All language subtitles for Le a cipovel! (Nyar a szigeten) (Hongrie) (1975) 1 (partie 1).English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,553 --> 00:00:36,176
Attention, attention!
Bus is leaving.
2
00:00:46,831 --> 00:00:48,974
Attention, attention!
3
00:01:31,151 --> 00:01:35,615
- Hey, Tinsmith, stuffing your face?
- Nah, just a few bites.
4
00:01:35,650 --> 00:01:40,296
What, a guy canât even eat now?
- Go ahead, chow down.
5
00:01:40,331 --> 00:01:43,704
Uncle SzinyĂĄk wonât mind.
Whatâs on the menu?
6
00:01:45,880 --> 00:01:49,079
Donât even askâa bit of this,
a bit of that.
7
00:01:50,432 --> 00:01:52,383
Look, itâs Littlechime.
8
00:01:54,264 --> 00:01:57,447
- Hey, guys!
- Hey, Little... chime.
9
00:01:59,767 --> 00:02:01,880
- Whatâs that thing?
10
00:02:01,915 --> 00:02:03,282
- A violin.
11
00:02:03,317 --> 00:02:06,040
- Weâre going camping, not
on a concert tour.
12
00:02:06,075 --> 00:02:09,672
- Canât help it. They only let me go
if I practice every day
13
00:02:09,707 --> 00:02:12,424
from one to one-thirty.
14
00:02:31,447 --> 00:02:34,221
Attention, attention!
Bus is leaving.
15
00:02:39,214 --> 00:02:41,758
- Hey, guys!
- Hey, Kece.
16
00:02:42,950 --> 00:02:45,117
- Whatâs fifteen?
What knots are you talking about?
17
00:02:47,551 --> 00:02:51,222
Real Swedish steel. Listen to
that twang!
18
00:02:57,982 --> 00:03:01,894
- Get it outta here, itâs rattling
my skull.
19
00:03:01,929 --> 00:03:05,662
- This sawâs the key to
conquering nature.
20
00:03:09,294 --> 00:03:13,510
"For identification, with
warriorâs greetings"
21
00:03:19,230 --> 00:03:21,638
- Deliver this and hurry back.
22
00:03:23,182 --> 00:03:25,502
- Understood, Comrade Director.
23
00:03:38,814 --> 00:03:40,662
- Yo, boys!
- Hey, Tuka!
24
00:03:42,934 --> 00:03:47,183
- Nothing beats an early rise.
Picket not here yet?
25
00:03:47,218 --> 00:03:50,862
(whistling)
26
00:04:04,719 --> 00:04:07,654
Attention, attention!
Bus is leaving.
27
00:04:22,694 --> 00:04:26,279
- Holy cow, itâs Picket GĂ©za.
28
00:04:26,314 --> 00:04:29,681
- Yo, fellas!
- Hey, Picket.
29
00:04:50,706 --> 00:04:55,345
- Whatâs that awful stink?
- I smell it too.
30
00:04:56,754 --> 00:04:59,218
- Smells like crude oil.
31
00:05:04,635 --> 00:05:09,393
- That darn kerosene spilled.
Soaked everything.
32
00:05:09,428 --> 00:05:13,530
- No biggie, at least it keeps
the moths away.
33
00:05:13,565 --> 00:05:17,305
- Good thing Littlechime brought
his violin, so we wonât get bored.
34
00:05:17,340 --> 00:05:21,809
- Not my fault, you know
how my mom is.
35
00:05:21,844 --> 00:05:26,563
She wouldnât let me go without it,
so I donât backslide.
36
00:05:28,202 --> 00:05:30,546
Attention, attention!
Correction.
37
00:05:30,581 --> 00:05:34,433
Lower Turkbeater, Upper Turkbeater,
Pashaâs House.
38
00:05:34,468 --> 00:05:35,946
- Bus is ready.
39
00:05:38,730 --> 00:05:44,130
- Youâd better sit in the back,
so they donât kick you off for the stench.
40
00:07:17,852 --> 00:07:19,869
- Afternoon, sir!
41
00:07:25,116 --> 00:07:26,875
- Yup!
42
00:07:29,717 --> 00:07:34,429
- What a wild place.
You from around here, sir?
43
00:07:36,195 --> 00:07:37,915
- Yup.
44
00:07:39,915 --> 00:07:45,019
- So youâre out here all day,
around these parts, I mean?
45
00:07:45,054 --> 00:07:47,266
- Yup.
46
00:07:47,301 --> 00:07:51,180
- Maybe you work the ferry?
47
00:07:51,215 --> 00:07:54,810
- Yup.
- Thatâs swell, real pleased
48
00:07:54,845 --> 00:07:57,938
to meet you. Sorry, forgot to introduce
myself. If youâll allow,
49
00:07:57,973 --> 00:08:02,291
Iâm Mrs. Dr. Picket GĂ©za.
50
00:08:06,283 --> 00:08:08,057
- Yup.
51
00:08:09,635 --> 00:08:14,779
- Right, of course. So, Iâm looking
for a reliable person,
52
00:08:14,814 --> 00:08:18,266
someone trustworthy. My husband
always says, son,
53
00:08:18,301 --> 00:08:21,698
there are still honest folks out there.
