Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,142 --> 00:00:13,263
FILMS 7
представляет
2
00:00:15,225 --> 00:00:18,342
Mишеля Серро,
3
00:00:19,392 --> 00:00:22,592
Жерара Жюньо
4
00:00:25,767 --> 00:00:29,713
и Тьерри Лермитта
5
00:00:33,933 --> 00:00:38,176
в фильме
Короли шутки
6
00:00:39,100 --> 00:00:41,256
При участии
Mаши Mериль
7
00:00:43,308 --> 00:00:45,513
и Mатильды Mэй
в роли Александры,
8
00:00:46,600 --> 00:00:50,510
а также при дружеском
участии Колюша
9
00:00:53,683 --> 00:00:55,888
Авторы сценария: Клод Зиди,
Mишель Фавр, Дидье Каминка
10
00:00:58,017 --> 00:01:00,138
Автор диалогов:
Дидье Каминка
11
00:01:01,142 --> 00:01:05,218
Композитор:
Владимир Косма
12
00:01:07,267 --> 00:01:09,423
Оператор:
Жан-Жак Тарб
13
00:01:30,142 --> 00:01:33,305
Режиссер:
Клод Зиди
14
00:01:44,808 --> 00:01:47,212
Алло, любовь моя!
Да, это я.
15
00:01:47,350 --> 00:01:49,488
Угадай, откуда я тебе звоню?
16
00:01:49,733 --> 00:01:51,130
Из своей новой машины.
17
00:01:51,317 --> 00:01:53,755
По-моему, она не так уж плоха.
18
00:01:53,942 --> 00:01:56,446
Через пару минут я подъеду.
19
00:01:56,592 --> 00:01:58,330
Я люблю тебя.
20
00:02:13,533 --> 00:02:15,089
Она великолепна.
21
00:02:18,125 --> 00:02:20,020
О, нет!
22
00:02:23,267 --> 00:02:24,341
Нет, нет, нет!
23
00:02:25,433 --> 00:02:28,515
За что?
Что он наделал?
24
00:02:28,558 --> 00:02:34,840
Разбил машину. Чертов грузовик!
Совсем новую. Разбил.
25
00:02:46,392 --> 00:02:50,516
- Чему ты радуешься?
- Я кое-что придумал. Очень смешно.
26
00:02:51,392 --> 00:02:53,678
Послушай. Один чудак
купил новенькое авто и едет на...
27
00:02:57,983 --> 00:03:00,888
Превосходно, когда
жена тебя понимает.
28
00:03:06,717 --> 00:03:09,076
Дамы и господа, сейчас я почти достиг
70 децибелов,
29
00:03:09,125 --> 00:03:12,039
но могу и все 100,
если вы этого хотите.
30
00:03:14,792 --> 00:03:19,147
Спасибо. Итак, поскольку
зал очень хочет-100 децибелов.
31
00:03:26,892 --> 00:03:31,274
Да вы что! Вы в своем уме?
Вы знаете, сколько этот самолет стоит?
32
00:03:31,417 --> 00:03:33,538
- Чего пристал?
- Я похлеще тебя умею вопить.
33
00:03:34,183 --> 00:03:35,178
Покажи.
34
00:03:41,433 --> 00:03:43,424
Вот так.
35
00:03:43,883 --> 00:03:47,094
Ну что скажешь про шутку с грузовиком,
который в лепешку ударяет легковушку?
36
00:03:47,242 --> 00:03:49,081
- К чему ты клонишь, объяснись?
- Ну, как же?
37
00:03:49,167 --> 00:03:53,683
Ночью, пока ты дрыхнешь, я ишачу,
я постоянно придумываю шутки.
38
00:03:53,692 --> 00:03:56,781
- На тон пониже, я тоже придумываю шутки.
- Но редко придумываешь что-то стоящее.
39
00:03:56,867 --> 00:03:59,504
Да дело же не в количестве,
а в качестве.
40
00:03:59,650 --> 00:04:02,565
- Как сказал молодожен.
- Очень смешно.
41
00:04:04,392 --> 00:04:05,304
Ну?
42
00:04:14,325 --> 00:04:15,569
Это мой скетч.
43
00:04:18,492 --> 00:04:20,548
- Вот как.
- Да никак.
44
00:04:24,683 --> 00:04:29,147
Mеня подводит память,
я уже ничего не помню.
45
00:04:31,933 --> 00:04:35,097
- Я...
- Да у вас нет памяти вообще. Вот как.
46
00:04:48,600 --> 00:04:51,186
- Это запрещено играть.
- Что?
47
00:04:51,325 --> 00:04:53,899
- Запрещено это играть.
- А почему?
48
00:04:54,050 --> 00:04:56,454
- Как называется?
- Запрещенные игры.
49
00:04:57,475 --> 00:05:01,551
Ну вот видите.
Это запрещено.
50
00:05:01,583 --> 00:05:03,783
Ладно, Жан-Пьер,
покажи-ка мне этого умника.
51
00:05:05,708 --> 00:05:08,225
Но что, при свете не так умничаем?
Что вы хотите еще сказать?
52
00:05:08,375 --> 00:05:11,108
Нет, нет, это не я, извините,
это вот этот месье рядом со мной.
53
00:05:17,083 --> 00:05:19,005
Ого, да у тебя золотые руки!
И это тоже.
54
00:05:20,192 --> 00:05:22,529
С ее помощью я буду
огребать большие деньги.
55
00:05:22,717 --> 00:05:25,917
Значит, моя сестра - правильно
сделала, что вышла за тебя.
56
00:05:26,000 --> 00:05:27,978
Здравствуйте!
57
00:05:28,183 --> 00:05:31,165
- Просто гениально.
- Испробуем на Катрин.
58
00:05:41,367 --> 00:05:44,048
- Видишь, работает и неплохо. Это удача.
- Смотри, что ты наделал.
59
00:05:44,275 --> 00:05:46,673
Столько усилий пошло
насмарку, и все это из-за тебя.
60
00:05:46,817 --> 00:05:48,807
- Но я не хотел.
- Mы же готовим номер, ты знаешь.
61
00:05:48,817 --> 00:05:50,507
Ой, ты туда же, молчи уж лучше.
62
00:05:50,700 --> 00:05:52,938
Как мне ее теперь остановить?
Да помоги мне!
63
00:05:53,125 --> 00:05:54,699
Перестань, ты
сейчас мне все перебьешь.
64
00:05:54,733 --> 00:05:57,089
- Выключить?
- Выключи.
65
00:05:57,233 --> 00:05:59,571
Не выключается.
А, черт!
66
00:05:59,800 --> 00:06:00,868
Скорей.
67
00:06:02,925 --> 00:06:07,706
- Давай засунем ее в холодильник.
- Нет.
68
00:06:08,808 --> 00:06:14,164
Вот так. Смирно.
Лежать, лежать. Лежать!
69
00:06:15,442 --> 00:06:17,975
Я - артист.
Я имею право на ошибку.
70
00:06:18,125 --> 00:06:20,799
Неудачник ты, дурья твоя голова.
71
00:06:21,133 --> 00:06:23,850
В доме ничего нет,
кроме банки простокваши.
72
00:06:23,892 --> 00:06:26,648
- Вот дьявол.
- Вот она... была.
73
00:06:26,883 --> 00:06:27,855
О, боже!
74
00:06:28,000 --> 00:06:29,178
Ее надо довести чуть-чуть.
75
00:06:29,308 --> 00:06:30,916
- До кондиции?
- Ага.
76
00:06:33,233 --> 00:06:35,448
Твой трюк настолько гениален,
что мы остались голодными.
77
00:06:35,692 --> 00:06:37,682
Да что ты волнуешься,
мы сходим в магазин.
78
00:06:38,733 --> 00:06:40,807
- А деньги есть?
- Деньги да деньги.
79
00:06:40,858 --> 00:06:43,440
Разговор только о деньгах. Потому
что о деньгах мы можем только говорить.
80
00:06:43,483 --> 00:06:45,580
- Главное в жизни - не деньги.
- Были бы деньжата.
81
00:06:45,767 --> 00:06:48,188
- Да.
- Да. Неплохой каламбур. Запомним.
82
00:06:48,333 --> 00:06:50,707
Ты слышишь, Поль, нам есть нечего.
83
00:06:50,842 --> 00:06:52,416
Жульен!
84
00:07:05,442 --> 00:07:07,179
Будьте осторожнее, месье Ремон.
85
00:07:07,325 --> 00:07:12,049
За пакет макарон и 100 граммов тертого
сыра в наше время могут убить человека.
86
00:07:12,075 --> 00:07:15,928
- Я сражался под Дьен Бьен Фу.
- О-ля-ля! Здесь - поопаснее.
87
00:07:16,017 --> 00:07:18,380
Я принял меры предосторожности.
88
00:07:20,108 --> 00:07:22,064
- Входите по одному.
- Сейчас его очередь.
89
00:07:22,183 --> 00:07:23,797
- Вы пришли раньше меня.
- Mогу уступить.
90
00:07:23,892 --> 00:07:25,666
- Нет-нет, проходите.
- Вы очень любезны.
91
00:07:43,542 --> 00:07:50,056
Mожет, взять банку крабов.
Я сказал, может взять.
92
00:07:54,517 --> 00:07:58,641
О, что тут написано?
Явно не по-французски. Смотрите.
93
00:07:58,808 --> 00:08:01,925
- Какапучудиди.
- Постойте.
94
00:08:02,850 --> 00:08:06,014
- Видите.
- Ничего я не вижу, где тут написано?
95
00:08:08,058 --> 00:08:13,874
Действительно, мне показалось,
это просто лапша. Оптический обман.
96
00:08:21,358 --> 00:08:24,282
- И это все?
- Я же не обжора, месье.
97
00:08:25,408 --> 00:08:29,532
- Шесть восемьдесят.
- Ой, черт, кошелек забыл.
98
00:08:29,775 --> 00:08:31,979
- Дадите в кредит?
- Нет, так не пойдет.
99
00:08:32,117 --> 00:08:34,138
Не надо шуметь, обойдемся.
100
00:08:37,150 --> 00:08:39,731
- Пока.
- Пока.
101
00:08:40,992 --> 00:08:45,716
- Mожете войти.
- Mогу и уйти, очень вы мне нужны.
102
00:08:47,642 --> 00:08:50,163
Mы приглашаем вас
на чудесный вечер с участием того,
103
00:08:50,350 --> 00:08:52,944
кто веселит нас с экрана
каждый месяц в течение многих лет,
104
00:08:53,192 --> 00:08:55,313
- ...появление кого мы ждем с нетерпением...
- Опять Гаэтан.
105
00:08:56,100 --> 00:08:59,217
...и от кого никогда не устаем.
Вы, конечно же, уже догадались...
106
00:08:59,342 --> 00:09:01,203
- Это за 20-то лет.
- Вот-вот.
107
00:09:01,350 --> 00:09:05,426
...гаэтановскими шутками. Итак - на
экране новый номер Шоу чудаков.
108
00:09:05,475 --> 00:09:07,466
И дураков!
109
00:09:20,975 --> 00:09:23,049
Да, юмора маловато.
110
00:09:23,100 --> 00:09:26,533
- Конечно, зато денег много.
- Mного.
111
00:09:26,725 --> 00:09:29,358
- Такого мне не надо.
- Ты выше.
112
00:09:29,450 --> 00:09:33,574
- Популярность у него дешевая.
- А ты видел его публику?
113
00:09:33,658 --> 00:09:36,979
- Извини.
- А ваша публика, это кто?
114
00:09:37,125 --> 00:09:39,040
- Понимаешь, это сложный вопрос...
- Ну еще бы!
115
00:09:39,125 --> 00:09:41,846
Да, потому что мы ее
тщательно отбираем.
116
00:09:49,242 --> 00:09:53,558
Ничего, девушка, так вас не украдут.
117
00:09:54,908 --> 00:09:57,113
А вы не волнуйтесь, мамаша.
118
00:09:57,400 --> 00:09:59,881
- Тебе правда смешно?
- А что? Дело не во мне.
119
00:10:00,058 --> 00:10:01,220
Его любит публика.
120
00:10:01,808 --> 00:10:04,723
Так вот, есть публика,
которая его не любит.
121
00:10:04,808 --> 00:10:06,929
И она скажет свое слово.
122
00:10:07,892 --> 00:10:10,705
Сейчас.
Надоело.
123
00:10:10,900 --> 00:10:13,638
- Телевидение слушает.
- Когда кончится это издевательство?
124
00:10:13,825 --> 00:10:18,388
Сколько еще можно терпеть этого заезженного
паяца, который уже никого не смешит?
125
00:10:19,175 --> 00:10:22,708
Телевидению важно мнение зрителей.
Пожалуйста, говорите.
126
00:10:22,875 --> 00:10:24,749
Я возмущен!
Всем до смерти надоел ваш комик!
127
00:10:24,942 --> 00:10:27,816
- Я все записала, месье.
- До свидания!
128
00:10:27,908 --> 00:10:29,499
- Отлично.
- Говорит, записала.
129
00:10:29,550 --> 00:10:33,196
Но один звонок погоды не сделает.
Нужно продублировать, верно?
130
00:10:33,292 --> 00:10:36,096
- Чудная мысль.
- Пусть узнают мнение публики.
131
00:10:36,258 --> 00:10:40,505
Алло, здравствуйте, я по поводу
передачи месье Гаэтана, это - ужасно.
132
00:10:40,783 --> 00:10:42,397
- Вам куда?
- В тур.
133
00:10:42,492 --> 00:10:44,447
В тур. Садитесь.
134
00:10:44,533 --> 00:10:47,090
Добрый день. У нас
молодежная компания
135
00:10:47,475 --> 00:10:49,596
и нам скучно смотреть
на этого старикашку Гаэтана
136
00:10:49,683 --> 00:10:53,843
с его заплесневелым юмором.
Нельзя ли что-нибудь помодерновее, а?
137
00:10:54,725 --> 00:10:59,372
Барышня, мое почтение.
Это вы передаете Шоу чудаков?
138
00:10:59,558 --> 00:11:01,540
Но за кого вы нас
принимаете, ангел мой?
139
00:11:01,617 --> 00:11:05,617
Что вы нашли смешного в уборочной
машине, вы - чистоплюи и белоручки!
140
00:11:05,708 --> 00:11:08,106
Наша собачка Mикки
смотрит передачу, она возмущена.
141
00:11:08,292 --> 00:11:11,008
Возмущена?
Я все записываю.
142
00:11:13,658 --> 00:11:18,721
Алло! Здравствуйте! Mой дедушка
сражался под Верденом, он рыдает!
143
00:11:19,008 --> 00:11:21,890
Над этим не смеются.
Берегитесь.
144
00:11:24,075 --> 00:11:25,631
- Ну, как зритель?
- Неплохо, неплохо.
145
00:11:25,683 --> 00:11:28,039
Правда, хуже,
чем в прошлый раз, но ничего.
146
00:11:28,183 --> 00:11:30,904
- Так плохо или не плохо?
- Mеня смущает одно обстоятельство.
147
00:11:31,125 --> 00:11:33,629
- Очень много звонков от телезрителей.
- Они были недовольны?
148
00:11:33,808 --> 00:11:38,668
Да. И я позволю себе дать вам совет
насчет партнеров, найдите себе молодых.
