно. 491 00:53:06,840 --> 00:53:10,799 Я тоже не хочу ждать... Я не могу за вас выйти. 492 00:53:12,960 --> 00:53:17,875 - Но можно ли объяснить, почему? - Я не хочу никаких уз... 493 00:53:20,240 --> 00:53:25,792 Существует другой мужчина, он меня не знает, но я принадлежу ему. 494 00:53:29,640 --> 00:53:34,077 Ему неведомо о моем существовании, но я должна быть свободна для него. 495 00:53:34,160 --> 00:53:37,072 Если он позовет меня, то лишь на час. 496 00:53:42,440 --> 00:53:45,432 - У меня замок в Тироле. - Я знаю. 497 00:53:46,320 --> 00:53:50,233 Вы стали бы наследницей... Я усыновлю вашего мальчика. 498 00:53:51,000 --> 00:53:53,992 Ваша жизнь навсегда будет обеспечена. 499 00:53:54,320 --> 00:53:58,518 Я знаю и очень вам признательна, но мой ответ неизменен. 500 00:54:00,840 --> 00:54:03,559 Это очень сильная привязанность. 501 00:54:04,720 --> 00:54:05,835 Да. 502 00:54:07,080 --> 00:54:10,789 Сильнее моего рассудка, сильнее всего. 503 00:54:16,720 --> 00:54:19,154 Вы не передумаете?.. Это точно? 504 00:54:21,760 --> 00:54:22,954 Никогда. 505 00:54:30,280 --> 00:54:31,508 Постойте. 506 00:54:32,800 --> 00:54:36,076 Я попрошу вас об одолжении, последнем. 507 00:54:38,920 --> 00:54:42,549 Возьмите... Это всё, что у меня с собой есть. 508 00:54:46,960 --> 00:54:48,871 А теперь выходите. 509 00:54:51,000 --> 00:54:52,194 Исчезните. 510 00:54:53,560 --> 00:54:55,835 Не хочу больше о вас слышать. 511 00:55:00,680 --> 00:55:03,513 Пожалуйста, выходите. 512 00:55:08,040 --> 00:55:09,234 Едем. 513 00:55:20,680 --> 00:55:24,116 "Я ждала новой встречи, и она произошла. 514 00:55:25,480 --> 00:55:27,630 Но ты об этом не знаешь. 515 00:55:28,600 --> 00:55:34,038 Ты не подозревал, что я часто встречала тебя в театре,.. 516 00:55:34,560 --> 00:55:36,152 ...на концертах. 517 00:55:36,640 --> 00:55:39,279 Ты меня не замечал, не узнавал" . 518 00:56:09,560 --> 00:56:11,790 Я представлю вас друзьям. 519 00:56:12,880 --> 00:56:15,758 Фрау Куштнер, моя приятельница Роза.. 520 00:56:16,600 --> 00:56:18,909 - Фредерик, ее сын. - Очень рад. 521 00:56:19,000 --> 00:56:22,356 - Как поживаете? - Прекрасно... Замечательно. 522 00:56:22,880 --> 00:56:26,714 - Я знал, что мы здесь встретимся. - И я так подумал. 523 00:56:41,280 --> 00:56:43,953 - Как поживаете? - Прекрасно, а вы? 524 00:56:44,160 --> 00:56:47,391 "Иногда ты здоровался с моими спутниками. 525 00:56:48,200 --> 00:56:51,397 Жал им руку и смотрел на меня. 526 00:56:53,440 --> 00:56:55,795 Но твой взгляд был чужим" . 527 00:56:56,080 --> 00:56:58,230 - До встречи. - До встречи. 528 00:57:00,640 --> 00:57:03,712 "Как бы ты мог узнать во мне робкую девушку,.. 529 00:57:03,800 --> 00:57:08,715 ...разделившую с тобой постель без всякой попытки сопротивления? 530 00:57:09,840 --> 00:57:13,958 Как бы ты понял, что благодаря покупавшим меня мужчинам... 531 00:57:14,040 --> 00:57:16,554 ...я растила твоего ребенка? 