Thatâs what he says.
54
00:08:21,733 --> 00:08:23,082
- Yup.
55
00:08:23,117 --> 00:08:26,239
- Itâs about my little boy.
56
00:08:26,439 --> 00:08:30,255
Heâs coming here to camp
with his friends,
57
00:08:30,455 --> 00:08:32,241
for three days, a weekend.
58
00:08:33,024 --> 00:08:35,562
I mean, the weekend,
you understand?
59
00:08:36,001 --> 00:08:38,767
Theyâre coming alone,
âcause theyâre big boys now,
60
00:08:38,802 --> 00:08:42,799
my husband thinks so too, but
still, a trustworthy person
61
00:08:42,834 --> 00:08:46,135
would be good. My husband says
itâs better to keep an eye
62
00:08:46,170 --> 00:08:51,343
on the kids, even if theyâre big boys,
but secretly,
63
00:08:51,378 --> 00:08:54,959
so they donât notice. I feel the same,
like a guardian angel
64
00:08:54,994 --> 00:08:59,694
watching over them. Theyâre big,
but still little boys.
65
00:08:59,729 --> 00:09:03,511
You get me? All clear so far?
- Yup.
66
00:09:03,546 --> 00:09:05,119
- Thank you.
67
00:09:06,990 --> 00:09:12,775
As for payment,
we wouldnât expect it for free.
68
00:09:12,810 --> 00:09:15,879
Here, if youâd accept.
69
00:09:21,959 --> 00:09:25,979
- Friday, Saturday,
70
00:09:28,865 --> 00:09:31,049
Sunday.
71
00:09:35,591 --> 00:09:38,542
- Hereâs my boyâs picture,
so youâll recognize him.
72
00:09:38,577 --> 00:09:43,863
Look, dark brown hair, medium height,
kind of a soft face.
73
00:09:43,898 --> 00:09:49,614
Real smart, my husband always says,
son, this kidâs too sharp.
74
00:09:52,863 --> 00:09:56,495
- Yup, yup, Ărpiâs kid.
75
00:09:56,530 --> 00:10:00,792
Alright, son, Iâll keep an eye out,
no harmâll come to him.
76
00:10:00,827 --> 00:10:05,519
Came up with that yesterday.
Here lies a mother-in-lawâs shell,
77
00:10:05,554 --> 00:10:10,063
choked by her son-in-lawâs spell.
Good, huh?
78
00:10:11,622 --> 00:10:14,311
- What do I tell the Director?
79
00:10:14,346 --> 00:10:17,446
- Tell him no worries,
except weâre all a year older
80
00:10:17,481 --> 00:10:21,357
than last year.
81
00:10:22,551 --> 00:10:24,119
Hah!
82
00:10:24,154 --> 00:10:27,239
- Iâll tell him.
- Wait, hear this one.
83
00:10:27,274 --> 00:10:31,118
Here lies a chimney sweep,
84
00:10:31,153 --> 00:10:34,448
killed by a barmaidâs leap.
Drunk as a skunk one night,
85
00:10:34,483 --> 00:10:37,736
he tumbled down the flue.
86
00:10:38,292 --> 00:10:40,810
Top hat, bare, what a gem,
Iâd freeze my butt in a chamber pot.
87
00:10:41,091 --> 00:10:45,688
Latest silly ditty.
Good, right?
88
00:10:46,501 --> 00:10:48,318
- Heâs called Elmer Littlechime Jr.
89
00:10:48,518 --> 00:10:50,725
So, his friends decided...
90
00:10:52,513 --> 00:10:54,729
- Gâday!
- Good day!
91
00:10:57,250 --> 00:11:00,738
- His friends decided to
come camping here,
92
00:11:00,773 --> 00:11:03,651
so he should come too, right?
Just âcause Iâm a widow,
93
00:11:03,686 --> 00:11:07,347
he shouldnât miss out, right?
- Exactly.
94
00:11:08,859 --> 00:11:11,227
- Thatâs why Iâm here, I wonât rest
until I find someone
95
00:11:11,262 --> 00:11:14,188
to watch him day and night.
96
00:11:14,223 --> 00:11:16,331
I thought of you.
97
00:11:16,366 --> 00:11:20,252
As the ferryman, you could keep
an eye on him.
98
00:11:21,104 --> 00:11:25,824
Hereâs his picture, youâll know him.
99
00:11:29,087 --> 00:11:32,415
- Leave it to me, Iâve got a son,
SankĂł.
100
00:11:32,450 --> 00:11:36,135
I know what a worried parent feels.
101
00:12:09,324 --> 00:12:11,540
- Water! Water!
102
00:12:23,731 --> 00:12:26,418
You couldâve at least put the pot
with the luggage.
103
00:12:26,453 --> 00:12:28,355
- Why?
- âCause itâs gross.
104
00:12:28,390 --> 00:12:31,299
Imagining eating from that pot
and then picturing your head...
105
00:12:31,334 --> 00:12:34,923
- Iâm already sweaty anyway.
106
00:12:34,958 --> 00:12:37,058
- Yuck!
- Whatâs with the yuck?
107
00:12:37,093 --> 00:12:41,866
You guys arenât eating from this pot,
this is for our army.
108
00:12:41,901 --> 00:12:45,243
Picket, Littlechime, and me.