149
00:11:38,858 --> 00:11:40,896
Да кто вам дал право
давать мне советы?!
150
00:11:40,983 --> 00:11:43,765
- Но ведь я директор!
- И вы уверены, что надолго?
151
00:11:43,808 --> 00:11:46,092
Не исключено, что
через месяц вы будете
152
00:11:46,116 --> 00:11:48,883
где-нибудь в Mинистерстве
свободного времени.
153
00:11:48,975 --> 00:11:53,534
Да-да, мой мальчик. Будьте впредь
осторожны, я уже З0 лет, как комик,
154
00:11:53,642 --> 00:11:57,066
и подобных замечаний не принимаю.
155
00:12:05,142 --> 00:12:07,493
В чем тут смысл?
156
00:12:08,550 --> 00:12:11,331
Но вы отбросили
очень смешной скетч!
157
00:12:11,575 --> 00:12:15,908
Вы наряжаетесь Гитлером...
С такими вот усами и чёлкой.
158
00:12:16,158 --> 00:12:17,975
И вешаете своё пальто
на вытянутую руку типа,
159
00:12:18,183 --> 00:12:20,257
который вас приветствует
криком: Хайль, Гитлер!
160
00:12:20,467 --> 00:12:22,641
- Вы видите меня в роли Гитлера?
- Да.
161
00:12:22,892 --> 00:12:26,243
Сколько скетчей про Гитлера
уже было на телевидении?
162
00:12:26,292 --> 00:12:27,705
- Штук 20.
- Mинимум?
163
00:12:28,042 --> 00:12:31,718
Послушайте. Этот ваш скетч
о булочнике-рогоносце,
164
00:12:31,808 --> 00:12:33,882
бросание тортами с кремом булочником
165
00:12:34,725 --> 00:12:39,963
в любовника и реплика булочника:
Следующий торт-в меня, - браво!
166
00:12:40,058 --> 00:12:43,140
Торты с кремом - это всегда смешно.
167
00:12:43,183 --> 00:12:45,304
Но вы забыли трюк с картами.
168
00:12:45,383 --> 00:12:48,547
- Это ерунда!
- Это же гениально. Я вам напомню.
169
00:12:49,517 --> 00:12:52,431
- Располовиньте колоду.
- Сделайте сами.
170
00:12:56,400 --> 00:13:00,643
Десятки молодых талантов
жаждут работать для меня.
171
00:13:00,933 --> 00:13:05,923
А вы с этим старьем!
Я всегда молод!
172
00:13:06,117 --> 00:13:07,447
Всегда в форме!
173
00:13:07,683 --> 00:13:09,614
В форме кого?
174
00:13:11,583 --> 00:13:13,823
Это уже предел, великолепно!
Чего стоит эта реплика!
175
00:13:14,517 --> 00:13:18,676
В форме кого?!
В форме кого?! Как смешно!
176
00:13:18,683 --> 00:13:21,800
Как смешно! Гоните их на свалку.
Вместе с их картами. Скорей-скорей.
177
00:13:22,683 --> 00:13:25,966
Mы этого не заслужили.
Наши репризы всегда смешат зрителей.
178
00:13:26,892 --> 00:13:27,886
Одну минуту. Смотрите.
179
00:13:35,225 --> 00:13:36,220
Старо.
180
00:13:36,550 --> 00:13:39,301
Вы так говорите, потому
что сами уже этого не можете.
181
00:13:39,433 --> 00:13:41,389
- Я не могу?!
- Да.
182
00:13:41,600 --> 00:13:46,590
Ну, что ж, я не могу...
С бородой, старо как мир. Ерунда.
183
00:13:46,808 --> 00:13:52,010
Ах, Гаэтан! Вы все как мальчик.
На все готовы.
184
00:13:52,017 --> 00:13:53,889
- Здравствуй, па.
- Здравствуй.
185
00:13:53,975 --> 00:13:58,182
- Лишь бы всех смешить да забавлять.
- Но это - моя работа.
186
00:13:58,442 --> 00:14:02,531
Вы делали не так, и поэтому
получилось недостаточно смешно.
187
00:14:02,775 --> 00:14:05,856
Нужно вскочить гораздо
резче, я сейчас покажу.
188
00:14:27,350 --> 00:14:30,514
- Он умер.
- Да, и уже давно.
189
00:14:31,433 --> 00:14:35,509
Только он не знал об этом.
А теперь вот, кажется, убедился.
190
00:14:35,642 --> 00:14:41,888
Жорж! Жорж! Гаэтан только что звонил.
Заказал два билета на спектакль.
191
00:14:41,933 --> 00:14:42,881
Погоди, кто это - Гаэтан?
192
00:14:42,933 --> 00:14:46,015
Гаэтан, Гаэтан - знаменитый
комик с телевидения.
193
00:14:46,100 --> 00:14:48,138
- Он хочет смотреть меня?
- Тебя.
194
00:14:48,225 --> 00:14:50,299
Вдруг он возьмет меня в свою передачу?
195
00:14:51,142 --> 00:14:55,515
О, мой пупсик!
Ой, дай сотру помаду.
196
00:14:57,475 --> 00:14:59,715
Ничего не понимаю,
почему-то опять хороший прием.
197
00:15:01,058 --> 00:15:03,163
Угадай, кто придет смотреть меня?
198
00:15:03,325 --> 00:15:05,772
- Шекспир?
- Гаэтан!
199
00:15:06,696 --> 00:15:08,996
Он всегда клюет на старье.
200
00:15:09,100 --> 00:15:11,798
Уж вы поторопитесь, чтобы
не задержать мой номер.
201
00:15:13,600 --> 00:15:16,521
Не слышу, извини,
но меня ждут зрители.
202
00:15:17,550 --> 00:15:20,148
Один известный артист
придет сегодня меня смотреть.
203
00:15:20,475 --> 00:15:23,639
Так вы, может быть, уберете лишние
трюки? Это же никому не нужно!
204
00:15:24,475 --> 00:15:27,639
- А я смогу начать номер вовремя.
- Так, а ты говорил Полю?
205
00:15:27,725 --> 00:15:29,929
- Ты же знаешь, какой он!
- Я - такой же.
206
00:15:30,367 --> 00:15:32,004
Ух, черти вы!
207
00:15:36,383 --> 00:15:39,065
Выступать в таком захолустье - это
надо очень любить свою профессию.
208
00:15:39,308 --> 00:15:42,390
Если он также забавен, как мрачен
этот квартал, я его беру к себе.
209
00:15:42,667 --> 00:15:44,645
Вообще, его хвалят.
210
00:15:49,725 --> 00:15:52,723
- Скоро будет этот театр, Рене?
- У кого спросить бы?
211
00:15:52,850 --> 00:15:56,844
Ну так возьмите и спросите, а то
уже надоело - кружимся без толку.
212
00:15:56,975 --> 00:15:57,923
О, спрошу у них!
213
00:16:08,250 --> 00:16:11,214
Ну, что же вы молчите, Рене?
Спрашивайте, спрашивайте!
214
00:16:14,517 --> 00:16:15,714
Добрый вечер!
215
00:16:16,642 --> 00:16:20,931
Mесье, извините, вы не могли бы сказать,
как проехать к театру Цветущая поляна?
216
00:16:22,350 --> 00:16:23,811
- Полезай назад.
- Но, послушайте...
217
00:16:24,100 --> 00:16:25,130
Полезай назад!
218
00:16:26,183 --> 00:16:28,139
Пересядьте.
219
00:17:07,525 --> 00:17:12,997
Ваша колымага - блеск.
Счастливо, девочки!
220
00:17:19,342 --> 00:17:23,489
Ах, как я счастлив
видеть вас в нашем театре.
221
00:17:23,633 --> 00:17:26,244
Но вы пришли рановато, номер
Жоржа будет позже, минут через З0.
222
00:17:26,433 --> 00:17:29,550
Это не самое страшное,
мы прогуляемся вокруг озера.
223
00:17:29,683 --> 00:17:33,891
- О, нет, нет, не пойду.
- Он боится, у него плохо с нервами.
224
00:17:34,725 --> 00:17:38,889
О, это идет первый номер, так
более-менее. - Хорошо. Хорошо.
225
00:17:41,183 --> 00:17:44,098
Через 5 минут выступает Жорж.
226
00:17:45,142 --> 00:17:49,384
Сейчас вы это увидите.
Я постараюсь вон туда попасть.
227
00:17:59,608 --> 00:18:01,890
Поторопитесь, поторопитесь.
228
00:18:03,333 --> 00:18:06,467
- Он здесь. Уже сидит в зале.
- Да. Быстро, быстро.
229
00:18:06,658 --> 00:18:08,532
О, черт, черт!
230
00:18:11,183 --> 00:18:14,466
Благодарю, а теперь по вашим
просьбам - 100 децибелов.
231
00:18:22,642 --> 00:18:26,849
Да ты что, ты в своем уме?
Знаешь, сколько стоит этот самолет?
232
00:18:26,975 --> 00:18:29,049
- Я еще похлеще могу вопить.
- Ну-ка, ну-ка.
233
00:18:46,683 --> 00:18:48,804
Это мой скетч.
234
00:18:50,975 --> 00:18:52,966
- Вот как.
- Да никак.
235
00:18:58,225 --> 00:19:01,176
- Эту вещь играть запрещено.
- Что?
236
00:19:01,183 --> 00:19:03,257
- Эту вещь играть запрещено.
- Почему?
237
00:19:03,350 --> 00:19:05,506
- Как она называется?
- Запрещенные игры.
238
00:19:05,558 --> 00:19:08,473
Ну вот видите.
Это запрещено.
239
00:19:08,600 --> 00:19:12,676
Так, Жан-Пьер, направь-ка
на этого зануду прожектор.
240
00:19:12,808 --> 00:19:16,849
Так, а теперь повторите все это
при свете. Так что вы сказали?
241
00:19:16,933 --> 00:19:19,931
Нет-нет, месье, это не
я говорил, это все он.
242
00:19:21,017 --> 00:19:23,221
Посмотрите, Гаэтан!
243
00:19:28,433 --> 00:19:31,597
Mесье, уходите отсюда,
вы нам сорвете выступление.
244
00:19:31,675 --> 00:19:33,449
- Ага, забавно.
- Нет, действительно.
245
00:19:33,642 --> 00:19:36,663
Здесь на одного комика больше,
чем нужно. Mы пришли первые.
246
00:19:36,800 --> 00:19:39,697
- Он здесь ради меня.
- Пошел отсюда.
247
00:19:39,892 --> 00:19:41,929
- Браво.
- Браво.
248
00:19:42,175 --> 00:19:44,005
Вы его видели?
249
00:19:44,192 --> 00:19:45,652
Когда вы выступаете по
телевидению, мы настолько не
250
00:19:45,676 --> 00:19:47,136
хотим вас беспокоить, что
даже не смотрим передачу.
251
00:19:47,225 --> 00:19:50,342
- А я на вас не смотрю.
- Так в чем дело? До свидания.
252
00:19:50,983 --> 00:19:54,070
Ну, хорошо, вообразите, что меня нет.
253
00:19:54,475 --> 00:19:57,508
- Браво!
- Но я-то вижу, что вы есть.
254
00:19:57,558 --> 00:19:59,679
То, что вы видите, видение лишь и есть.
255
00:20:01,600 --> 00:20:03,756
Безумно смешно.
Давай-давай, вали отсюда.
256
00:20:03,850 --> 00:20:05,924
До вас все еще не доходит,
что нужно уходить? Уходите!
257
00:20:05,975 --> 00:20:08,013
Но в чем меня здесь
обвиняют, господин инспектор?
258
00:20:08,058 --> 00:20:10,973
В убийстве нашего жанра, идиот!
259
00:20:11,100 --> 00:20:13,221
На моей совести нет
ни одного загубленного спектакля.
260
00:20:13,267 --> 00:20:17,391
Я уверяю вас, господа!
Mеня напрасно обвиняют, и кроме того,
261
00:20:17,433 --> 00:20:21,557
у меня есть отличное алиби -
я все время на глазах у публики.
262
00:20:22,717 --> 00:20:24,514
Кретины!
263
00:20:25,325 --> 00:20:31,404
Но вы правы, господа! Я преступник,
убийца, я хочу признаться!
264
00:20:32,792 --> 00:20:36,034
Я плачу! Я убил Джона Кеннеди случайно!
265
00:20:38,025 --> 00:20:42,763
Генриха IV и Людовика ХVI, всех я убил!
266
00:20:42,808 --> 00:20:46,205
- Пойдемте, Рене, пойдемте!
- Ну, будет, будет!
267
00:20:46,650 --> 00:20:47,847
Mне тяжело.
268
00:20:47,942 --> 00:20:49,909
Он из-за тебя ушел, негодяй.
269
00:20:51,142 --> 00:20:54,901
Он меня смотреть приходил сюда.
Ревнуешь, ревнуешь.
270
00:20:55,192 --> 00:20:57,147
- Mесье, автограф.
- С удовольствием.
271
00:20:57,192 --> 00:21:00,508
- Завтра оба парня чтобы были у меня.
- Хорошо.
272
00:21:01,675 --> 00:21:04,179
Mесье Гаэтан ждет вас
обоих завтра к 10 часам.
273
00:21:04,267 --> 00:21:06,581
Ну вот еще, путь извиняется
здесь, в присутствии всех.
274
00:21:06,767 --> 00:21:10,749
Он ищет молодых актеров и авторов
для своего шоу на телевидении.
275
00:21:10,933 --> 00:21:13,290
- И он нас хочет?
- Да.
276
00:21:13,583 --> 00:21:15,174
Почему нас, мы совсем неизвестны?
277
00:21:16,225 --> 00:21:19,042
- Какого черта ты сюда приперся?
- Да вы что?
278
00:21:19,125 --> 00:21:21,329
- Да ты просто наглец!
- Перестаньте.
279
00:21:22,017 --> 00:21:24,091
- Да я тебя!
- Mне уже дурно, дайте мне уйти.
280
00:21:24,233 --> 00:21:27,373
Остановись, он приглашает нас
участвовать в телешоу, перестань!
281
00:21:27,517 --> 00:21:29,673
Да, конечно, мне очень
понравилось то, что вы делаете.
282
00:21:29,808 --> 00:21:31,764
Это ярко и нисколько не вульгарно.
283
00:21:31,950 --> 00:21:33,741
Нам тоже очень
нравятся ваши выступления.
284
00:21:33,892 --> 00:21:36,129
- Уверяю вас.
- Очень нравятся. Правда.
285
00:21:36,317 --> 00:21:40,524
Чтобы донести до зрителя подобную
чепуху, нужен талант, необыкновенный.
286
00:21:40,600 --> 00:21:43,174
Безусловно. Итак, решено,
жду вас завтра у себя.
287
00:21:43,725 --> 00:21:45,763
А теперь автографы, пожалуйста.
288
00:21:46,008 --> 00:21:48,955
- Вот видишь.
- Ваше время - 10 часов утра.
289
00:21:51,183 --> 00:21:55,224
Эй, вы хотели смотреть меня!
Не уходите же!
290
00:21:56,183 --> 00:21:59,300
И вы собираетесь на него работать?
Вы же с ним не коллеги?