532 00:57:18,240 --> 00:57:22,950 Однажды твоя неспособность вспомнить меня, к которой я почти привыкла,.. 533 00:57:23,160 --> 00:57:25,276 ...стала настоящей мукой. 534 00:59:01,320 --> 00:59:08,590 Я смотрела на твою руку, и мне так хотелось наклониться, поцеловать ее. 535 00:59:08,960 --> 00:59:17,072 Да, поцеловать эту любимую руку, которая обнимала меня, ласкала. 536 00:59:18,880 --> 00:59:21,189 Я едва совладала с собой. 537 00:59:26,600 --> 00:59:30,559 Во время первого акта я сказалась больной и ушла. 538 00:59:30,960 --> 00:59:36,034 Рядом с тобой мне было невыносимо... Ты был так близко и так далеко. 539 00:59:47,400 --> 00:59:51,279 Мой час пробил сразу после твоего дня рождения. 540 00:59:53,440 --> 00:59:58,958 Я думала о тебе больше, чем в другие дни, и, как обычно,.. 541 00:59:59,040 --> 01:00:04,114 ...послала тебе белые розы в память о мгновениях, которые ты забыл. 542 01:00:05,720 --> 01:00:08,678 Для меня это был мистический праздник" . 543 01:00:10,840 --> 01:00:15,231 Всё те же цветы, что и каждый год... И опять без визитки. 544 01:00:16,000 --> 01:00:19,037 Если хотите, могу узнать у цветочника... 545 01:00:19,400 --> 01:00:20,594 Ни к чему. 546 01:00:22,120 --> 01:00:26,159 - Я поставлю их здесь? - Да, мне нужно работать. 547 01:00:26,760 --> 01:00:32,312 Разумеется... И всё же с днем рождения. 548 01:00:35,240 --> 01:00:38,835 - У меня день рождения? - Да... Прошу прощения. 549 01:00:39,080 --> 01:00:40,593 Спасибо, Йохан. 550 01:00:52,280 --> 01:00:57,479 "Осталось описать лишь один эпизод... Умоляю, прочти до конца. 551 01:01:00,680 --> 01:01:03,558 Я тогда была с молодым промышленником. 552 01:01:03,640 --> 01:01:06,552 Он был простоват, но привязался ко мне. 553 01:01:06,880 --> 01:01:09,235 Сразу после твоего дня рождения... 554 01:01:09,320 --> 01:01:13,393 ...мы с ним пошли в модный танцевальный зал "Табарен" . 555 01:01:16,200 --> 01:01:19,158 "Солнечные лучи скользили по вершинам..." 556 01:01:19,520 --> 01:01:22,557 - Кажется, это из Виктора Гюго. - Нет. 557 01:01:23,000 --> 01:01:24,911 - Тогда не знаю. - Вспомни. 558 01:01:25,080 --> 01:01:28,356 Помоги, пожалуйста... Подскажи. 559 01:01:29,000 --> 01:01:33,471 "Обычно мне чуждо искусственное веселье от вина" . 560 01:01:34,080 --> 01:01:35,195 Идем? 561 01:01:35,400 --> 01:01:38,870 "Но в тот вечер, непонятно почему, едва мы вошли,.. 562 01:01:38,960 --> 01:01:41,633 ...меня охватила безумная радость,.. 563 01:01:42,320 --> 01:01:46,029 ...почти болезненная, которой я раньше не знала" . 564 01:02:12,920 --> 01:02:14,512 Люблю эту атмосферу. 565 01:02:14,600 --> 01:02:17,672 Я слышала, здесь весьма оригинальные развлечения. 566 01:02:17,760 --> 01:02:20,433 Кстати, автора цитаты ты так и не вспомнила. 567 01:02:20,520 --> 01:02:23,239 Потому что ты не захотел мне помочь. 568 01:02:52,200 --> 01:02:53,713 Идем?.. Давай. 569 01:03:35,240 --> 01:03:39,233 "Я пила, танцевала, вела себя неприлично,.. 570 01:03:39,320 --> 01:03:42,073 ...мне необходимо было веселиться. 