109
00:12:46,731 --> 00:12:50,570
(whistling)
110
00:13:00,436 --> 00:13:03,260
- Did it croak?
- Yup, but no big deal.
111
00:13:03,295 --> 00:13:06,676
Fresh airâs the healthiest.
Say, is Lower Turkbeater far?
112
00:13:06,711 --> 00:13:09,701
- Turkbeater? Right here.
113
00:13:09,736 --> 00:13:12,661
- Here? Thatâs swell.
114
00:13:12,696 --> 00:13:16,388
Iâm SĂĄndor Tuka.
- PĂĄl Polika, dam keeper.
115
00:13:16,423 --> 00:13:22,364
Was Polish, now Hungarian.
- Dam keeper? Thatâs swell.
116
00:13:22,399 --> 00:13:25,624
- Yes, swell.
- My sonâs coming here
117
00:13:25,659 --> 00:13:31,240
to camp with his buddies. Serious kid,
but still a little boy,
118
00:13:31,275 --> 00:13:36,304
my big boy, you know? Be good
if someone checked on him.
119
00:13:36,339 --> 00:13:40,769
- Got it, got it. Keep eyes open.
- Exactly.
120
00:13:40,804 --> 00:13:44,840
- Iâm free all day.
- What? Youâll do it?
121
00:13:44,875 --> 00:13:46,568
- Yup.
- Thatâs swell.
122
00:13:46,603 --> 00:13:49,312
Look, hereâs a picture
of my little boy.
123
00:13:49,347 --> 00:13:52,480
Take a good look, now.
- Be calm, you can trust me,
124
00:13:52,515 --> 00:13:57,928
Iâll watch all day. Yup.
125
00:14:09,399 --> 00:14:11,871
- Need to keep an eye on both kids.
126
00:14:11,906 --> 00:14:14,614
- Yup, meaning watch over them.
127
00:14:14,649 --> 00:14:16,487
- But secretly.
- Yup, secretly.
128
00:14:16,522 --> 00:14:19,007
Theyâre coming to camp with friends
on the morning bus.
129
00:14:19,042 --> 00:14:22,102
Weâre real worried something
might happen to them.
130
00:14:22,137 --> 00:14:24,615
- But we let them, âcause
theyâre big boys now.
131
00:14:24,650 --> 00:14:28,543
- Little boys. Little boys,
need watching.
132
00:14:28,578 --> 00:14:33,880
- Got it, maâam, Iâll take it on.
Iâll be their dad and mom.
133
00:14:33,915 --> 00:14:35,934
Leave them to me.
134
00:14:35,969 --> 00:14:37,575
- Thank you kindly.
135
00:14:37,610 --> 00:14:39,622
- The photos.
- Oh, right.
136
00:14:39,657 --> 00:14:42,358
- One sec.
- We brought them.
137
00:14:43,379 --> 00:14:45,323
- Here are the photos.
138
00:14:48,419 --> 00:14:50,507
- Easy, easy.
- Here they are.
139
00:14:50,542 --> 00:14:55,035
- Yup, bring âem over. Thatâs it.
Careful, careful, good.
140
00:14:55,070 --> 00:14:57,883
Alright, one moment.
141
00:14:57,918 --> 00:15:00,267
Put them in here, please, okay?
142
00:15:01,603 --> 00:15:03,363
- Whoops!
- Whoops!
143
00:15:03,398 --> 00:15:05,739
- Real good! Letâs see!
144
00:15:09,051 --> 00:15:13,676
Fine boys!
Ăkos Kenderice was a kid once too.
145
00:15:13,711 --> 00:15:17,802
You can trust Ăkos Kenderice,
no trouble will come.
146
00:15:17,837 --> 00:15:23,010
Ăkos Kendericeâll be like a shadow,
loyal and unshakable.
147
00:15:23,045 --> 00:15:25,611
Invisible and unreliable.
- Huh?
148
00:15:25,646 --> 00:15:29,522
- I mean reliable, in short,
a true friend.
149
00:15:29,557 --> 00:15:32,123
- Thank you so much.
- Goodbye!
150
00:15:32,158 --> 00:15:34,634
- Goodbye!
151
00:15:37,883 --> 00:15:41,299
- Hoo-hoo, hello!
- Hoo-hoo, hello!
152
00:15:56,346 --> 00:15:58,908
- Hooray!
- Cheers!
153
00:15:58,943 --> 00:16:02,451
- Hooray!
- Cheers!
154
00:16:08,853 --> 00:16:10,774
- Long live the wild outdoors!
- Cheers!
155
00:16:13,447 --> 00:16:16,943
- Off with shoes, long live barefoot!
156
00:16:18,695 --> 00:16:21,279
- Cheers, off with shoes!
157
00:16:28,892 --> 00:16:32,052
- Cheers, weâre alone,
weâre free!
158
00:16:32,087 --> 00:16:35,004
Long live boundless freedom!
159
00:16:55,420 --> 00:16:59,421
- Small pile!
- Big dreams!
160
00:17:16,045 --> 00:17:18,229
- Come on, grab the gear.
161
00:17:28,747 --> 00:17:31,394
- Ouch!
- Canât you watch it?