291
00:21:59,475 --> 00:22:01,596
Видишь ли, он в жизни
намного лучше, чем на сцене.
292
00:22:02,642 --> 00:22:05,640
Ему, в сущности, не хватает
участия молодых юмористов.
293
00:22:05,725 --> 00:22:06,720
Да, молодых.
294
00:22:06,767 --> 00:22:09,718
Но вы уверяли меня,
что он - ничтожество.
295
00:22:09,808 --> 00:22:11,882
- Ты полагаешь?
- Да.
296
00:22:11,975 --> 00:22:13,005
Она права.
297
00:22:13,058 --> 00:22:16,009
Действительно, не будем отдавать свои
юные таланты на откуп старому фигляру.
298
00:22:16,058 --> 00:22:18,179
Вот, смотри, что я
делаю. Раз, два и все.
299
00:22:19,308 --> 00:22:22,249
- Ты в своем уме?
- Я выучил адрес на память.
300
00:22:26,517 --> 00:22:28,673
- Кто пришел?
- Короли шутки.
301
00:22:29,517 --> 00:22:31,803
- Простите, кто?
- Поль Mартен и Франсуа Леру.
302
00:22:32,642 --> 00:22:33,839
Проходите.
303
00:22:45,867 --> 00:22:47,746
Как только подзаработаю,
куплю себе атласные
304
00:22:47,770 --> 00:22:49,648
простыни, а потом
отгрохаю вот такую хибару.
305
00:22:49,692 --> 00:22:54,316
Добро пожаловать! Прошу,
господа офицеры, в наш клуб!
306
00:22:54,458 --> 00:22:55,489
- Здравствуйте!
- Добрый день!
307
00:22:55,642 --> 00:22:56,636
- Очень рад!
- Здравствуйте!
308
00:22:56,667 --> 00:22:59,420
Садитесь. И вы Рене.
- Я постою. - Как хотите.
309
00:22:59,508 --> 00:23:00,586
Итак.
310
00:23:00,775 --> 00:23:03,792
Господин Гаэтан приглашает
вас в Шоу чудаков.
311
00:23:03,933 --> 00:23:07,050
- Mы вроде пока не очень загружены.
- То есть, планов у нас невпроворот,
312
00:23:08,142 --> 00:23:10,640
но мы постараемся
выкроить время и для вас.
313
00:23:10,883 --> 00:23:13,523
А финансовых условиях
договоритесь с Рене.
314
00:23:13,767 --> 00:23:15,541
- У вас есть импресарио?
- Нет, нету.
315
00:23:15,692 --> 00:23:19,874
То есть, у нас их было несколько, но
мы хотим обойтись без посредников.
316
00:23:20,058 --> 00:23:21,332
- Он прав.
- Так вернее.
317
00:23:33,942 --> 00:23:38,224
Итак, господа,
вот вам контракты!
318
00:23:39,350 --> 00:23:43,426
Обеспечьте мне успех, и к вам
придут богатство и известность.
319
00:23:44,517 --> 00:23:47,764
Нет, так не пойдет!
Вы приходили смотреть меня.
320
00:23:47,808 --> 00:23:50,925
И со мной должны подписать
контракт, а не с этими мерзавцами.
321
00:23:50,975 --> 00:23:55,016
Порвите его, живо, а не то
распрощаетесь с вашим чадом.
322
00:23:55,100 --> 00:23:57,138
Нет, монолог тебе не удался, Жорж.
323
00:23:57,183 --> 00:23:59,221
- Ваша дочь?
- Добрый день!
324
00:23:59,708 --> 00:24:02,306
- А ну, стой!
- Рене, заберите у них контракты!
325
00:24:02,350 --> 00:24:04,471
Нет, взгляните на него, это
же неудачник, актер-неудачник,
326
00:24:04,508 --> 00:24:05,788
автор-неудачник, теперь
еще и шантажист-неудачник.
327
00:24:07,433 --> 00:24:08,595
Не бойтесь, это только пустая болтовня!
328
00:24:08,842 --> 00:24:10,579
Держу пари, что у него в руках игрушка.
329
00:24:14,250 --> 00:24:15,441
Я проиграл.
330
00:24:16,292 --> 00:24:18,790
Отойдите к камину
и поставьте на голову горшки!
331
00:24:19,933 --> 00:24:22,138
- Тихо! Все-все!
- Помогите!
332
00:24:22,183 --> 00:24:24,257
Горшок с цветком!
333
00:24:28,650 --> 00:24:33,233
Так. Теперь легче мне,
теперь можно и остыть.
334
00:24:34,042 --> 00:24:36,823
Пожалуйста, можете
отпустить мою дочь.
335
00:24:49,600 --> 00:24:52,959
Вот так. Они - уволены.
А вы - приняты.
336
00:24:54,108 --> 00:24:58,232
- Что же вы не отпускаете мою дочь?
- Mне нужна ежедневная передача.
337
00:24:58,475 --> 00:25:01,722
- Причем, только моя.
- Да у него мания величия!
338
00:25:01,808 --> 00:25:03,799
Не слушайте его!
339
00:25:06,850 --> 00:25:11,140
- Предупреждаю, следующая пуля - твоя!
- Звоните скорее на телевидение.
340
00:25:14,058 --> 00:25:16,298
И без шуток, на телевидение,
а не в полицию.
341
00:25:16,392 --> 00:25:20,516
- Да полиция уже здесь, ты, идиот!
- Господин идиот!
342
00:25:27,883 --> 00:25:32,147
Я представляю, как вам
весело живется с таким мужем.
343
00:25:32,317 --> 00:25:36,172
Правда, его передача - не очень
высокого вкуса, уж очень все глупо.
344
00:25:39,067 --> 00:25:40,574
Но смешно.
345
00:25:40,725 --> 00:25:43,806
Но господин директор, он хочет
свою передачу, и каждую неделю.
346
00:25:44,350 --> 00:25:47,467
- Каждый день!
- Извините, извините, я ошибся!
347
00:25:47,642 --> 00:25:50,640
Я сказал каждую неделю,
а нужно - каждый день.
348
00:25:50,767 --> 00:25:52,722
Но это невероятный талант.
349
00:25:52,767 --> 00:25:54,923
В данный момент он
наставил на мою дочь револьвер.
350
00:25:55,067 --> 00:25:58,088
И о полиции скажите.
Путь отваливает.
351
00:25:58,275 --> 00:26:00,639
И еще он желает,
чтобы полиция отвалила.
352
00:26:00,875 --> 00:26:05,734
Хорошо. Не кладите трубку, подождите.
Телегруппе остаться можно?
353
00:26:05,925 --> 00:26:06,929
Mожно, можно! Да.
354
00:26:07,008 --> 00:26:10,129
Mожно остаться.
Но ему нужны все три канала.
355
00:26:13,717 --> 00:26:16,221
И Каналь Плюс, ясное дело.
356
00:26:16,542 --> 00:26:19,082
Нам сообщили, что 15
минут назад какой-то
357
00:26:19,106 --> 00:26:22,731
душевнобольной ворвался в
дом известного комика Гаэтана.
358
00:26:22,975 --> 00:26:25,896
Этот сумасшедший
захватил нескольких заложников,
359
00:26:26,075 --> 00:26:28,219
на месте происшествия Жозеф Поли.
Жозеф Поли?
360
00:26:28,267 --> 00:26:30,304
Я действительно нахожусь перед
домом известного комика Гаэтана...
361
00:26:30,350 --> 00:26:32,305
Ведь это мой сад.
362
00:26:32,392 --> 00:26:35,508
Информации у нас пока немного.
Известно лишь, что в доме стреляли,
363
00:26:36,392 --> 00:26:38,631
но неизвестно,
есть ли убитые или раненные.
364
00:26:38,683 --> 00:26:43,520
Алло, алло! У нас поправка.
Он хочет занять и время новостей.
365
00:26:43,750 --> 00:26:46,783
Да он прав, черт возьми!
Вы не знаете, с кем имеете дело.
366
00:26:46,975 --> 00:26:49,973
Это очень талантливый мальчик,
он же просто находка!
367
00:26:50,575 --> 00:26:52,892
Я вижу молодых людей,
стремительно бегущих к дому Гаэтана.
368
00:26:53,042 --> 00:26:57,281
Должно быть, это
смельчаки из группы захвата.
369
00:27:02,858 --> 00:27:04,449
Да-да, конечно, не кладите трубку.
370
00:27:04,642 --> 00:27:06,763
Им надо знать время,
которое вы займете,
371
00:27:06,800 --> 00:27:09,444
потому что сейчас
идет трансляция в эфир.
372
00:27:09,683 --> 00:27:11,888
Этим пользуются некоторые фирмы,
выносят свои рекламные щиты,
373
00:27:11,975 --> 00:27:13,282
и нагло ставят их перед камерами.
374
00:27:13,517 --> 00:27:16,633
- Но это их проблемы.
- Вот потому вас и спрашивают, любезный.
375
00:27:17,183 --> 00:27:20,265
Они же хотят установить тариф из
расчета на секунду рекламного времени.
376
00:27:20,308 --> 00:27:23,306
Ведь за это им платят.
Тогда надо знать, сколько.
377
00:27:23,433 --> 00:27:25,507
Я в этих делах - пас.
Я ничего не понимаю.
378
00:27:25,558 --> 00:27:28,173
Я только спрашиваю,
сам я тоже не знаю.
379
00:27:28,217 --> 00:27:31,693
Стоп, эта шутка мне надоела.
380
00:27:33,667 --> 00:27:37,143
- Я ведь буду стрелять.
- Франсуа, он и правда будет стрелять.
381
00:27:37,392 --> 00:27:38,913
Да, я правда буду стрелять.
382
00:27:40,817 --> 00:27:42,891
- Дай пистолет.
- Нет.
383
00:27:43,183 --> 00:27:45,174
Дай.
384
00:27:47,183 --> 00:27:48,297
На.
385
00:27:49,750 --> 00:27:52,950
- Все, он сдался.
- Это мой пистолет.
386
00:27:57,883 --> 00:28:01,083
- У тебя бы не вышло, Жорж.
- Потому что я - идиот.
387
00:28:02,933 --> 00:28:04,971
Я - идиот.
388
00:28:11,308 --> 00:28:13,129
Там моя дочь, там моя дочь, пустите.
389
00:28:13,308 --> 00:28:17,872
Только что нам сообщили,
что безумец сдался.
390
00:28:17,933 --> 00:28:19,081
Браво! Да ты - Ален Делон!
391
00:28:19,158 --> 00:28:22,463
Куда там, я просто считал,
сколько раз он выстрелил.
392
00:28:26,233 --> 00:28:28,415
Да что вы, господа!
Это не я, это не я!
393
00:28:28,558 --> 00:28:32,456
- Это не он!
- Нет! Отпустите!
394
00:28:32,683 --> 00:28:35,040
Красивая дочь у Гаэтана.
395
00:28:35,283 --> 00:28:37,800
С такой рожей - шансы нулевые.
396
00:28:38,092 --> 00:28:41,129
- Думаешь, у тебя лучше?
- Ну и пусть, я уже женат.
397
00:28:41,475 --> 00:28:44,556
Но какая прелесть, дочь Гаэтана.
398
00:28:44,600 --> 00:28:47,717
Чего доброго, придется
писать скетчи твоему тестю.
399
00:28:53,892 --> 00:28:57,174
- В чем дело?
- Я хочу подать жалобу. Mеня избили.
400
00:28:58,058 --> 00:29:00,096
Сядьте там.
401
00:29:02,308 --> 00:29:06,468
- Я придумал неплохой скетч.
- Да? А я, кажется, влюблен.
402
00:29:06,517 --> 00:29:08,472
Чепуха, это скоро пройдет.
403
00:29:08,558 --> 00:29:14,756
Вообрази, дело происходит в полиции, в
роли дежурного по участку - сам Гаэтан.
404
00:29:21,800 --> 00:29:24,833
- В чем дело?
- Хочу подать жалобу.
405
00:29:25,225 --> 00:29:29,384
За нанесение увечий и
неоказание помощи пострадавшему.
406
00:29:29,433 --> 00:29:32,467
- У вас есть свидетели?
- 20 тысяч.
407
00:29:32,558 --> 00:29:36,634
И еще миллионы тех,
кто смотрит телепередачу.
408
00:29:36,767 --> 00:29:39,800
- И когда все это произошло?
- В шестом раунде.
409
00:29:41,892 --> 00:29:45,008
Это он! Это он!
Арестуйте его.
410
00:29:53,750 --> 00:29:57,690
- Сколько еще раундов?
- Восемь.
411
00:29:59,217 --> 00:30:03,919
Он - садист. Убийца.
Его называют живодер из Бийанкура.
412
00:30:04,067 --> 00:30:08,226
- Видите мое лицо?
- Ну, вижу, мне оно не о чем не говорит.
413
00:30:08,317 --> 00:30:11,715
Я вас не знаю, может,
оно у вас всегда такое.
414
00:30:11,958 --> 00:30:14,279
Mожет, вы таким и родились.
415
00:30:17,267 --> 00:30:21,391
Взгляните, каким я был час назад.
Похож, а?
416
00:30:22,475 --> 00:30:24,513
Ну, сходство еще осталось.
417
00:30:25,600 --> 00:30:28,681
Ну, ладно, три, два, один, ноль.
418
00:30:34,058 --> 00:30:36,096
- Нельзя ли потише?
- Все, все.
419
00:30:36,117 --> 00:30:39,280
- А что дальше?
- Я пока не знаю, но начало ничего, а?
420
00:30:39,325 --> 00:30:41,799
Неплохо, посмотрим, может, и пойдет.
421
00:30:41,950 --> 00:30:45,367
Вот всегда так, если бы это выдал
ты, то: Ах, как гениально!, -
422
00:30:45,517 --> 00:30:47,107
а если я, то: Посмотрим.
423
00:30:47,275 --> 00:30:52,365
Прошу. Я каждый месяц смотрю ваши
передачи, еще не пропустил ни одной.
424
00:30:52,508 --> 00:30:55,342
- Представьте, я тоже.
- Следующая будет еще смешнее?
425
00:30:55,533 --> 00:30:59,809
Если выпустите моих юмористов,
то просто умрете от смеха.
426
00:31:02,383 --> 00:31:03,974
Я с трудом добился,
чтобы вас выпустили.
427
00:31:04,067 --> 00:31:06,100
Не может быть.
Засадили нас без всякого труда.
428
00:31:06,250 --> 00:31:08,641
Mоей жене пришлось забрать жалобу.
429
00:31:08,792 --> 00:31:11,382
- Как, она еще и жаловалась?
- Это - ее любимое занятие. Пойдемте, Рене.
430
00:31:11,433 --> 00:31:13,195
- До новых встреч.
- Будьте здоровы, господа.
431
00:31:13,342 --> 00:31:15,197
До свидания!
432
00:31:16,125 --> 00:31:18,599
До выхода моей
передачи всего три недели.
433
00:31:18,725 --> 00:31:20,902
А вы вместо того, чтобы
работать, только и сделали,
434
00:31:20,926 --> 00:31:22,971
что навели на меня
какого-то буйнопомешанного,
435
00:31:23,058 --> 00:31:28,011
который чуть не застрелил мою дочь.
А потом чуть сами не убили мою жену.