571 01:03:42,320 --> 01:03:45,869 Я словно была одержимой, себя не помнила. 572 01:03:46,160 --> 01:03:48,515 Хотела, чтобы меня видели" . 573 01:05:48,160 --> 01:05:49,593 Что с тобой, Роза?.. 574 01:05:50,840 --> 01:05:53,400 - Тебе нехорошо? - Всё в порядке. 575 01:06:02,960 --> 01:06:05,554 - Вы не танцуете? - Нет, не люблю... 576 01:06:05,720 --> 01:06:07,438 - А вы? - Иногда. 577 01:06:07,600 --> 01:06:08,828 А вы, Жозеф? 578 01:06:11,920 --> 01:06:14,150 - Воды? - Нет, не беспокойся... 579 01:06:14,240 --> 01:06:16,196 Слишком много танцевала. 580 01:06:16,720 --> 01:06:20,030 - Шампанского? - Да... Налей мне шампанского. 581 01:06:20,720 --> 01:06:22,517 Вы были великолепны. 582 01:06:23,000 --> 01:06:25,434 Правда ведь?.. Это потрясающе. 583 01:06:29,520 --> 01:06:32,956 Я тоже это люблю... Хотя переношу с трудом. 584 01:06:33,600 --> 01:06:35,511 Но это так приятно. 585 01:06:39,400 --> 01:06:41,868 - Где ты училась танцевать? - Нигде. 586 01:06:41,960 --> 01:06:45,077 Эта музыка... Перед ней не устоять. 587 01:06:45,240 --> 01:06:46,753 Она окрыляет. 588 01:06:47,440 --> 01:06:48,668 Америка! 589 01:06:49,520 --> 01:06:52,193 Роза, отдохни, и продолжим веселье. 590 01:06:52,320 --> 01:06:54,914 Через пять минут мне будет лучше. 591 01:06:56,400 --> 01:06:58,072 - Это вам. - Спасибо. 592 01:06:58,400 --> 01:07:01,153 Жозеф, я вас оставлю. 593 01:07:01,600 --> 01:07:02,350 Счастливо. 594 01:07:02,440 --> 01:07:04,158 - До свидания. - Доброй ночи. 595 01:07:04,240 --> 01:07:05,309 Счастливо. 596 01:07:19,400 --> 01:07:21,630 Мне здесь так нравится. 597 01:07:39,240 --> 01:07:41,390 Такого в Вене еще не было. 598 01:07:41,520 --> 01:07:44,034 Это чечетка... Да. 599 01:07:51,320 --> 01:07:53,709 Выйду на воздух... Скоро вернусь. 600 01:08:16,760 --> 01:08:21,311 "С первого взгляда я поняла, что ты меня не узнаёшь" . 601 01:08:22,040 --> 01:08:24,508 - Добрый вечер. - Добрый вечер. 602 01:08:27,240 --> 01:08:31,438 "Ты подходил к незнакомке - в который раз" . 603 01:08:31,760 --> 01:08:34,035 Спасибо, что пошли за мной. 604 01:08:35,400 --> 01:08:38,073 Простите... даже не знаю, что сказать. 605 01:08:38,160 --> 01:08:39,513 Ничего страшного. 606 01:08:39,880 --> 01:08:42,348 Я видел, как вы танцуете, это прекрасно. 607 01:08:42,440 --> 01:08:43,270 Спасибо. 608 01:08:43,360 --> 01:08:46,033 Очень изящно... И с таким чувством! 609 01:08:46,560 --> 01:08:51,509 Не согласитесь ли вы как-нибудь вечером посвятить мне пару часов? 610 01:08:52,960 --> 01:08:54,109 Конечно. 611 01:08:55,440 --> 01:08:57,749 - Я вас не обидел? - Нет. 612 01:08:59,080 --> 01:09:01,275 - Вопрос дерзкий. - Нет. 613 01:09:06,400 --> 01:09:09,392 - Позвольте представиться... - Я вас знаю. 614 01:09:14,840 --> 01:09:17,877 - Когда мы увидимся? - Когда захотите. 615 01:09:17,960 --> 01:09:19,518 - Правда? - Да. 616 01:09:20,920 --> 01:09:24,230 Может, сегодня?.. Вы сейчас свободны? 