162
00:17:33,363 --> 00:17:34,956
- The chicken rolled away.
163
00:17:36,621 --> 00:17:38,624
Cluck-cluck-cluck-cluck-cluck.
164
00:17:39,509 --> 00:17:44,186
Cluck-cluck-cluck-cluck-cluck.
Cluck-cluck-cluck-cluck-cluck.
165
00:17:46,298 --> 00:17:49,211
- The fresh airâs gone to their heads.
166
00:17:49,246 --> 00:17:52,385
Cluck-cluck-cluck-cluck-cluck.
Cluck-cluck-cluck-cluck-cluck.
167
00:17:54,714 --> 00:17:58,252
- Cluck, cluck, cluck...
168
00:18:00,342 --> 00:18:02,322
Thatâs our chicken.
169
00:18:09,426 --> 00:18:11,555
- Yup.
170
00:18:11,590 --> 00:18:16,362
- Any idea when the ferry comes?
Whatâs the schedule here?
171
00:18:16,397 --> 00:18:20,907
- Well, depends on the beer.
172
00:18:23,099 --> 00:18:25,930
- You waiting for the ferry, sir?
173
00:18:27,346 --> 00:18:31,339
- Nope.
The beer.
174
00:18:36,170 --> 00:18:38,115
Hey!
175
00:18:50,899 --> 00:18:53,723
- Whatâs his deal?
- No clue.
176
00:19:15,123 --> 00:19:17,218
- Good afternoon!
177
00:19:28,131 --> 00:19:30,917
- Alright, kids, hop aboard.
178
00:19:32,306 --> 00:19:34,073
Come on, letâs go!
179
00:19:34,438 --> 00:19:36,514
- Good afternoon!
- Good afternoon!
180
00:19:36,549 --> 00:19:38,345
- Good afternoon!
- Good afternoon!
181
00:19:38,380 --> 00:19:40,386
- Good afternoon!
- Good afternoon!
182
00:19:49,010 --> 00:19:53,106
- Well, Brother Ăbris, Iâll be
back again.
183
00:19:53,141 --> 00:19:54,737
- Yup.
184
00:20:13,223 --> 00:20:16,752
- Holy cow, look at all that water.
- Yup.
185
00:20:30,023 --> 00:20:32,064
- Two-stroke?
186
00:20:46,652 --> 00:20:49,604
Ignitionâs skipping, hear that clunk!
187
00:20:55,284 --> 00:20:57,668
- Ainât skipping.
188
00:21:11,573 --> 00:21:14,829
- How much we owe?
- Nothing, this wasnât
189
00:21:14,864 --> 00:21:19,222
a passenger run, this was a beer run.
- Thanks.
190
00:21:19,257 --> 00:21:21,198
- Thanks.
- Good day!
191
00:21:21,233 --> 00:21:23,509
- See ya!
- Hey, kids.
192
00:21:23,544 --> 00:21:25,021
- Good day!
193
00:21:54,795 --> 00:21:56,699
- Pull!
194
00:21:59,307 --> 00:22:01,588
- Which one do I pull?
195
00:22:05,235 --> 00:22:09,115
Logicâs out the window here,
weâre leaving it to fate.
196
00:22:10,858 --> 00:22:13,619
- You drew the short straw.
Hooray!
197
00:22:13,654 --> 00:22:16,442
This spotâs ours, itâs ours!
- Knew it.
198
00:22:16,477 --> 00:22:20,043
- Come on, letâs find
another campsite.
199
00:22:21,307 --> 00:22:25,410
- Leave the gear here, but
bring back some water.
200
00:22:25,445 --> 00:22:29,106
- Got it, weâll bring some.
- But weâre eating the chicken
201
00:22:29,141 --> 00:22:31,683
together first.
- Finally, something good.
202
00:22:31,718 --> 00:22:34,819
- Just donât set up camp
right in our faces.
203
00:22:34,854 --> 00:22:38,131
Canât wage war with you guys
breathing down our necks.
204
00:22:38,166 --> 00:22:40,571
- Donât worry about your neck.
205
00:22:52,292 --> 00:22:56,186
- Knew weâd draw the short straw.
Man, Iâm starving.
206
00:22:56,221 --> 00:22:58,234
- Hustle up!
207
00:23:00,963 --> 00:23:05,971
- Thereâs a well!
- Cool, weâll check it out later,
come on!
208
00:23:17,458 --> 00:23:19,004
- Halt!
- Whatâs up?
209
00:23:19,039 --> 00:23:23,933
- Look, in the water, a boat.
- Hooray! Cheers!
210
00:23:26,419 --> 00:23:28,014
- Thatâs our boat.
211
00:23:33,244 --> 00:23:37,764
- Wonât it sink?
- Nah, a boat like this
never sinks.
212
00:23:49,783 --> 00:23:53,351
- Holy cow, never thought
weâd go boating too.
213
00:23:54,808 --> 00:23:58,432
Holy cow, weâre not sinking.
- Told ya.
214
00:24:04,486 --> 00:24:06,831
- How many knots?
215
00:24:09,039 --> 00:24:11,110
- Fifteen.
216
00:24:17,450 --> 00:24:22,230
- Not knots like that, speed knots.
Every sailor knows that.