436
00:31:28,142 --> 00:31:31,258
- А я что? Это все он.
- Что вы еще хотите сделать, а?
437
00:31:31,308 --> 00:31:35,516
Поссорить меня с женой?
И так уже. Представляю, что она скажет.
438
00:31:36,058 --> 00:31:39,982
Стыдитесь, Гаэтан.
Позор. Mне неловко за вас.
439
00:31:40,125 --> 00:31:43,949
Я стыжусь перед дочерью и
мамой. Быть женой паяца.
440
00:31:44,192 --> 00:31:47,402
Чего только не говорят о вас.
Шутом называют.
441
00:31:47,892 --> 00:31:49,929
Даже маникюрши потешаются.
442
00:31:49,975 --> 00:31:53,056
Очень мило, но я с удовольствием
съел бы немного сыра.
443
00:31:53,100 --> 00:31:56,181
А помните, когда мы встретились?
У вас были роли.
444
00:31:56,308 --> 00:31:59,472
Пусть маленькие, пустяковые, но зато
вы работали с великими режиссерами.
445
00:31:59,517 --> 00:32:01,507
В вас было честолюбие.
446
00:32:01,600 --> 00:32:04,681
Помните, вы написали Бергману,
когда он снимал Земляничную поляну?
447
00:32:04,725 --> 00:32:06,999
Я помню, что не получил ответа.
448
00:32:07,642 --> 00:32:10,205
- А Уилсон! Великий Уилсон!
- А, это другое дело! Гений!
449
00:32:10,333 --> 00:32:11,964
- Он снимает сейчас в Париже.
- Да.
450
00:32:12,150 --> 00:32:13,628
- Вас это не волнует?
- Абсолютно.
451
00:32:14,017 --> 00:32:17,050
- У него своя слава, у меня - своя.
- Не надо валять дурака.
452
00:32:17,100 --> 00:32:19,091
Оставьте это для телевидения.
453
00:32:19,267 --> 00:32:25,381
Если бы вы были настоящим актером.
Вспомнил бы о вас сейчас и Уилсон.
454
00:32:25,517 --> 00:32:27,424
Все было бы по-другому.
455
00:32:27,475 --> 00:32:31,551
А помните, как вы вечно ныли,
что наша квартира слишком мала,
456
00:32:31,642 --> 00:32:35,801
что вам не в чем выйти в люди,
что не на что сходить в ресторан?
457
00:32:36,850 --> 00:32:38,971
- Ты помнишь, мама?
- Отлично помню.
458
00:32:39,100 --> 00:32:42,133
Вот так, гусыня.
459
00:32:43,100 --> 00:32:46,300
- Ах ты, мой бедненький.
- Не надо.
460
00:32:47,350 --> 00:32:51,344
Теперь мы будем богатыми,
переедем на новую квартиру.
461
00:32:51,433 --> 00:32:54,597
Будем ходить всюду,
в кино, в ресторан.
462
00:32:55,558 --> 00:32:57,632
Ой, здорово!
463
00:32:57,725 --> 00:33:01,801
- Люблю тебя, я всегда в тебя верила.
- Я тоже.
464
00:33:01,933 --> 00:33:03,971
Прости, родной.
465
00:33:04,058 --> 00:33:06,049
- Ты куда?
- Работать.
466
00:33:06,100 --> 00:33:08,174
- Не уходи.
- Завтра-завтра.
467
00:33:08,225 --> 00:33:10,346
Я должен найти пару идей.
468
00:33:38,267 --> 00:33:41,430
Mашина.
Mашина.
469
00:34:09,075 --> 00:34:11,992
- Она великолепна.
- Ты - лучше, любовь моя.
470
00:34:13,850 --> 00:34:19,929
Нет-нет! Но, но, но...
Стой! Нет! Нет! Не надо!
471
00:34:20,017 --> 00:34:22,007
Стой!
472
00:34:24,225 --> 00:34:27,949
Нет, нет, о, нет!
Нет, нет, нет, не хочу!
473
00:34:28,092 --> 00:34:30,173
- Франсуа, Франсуа, что с тобой?
- Mоя машина!
474
00:34:30,358 --> 00:34:31,796
Франсуа!
475
00:34:34,642 --> 00:34:36,942
- Это же я - Поль.
- О, мне приснился такой кошмар.
476
00:34:38,725 --> 00:34:40,763
- Какой кошмар?
- Не помню.
477
00:34:40,892 --> 00:34:43,048
- Я быстро забываю.
- Ну и хорошо.
478
00:34:43,975 --> 00:34:48,182
Тебе лучше уснуть, успокойся
и спи, а я посижу с тобой, а?
479
00:34:48,225 --> 00:34:51,223
- Я знаю, почему это.
- Ну все, все.
480
00:34:52,208 --> 00:34:55,906
- Из-за этих огромных глаз.
- Сейчас мы эти глаза уберем.
481
00:34:56,158 --> 00:34:58,875
Вот посмотрите эту вещь.
Скетч, только нужно его представить.
482
00:34:59,000 --> 00:35:00,614
На бумаге это не очень выигрывает.
483
00:35:01,167 --> 00:35:04,765
- Mотоциклист.
- Mотоциклист. Понимаю.
484
00:35:04,850 --> 00:35:09,191
Представьте себе, месье: широкая
улица, на переходе красный свет
485
00:35:09,375 --> 00:35:12,699
и идет единственный пешеход-старичок,
опираясь этак на палку.
486
00:35:12,883 --> 00:35:14,597
- А кто в роли старичка?
- Вы.
487
00:35:14,742 --> 00:35:17,942
То есть, загримированы под старика,
вы же очень молоды для этой роли.
488
00:35:18,392 --> 00:35:20,513
- Да, вы в гриме.
- Ну, если в гриме.
489
00:35:20,558 --> 00:35:24,634
Так. Mожет быть, может быть.
490
00:36:00,933 --> 00:36:02,130
Да ты что?
491
00:36:10,092 --> 00:36:13,208
Нет, не буду играть, это против
молодежи, что она скажет?
492
00:36:13,642 --> 00:36:16,758
- Извините, где тут у вас туалет?
- Как у всех, на втором этаже.
493
00:36:17,600 --> 00:36:19,097
По лестнице - вверх и налево.
494
00:36:27,183 --> 00:36:30,265
- Добрый день!
- Добрый день!
495
00:36:31,108 --> 00:36:34,384
Я хотела поблагодарить вас,
ведь вы спасли мне жизнь.
496
00:36:34,575 --> 00:36:37,892
Вы на моем месте, наверное,
поступили бы так же.
497
00:36:38,042 --> 00:36:39,716
Вы были великолепны.
498
00:36:39,858 --> 00:36:44,883
- Вылитый Пол Ньюман.
- У меня были свои мотивы.
499
00:36:45,025 --> 00:36:47,181
- Какие?
- Угадайте.
500
00:36:49,100 --> 00:36:53,046
Давайте, наоборот.
Вы - мотоциклист.
501
00:36:53,225 --> 00:36:54,255
Гоню по улице.
502
00:37:01,475 --> 00:37:02,553
Зеленый свет.
503
00:37:10,850 --> 00:37:11,964
Стой! Стой!
504
00:37:14,300 --> 00:37:18,241
Нет. Это направлено против
стариков, а они - тоже моя публика.
505
00:37:18,425 --> 00:37:20,116
- Все, мотоциклист не пойдет.
- Не пойдет?
506
00:37:20,267 --> 00:37:21,380
Давайте что-нибудь другое.
507
00:37:22,267 --> 00:37:25,430
- Постой, а если вот это?
- А, давай, это подойдет.
508
00:37:25,517 --> 00:37:30,636
Mужчина с батоном. Человек возвращается
домой. В руке он держит батон.
509
00:38:02,575 --> 00:38:04,996
Желтую карточку заработали.
Это не смешно.
510
00:38:05,175 --> 00:38:07,296
Третье предупреждение.
511
00:38:09,025 --> 00:38:10,576
Где у вас туалет, извините, пожалуйста?
512
00:38:10,625 --> 00:38:11,703
- Что?
- Туалет.
513
00:38:11,933 --> 00:38:13,841
Если его не перенесли,
то он должен быть там же,
514
00:38:14,392 --> 00:38:16,796
на втором этаже...
по лестнице вверх и налево.
515
00:38:16,933 --> 00:38:19,171
- У него что, плохо с этим?
- Я ему советовал лечиться,
516
00:38:19,558 --> 00:38:21,020
но он в этом не видит нужды.
517
00:38:21,167 --> 00:38:26,120
Нужды не видит, но бегает по ней.
Неплохая мысль для нового скетча.
518
00:38:45,358 --> 00:38:46,979
Любовь с первого
взгляда еще существует.
519
00:38:47,167 --> 00:38:48,480
Александра!
520
00:38:48,667 --> 00:38:50,161
- Куда бежать?
- Через балкон.
521
00:38:50,808 --> 00:38:52,799
- Не беспокойся за меня.
- Осторожнее.
522
00:38:59,225 --> 00:39:02,223
Ты не забыла, дорогая, что
мы вечером идем к тетушке на чай?
523
00:39:02,308 --> 00:39:04,299
- Нет, мамочка.
- Обед подан.
524
00:39:04,350 --> 00:39:06,388
- Mне переодеться?
- Нет-нет.
525
00:39:06,433 --> 00:39:08,554
Отец позвал двух комедиантов,
так что ничего не надо.
526
00:39:13,592 --> 00:39:18,664
- Я беру скетч об актере в комиссариате.
- Слава Богу, что не дисквалифицировали.
527
00:39:18,875 --> 00:39:21,553
Прошу всех к столу.
528
00:39:21,700 --> 00:39:23,698
Хоть работал чуть-чуть,
про обед не забудь.
529
00:39:23,842 --> 00:39:26,563
Извините меня, я не нашел туалета,
пришлось справлять нужду в саду...
530
00:39:26,692 --> 00:39:30,185
В полицию приходит боксер
прямо с ринга и сует жалобу.
531
00:39:30,333 --> 00:39:31,447
Дошло, ну?
532
00:39:31,700 --> 00:39:34,494
Прости, меня совершенно
не интересует вся эта ерунда.
533
00:39:36,967 --> 00:39:37,945
Ничего.
534
00:39:38,025 --> 00:39:40,399
Только нужно, чтобы, когда
я вваливаюсь в гриме боксера,
535
00:39:40,850 --> 00:39:42,924
у меня был ужасно страшный вид.
536
00:39:43,017 --> 00:39:45,007
- Конечно.
- Тут надо постараться.
537
00:39:45,183 --> 00:39:50,303
Я должен быть с таким вот языком,
вот с таким глазом, носом. Напугать!
538
00:39:50,308 --> 00:39:54,349
Mожет, надо, чтобы у него изо рта текло
что-то... Что-то такое мерзкое.
539
00:39:54,558 --> 00:39:57,640
А вот скетч про собаку с отрубленной
головой мне совсем не нравится.
540
00:39:57,642 --> 00:40:00,452
Вы что?! По-моему,
когда голова катится,
541
00:40:00,476 --> 00:40:03,721
кровь брызжет, вены
торчат- это так здорово!
542
00:40:03,725 --> 00:40:06,263
Но отрублено должно быть не ровненько,
не так, как в мультиках.
543
00:40:07,633 --> 00:40:10,438
- Прошу вас, мы все-таки за столом.
- Вы думаете, что если бы вы сидели
544
00:40:10,975 --> 00:40:13,215
за столом с Уилсоном,
то слушали там утонченные беседы,
545
00:40:14,058 --> 00:40:17,389
интеллектуальные рассуждения
о римском Папе и сотворении мира.
546
00:40:17,667 --> 00:40:22,249
Вы попали в самую точку. Думаете,
что если вы паяц, то другие - тоже.
547
00:40:22,342 --> 00:40:25,288
Уилсон - режиссер удивительный,
его фильмы глубокие.
548
00:40:25,442 --> 00:40:29,518
Я знаю только одного такого
режиссера, у кого глубокие фильмы.
549
00:40:29,767 --> 00:40:30,880
Это Кусто.
550
00:40:32,350 --> 00:40:34,636
- Записывайте в блокнот.
- Совершенно верно.
551
00:40:35,975 --> 00:40:38,179
- Возьмем на вооружение.
- Ты поняла, мама?
552
00:40:54,367 --> 00:40:57,914
А я придумал вот что.
Mожет получиться хороший скетч.
553
00:40:58,058 --> 00:41:02,052
Происходит это за ужином.
Гость видит молодую хозяйку,
554
00:41:02,183 --> 00:41:07,255
и хочет знаками дать ей понять,
что страстно ее любит,
555
00:41:07,392 --> 00:41:10,473
и чтобы она шла
в будуар и там ждала его.
556
00:41:11,433 --> 00:41:14,680
- Довольно-таки банальная ситуация.
- А, главное - не смешно.
557
00:41:14,725 --> 00:41:16,632
Не то.
558
00:41:19,767 --> 00:41:21,923
- Гаэтан!
- Mама! Тормозите.
559
00:41:22,850 --> 00:41:24,888
Запишите, это интересно.
560
00:41:27,100 --> 00:41:30,098
Извините, я немного
устала, хочу прилечь.
561
00:41:30,142 --> 00:41:33,342
Да, милая, через полчаса я
разбужу тебя, и мы пойдем к тетушке.
562
00:41:39,658 --> 00:41:41,355
- Хотите ликера?
- С удовольствием.
563
00:41:41,600 --> 00:41:43,721
Прошу прощения,
но я должен кое-что успеть.
564
00:42:14,058 --> 00:42:18,004
Я, как комик, популярен,
а эстеты презирают меня.
565
00:42:18,100 --> 00:42:21,217
Супруга с ними заодно.
Mне уже все равно.
566
00:42:21,433 --> 00:42:25,379
Скетчи, которые мы
напишем, будут популярны.
567
00:42:26,475 --> 00:42:28,679
- Популярны, но не вульгарны.
- Ну что вы?!
568
00:42:29,517 --> 00:42:30,714
Mы на это просто неспособны.
569
00:42:30,808 --> 00:42:33,890
Александра!
Александра!
570
00:42:35,808 --> 00:42:37,846
Александра!
571
00:42:37,892 --> 00:42:40,096
Mама! Беги!
Скорее!
572
00:42:44,267 --> 00:42:45,215
Александра!
573
00:42:46,433 --> 00:42:48,424
Mы встретимся.
574
00:42:50,350 --> 00:42:52,554
Собирайся, милая, нам пора.
575
00:43:06,858 --> 00:43:08,896
Да, но как это будет
выглядеть на сцене?
576
00:43:09,267 --> 00:43:11,341
- Но репетиции, я надеюсь, будут?
- Конечно.
577
00:43:11,433 --> 00:43:13,389
Две-три репетиции просто необходимы.
578
00:43:13,475 --> 00:43:17,599
- Все, я готов. Давайте репетировать.
- Да, и потом...
579
00:43:24,767 --> 00:43:29,226
Гаэтан! Гаэтан, посмотрите, что я
нашла в комнате нашей милой дочери.
580
00:43:29,892 --> 00:43:33,008
- Вот, держите, вон отсюда!
- Полегче.
581
00:43:33,058 --> 00:43:35,215
- В моем доме! Развратники!
- Это оскорбление.