617 01:09:25,160 --> 01:09:26,354 Да. 618 01:09:27,840 --> 01:09:31,719 Прямо сейчас... Мы можем уехать прямо сейчас. 619 01:09:35,800 --> 01:09:38,268 Возьмите пальто, я вас отвезу. 620 01:09:39,040 --> 01:09:40,359 Сударыня. 621 01:09:44,160 --> 01:09:45,115 Что такое? 622 01:09:45,200 --> 01:09:48,510 Номерок у моего друга, но мне хватит накидки. 623 01:09:48,600 --> 01:09:50,795 - Вам не холодно? - Ничуть. 624 01:09:51,680 --> 01:09:55,275 - А пальто? - Его заберут, а нет - не страшно. 625 01:09:55,720 --> 01:09:57,153 Благодарю вас. 626 01:09:59,560 --> 01:10:01,596 - Вы готовы? - Да. 627 01:10:02,160 --> 01:10:02,910 Идем. 628 01:10:03,000 --> 01:10:05,878 "Я пошла за тобой, не думая о мужчине,.. 629 01:10:05,960 --> 01:10:08,554 ...который содержал меня несколько лет... 630 01:10:08,640 --> 01:10:11,598 ...и которого я выставила на посмешище. 631 01:10:55,480 --> 01:10:59,473 Я снова слышала твой голос, чувствовала твою руку. 632 01:11:00,120 --> 01:11:02,918 Меня охватило то же детское счастье. 633 01:11:03,000 --> 01:11:06,754 Не представляешь, с каким чувством я шла через двор. 634 01:11:14,800 --> 01:11:19,112 Прошлое и настоящее смешались... Я видела только тебя" . 635 01:11:48,640 --> 01:11:52,030 - Вы не простудились? - Нет, не волнуйтесь. 636 01:11:52,480 --> 01:11:55,438 - Выпьете горячего? - Нет, спасибо. 637 01:11:56,320 --> 01:11:59,392 - Может, вина? - Да... Это лучше. 638 01:12:11,280 --> 01:12:16,752 "У тебя мало что изменилось... Добавилось несколько картин, книги. 639 01:12:29,040 --> 01:12:31,429 Я помнила каждую деталь. 640 01:12:31,960 --> 01:12:36,078 Предметы меня узнавали и слали теплый привет" . 641 01:12:54,520 --> 01:12:57,717 Эти розы присылают мне на каждый день рождения. 642 01:12:57,800 --> 01:13:01,031 - Кто присылает? - Не знаю, визитки нет. 643 01:13:01,400 --> 01:13:03,914 - Наверное, женщина. - Возможно... 644 01:13:05,000 --> 01:13:06,752 Но она скрывается. 645 01:13:08,200 --> 01:13:09,599 Я это уважаю. 646 01:13:11,760 --> 01:13:12,875 За вас. 647 01:13:16,960 --> 01:13:18,996 Вы за ними ухаживаете. 648 01:13:21,080 --> 01:13:22,991 Да, они мне нравятся. 649 01:13:24,440 --> 01:13:27,273 Это странно, но каждый год я их жду. 650 01:13:31,600 --> 01:13:33,158 Вы не ревнуете? 651 01:13:59,200 --> 01:14:05,548 "Я говорила себе: я меняю платья, прически, я теперь другая. 652 01:14:06,920 --> 01:14:13,155 Но даже обнаженной ты не узнавал меня, ты видел мое тело впервые. 653 01:14:27,160 --> 01:14:32,393 Я провела с тобой всю ночь... Ты вновь отдавался желанию сполна. 654 01:14:33,360 --> 01:14:35,430 А я тебе не отказывала. 655 01:14:37,520 --> 01:14:41,798 Ты был прежним... В тебе жили двое мужчин. 656 01:14:43,400 --> 01:14:48,269 Ты был нежен с женщиной, которую встретил в кабаре,.. 657 01:14:48,440 --> 01:14:50,476 ...любительницей развлечений. 658 01:14:50,560 --> 01:14:54,155 Ты страстно дарил ей любовь, чтобы затем забыть. 659 01:14:57,120 --> 01:15:03,593 Я тоже забывала себя оттвоих прикосновений и гибла. 