217
00:24:22,265 --> 00:24:23,591
- Oh.
218
00:24:29,135 --> 00:24:33,095
- Land! Land!
- Island!
219
00:24:33,130 --> 00:24:36,783
- Keep your eyes on it,
donât lose sight.
220
00:24:36,818 --> 00:24:40,119
- Weâre watching, hope
it doesnât run off.
221
00:24:56,247 --> 00:24:58,759
- Hope itâs deserted.
- Hope there arenât
222
00:24:58,794 --> 00:25:03,497
wild animals. Feeding wild Tinsmith
is forbidden.
223
00:25:03,532 --> 00:25:07,747
- Hello, hello, anyone here?
224
00:25:07,901 --> 00:25:09,887
- Come on, letâs scout the island.
225
00:25:37,239 --> 00:25:42,382
- Most important, not a word
to anyone! The islandâs ours.
226
00:25:43,542 --> 00:25:46,374
Weâll set up headquarters here.
227
00:25:46,409 --> 00:25:50,078
Makes sense, this is the islandâs center.
228
00:25:51,213 --> 00:25:57,085
From here, weâll run the secret
telegraph to the lookout tree.
229
00:25:57,120 --> 00:26:00,998
- Thatâll be the calendar tree.
- Can still be a lookout tree.
230
00:26:01,033 --> 00:26:06,374
- Weâll clobber âem with this island.
Theyâll be shocked.
231
00:26:06,409 --> 00:26:11,166
- Yup, but only if
we keep our traps shut, got it?
232
00:26:11,201 --> 00:26:12,702
- Got it.
233
00:26:12,737 --> 00:26:15,396
- Iâll be quiet as a fried fish.
- Fried fish?
234
00:26:16,125 --> 00:26:21,538
Man, Iâm starving. My stomachâs
growling loud. I need food now.
235
00:26:23,785 --> 00:26:28,057
- Feeding Tinsmith is allowed,
roast chickenâs waiting.
236
00:26:35,946 --> 00:26:38,722
- Littlechime, come on!
- Coming!
237
00:27:18,458 --> 00:27:22,002
- So, found a campsite?
- Yup.
238
00:27:23,202 --> 00:27:25,899
- And the hat?
- Found it.
239
00:27:27,658 --> 00:27:32,391
- Hope that mystery campsiteâs
smack in an anthill.
240
00:27:33,478 --> 00:27:36,887
- Youâll find out from the war declaration.
- Theyâll be floored.
241
00:27:36,922 --> 00:27:42,119
Man, Iâm starving.
My stomachâs growling.
242
00:27:42,154 --> 00:27:46,991
When do we eat?
- Swim first, itâll whet your appetite.
243
00:27:47,026 --> 00:27:49,470
- My appetiteâs already maxed out.
244
00:27:51,134 --> 00:27:54,319
- Oh no, what time is it?
I gotta play my violin.
245
00:27:54,354 --> 00:27:58,670
- Oh, man!
- I still gotta play.
246
00:28:19,115 --> 00:28:22,092
- Look, itâs the Count.
247
00:28:29,607 --> 00:28:32,656
Wow, smells like pine.
248
00:28:36,568 --> 00:28:38,153
- Gimme some.
249
00:28:41,977 --> 00:28:44,761
- Smells great.
- Yummy.
250
00:28:57,616 --> 00:29:00,921
- Thanks, great bath salts.
- No problem.
251
00:29:19,720 --> 00:29:21,928
- Mercy.
252
00:29:29,325 --> 00:29:32,060
- I canât take this anymore.
253
00:29:37,006 --> 00:29:42,652
- Enough, youâre killing whatâs
left of my hearing. Stop it!
254
00:29:42,687 --> 00:29:45,253
- Canât help it, I gotta practice.
255
00:29:47,716 --> 00:29:51,629
- Ugh, this caterwaulingâs
driving me nuts.
256
00:30:28,581 --> 00:30:30,925
- My club.
257
00:30:32,037 --> 00:30:33,300
- What?
258
00:30:33,335 --> 00:30:38,805
My club. Club, mine.
259
00:30:43,668 --> 00:30:46,116
- I didnât know it was yours, sir.
260
00:30:50,620 --> 00:30:56,363
- I say good day to you.
My nameâs PĂĄl Polika.
261
00:30:56,920 --> 00:31:01,622
If you need anything,
Iâm over there.
262
00:31:03,462 --> 00:31:05,798
But the clubâs mine.
263
00:31:05,833 --> 00:31:08,206
- Yes, sir.
264
00:31:10,365 --> 00:31:15,974
- I see youâre all together.
Good, no trouble that way.
265
00:31:16,009 --> 00:31:21,565
Well, Iâm off to the dam.
See ya!
266
00:31:27,733 --> 00:31:29,917
- Who was that guy?
267
00:31:29,952 --> 00:31:34,846
- You heard him, PĂĄl Polika.
- My club.
268
00:31:34,881 --> 00:31:40,646
- Itâs cooked, can I eat now?
- Youâre Tinsmithâs star pupil.
269
00:31:40,681 --> 00:31:44,334
- Is it a crime to have a good appetite?
270
00:31:46,582 --> 00:31:50,606
- Never tasted anything this good.
- Not bad, just too little.