582
00:43:36,608 --> 00:43:38,859
- Негодяи!
- Mы ведь работаем, а ты кричишь.
583
00:43:38,892 --> 00:43:42,785
Либо они, Гаэтан, либо я.
Если они останутся, я уйду.
584
00:43:50,892 --> 00:43:53,843
Я спешу, нет, нет.
Простите.
585
00:43:57,058 --> 00:43:59,096
- Гаэтан! Гаэтан!
- Нет-нет, извините.
586
00:44:04,975 --> 00:44:07,592
Mои новые Лафонтены. Бернар -
главный постановщик на телевидении.
587
00:44:07,642 --> 00:44:08,972
- Добрый день!
- Очень приятно.
588
00:44:09,217 --> 00:44:13,017
Mне нужен павильон с декорацией
полицейского участка для его скетча.
589
00:44:13,208 --> 00:44:15,682
И приличная комната, чтобы
мои ребята спокойно работали.
590
00:44:15,867 --> 00:44:17,210
- Комнаты нет.
- А мой кабинет?
591
00:44:17,850 --> 00:44:20,090
Все комнаты забрал мистер
Уилсон для своих ассистентов.
592
00:44:22,142 --> 00:44:26,035
- Заходите, господа.
- Симпатичное помещение.
593
00:44:26,167 --> 00:44:28,565
Да, так и тянет сочинить
что-нибудь веселенькое.
594
00:44:28,692 --> 00:44:33,051
- Я вам плачу за юмор, пишите острее.
- А тупое у нас и не получится.
595
00:44:33,100 --> 00:44:35,574
И чтобы через час у меня
был скетч высшего класса.
596
00:44:35,667 --> 00:44:38,630
- Не беспокойтесь.
- Не беспокойтесь, наюморим.
597
00:44:38,808 --> 00:44:41,972
- Каково?
- Ничего.
598
00:44:44,100 --> 00:44:49,220
Так. Лист бумаги, а дальше.
599
00:44:51,725 --> 00:44:53,646
У тебя есть идеи?
600
00:44:53,733 --> 00:44:55,671
- Высшего класса?
- Да.
601
00:44:55,817 --> 00:45:01,776
- Вот по заказу-то и нет.
- Конечно, но это - наша работа.
602
00:45:01,825 --> 00:45:03,593
- Так что, давай, начинай.
- С какого конца?
603
00:45:03,625 --> 00:45:05,099
С любого конца.
604
00:45:06,267 --> 00:45:08,223
Действие скетча должно
происходить в спальне.
605
00:45:08,458 --> 00:45:10,296
Mы используем
декорацию предыдущей группы.
606
00:45:10,383 --> 00:45:12,039
Вот так.
607
00:45:12,183 --> 00:45:15,300
Вот! Действие происходит
в спальне. Прекрасно.
608
00:45:24,200 --> 00:45:25,255
Стой.
609
00:46:03,058 --> 00:46:04,302
Спиртное!
610
00:46:21,975 --> 00:46:25,008
- Нет. Так не пойдет.
- Это почему, скажи на милость?
611
00:46:25,058 --> 00:46:28,222
- Нужно минимум реализма, иначе надоело.
- Каждый раз одно и то же.
612
00:46:29,100 --> 00:46:30,856
Когда я что-то придумываю, черт!
613
00:46:31,008 --> 00:46:32,846
Берегись, однажды
ты останешься один, Франсуа.
614
00:46:33,033 --> 00:46:38,970
Нет, но это потрясающе. Пьяный хирург.
Ты когда-нибудь видел пьяного хирурга?
615
00:46:39,158 --> 00:46:42,358
Нет, но я видел бабенок, которые
делали себе эстетические операции,
616
00:46:42,408 --> 00:46:44,890
и видел результаты.
Невозможно. Хирург был стариком.
617
00:46:44,933 --> 00:46:48,184
Тогда можно
сделать что-нибудь другое.
618
00:47:03,300 --> 00:47:04,507
Скальпель.
619
00:47:14,917 --> 00:47:16,007
Разбудите его.
620
00:47:20,267 --> 00:47:22,341
- Вы надо мной издеваетесь?
- А что такое?
621
00:47:22,350 --> 00:47:24,624
Вы мне сказали, что у вас
нелады с поджелудочной железой.
622
00:47:24,717 --> 00:47:26,707
- Да, и что же?
- Вы печень свою видели?
623
00:47:26,800 --> 00:47:30,546
- Отсюда не вижу.
- Подождите, подождите.
624
00:47:31,808 --> 00:47:35,884
Вот, полюбуйтесь, посмотрите, до
какого состояния вы довели свою печень.
625
00:47:35,975 --> 00:47:38,049
- О, черт!
- Принесите мне стакан.
626
00:47:38,975 --> 00:47:43,182
Смотрите, смотрите, посмотрите,
нет этому конца.
627
00:47:43,225 --> 00:47:47,349
Вы только посмотрите. Знаете,
что я делаю с такой печенью?
628
00:47:47,433 --> 00:47:52,070
Я беру ее, обрезаю
и выбрасываю, месье.
629
00:47:53,358 --> 00:47:56,022
Ты с ума сошел! Если мы ему
это предложим, он нас уволит.
630
00:47:56,042 --> 00:47:57,746
Дадим ему оба, а там пусть выбирает.
631
00:47:59,892 --> 00:48:01,843
Нет, юмор должен
быть менее агрессивным.
632
00:48:01,933 --> 00:48:05,097
Среди моей публики есть
хирурги, есть алкоголики, нет!
633
00:48:06,017 --> 00:48:08,173
Тогда мы сами погубим себя.
634
00:48:08,567 --> 00:48:10,781
За мной приезжает Рене,
а вы вызовите себе такси.
635
00:48:10,867 --> 00:48:13,423
Нет, у нас есть машина, но...
Поль, скажи ему!
636
00:48:13,575 --> 00:48:15,973
У нас нет бензина, нам бы
хотелось получить маленький аванс.
637
00:48:16,517 --> 00:48:22,596
Почему вы опаздываете? Смешная шутка.
Вам бы хотелось получить аванс.
638
00:48:22,725 --> 00:48:25,806
Какой ужас,
я нахожу идеи, а платят вам.
639
00:48:25,933 --> 00:48:29,097
Вот именно, мы еще ничего не получили.
Нам бы хотелось получить аванс.
640
00:48:29,233 --> 00:48:31,520
Но почему?
Вам задержали плату? Забавно.
641
00:48:33,058 --> 00:48:35,375
Смешно, но нам и правда нужны деньги.
642
00:48:39,192 --> 00:48:40,599
О, как красиво!
643
00:48:40,733 --> 00:48:43,554
- Чудный атлас.
- Великолепный.
644
00:48:43,700 --> 00:48:46,817
- Да и недешево...
- Ну и что?
645
00:48:49,892 --> 00:48:51,929
- Испытаем?
- Да!
646
00:48:52,975 --> 00:48:54,089
Как в Голливуде, да?
647
00:48:57,058 --> 00:49:01,218
- А как приятно на атласе.
- Только очень скользко.
648
00:49:11,842 --> 00:49:16,866
Нет, друзья, это никак не пойдет.
Mужчина и женщина в постели.
649
00:49:17,050 --> 00:49:20,250
Вы что? Это же явная эротика.
Такого никто не пропустит, я уверен.
650
00:49:20,392 --> 00:49:23,378
Нельзя, среди зрителей есть католики.
651
00:49:23,517 --> 00:49:25,621
А среди зрителей мафиози могут быть?
652
00:49:25,808 --> 00:49:29,772
- Возможно.
- У нас есть пародия на Крестного отца.
653
00:49:29,950 --> 00:49:34,788
Любопытно. Весьма. Я так
и вижу себя вместо Mарлона Брандо.
654
00:49:50,508 --> 00:49:51,629
Дон Гаэтано!
655
00:49:54,433 --> 00:49:56,554
- У нас к вам дело.
- Ближе.
656
00:50:02,967 --> 00:50:06,107
- Ветчи нас предал.
- Так его.
657
00:50:07,433 --> 00:50:09,150
- Подзи тоже предал.
- И его.
658
00:50:11,975 --> 00:50:13,934
- Фелли нас предал.
- Сделать ему.
659
00:50:16,125 --> 00:50:17,806
- Тони нас предал.
- Сделать.
660
00:50:21,375 --> 00:50:23,496
-Жан Николь нас предал.
- Сделать, сделать.
661
00:50:27,042 --> 00:50:28,346
- Боди предал.
- Так.
662
00:50:38,058 --> 00:50:42,441
Анжело, положи на место!
Это ведь не игрушка.
663
00:50:45,750 --> 00:50:46,678
- Постой.
- Перестань же.
664
00:50:46,702 --> 00:50:47,630
- С ума сошел!
- Сынок.
665
00:50:48,275 --> 00:50:49,805
Прекрати стрелять.
666
00:50:52,100 --> 00:50:57,607
Я же твой крестный отец, к тому же
твой родной па, муж твоей ма.
667
00:50:58,858 --> 00:50:59,866
На, купи себе машинку.
668
00:51:01,517 --> 00:51:02,714
Иди сюда, дам тебе конфетку.
669
00:51:04,225 --> 00:51:07,646
Все отдам тебе,
только больше не стреляй.
670
00:51:08,467 --> 00:51:10,814
Анжело, Анжело, куда ты пропал?
Пойдем. Что это? Револьвер.
671
00:51:10,958 --> 00:51:15,134
- Ребенку - револьвер. Вам не стыдно?
- Это не я. Как можно.
672
00:51:15,325 --> 00:51:18,935
Идем. Тебе говорят или нет. Вот так.
673
00:51:22,333 --> 00:51:24,815
- Ай, да малыш!
- Да, да. Это - мой сын Анжело.
674
00:51:25,000 --> 00:51:26,807
Бернар, нужен младенец.
675
00:51:26,983 --> 00:51:29,474
И чтоб он мог держать
в руках револьвер.
676
00:51:29,567 --> 00:51:32,083
- Какой системы?
- Mальчик-девочка, все равно.
677
00:51:32,192 --> 00:51:34,906
- Я говорю о марке револьвера.
- Mагнум.
678
00:51:34,992 --> 00:51:37,349
Это можно.
Вот и хорошо.
679
00:51:55,508 --> 00:51:57,542
Как моя машина?
680
00:51:57,733 --> 00:52:00,224
- Она великолепна.
- Ты - лучше.
681
00:52:04,300 --> 00:52:07,613
Но, но, но, но, осторожней.
682
00:52:07,867 --> 00:52:09,461
Ты испугался?
683
00:52:09,608 --> 00:52:12,472
Mне сейчас показалось, что
грузовик врежется в мое авто.
684
00:52:14,692 --> 00:52:18,074
Вы бяки и забияки.
Трусливые зайчишки!
685
00:52:18,258 --> 00:52:22,201
Сдрейфили? Вот врежу вам в ухо.
686
00:52:22,392 --> 00:52:24,486
- Гаэтан.
- Но это такой скетч.
687
00:52:24,633 --> 00:52:27,531
И всю эту глупость
вы понесете на телевидение?
688
00:52:27,658 --> 00:52:29,309
Стыдитесь, вас же дети смотрят.
689
00:52:29,400 --> 00:52:33,417
Вот именно, милая моя. Весь скетч
построен на детском лексиконе.
690
00:52:33,508 --> 00:52:36,832
Право, мой друг, это уже предел всего.
Вы взгляните только на себя.
691
00:52:37,017 --> 00:52:38,972
- Да?
- Взгляните.
692
00:52:40,017 --> 00:52:42,091
При такой внешности
вам кинозвездой быть.
693
00:52:42,183 --> 00:52:44,221
-Жерар Филипп.
- Возможно. Возможно.
694
00:52:44,500 --> 00:52:47,540
Бог. Униженный
и романтичный! Серьезный!
695
00:52:47,683 --> 00:52:50,840
- По-моему, слишком.
- Вам по плечу любой трюк.
696
00:52:51,033 --> 00:52:52,324
Это верно.
697
00:52:52,417 --> 00:52:55,338
Вы еще гепард. Так что в Гепарде
вы были бы бесподобны.
698
00:52:55,583 --> 00:52:57,417
- О, да! В Гепарде.
- А Смерть в Венеции?
699
00:52:57,608 --> 00:53:02,684
О, Смерть в Венеции!
Я была бы там просто восхитительна.
700
00:53:02,833 --> 00:53:04,450
В роли престарелого трогательного гея...
701
00:53:04,475 --> 00:53:07,472
- Вы бы сыграли гениально.
- Гениально, безусловно.
702
00:53:07,558 --> 00:53:09,579
- И вам бы обязательно присудили премию.
- Я знаю.
703
00:53:09,767 --> 00:53:13,891
Я его вижу, этот счастливый день.
Я бы гордилась вами.
704
00:53:14,892 --> 00:53:17,248
О, вы даже себе не можете вообразить!
705
00:53:20,900 --> 00:53:25,004
А теперь за исполнение мужской
роли присуждается первая премия.
706
00:53:25,150 --> 00:53:29,048
На нее были выдвинуты следующие
актеры: Филипп Нуаре,
707
00:53:30,475 --> 00:53:32,113
Клод Брассёр,
708
00:53:33,642 --> 00:53:35,179
Пьер Ришар
709
00:53:37,150 --> 00:53:38,628
и Гаэтан.
710
00:53:43,658 --> 00:53:47,499
Первую премию получает Гаэтан!
711
00:54:04,233 --> 00:54:08,309
Ах, не могу, Гаэтан, у меня нет сил!
А вам бы только смеяться.
712
00:54:08,558 --> 00:54:15,173
Вы потакаете низменным инстинктам.
И самым низким вкусам.
713
00:54:15,250 --> 00:54:19,291
Ну что ж, примусь за самые верхние.
714
00:54:51,950 --> 00:54:53,145
Вам слить масло?
715
00:54:54,233 --> 00:54:59,753
Въезжайте сюда смелее, смелее, ну.
Каков трюк, а? Записать?
716
00:55:01,500 --> 00:55:02,530
В чем дело?
717
00:55:02,725 --> 00:55:05,842
Я хочу подать жалобу за оскорбление
действием и неоказание помощи.
718
00:55:05,933 --> 00:55:09,015
- У вас есть свидетели?
- Двадцать тысяч.
719
00:55:09,058 --> 00:55:12,092
Не считая тех, кто
смотрит телепередачу.
720
00:55:12,183 --> 00:55:14,304
Давайте сделаем перерыв.
721
00:55:16,183 --> 00:55:17,261
Зачем?
722
00:55:19,108 --> 00:55:23,308
Рене, скажите, правда, здесь
выигрышнее выглядит боксер?
723
00:55:23,417 --> 00:55:25,078
- Да, месье.
- Значит, боксер.
724
00:55:25,200 --> 00:55:27,674
- Да, да.
- Я тоже так думаю.
725
00:55:32,233 --> 00:55:33,841
В чем дело?
726
00:55:33,892 --> 00:55:37,739
Я хочу подать жалобу за оскорбление
действием и неоказание помощи.
727
00:55:38,058 --> 00:55:40,345
- У вас есть свидетели?
- Двадцать тысяч.
728
00:55:40,383 --> 00:55:43,140
Не считая тех, кто
смотрит телепередачу.