660 01:15:09,240 --> 01:15:12,277 Кем я была в темноте в твоей постели? 661 01:15:12,680 --> 01:15:16,468 Прежней девочкой?.. Матерью твоего ребенка? 662 01:15:17,480 --> 01:15:19,277 Или незнакомкой? 663 01:15:27,480 --> 01:15:32,190 Я не спала всю ночь, ощущая рядом с тобой счастье,.. 664 01:15:32,440 --> 01:15:36,115 ...одиночество и страх перед грядущим днем. 665 01:16:15,000 --> 01:16:16,752 Наступило утро" . 666 01:16:22,040 --> 01:16:26,113 - Прости, больше нечего нет. - Не страшно, я не голодна. 667 01:16:27,480 --> 01:16:30,597 - Не умею заваривать кофе. - Я знаю. 668 01:16:32,680 --> 01:16:34,159 Тебе говорили? 669 01:16:35,640 --> 01:16:36,834 Я вижу. 670 01:16:43,600 --> 01:16:47,070 Да и тосты подгорели... Я заметила. 671 01:16:51,640 --> 01:16:54,950 Ты вернешься к мужчине, с которым была вчера? 672 01:16:55,160 --> 01:16:57,116 Я об этом не думала. 673 01:16:58,240 --> 01:17:01,835 - Надеюсь, он не злопамятный. - Мне всё равно. 674 01:17:10,760 --> 01:17:14,116 - Ты сегодня работаешь? - Я работаю каждый день... 675 01:17:14,200 --> 01:17:15,792 Хотя бы часа три. 676 01:17:16,320 --> 01:17:20,029 Пианист должен играть гаммы, и я без работы ржавею. 677 01:17:20,880 --> 01:17:22,916 Надо готовиться к поездке. 678 01:17:26,160 --> 01:17:28,958 - Ты уезжаешь? - На несколько месяцев. 679 01:17:31,880 --> 01:17:33,154 Куда? 680 01:17:33,400 --> 01:17:35,789 В Северную Африку... В Тунис. 681 01:17:36,600 --> 01:17:39,194 Друзья пригласили, хочу на солнце. 682 01:17:52,800 --> 01:17:55,678 - О чем думаешь? - О твоей поездке. 683 01:17:56,560 --> 01:17:58,391 - Что именно? - Ничего... 684 01:17:59,640 --> 01:18:02,552 Ничего определенного, просто очень жаль. 685 01:18:03,240 --> 01:18:05,117 - Что я уезжаю? - Да. 686 01:18:07,040 --> 01:18:09,793 - Ты правда огорчена? - Почему нет?.. 687 01:18:10,560 --> 01:18:12,391 Мне нельзя огорчаться? 688 01:18:13,040 --> 01:18:16,032 Я не могу грустить, как другие женщины? 689 01:18:16,680 --> 01:18:17,999 И страдать. 690 01:18:36,720 --> 01:18:38,711 Чего ты от меня ждешь? 691 01:18:40,600 --> 01:18:45,196 Мужчина, которого я любила с детства, тоже всё время уезжал. 692 01:18:47,520 --> 01:18:49,511 И тоже был писателем. 693 01:18:51,840 --> 01:18:53,068 Романистом? 694 01:18:56,520 --> 01:18:58,033 Да, романистом. 695 01:19:00,760 --> 01:19:02,193 Я его знаю? 696 01:19:06,160 --> 01:19:08,435 Знаешь, но я его не назову. 697 01:19:15,560 --> 01:19:17,949 Из путешествия всегда возвращаются. 698 01:19:18,040 --> 01:19:20,349 Возвращаются... И забывают. 699 01:19:21,160 --> 01:19:25,631 Некоторые минуты не забыть... Они остаются навсегда. 700 01:19:31,040 --> 01:19:33,031 Уверен, я тебя не забуду. 701 01:19:33,120 --> 01:19:35,918 "На миг я поверила, что рассеялись чары,.. 702 01:19:36,000 --> 01:19:38,673 ...которые мешали тебе меня разглядеть. 703 01:19:38,800 --> 01:19:41,075 Но ты меня так и не узнал" . 