271
00:31:52,134 --> 00:31:54,586
- Come on, we gotta roll.
272
00:31:57,939 --> 00:32:00,315
- Hope you guys can pitch a tent.
273
00:32:00,350 --> 00:32:03,458
- Where you setting up?
- We can do way more than that.
274
00:32:04,898 --> 00:32:07,657
- Littlechime, come on already!
275
00:32:07,692 --> 00:32:11,259
- Coming, just gotta
finish packing.
276
00:32:23,981 --> 00:32:27,989
- Let me follow them!
- No, no snooping.
277
00:33:02,337 --> 00:33:04,665
- Breaks my heart thinking about them.
278
00:33:05,841 --> 00:33:09,178
- What warriors.
- Picket.
279
00:33:09,213 --> 00:33:11,282
- Tinsmith.
280
00:33:11,317 --> 00:33:13,856
- Littlechime.
281
00:33:13,891 --> 00:33:17,128
- Good thing Littlechimeâs not playing his violin in our ears.
282
00:33:18,873 --> 00:33:20,465
- Someoneâs coming.
283
00:33:21,720 --> 00:33:25,041
- Itâs me.
- Good evening, good evening.
284
00:33:25,076 --> 00:33:27,481
- Hey, kids. Campfire?
Campfire?
285
00:33:27,516 --> 00:33:31,177
- Yup.
- Found this over there.
286
00:33:32,473 --> 00:33:35,744
- Holy moly, Littlechimeâs
violin.
287
00:33:35,779 --> 00:33:37,458
- Thanks, weâll pass it on.
288
00:33:37,493 --> 00:33:40,699
- Whereâs the rest of the gang?
- Camping separately.
289
00:33:40,734 --> 00:33:42,931
- Separately?
- Yup.
290
00:33:42,966 --> 00:33:44,546
- Where?
- Donât know.
291
00:33:44,581 --> 00:33:47,681
- You donât know? Arenât you
camping together?
292
00:33:48,851 --> 00:33:51,545
- Can you keep a secret, sir?
- Sure can.
293
00:33:51,580 --> 00:33:54,803
- Weâre gonna have a war,
and theyâre our enemies.
294
00:33:54,838 --> 00:33:57,266
- Enemies? Wow!
295
00:34:00,001 --> 00:34:02,698
- Hey, kids, hey.
- The violin.
296
00:34:04,570 --> 00:34:06,194
- Right, right.
297
00:34:06,229 --> 00:34:09,674
- Hey, kids, hey.
- Good night.
298
00:34:20,597 --> 00:34:22,780
- Finally, some excitement!
299
00:34:23,189 --> 00:34:26,944
War! Thatâs the spirit, boys!
300
00:34:27,094 --> 00:34:30,909
Mobilize, everyone on deck!
301
00:35:45,891 --> 00:35:49,851
- My stomachâs growling loud,
that cold waterâs got me starving.
302
00:35:49,886 --> 00:35:53,691
- You didnât even swim.
- Still made me hungry.
303
00:35:53,726 --> 00:35:57,346
- First, we hold a war council.
Gotta draft the council notes too.
304
00:35:57,381 --> 00:36:01,178
- Skipped breakfast, just my luck.
- Thereâs a war on.
305
00:36:01,213 --> 00:36:05,553
- Not yet, we havenât declared it.
Besides, who ever heard of
306
00:36:05,588 --> 00:36:07,648
fighting a war on an empty stomach?
Ugh!
307
00:36:22,273 --> 00:36:24,249
- First things first.
308
00:36:25,809 --> 00:36:30,841
We need to draft the declaration of war.
As commander, Iâll sign it, but itâs only logical
309
00:36:30,876 --> 00:36:33,457
that an envoy delivers the declaration.
310
00:36:33,492 --> 00:36:38,473
- Couldnât I be the envoy?
Iâve never been one before.
311
00:36:38,508 --> 00:36:42,147
- Let Tinsmith be the envoy.
- Sounds good.
312
00:36:42,182 --> 00:36:47,224
- So, what kind of envoy will you be?
A little one or a big shot?
313
00:36:47,259 --> 00:36:50,654
- Iâll be a darn good envoy,
just leave it to me.
314
00:36:50,689 --> 00:36:55,056
But what do I say?
- Hand over the declaration and
315
00:36:55,091 --> 00:36:59,943
ask for half the meal money. Oh, and mention
we donât need to make a big fuss about the war.
316
00:36:59,978 --> 00:37:02,840
Got that so far?
317
00:37:03,887 --> 00:37:07,647
- Clear as a bell.
- Plus, we need to fetch water,
318
00:37:07,682 --> 00:37:11,776
stock up on supplies, reinforce
headquarters, set up
319
00:37:11,811 --> 00:37:15,240
the secret telegraph, and
write the declaration of war.
320
00:37:15,275 --> 00:37:16,536
- Get writing!
321
00:37:49,786 --> 00:37:52,258
- The beer.
- Yup.
322
00:37:54,777 --> 00:37:58,226
Polikaâs in a prime spot.
323
00:37:58,261 --> 00:38:02,370
- The beer.
- I see it.
324
00:38:05,145 --> 00:38:07,018
Whatâs this now?
325
00:38:09,634 --> 00:38:13,159
Polikaâs a key player,
right in the thick of it.