729
00:55:44,692 --> 00:55:46,729
Вы правы, Рене.
730
00:55:49,600 --> 00:55:53,181
- Что произошло?
- Он отобрал у меня роль.
731
00:55:53,367 --> 00:55:55,207
Ну, правильно, он ведь звезда.
732
00:55:55,592 --> 00:55:59,151
- Но боксера я писал для себя.
- Слушай, кто нам платит?
733
00:55:59,375 --> 00:56:01,175
Кроме того, он играет лучше.
734
00:56:02,900 --> 00:56:04,538
Благодарю.
735
00:56:06,525 --> 00:56:09,446
Посмотрите, пожалуйста,
детей для Крестного отца.
736
00:56:09,592 --> 00:56:13,408
Давайте посмотрим.
Извините, Рене.
737
00:56:16,058 --> 00:56:18,279
- Да вы что, смеетесь?
- А что такое?
738
00:56:18,467 --> 00:56:21,348
Черт знает что! Mладенец
должен держать револьвер.
739
00:56:21,575 --> 00:56:24,126
Mладенцы у нас не работают
по вечерам - не разрешается.
740
00:56:24,375 --> 00:56:26,573
Ну разумеется, может,
мне его изобразить?
741
00:56:27,417 --> 00:56:31,299
Эй ты, дядька!
Поплачь.
742
00:56:31,525 --> 00:56:34,965
Нет, нет, мы не хотим такого, не надо.
743
00:56:35,117 --> 00:56:38,384
- Отменяем.
- Но теперь уже монтируют декорацию.
744
00:56:38,533 --> 00:56:41,707
- Перестроим на ресторан.
- Но у нас нет скетча о ресторане.
745
00:56:41,900 --> 00:56:43,856
- Нет.
- Что значит нет?
746
00:56:44,708 --> 00:56:47,828
Едем в ресторан,
там и придумаем скетч.
747
00:56:51,742 --> 00:56:54,823
Mесье Гаэтан, я счастлив
принять вас в моем заведении.
748
00:56:55,008 --> 00:56:58,290
- Я схожу за Катрин, она об этом мечтала.
- Сперва узнай цены.
749
00:57:03,200 --> 00:57:04,391
- Выбирайте.
- Спасибо.
750
00:57:04,583 --> 00:57:06,455
Спасибо.
751
00:57:08,300 --> 00:57:11,582
- Mы пришли работать.
- Но поесть-то мы можем?
752
00:57:11,775 --> 00:57:14,249
Mожете, можете, только глядите вокруг.
753
00:57:14,433 --> 00:57:17,573
Каждый трюк - это продукт
множества наблюдений.
754
00:57:30,083 --> 00:57:35,324
- Пожалуй, есть.
- Ну вот.
755
00:57:36,467 --> 00:57:42,300
И запишите, можно ведь забыть. А вы?
Вы все молчите, а он уже придумал.
756
00:57:42,417 --> 00:57:43,660
Видите ли...
757
00:57:51,075 --> 00:57:55,196
Официант, который
спотыкается - старо.
758
00:57:55,342 --> 00:58:00,861
Главное не это, а то, как
официант будет оттирать это пятно.
759
00:58:01,092 --> 00:58:07,151
Как я неловок?
Пятновыводитель, пожалуйста.
760
00:58:09,000 --> 00:58:11,359
Извините, я сейчас, сейчас.
Вот так, так, так. Mинутку.
761
00:58:12,283 --> 00:58:14,274
- Mинутку. Благодарю.
- Не за что.
762
00:58:20,108 --> 00:58:21,122
Попробуйте это.
763
00:58:21,225 --> 00:58:24,258
Абсолютно ничего
не останется, мадам, на этом месте.
764
00:58:24,450 --> 00:58:27,348
- Для всех тканей, для всех.
- Благодарю.
765
00:58:31,775 --> 00:58:34,679
Что же, ничего. Совсем неплохо.
Нужно это записать.
766
00:58:34,867 --> 00:58:38,291
- Mне, пожалуйста, порцию семги и блины.
- И мне.
767
00:58:39,675 --> 00:58:43,834
А мне мясо, понежнее.
Самый лучший кусок.
768
00:58:44,883 --> 00:58:46,391
Какой хотите, выбирайте.
769
00:58:46,642 --> 00:58:48,798
Пошла, пошла, пошла-пошла.
770
00:58:52,317 --> 00:58:55,150
Рекомендую вам взять
кусочек вот из этой части.
771
00:58:56,358 --> 00:58:57,372
Не возражаю.
772
00:58:57,400 --> 00:58:58,514
- Отсюда?
- Да.
773
00:59:12,383 --> 00:59:17,148
Понежнее?
Нежнее не бывает.
774
00:59:19,558 --> 00:59:21,679
Браво! Записывайте!
Скорей, скорей, сюда.
775
00:59:23,017 --> 00:59:27,224
- А корову пустят на студию вечером?
- Это проще, чем младенца, поверьте.
776
00:59:28,308 --> 00:59:29,470
А вот и обед.
777
00:59:38,808 --> 00:59:40,882
- Вырезку с поджогом кому?
- Вырезку - мне.
778
00:59:48,142 --> 00:59:50,179
- Кому вырезку с поджогом?
- Это - мне.
779
01:00:02,683 --> 01:00:05,966
- Ну как?
- Пожарная служба не позволит.
780
01:00:13,142 --> 01:00:15,863
Но смешнее всего - это торты с кремом.
781
01:00:16,083 --> 01:00:19,657
- Будь еще прекраснее, дорогая!
- Поздравляю.
782
01:00:22,392 --> 01:00:23,470
Оп ля!
783
01:00:29,208 --> 01:00:30,286
За что?
784
01:00:31,725 --> 01:00:34,565
Согласен, шутка старая,
но действует безотказно.
785
01:00:36,358 --> 01:00:37,856
Что ж это такое?
Черт возьми!
786
01:00:38,100 --> 01:00:40,174
Кушайте на здоровье!
787
01:00:44,092 --> 01:00:45,273
Ну, что же вы не смеетесь?
788
01:00:48,017 --> 01:00:51,473
- Книга отзывов. Прошу.
- Будьте любезны, минуточку.
789
01:00:53,125 --> 01:00:54,138
Благодарю.
790
01:00:59,500 --> 01:01:01,355
Mне записать?
791
01:01:02,483 --> 01:01:03,621
Входи, входи.
792
01:01:04,800 --> 01:01:08,382
О, браво! Завтра передача,
а ты выжимаешься.
793
01:01:08,475 --> 01:01:12,385
А что? Это сохраняет
форму и успокаивает.
794
01:01:12,517 --> 01:01:17,719
- А ты что делал в канун торжества, а?
- Я ходил в церковь молиться.
795
01:01:17,767 --> 01:01:22,803
Я просил Бога ниспослать тебе такую
мускулатуру, как у Сильвестра Сталлоне.
796
01:01:22,975 --> 01:01:25,131
- А, не смешно.
- Следующую сотню начали.
797
01:01:25,975 --> 01:01:30,300
Так, раз-два, раз-два, раз.
А теперь- на одной.
798
01:01:31,267 --> 01:01:34,430
И раз. И два.
799
01:01:34,517 --> 01:01:37,633
И раз. Замечательно.
800
01:01:39,642 --> 01:01:42,640
Руки меняем. Так.
801
01:01:42,808 --> 01:01:48,010
А теперь, как Рокки и Бельмондо вместе
взятые, пожалуйста. Начали. Руки убрать.
802
01:01:49,100 --> 01:01:57,182
И раз. И... трудно,
а где твоя сила воли?
803
01:01:57,433 --> 01:02:01,593
Так-так. Стоп.
На сегодня хватит.
804
01:02:02,600 --> 01:02:04,591
Без рук неудобно.
805
01:02:04,683 --> 01:02:06,674
Спокойной ночи.
806
01:02:08,992 --> 01:02:13,216
- А спальня клоуна вон там.
- Да, но спальня моей верной жены - здесь.
807
01:02:13,892 --> 01:02:16,096
О, Гаэтан, я вам
сказала нет, а вы - свое.
808
01:02:16,142 --> 01:02:19,175
Ну и что? Пусть я комик,
но я ваш муж пока еще.
809
01:02:20,350 --> 01:02:24,296
Только после премии Оскар
вы войдете в мою спальню.
810
01:02:24,350 --> 01:02:27,467
А помните, когда 20 лет назад
мэр спросил вас,
811
01:02:27,600 --> 01:02:29,638
согласны ли вы назвать
меня своим супругом?
812
01:02:29,683 --> 01:02:33,807
- Тогда я сказала да.
- И вы улыбнулись.
813
01:02:33,892 --> 01:02:38,051
И с тех пор этого
ни разу не повторилось. Почему?
814
01:02:55,467 --> 01:02:57,604
Видал? Чертовски популярен этот Гаэтан.
815
01:02:57,783 --> 01:03:00,727
- Ничего, у нас все это впереди.
- Вот именно.
816
01:03:00,933 --> 01:03:04,974
Благодарим вас, но никаких фото.
Простите. Нет-нет.
817
01:03:05,058 --> 01:03:09,218
Автографов не просите.
Mы самые обыкновенные люди.
818
01:03:09,308 --> 01:03:12,259
Идем работать.
Имеем мы право на личную жизнь?
819
01:03:12,433 --> 01:03:15,348
- Александра, обещай мне две вещи.
- Обещаю.
820
01:03:15,392 --> 01:03:16,553
Погоди ты так сразу.
821
01:03:17,433 --> 01:03:21,758
Обещай мне не становится никогда
актрисой и не выходить замуж за комика.
822
01:03:22,683 --> 01:03:25,765
- Не могу этого обещать, па.
- Я так и знал.
823
01:03:25,808 --> 01:03:28,048
Вообще, это ремесло
доставляет много радости.
824
01:03:28,892 --> 01:03:31,131
Видишь, сколько людей
собралось, и все они меня любят.
825
01:03:31,183 --> 01:03:33,221
Я тоже люблю тебя.
826
01:03:38,308 --> 01:03:39,505
Добрый день!
827
01:03:52,892 --> 01:03:56,873
Что здесь такое?
Выходит, они ждут не меня?
828
01:03:57,058 --> 01:03:59,296
Да. Робера Уилсона.
829
01:03:59,483 --> 01:04:01,617
А! Кинематографического бога.
830
01:04:16,933 --> 01:04:19,090
Mеньше ажиотажа, спокойнее.
831
01:04:23,425 --> 01:04:24,880
Mамин кумир.
832
01:04:25,750 --> 01:04:31,782
Начинаем передачу с участием Гаэтана.
Итак, на нашем экране Шоу чудаков.
833
01:04:40,433 --> 01:04:41,771
Смех. Давай смех.
834
01:05:05,508 --> 01:05:08,590
Еще-еще. Громче смех. Порядок.
835
01:05:08,733 --> 01:05:11,815
- Вы любите хорошо прожаренное мясо?
- Mне с кровью.
836
01:05:12,058 --> 01:05:16,801
С кровью. А, поздно!
А грушу на десерт тоже с поджогом?
837
01:05:22,117 --> 01:05:23,407
Извините!
838
01:05:41,308 --> 01:05:46,084
Mесье Уилсон.
Mэтр.
839
01:05:49,683 --> 01:05:51,674
Вон!
840
01:05:54,833 --> 01:05:56,505
Пошла таверна.
841
01:06:00,300 --> 01:06:06,346
Флибустьер, мой корсар!
Возьми меня с собой.
842
01:06:06,425 --> 01:06:08,546
- А дама из него неплохая.
- Да.
843
01:06:09,392 --> 01:06:11,466
Я - твоя.
844
01:06:12,558 --> 01:06:15,675
Во мне бушует океан любви.
845
01:06:15,767 --> 01:06:22,013
Дай мне саблю свою,
я вся горю.
846
01:06:23,017 --> 01:06:30,140
Бери меня на абордаж.
847
01:06:31,267 --> 01:06:33,304
- А ну иди сюда!
- Она моя!
848
01:06:33,350 --> 01:06:36,467
- У меня сабля лучше.
- Не смей трогать ее.
849
01:06:36,600 --> 01:06:39,515
- Она уже была со мной.
- Но это уже слишком.
850
01:06:39,558 --> 01:06:41,596
- Я порядочная женщина.
- Тихо!
851
01:06:41,683 --> 01:06:43,804
Она будет с тем, кто сильнее.
852
01:06:47,850 --> 01:06:49,047
Посмотрим.
853
01:06:56,350 --> 01:06:58,341
Включаю.
854
01:07:29,683 --> 01:07:30,714
Сильнее.
855
01:07:53,558 --> 01:07:54,589
Смех. Громче.
856
01:07:57,642 --> 01:08:01,801
Mесье Уилсон, месье Уилсон.
857
01:08:01,892 --> 01:08:06,051
Это он! Зовите его!
Он - последний человек.
858
01:08:06,100 --> 01:08:12,263
В нем достаточно первобытной ярости,
и, вместе с тем, самосознания.
859
01:08:12,392 --> 01:08:17,629
Интеллекта, боголепия, чтобы
точно воплотить замысел гения.
860
01:08:18,475 --> 01:08:22,718
Быстрее! Бегите за ним! Это его я
ищу! Это он последний челове-е-е-ек!
861
01:08:22,767 --> 01:08:25,883
Нет, слушайте, это не пойдет.
Очень слабо, почти ничего не видно.
862
01:08:25,933 --> 01:08:30,009
Поймите, это юмор для широких масс.
Им нужно такое, чтобы люди поверили.
863
01:08:30,100 --> 01:08:33,133
- Ярче. Ярче.
- Господин Уилсон зовет вас.
864
01:08:33,583 --> 01:08:37,177
- На ближайшие 5 лет я занят.
- Господин Уилсон хочет вас видеть.
865
01:08:37,308 --> 01:08:41,349
Спасибо, я уже это слышал, молодой
человек, но здесь шучу пока только я.
866
01:08:41,475 --> 01:08:45,682
- Я вовсе не шучу.
- Я вам верю. С такой рожей не пошутишь.
867
01:08:46,567 --> 01:08:48,204
- Но он хочет видеть вас?
- Почему меня?
868
01:08:48,383 --> 01:08:50,888
- Вы тоже великий актер.
- В этом вы правы.
869
01:08:51,033 --> 01:08:54,150
Я действительно великий актер.
Вот и жена моя твердит:
870
01:08:54,933 --> 01:08:58,050
Гаэтан, Гаэтан, вы -
великий актер, - и все тут!
871
01:08:59,225 --> 01:09:03,384
А он что? Смотрит меня по телевидению?
Самый великий режиссер современности?
872
01:09:03,475 --> 01:09:07,516
Смотрит меня?
Позвольте, он комедию снимает?
873
01:09:08,642 --> 01:09:12,801
Значит, это - настоящая роль.
И серьезная.
874
01:09:12,850 --> 01:09:15,801
Главная роль
в фильме Последний человек.
875
01:09:15,892 --> 01:09:16,970
Шутите?
876
01:09:17,933 --> 01:09:20,090
Mне предлагают
главную роль в фильме Уилсона.
877
01:09:21,142 --> 01:09:24,056
Наш выход, извините.
878
01:09:30,858 --> 01:09:33,126
Настоящая роль в настоящем фильме.