704 01:19:41,960 --> 01:19:43,154 Мне пора. 705 01:20:02,880 --> 01:20:05,235 "Это был жестокий поступок. 706 01:20:05,560 --> 01:20:08,632 Как я не закричала, не ударила тебя? 707 01:20:09,080 --> 01:20:13,551 Я, мать твоего ребенка... Ты платил мне за ночь" . 708 01:20:16,880 --> 01:20:18,757 Подаришь мне розу? 709 01:20:19,280 --> 01:20:20,793 Я сам выберу. 710 01:20:23,000 --> 01:20:25,275 Вот... Эта. 711 01:20:25,640 --> 01:20:28,996 Женщина, которая их присылает, огорчилась бы. 712 01:20:30,000 --> 01:20:31,558 Я ее не знаю. 713 01:20:32,360 --> 01:20:33,713 Ты ее забыл? 714 01:20:34,720 --> 01:20:36,915 Нет... Я ее не знал. 715 01:20:48,040 --> 01:20:50,031 Я буду думать о тебе. 716 01:20:51,760 --> 01:20:53,910 Спасибо, что сказала " да" . 717 01:20:55,520 --> 01:20:59,115 Если будешь свободна, когда я вернусь, увидимся. 718 01:21:18,960 --> 01:21:20,234 Извините. 719 01:21:22,040 --> 01:21:23,075 Да? 720 01:21:26,040 --> 01:21:30,556 Мы уже встречались на этом месте... Утром. 721 01:21:31,680 --> 01:21:34,194 Несколько лет назад, я уверен. 722 01:21:35,120 --> 01:21:37,475 - Да, возможно. - А вы?.. 723 01:21:39,520 --> 01:21:42,034 Простите, что осмеливаюсь спросить. 724 01:21:42,120 --> 01:21:46,193 Вы случайно не та девочка, которая жила напротив... 725 01:21:46,760 --> 01:21:50,639 ...и помогала мне выбивать ковры после уроков? 726 01:21:51,640 --> 01:21:52,868 Да, это я. 727 01:21:59,800 --> 01:22:02,917 Только ему не говорите... Ни слова. 728 01:22:07,000 --> 01:22:08,718 Вы меня не узнали. 729 01:22:44,280 --> 01:22:47,636 "Мне остается лишь то, что ты когда-то отверг. 730 01:22:55,360 --> 01:22:58,636 Даже твой ребенок покинул меня так жестоко. 731 01:22:59,680 --> 01:23:01,910 Мне одиноко как никогда. 732 01:23:02,160 --> 01:23:03,957 У меня есть только ты. 733 01:23:04,080 --> 01:23:07,709 Но ты проходишь мимо, как идут вдоль берега реки. 734 01:23:35,600 --> 01:23:38,319 Ты идешь по мне, как по мостовой. 735 01:23:38,440 --> 01:23:41,557 И я думаю: почему не оставить этот мир? 736 01:23:42,640 --> 01:23:44,437 Ведь ты меня покинул. 737 01:23:45,240 --> 01:23:48,596 Почему не умереть?.. Ведь для тебя меня нет. 738 01:24:55,640 --> 01:24:59,428 Повторяю еще раз: я тебя не виню. 739 01:25:00,600 --> 01:25:04,388 Ни к чему, чтобы мои слезы смутили твою радость. 740 01:25:06,360 --> 01:25:09,079 Мне захотелось кричать только раз,.. 741 01:25:09,360 --> 01:25:14,150 ...но будь я жива, ты бы не услышал этот крик. 742 01:25:15,200 --> 01:25:16,713 Я снова нема. 743 01:25:18,760 --> 01:25:21,718 Я решила не оставлять тебе свой портрет. 744 01:25:22,680 --> 01:25:25,797 Я умру легко... Ты не узнаешь, когда. 745 01:25:29,200 --> 01:25:32,954 Если бы ты из-за этого страдал, я бы не умерла" . 746 01:25:34,920 --> 01:25:37,753 Осторожно... Клади. 747 01:25:43,360 --> 01:25:48,275 "Возможно, ты вспомнишь меня теперь, получив это письмо. 748 01:25:51,560 --> 01:25:55,553 Но я не смогу тебе ответить, впервые буду тебе неверна" . 