326
00:38:14,061 --> 00:38:16,309
Man, I wish heâd fight with us!
327
00:38:17,187 --> 00:38:20,395
Heâs smack between the island and the camp.
328
00:38:21,708 --> 00:38:23,875
Oh, the ferryman!
329
00:38:29,194 --> 00:38:31,601
Heâs spying with binoculars!
330
00:38:31,636 --> 00:38:35,307
- The beer.
- Not now, Iâm busy.
331
00:38:36,450 --> 00:38:39,194
Hereâs the ticket.
- Finally.
332
00:39:22,303 --> 00:39:26,718
- The envoy follows every move.
333
00:39:32,910 --> 00:39:35,150
- Come again?
334
00:39:36,262 --> 00:39:39,870
- The envoy tracks every step.
335
00:39:46,461 --> 00:39:49,704
- Alright,
letâs hear the next line.
336
00:39:50,202 --> 00:39:52,551
Maybe that oneâll make sense.
337
00:39:54,173 --> 00:39:56,288
- And we want half the meal money.
338
00:39:56,887 --> 00:40:00,281
- Now thatâs got some sense. Keep going!
339
00:40:03,826 --> 00:40:06,954
- And no need to beat the war drums too loud.
340
00:40:09,608 --> 00:40:14,445
- Two out of three lines make sense,
not a bad ratio.
341
00:40:15,661 --> 00:40:17,451
- Whatâs in your hand?
- Declaration of war.
342
00:40:25,187 --> 00:40:30,389
- Declaration of war. Point 1: The islandâs
ours, and weâll protect it.
343
00:40:30,539 --> 00:40:36,187
Island? Where?
- In the Danube, and weâll defend it.
344
00:40:37,948 --> 00:40:41,429
- An island? A real one?
- You bet.
345
00:40:41,464 --> 00:40:47,022
- Point 2: Both sides get a flag.
Capturing the flag means victory.
346
00:40:47,057 --> 00:40:49,874
Thatâs the goal.
347
00:40:50,507 --> 00:40:54,892
Point 3: A captured prisoner
must surrender.
348
00:40:55,895 --> 00:40:57,919
Torturing prisoners is strictly off-limits.
349
00:40:58,169 --> 00:41:00,169
- Not even a little?
350
00:41:00,631 --> 00:41:04,147
- Not one bit, and no starving them either.
351
00:41:04,776 --> 00:41:09,037
Point 4: Everyone fights with as many allies as they can recruit.
352
00:41:09,072 --> 00:41:13,733
Point 5: The declaration takes effect
when Littlechime finishes his violin.
353
00:41:13,768 --> 00:41:18,013
- Oh, the violin.
354
00:41:18,048 --> 00:41:20,315
What an army, leaving their battle violin behind.
355
00:41:20,646 --> 00:41:24,193
Lucky for you we found it. Iâll grab
it, so the war doesnât get canceled.
356
00:41:24,425 --> 00:41:28,317
- Anything else?
357
00:41:28,352 --> 00:41:30,438
We could add that tailing the envoy is forbidden.
358
00:41:32,485 --> 00:41:35,678
- Alright.
359
00:41:35,713 --> 00:41:40,117
- Kece, bring the meal money too.
360
00:41:40,152 --> 00:41:42,965
- Please include lunchtime.
361
00:41:44,716 --> 00:41:48,237
- From one-thirty to two.
362
00:41:48,272 --> 00:41:52,134
- Want some crispy bacon? Come on, itâs tasty.
363
00:41:54,404 --> 00:41:59,862
- Hereâs the violin,
364
00:41:59,897 --> 00:42:01,697
and some greasy bread to boot.
365
00:42:02,244 --> 00:42:06,644
- The warâs turned Tinsmith into a whole new man.
366
00:42:07,111 --> 00:42:11,701
- A total stranger stands before us.
367
00:42:11,736 --> 00:42:15,029
- Hereâs the meal money, ration it wisely!
368
00:42:15,064 --> 00:42:18,357
- Wow!
369
00:42:20,374 --> 00:42:22,053
- Hereâs the violin.
370
00:42:31,526 --> 00:42:33,782
- Oh no, it mustâve fallen out of its case
somewhere. Got lost in all the packing.
371
00:42:33,817 --> 00:42:39,589
- Be more careful next time.
372
00:42:39,624 --> 00:42:43,957
Hereâs the meal money, the declaration, with some tweaks.
373
00:42:43,992 --> 00:42:48,029
- Alright, weâre off to get water, then
shop. You stay here and guard the boat.
374
00:42:48,064 --> 00:42:51,638
- Sure, but if I may suggest, stock up good.
375
00:42:51,673 --> 00:42:53,590
War doubles a manâs appetite.
376
00:42:53,625 --> 00:42:59,174
- Hold up, weâll help!
377
00:42:59,209 --> 00:43:02,630
- If we had a boat like that, weâd recruit him in a heartbeat.
378
00:43:18,679 --> 00:43:20,728
- Whatâs that on you?
- Camouflage.
379
00:43:34,042 --> 00:43:38,392
- Camouflage? What for?
- Warâs broken out.
380
00:43:38,427 --> 00:43:41,344
- You mean youâre fighting?