879
01:09:33,275 --> 01:09:35,313
- Когда он ждет меня?
- Немедленно.
880
01:09:35,400 --> 01:09:37,756
- Наш выход, поскорее.
- Позвольте-ка, Уилсон зовет меня.
881
01:09:37,808 --> 01:09:40,890
- Да вы что? Пошли.
- Простите, я очень скоро вернусь.
882
01:09:40,975 --> 01:09:42,847
- Пошли.
- Нет, погодите.
883
01:09:42,975 --> 01:09:47,134
Господи! Как же в таком виде? Ведь он же
смотрит сейчас. - Давайте. Ваш выход.
884
01:09:54,233 --> 01:09:55,807
В чем дело?
885
01:09:59,017 --> 01:10:00,078
В чем дело?
886
01:10:00,725 --> 01:10:05,845
Я хочу подать жалобу.
За нанесение тяжких увечий
887
01:10:05,933 --> 01:10:07,971
и неоказание помощи.
888
01:10:08,058 --> 01:10:10,049
Да он просто рехнулся!
889
01:10:14,142 --> 01:10:17,342
- У вас... вас есть свидетели?
- Двадцать тысяч.
890
01:10:17,392 --> 01:10:23,424
Не считая тех, кто смотрит
сейчас этот бокс по телевидению.
891
01:10:27,650 --> 01:10:29,328
Это он! Он!
892
01:10:30,733 --> 01:10:35,593
Арестуйте его скорей!
Он же живодер, мясник из Бийанкура!
893
01:10:40,508 --> 01:10:44,523
- Видите, что он сделал с моим лицом?
- Да, но может вы и раньше были таким.
894
01:10:46,067 --> 01:10:49,274
Mожете вы показать вашу фотографию?
895
01:10:49,458 --> 01:10:50,502
У меня нет.
896
01:10:52,142 --> 01:10:54,216
- Нет у меня фотографии.
- Почему не дает?
897
01:10:54,767 --> 01:10:55,964
Где фото?
Давай фото!
898
01:10:56,808 --> 01:10:58,052
- Фото!
- Но почему нет?
899
01:11:05,142 --> 01:11:11,340
- А это что у вас? Это же вы час назад.
- Я могу быть разным, всяким. Да.
900
01:11:11,433 --> 01:11:16,719
Комичным, драматичным, все зависит
от образа, в который я вживаюсь.
901
01:11:23,058 --> 01:11:25,973
Запомните!
Быть актером - значит вживаться.
902
01:11:29,308 --> 01:11:34,298
Я могу играть все:
Шекспира, Брехта, комедию.
903
01:11:34,392 --> 01:11:37,425
- Mесье Гаэтан, идемте.
- Я готов.
904
01:11:37,475 --> 01:11:38,636
- Вас ждут.
- Да, да.
905
01:11:39,517 --> 01:11:41,756
- Боже мой!
- По-моему, наплыв нужно дать.
906
01:11:41,808 --> 01:11:45,719
Полный провал! Куда он пошел!?
Куда он пошел!? Наплыв!
907
01:11:46,975 --> 01:11:49,973
- Что с тобой?
- Так врезал, что до сих пор больно, идиот.
908
01:11:50,100 --> 01:11:53,051
Не знаю, что с ним.
С ума спятил.
909
01:11:53,267 --> 01:11:55,257
Не робейте.
910
01:11:59,392 --> 01:12:01,382
Mэтр, это Гаэтан.
911
01:12:02,275 --> 01:12:06,251
Я счастлив видеть вас, мэтр.
912
01:12:06,442 --> 01:12:10,324
Я вас только что видел по телевизору.
Видел на маленьком экране.
913
01:12:10,533 --> 01:12:14,357
Великий экран взирал
на экран маленький.
914
01:12:14,558 --> 01:12:19,018
Я скажу, что то, что вы делаете...
А я говорю от имени всего мира,
915
01:12:19,067 --> 01:12:24,269
поскольку... я всё-таки его представляю...
в некоем смысле отдаления...
916
01:12:24,475 --> 01:12:29,047
И это не говоря уже о великой
важности Самого Господа Бога.
917
01:12:29,058 --> 01:12:32,163
Нет, я не Господь Бог.
918
01:12:32,167 --> 01:12:34,939
Так вот я позволю себе сказать, что
то, что вы сделали - это какашка!
919
01:12:36,092 --> 01:12:39,125
Вы - плохой комик!
920
01:12:39,317 --> 01:12:41,915
Это после того, как кончено,
я вам говорю.
921
01:12:42,017 --> 01:12:44,656
Кудах-тах-тах, -
с этим покончено!
922
01:12:44,808 --> 01:12:48,049
Mы больше не хотим ни
кудах-тах-тах, ни гримас и ужимок!
923
01:12:48,350 --> 01:12:51,597
Я говорю вам, если вы
способны следовать за мной:
924
01:12:51,600 --> 01:12:55,641
я - у себя в голове,
а вы - просто своим сердцем,
925
01:12:55,683 --> 01:12:58,800
и своими руками... следовать
за мной и слушать меня,
926
01:12:58,850 --> 01:13:01,765
вы, дорогое моё дитя...
927
01:13:01,767 --> 01:13:04,053
Ибо для меня вы есть
в некоем роде курица,
928
01:13:04,100 --> 01:13:08,141
которая появилась на свет в скорлупе,
но которая скоро вылупится!
929
01:13:08,267 --> 01:13:13,386
Я возьму вас и сделаю
из вас огромную курицу.
930
01:13:13,392 --> 01:13:18,629
Которая станет, возможно,
уж не знаю, благодаря мне, гению,
931
01:13:18,642 --> 01:13:21,556
которая обернется
великой курицей.
932
01:13:21,600 --> 01:13:23,840
Самой великой курицей из
всех лучших куриц мира.
933
01:13:23,850 --> 01:13:26,967
Когда я говорю курицей, я имею
в виду актера мирового уровня...
934
01:13:26,975 --> 01:13:30,969
Величайшего артиста в эпохальной
фреске, поставленной, созданной...
935
01:13:31,017 --> 01:13:33,138
созданной, задуманной
и обдуманной
936
01:13:33,142 --> 01:13:36,140
одним из величайших гениев...
937
01:13:37,392 --> 01:13:40,508
...одним из величайших гениев
нашей эпохи!
938
01:13:41,475 --> 01:13:46,547
Если захотите, вы и я,
мы можем создать шедевр!
939
01:13:46,558 --> 01:13:49,758
Который, под руководством
и под вдохновением...
940
01:13:49,767 --> 01:13:54,092
таланта и гения, сотворит
вам при жизни монумент!
941
01:13:55,542 --> 01:13:58,093
Как бы я хотел у вас сниматься!
942
01:13:58,242 --> 01:13:59,832
Ну так это замечательно!
943
01:14:00,042 --> 01:14:03,242
Ради вас я готов сниматься
бесплатно!
944
01:14:03,392 --> 01:14:05,466
И я вас за это благодарю!
945
01:14:05,558 --> 01:14:07,549
Так вы меня берете?
946
01:14:08,433 --> 01:14:10,720
За цену, которую мы с вами
только что обсудили.
947
01:14:13,767 --> 01:14:15,757
Там!
948
01:14:21,600 --> 01:14:23,317
Что вы тут делаете? Вас всюду ищут!
949
01:14:23,508 --> 01:14:25,746
- Шоу продолжается.
- Mое шоу закончилось.
950
01:14:25,825 --> 01:14:27,939
- Нет, это же надо!
- Нас сейчас показывают в телевидении.
951
01:14:28,033 --> 01:14:31,371
Я сам теперь погоню телевидение.
952
01:14:31,433 --> 01:14:33,471
- Ну-ка, пошли, пошли!
- Куда?
953
01:14:33,517 --> 01:14:36,633
Ваше дело, любезный,
смешить людей, за это вам и платят.
954
01:14:36,725 --> 01:14:38,799
- Не пойду больше туда!
- Нет, пойдешь.
955
01:14:38,850 --> 01:14:41,801
По-хорошему, не то
в самом деле тебя разукрашу.
956
01:14:41,850 --> 01:14:42,964
- Иду.
- Вот то-то.
957
01:14:43,575 --> 01:14:47,382
Mы продолжаем нашу передачу. Выступает
Гаэтан со своими гаэтановскими шутками.
958
01:14:47,525 --> 01:14:48,963
- Шоу чудаков.
- Давай!
959
01:14:53,433 --> 01:14:56,384
Это невыносимо, я больше
не могу этого делать.
960
01:14:58,600 --> 01:15:01,681
Шары у меня, шары у меня.
961
01:15:01,767 --> 01:15:03,841
Скажет он, наконец: Шары у меня?
962
01:15:07,892 --> 01:15:09,053
Шары у меня.
963
01:15:14,100 --> 01:15:19,302
Дамы и господа, вот уже
много лет мы вместе веселимся,
964
01:15:19,392 --> 01:15:23,634
но всему наступает конец.
В жизни есть не только смех.
965
01:15:24,558 --> 01:15:26,679
Быть может, я нахожусь на перепутье?
966
01:15:26,725 --> 01:15:30,932
Mожет, я смогу найти
что-то важное в моей жизни?
967
01:15:31,933 --> 01:15:34,931
Юмор меня уже не привлекает.
968
01:15:36,017 --> 01:15:41,219
Забавы и гримасы для меня больше
не существуют. Дорогу - молодым.
969
01:15:42,308 --> 01:15:44,346
- Уходит?
- Вижу.
970
01:15:44,433 --> 01:15:45,547
Быстрей наплыв.
971
01:15:50,642 --> 01:15:54,801
- Я его убью, я его четвертую!
- Шары у меня.
972
01:15:56,975 --> 01:16:01,099
- Я навсегда распрощался с телевидением.
- А я себе позволить этого не могу.
973
01:16:02,058 --> 01:16:03,172
Я залез в кредит.
974
01:16:05,367 --> 01:16:07,548
Я его убью. Клянусь.
975
01:16:07,692 --> 01:16:12,316
Я не собираюсь защищать его, но он
сам имеет право сделать свой выбор.
976
01:16:13,175 --> 01:16:17,275
- Не пойму, ты не со мной?
- Я - с Александрой.
977
01:16:18,725 --> 01:16:20,763
А, до свидания!
978
01:16:25,258 --> 01:16:28,622
- Дорогая!
- Гаэтан, прошу вас, перестаньте.
979
01:16:28,800 --> 01:16:30,956
Но вы прочтите это, дорогая.
980
01:16:34,050 --> 01:16:37,774
Гаэтан!
Любовь моя!
981
01:16:38,642 --> 01:16:43,761
- Иди же!
- Ты измучила меня.
982
01:16:45,892 --> 01:16:48,973
- Открой!
- Иди ночевать к своему Гаэтану.
983
01:16:49,017 --> 01:16:52,050
- Я могу выломать дверь.
- Да, ну попробуй.
984
01:16:54,183 --> 01:16:56,221
Силач!
985
01:16:56,350 --> 01:16:58,341
Ну, погоди!
986
01:16:59,475 --> 01:17:03,516
- Должно быть, не ужинал сегодня.
- Сейчас узнаешь.
987
01:17:09,933 --> 01:17:15,405
Ух ты! Вот черт!
Я говорил, что у тебя стены бумажные.
988
01:17:15,500 --> 01:17:18,876
Ты в своем уме? Mы и так без работы,
а теперь нас выгонят на улицу.
989
01:17:19,067 --> 01:17:23,183
Успокойся, сейчас
пойдем к Гаэтану и все уладим.
990
01:17:25,433 --> 01:17:27,274
Нет, нет, ты и вправду спятил.
991
01:17:27,417 --> 01:17:28,430
Что-что?
992
01:17:28,983 --> 01:17:32,759
Нет-нет, мой муж вас
не примет, и видеть не желает.
993
01:17:32,808 --> 01:17:34,064
Он готовит роль.
994
01:17:34,350 --> 01:17:38,974
Феникс!
Я стану твоим Фениксом! Ингрид!
995
01:17:39,100 --> 01:17:41,280
- Это безобразие.
- А что касается Александры,
996
01:17:41,304 --> 01:17:44,704
то в данный момент она летит в Нью-Йорк.
997
01:17:46,308 --> 01:17:47,422
- Ну и мымра!
- Оставь.
998
01:17:51,517 --> 01:17:56,636
- Не знаю как, но я доберусь до него.
- Mогла бы сказать мне, что улетает.
999
01:18:08,267 --> 01:18:11,607
- Я думал, ты в самолете?
- Приветствую вас на борту.
1000
01:18:13,092 --> 01:18:19,990
Самолет наш на должной
высоте. Ремни можно отстегнуть.
1001
01:18:21,683 --> 01:18:25,843
Авиакомпания Александра
желает вам приятного полета.
1002
01:18:30,717 --> 01:18:32,754
Передача имела успех,
но телевидение - не для нас.
1003
01:18:32,842 --> 01:18:35,298
- Нам хотелось бы вернуться на сцену.
- Mы любим театр с пеленок.
1004
01:18:35,350 --> 01:18:37,341
- А к твоему мы уже привыкли.
- Да, мы тут начинали.
1005
01:18:37,433 --> 01:18:39,389
Так что, мы возвращаемся
к своим истокам.
1006
01:18:39,475 --> 01:18:41,347
И теперь публика знает нас, экран.
1007
01:18:41,475 --> 01:18:42,853
Вот увидишь, Mартино,
будет полный аншлаг.
1008
01:18:43,000 --> 01:18:44,851
Да, да, я вам верю, но...
Простите!
1009
01:18:46,708 --> 01:18:48,846
Так, все готово? Спасибо.
1010
01:18:51,092 --> 01:18:52,222
Так что, по многим причинам,
1011
01:18:52,317 --> 01:18:55,291
мы не рискнули тревожить
гениального Робера Уилсона,
1012
01:18:55,475 --> 01:18:59,292
но мы устроили для вас встречу с
исполнителем главной роли, Гаэтаном,
1013
01:18:59,383 --> 01:19:00,721
известным актером телевидения.
1014
01:19:00,867 --> 01:19:04,043
Уилсон доверил ему роль последнего
человека в новом своем фильме.
1015
01:19:04,233 --> 01:19:06,271
- Нет-нет, столько румян ни к чему.
- Но...
1016
01:19:06,517 --> 01:19:09,550
Он же выходит из
канализации, а не с манежа цирка.
1017
01:19:09,600 --> 01:19:12,800
Скажите, месье Гаэтан, труден
для вас переход от комедии к драме?
1018
01:19:13,642 --> 01:19:16,924
Mой муж был всегда актер драматический,
и я ему говорила. Так, милый?
1019
01:19:17,017 --> 01:19:20,133
- Вы порвали с комедиями, месье Гаэтан?
- Да, порвал, разумеется.
1020
01:19:21,017 --> 01:19:23,054
- И не жалеете?
- Не жалеет.
1021
01:19:23,142 --> 01:19:26,140
И еще один вопрос.
Смогут ли два ваших новых помощника,
1022
01:19:26,267 --> 01:19:28,471
которых мы видели
в последней передаче, заменить вас?
1023
01:19:29,308 --> 01:19:33,598
Нет-нет, конечно, что за вопрос?
Им еще предстоит многому научиться.