749 01:25:55,880 --> 01:25:56,995 Осторожнее. 750 01:25:58,360 --> 01:25:59,634 Да, держу. 751 01:26:01,960 --> 01:26:03,473 Воттак... Осторожно. 752 01:26:04,520 --> 01:26:05,430 Да. 753 01:26:05,680 --> 01:26:07,033 Осторожно. 754 01:26:08,840 --> 01:26:12,310 "Теперь я чувствую облегчение... Я всё сказала. 755 01:26:14,240 --> 01:26:17,152 Знаю, что ты не будешь обо мне скучать. 756 01:26:18,240 --> 01:26:20,834 И это меня утешает. 757 01:26:26,640 --> 01:26:29,154 Моя смерть не доставит хлопот. 758 01:26:30,960 --> 01:26:32,518 Очень хорошо" . 759 01:26:37,960 --> 01:26:39,109 Йохан. 760 01:26:45,280 --> 01:26:48,272 Ты помнишь девочку, которая жила напротив? 761 01:26:48,800 --> 01:26:49,994 Помню. 762 01:26:51,320 --> 01:26:52,958 Ты ее встречал? 763 01:26:54,960 --> 01:26:56,518 Да... Да, встречал. 764 01:26:56,600 --> 01:26:59,239 Здесь?.. Она приходила? 765 01:27:00,160 --> 01:27:02,230 Да... Приходила, два раза. 766 01:27:02,320 --> 01:27:06,029 Я с ней говорил... Но она просила... 767 01:27:09,160 --> 01:27:10,559 Где она живет? 768 01:27:12,640 --> 01:27:14,631 Это мне неизвестно... 769 01:27:15,160 --> 01:27:17,833 - Назовите ее имя... - Я не знаю... 770 01:27:20,400 --> 01:27:23,676 Где-то должен быть номер почтового ящика. 771 01:27:24,160 --> 01:27:26,355 Хотя, наверное, уже поздно. 772 01:27:28,000 --> 01:27:31,549 Она пыталась покончить с собой, но вдруг выжила? 773 01:27:34,960 --> 01:27:37,952 - Предупредить полицию? - Да... 774 01:27:38,920 --> 01:27:41,309 Городские службы, больницы. 775 01:27:42,720 --> 01:27:45,314 Помогите мне указать ее приметы. 776 01:27:58,640 --> 01:28:00,949 Вы ее не помните? 777 01:28:02,640 --> 01:28:04,312 Помню... Смутно. 778 01:28:06,160 --> 01:28:07,639 Она как тень. 779 01:28:09,920 --> 01:28:11,990 С трудом вижу ее лицо. 780 01:28:14,720 --> 01:28:16,312 Как будто во сне. 781 01:28:21,320 --> 01:28:23,231 Как я мог ее забыть? 782 01:28:24,600 --> 01:28:26,955 Вы думали о чем-то другом. 783 01:28:28,000 --> 01:28:29,353 Не иначе. 784 01:28:53,720 --> 01:28:56,678 "Не надо меня отпевать, в бога я не верю. 785 01:28:56,760 --> 01:28:58,432 Я верю только в тебя. 786 01:28:59,600 --> 01:29:01,431 Хочу жить в тебе. 787 01:29:03,400 --> 01:29:06,870 Кто будет присылать тебе розы в день рождения? 788 01:29:07,360 --> 01:29:08,429 Никто. 789 01:29:09,200 --> 01:29:12,033 Послушай, я прошу тебя об одном:... 790 01:29:12,360 --> 01:29:17,639 ..каждый год покупай несколько цветов и, ставя их в вазу, думай обо мне. 791 01:29:17,720 --> 01:29:19,119 Всего раз в год. 792 01:29:19,640 --> 01:29:23,030 Это последняя просьба... Благодарю тебя. 793 01:29:24,560 --> 01:29:27,438 Люблю... Прощай" . 794 01:29:51,600 --> 01:29:54,876 Всего раз в год... Это последняя просьба. 795 01:29:55,840 --> 01:29:57,432 Благодарю тебя. 796 01:29:58,440 --> 01:29:59,634 Люблю. 797 01:30:01,960 --> 01:30:03,075 Прощай" . 75531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.