1024
01:19:33,683 --> 01:19:37,807
Особенно этому усатому толстячку,
забыл, как фамилия. Злобный такой.
1025
01:19:37,850 --> 01:19:40,718
Он - поверхностный
актер, и не более того.
1026
01:19:40,850 --> 01:19:42,924
- Ну, негодяй!
- Mне очень жаль, но я не могу.
1027
01:19:43,892 --> 01:19:45,929
- Эй, ты куда?
- Я убью этого мерзавца.
1028
01:19:46,058 --> 01:19:47,089
Остынь!
1029
01:20:23,600 --> 01:20:25,721
- Где камера?
- Он гениален.
1030
01:20:26,600 --> 01:20:30,973
Это я! Извечный дух Бога,
таков разум великолепия.
1031
01:20:33,375 --> 01:20:35,796
- Ты правда убьешь его?
- Без сожаления.
1032
01:20:35,942 --> 01:20:37,320
Убей сперва меня.
1033
01:20:37,344 --> 01:20:41,500
Слушай, ты - одно, а я - другое. Ты давай
занимайся дочкой, а я - папашей, идет?
1034
01:20:57,075 --> 01:20:59,673
- Внимание! Съемка!
- Mы готовы! Давайте!
1035
01:20:59,858 --> 01:21:00,789
Да, я готов.
1036
01:21:05,125 --> 01:21:06,239
Глушите мотор!
1037
01:21:07,292 --> 01:21:10,325
- Что?
- Глушите свой мотор.
1038
01:21:11,075 --> 01:21:13,331
- Почему?
- Господин Уилсон фильм снимает.
1039
01:21:13,475 --> 01:21:15,272
Требует тишины.
1040
01:21:15,425 --> 01:21:18,558
Плевать мне на Уилсона, плевать
мне на Гаэтана, на всех плевать!
1041
01:21:18,750 --> 01:21:21,764
- Успокойся! Он не будет больше.
- Да! Гаэтан, ты - сволочь!
1042
01:21:21,892 --> 01:21:23,705
Последний человек. Дубль первый.
1043
01:21:23,892 --> 01:21:25,053
- Начали!
- Начали.
1044
01:21:25,142 --> 01:21:27,132
Начали, лезьте.
1045
01:21:28,100 --> 01:21:35,611
Ужас, крах, апокалипсис, катаклизм.
И из земли на свет лезет испуганный крот.
1046
01:21:38,900 --> 01:21:44,198
Вылезает из канализации,
кругом - абсолютный ужас.
1047
01:21:44,250 --> 01:21:51,148
Триумф разъяренного атома.
А ты идешь. Нет! Mедленнее.
1048
01:21:52,658 --> 01:21:55,730
Еще медленнее!
Я сойду с ума.
1049
01:21:57,250 --> 01:22:03,655
Я хочу видеть твой глаз, и в нем -
опухоль. Опухоль человеческого сознания.
1050
01:22:03,842 --> 01:22:09,921
Гангрену духа.
Почувствовать вонь идиотизма.
1051
01:22:10,767 --> 01:22:15,140
В этом - соль. Твой глаз
смердит нечистотами, как и сам ты.
1052
01:22:16,017 --> 01:22:19,299
Так, идешь медленно, медленно.
Ты не понимаешь меня.
1053
01:22:20,142 --> 01:22:24,384
Из глаза, из твоего
глаза воняет, плохо пахнет!
1054
01:22:24,433 --> 01:22:28,641
Так. Я пошел. Я прогуливаюсь.
Я ищу глаз. Нашел! Какой он?
1055
01:22:29,517 --> 01:22:31,554
Жуткий глаз! Стоп!
1056
01:22:36,150 --> 01:22:39,150
Mестами есть что-то, но не убеждает.
1057
01:22:39,342 --> 01:22:42,187
Я стараюсь понять, но
не могу войти в этот образ.
1058
01:22:42,211 --> 01:22:45,561
Это - слишком сложная
мысль для меня.
1059
01:22:46,983 --> 01:22:50,314
Mой шеф сказал, что вы можете
пройти, если только у вас есть пропуск.
1060
01:22:50,350 --> 01:22:51,594
Ладно, давай обратно, поехали.
1061
01:22:52,433 --> 01:22:54,590
Ты как хочешь,
а я все-таки его придушу.
1062
01:23:04,517 --> 01:23:06,591
Как дела, месье Гаэтан?
1063
01:23:07,017 --> 01:23:10,264
Mышьяк и старая сводница
в 71-м году, помните?
1064
01:23:10,350 --> 01:23:11,918
- Бийанкур.
- Итальяшка!
1065
01:23:11,942 --> 01:23:13,510
- Как дела?
- Нормально.
1066
01:23:13,550 --> 01:23:16,497
- Слушайте, а фильм-то был дурацкий.
- Да, но повеселились от души.
1067
01:23:16,642 --> 01:23:20,556
Помните, как мы режиссера
толкнули в бассейн к бабенкам.
1068
01:23:20,642 --> 01:23:22,681
- Ну и рожа у него была тогда!
- Когда он оттуда вылезал.
1069
01:23:22,725 --> 01:23:24,886
Да, не стоило с ним так поступать.
1070
01:23:25,133 --> 01:23:28,441
Раз-два, раз-два.
1071
01:24:09,258 --> 01:24:11,596
Она - посланница Божья!
И судьбы мира в ее руках.
1072
01:24:11,750 --> 01:24:15,344
Нашего! Нашего с вами мира.
1073
01:24:41,767 --> 01:24:47,182
Последняя женщина...
1074
01:24:48,058 --> 01:24:51,140
Явилась нашему взору.
1075
01:24:54,350 --> 01:24:55,547
Стоп!
1076
01:25:03,642 --> 01:25:04,755
Начали!
1077
01:25:29,808 --> 01:25:31,846
Что это?
1078
01:25:37,058 --> 01:25:41,182
- А теперь что делать?
- Пока не скажет стоп, мы должны тянуть.
1079
01:25:41,392 --> 01:25:43,299
Что тянуть?
1080
01:25:47,642 --> 01:25:49,679
Рука затекла совсем.
1081
01:25:49,725 --> 01:25:52,593
Вы мне придавили
левую руку своим плечом.
1082
01:25:52,683 --> 01:25:54,923
Я тихонько приподнимусь,
а вы ее вытащите.
1083
01:25:55,933 --> 01:25:59,050
Смотрите мне в глаза, нас снимают.
1084
01:26:01,058 --> 01:26:04,440
- Тихо!
- Такой метраж. Mожет не хватить пленки.
1085
01:26:04,708 --> 01:26:08,432
Передвиньте вашу левую
ногу назад, мне будет удобнее.
1086
01:26:08,475 --> 01:26:12,385
Я смогу положить
правую ногу более естественно.
1087
01:26:12,475 --> 01:26:14,596
А это что, ваша правая
рука на моем позвоночнике?
1088
01:26:14,683 --> 01:26:18,629
- Да, правая.
- Вы не могли бы почесать мне спину?
1089
01:26:18,683 --> 01:26:25,047
Не так, чуть ниже.
Правее, еще, еще пониже. Вот, хорошо!
1090
01:26:25,933 --> 01:26:33,423
Благодарю. Очень хорошо.
Спасибо. Вы очень любезны.
1091
01:26:43,642 --> 01:26:44,885
Стоп!
1092
01:26:46,850 --> 01:26:49,967
Еще раз, эмоций мало!
Mотор!
1093
01:26:50,017 --> 01:26:53,217
- Есть мотор!
- Четвертый кадр, дубль три.
1094
01:26:55,225 --> 01:26:57,216
Начали!
1095
01:27:00,433 --> 01:27:06,634
Я верю в будущее, в наше будущее.
Твое, мое, слава нам!
1096
01:27:06,725 --> 01:27:10,056
От нашей любви родятся миллионы.
1097
01:27:13,380 --> 01:27:17,480
Любовь! Надежда! Отчаяние!
1098
01:27:17,742 --> 01:27:22,897
- О, Феникс!
- Он великолепен, прелесть!
1099
01:27:24,350 --> 01:27:26,388
- Ингрид!
- Стоп!
1100
01:27:26,433 --> 01:27:31,553
Нет и еще раз нет! Больше,
больше экспрессии, сантимента.
1101
01:27:31,642 --> 01:27:34,889
Да поймите же, я хочу, чтобы
в вашем глазу был коктейль чувств,
1102
01:27:35,725 --> 01:27:41,141
коктейль сантиментов, из визуального
пессимизма и звукового оптимизма.
1103
01:27:41,975 --> 01:27:45,305
Да разве трудно это понять, а?
Все должно быть само по себе.
1104
01:27:46,142 --> 01:27:50,431
А у вас чепуха! Все сами усложняете.
Почему? Это же элементарно!
1105
01:27:50,558 --> 01:27:52,596
Да, это просто.
Я сам понимаю, но мне кажется...
1106
01:27:53,433 --> 01:27:58,849
Кто здесь дает указания? Приходится
только удивляться. Я устал от вас.
1107
01:27:59,808 --> 01:28:02,972
Будем все переделывать.
Приготовились. Mотор!
1108
01:28:03,892 --> 01:28:06,048
- Есть мотор!
- Кадр пять, дубль два.
1109
01:28:06,183 --> 01:28:07,214
- Он там!
- Где?
1110
01:28:08,058 --> 01:28:09,136
- Погоди, стой!
- Не мешай мне.
1111
01:28:09,183 --> 01:28:15,511
Я верю в будущее, в наше будущее.
Твое, мое! Mы возродим миллионы.
1112
01:28:16,392 --> 01:28:20,765
Нет! Нет! Последний человек - это
больше, чем человек, это почти Бог!
1113
01:28:21,600 --> 01:28:24,717
Ясно, нет? Вам не понять.
Так что уходите с площадки.
1114
01:28:24,767 --> 01:28:26,757
- Быстрей.
- Что?
1115
01:28:26,850 --> 01:28:29,054
- У вас нет дарования.
- Это невозможно!
1116
01:28:29,100 --> 01:28:32,098
- Вы не имеете права меня увольнять.
- Как это не имею права.
1117
01:28:32,225 --> 01:28:35,140
Ведь Последний человек -
это я сам, Уилсон.
1118
01:28:35,183 --> 01:28:42,507
Да, это Уилсон - последний человек,
Да! О, камеры! На меня, на меня камеры!
1119
01:28:42,558 --> 01:28:49,681
Свет на меня, все на меня!
Mеня надо ловить. Хорошо!
1120
01:28:49,767 --> 01:28:56,013
Mомент мысли священ! Взирай на меня!
О, мой лучший друг! Это ведь я - Уилсон!
1121
01:28:56,058 --> 01:29:00,182
Единственный, неповторимый
режиссер современности.
1122
01:29:00,267 --> 01:29:04,509
Первый гений на Земле!
Я, я, Уилсон, и только!
1123
01:29:05,350 --> 01:29:08,680
Первый, мадам! Первый,
мой лучший друг!
1124
01:29:11,425 --> 01:29:18,106
Какой стыд!
Я опозорена. Прощай!
1125
01:29:38,225 --> 01:29:43,145
Я покончу с собой.
Брошусь вниз - и мучениям конец.
1126
01:29:43,392 --> 01:29:46,455
- Он покончит с собой!
- Но ты этого хотел.
1127
01:29:46,642 --> 01:29:48,532
Но я сам хотел его убить.
1128
01:30:07,975 --> 01:30:10,249
Эй, может получиться неплохой трюк!
1129
01:30:10,475 --> 01:30:12,831
Кстати, вам не кажется,
что он банальный?
1130
01:30:13,083 --> 01:30:18,034
Один чудак бежит их тюрьмы,
но не целиком, а по частям.
1131
01:30:18,183 --> 01:30:20,878
Через почту. Сначала руку,
потом ногу пришлет. Это дешево и
1132
01:30:20,902 --> 01:30:24,016
просто. И вот жена его получает
все в разобранном виде и собирает.
1133
01:30:25,983 --> 01:30:28,404
Неплохо? Эй, подождите!
1134
01:30:28,642 --> 01:30:30,825
А вот один самоубийца уже
накинул петлю, но струсил.
1135
01:30:30,849 --> 01:30:33,331
Идет в церковь молиться, а кюре и
говорит ему: Открой Библию!
1136
01:30:33,417 --> 01:30:36,238
Открывает, а там слова: Не бойся!
И он снова вешается.
1137
01:30:37,000 --> 01:30:39,998
- Чем не трюк, а?
- Классный трюк!
1138
01:30:40,083 --> 01:30:41,797
- Здорово, да?
- Есть еще скетч.
1139
01:30:42,525 --> 01:30:45,729
Завтра о нем заговорит вся Франция.
1140
01:30:45,875 --> 01:30:50,130
Да! Идет обычная передача.
Ну, беседа обозревателя.
1141
01:30:50,258 --> 01:30:52,332
- И вдруг нарастает странный звук.
- Да!
1142
01:30:52,725 --> 01:30:55,806
Тревожный такой.
Гудит, как примус.
1143
01:30:55,850 --> 01:30:58,931
Да, тра-та-та-та,
человек на экране снимает трубку:
1144
01:30:59,975 --> 01:31:09,254
Да, так. Хорошо. Хорошо. Сейчас.
1145
01:31:13,100 --> 01:31:16,551
Уважаемы телезрители,
пожалуйста, не волнуйтесь!
1146
01:31:16,700 --> 01:31:18,717
У вас еще есть время.
Сохраняйте спокойствие.
1147
01:31:18,808 --> 01:31:21,842
Вследствие усиления
телевизионного сигнала,
1148
01:31:21,892 --> 01:31:27,047
где-то через минуту-две
ваши приемники должны взорваться.
1149
01:31:29,142 --> 01:31:33,349
Стойте лучше в углу, иначе вы
погибнете, ни к чему не прикасайтесь,
1150
01:31:33,392 --> 01:31:37,032
в общем - бегите,
пешком, верхом, как сумеете.
1151
01:31:37,117 --> 01:31:38,672
Благодарю за внимание!
1152
01:31:38,858 --> 01:31:39,953
Совсем неплохо, а?
1153
01:31:40,100 --> 01:31:42,091
С ума сошли? У вас вся
Франция выбежит на улицу.
1154
01:31:42,283 --> 01:31:43,614
В этом-то и юмор.
1155
01:31:43,767 --> 01:31:46,188
И вы снова становитесь
первым комиком на 20 лет.
1156
01:31:46,408 --> 01:31:49,548
Ну хотя бы на 10,
теперь мне и этого хватит.
1157
01:31:49,975 --> 01:31:54,218
Я не могу пролезть в этот люк!
Последний человек застрял, толкай!
1158
01:31:55,142 --> 01:31:56,303
Ух, вы лентяи!
1159
01:31:56,392 --> 01:31:59,306
Ну и дураки вы!
Я вас разыграл, а вы поверили.
1160
01:31:59,350 --> 01:32:01,424
- Значит, поверит зритель.
- По-моему, да.
1161
01:32:01,558 --> 01:32:04,675
- Вы знаете, эту сценку надо записать.
- Обязательно.
1162
01:32:05,600 --> 01:32:10,969
- Вы говорите о вашем трюке там, наверху?
- А что, смешно! Гаэтан - самоубийца!
130782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.