- Yup, weâre taking the island.
381
00:43:41,379 --> 00:43:46,735
Wonât be easy, thoughâwe donât have a boat.
382
00:43:46,770 --> 00:43:51,144
- Could I enlist? Iâll bring my boat,
and we could take the island in no time.
383
00:43:51,179 --> 00:43:54,137
- Deal, youâre in!
384
00:43:54,992 --> 00:43:58,416
- You wonât find allies around here.
- What a place.
385
00:43:58,451 --> 00:44:03,047
- First sign of life. Come on, letâs find them.
386
00:44:20,419 --> 00:44:26,400
I donât envy this Uncle Gazsi. Who could he be?
387
00:44:50,836 --> 00:44:54,787
- I know an Uncle Gazsi. They couldâve written about him.
388
00:44:54,822 --> 00:44:57,931
- Donât mind us, just finish up.
389
00:44:57,966 --> 00:45:02,021
- This Uncle Gazsiâs gonna flip when he reads this.
390
00:45:29,854 --> 00:45:32,776
- Iâm SzinyĂĄk, and my buddyâs Kece.
391
00:45:37,996 --> 00:45:41,604
- Péter, my little brother.
- PĂĄl.
392
00:45:44,684 --> 00:45:47,380
- Vacationing here?
- Vacation? Hardly.
393
00:45:47,415 --> 00:45:50,069
Feels more like weâre in jail.
394
00:45:50,104 --> 00:45:54,131
- Reform-school vacation.
- Iâve got an idea.
395
00:45:54,166 --> 00:45:58,459
- Letâs hear it!
396
00:45:58,494 --> 00:46:02,989
- But first, you gotta swear itâs a secretâa military secret.
397
00:46:03,024 --> 00:46:04,533
- We swear.
- Weâre on a recruiting mission.
398
00:46:06,003 --> 00:46:10,933
Fancy a little rough-and-tumble?
399
00:46:12,083 --> 00:46:16,380
- Count us in.
- Sheâll never let us go.
400
00:46:16,415 --> 00:46:19,892
- Quit whining! Yeah, she probably wonât.
401
00:46:19,927 --> 00:46:23,668
- Who?
- Her.
402
00:46:23,703 --> 00:46:27,789
- But maybe if you came and asked for us in person.
403
00:46:27,824 --> 00:46:30,068
- Letâs go!
404
00:46:30,103 --> 00:46:34,508
- Weird, sheâs always parked here,
spending the whole summer by this stove.
405
00:46:34,543 --> 00:46:36,052
- Man, itâs shiny.
406
00:46:48,576 --> 00:46:52,848
- Of course, she polishes it all summer long.
407
00:46:52,883 --> 00:46:57,672
- What do you cook on it?
- Nothing, you kidding?
408
00:46:57,707 --> 00:47:00,368
Sheâd never let it get dirty. Itâs just for show.
409
00:47:01,671 --> 00:47:05,009
- Watch it, step on the stones.
410
00:47:05,044 --> 00:47:10,320
- Oh, Uncle Gazsi.
411
00:47:18,903 --> 00:47:21,135
- Hello, maâam.
- Good afternoon!
412
00:47:24,287 --> 00:47:26,936
- Visitors, visitors!
413
00:47:30,016 --> 00:47:32,645
Hey there, Ărpi!
Hold it! Back up!
414
00:47:34,135 --> 00:47:39,216
I mean, welcome,
my dear little friend, Kece.
415
00:47:40,893 --> 00:47:43,787
Witchy Johnny Varga,
when sparrows fly from barrels,
416
00:47:44,207 --> 00:47:48,116
I greet you, Kece Ărpi.
417
00:47:48,151 --> 00:47:50,681
Vacationing, are we?
- Uncle Gazsi, let me introduce our friends.
418
00:47:51,858 --> 00:47:54,434
- SzinyĂĄk Elek.
419
00:47:54,469 --> 00:47:57,289
- Welcome, SzinyĂĄk Elek.
Listen to this!
420
00:47:57,324 --> 00:48:00,626
Here lies poor Döme,
crushed by a millstone.
421
00:48:00,661 --> 00:48:03,498
By the time they lifted it,
he crawled out dead.
422
00:48:03,533 --> 00:48:06,890
When did you all meet?
- Well, itâs like this...
423
00:48:09,129 --> 00:48:12,115
- Look at these two, nice and tan!
424
00:48:12,150 --> 00:48:15,316
And you two are so pale.
425
00:48:15,750 --> 00:48:20,369
You need more time in the sun.
426
00:48:20,573 --> 00:48:23,369
- Thatâs what we wanted to ask...
427
00:48:23,404 --> 00:48:26,906
- Hold on, let me say,
could these two come play with you?
428
00:48:26,941 --> 00:48:31,730
Theyâre bored stiff hanging around me all day.
429
00:48:31,765 --> 00:48:34,618
- Sure, they can come.
430
00:48:34,653 --> 00:48:38,986
- Really? Thatâs swell.
Here, you take this telescope.
431
00:48:39,021 --> 00:48:43,090
PĂĄl, grab this trumpet, thatâs it.
Wait, Iâve got a rifle somewhere.
432
00:48:43,125 --> 00:48:45,234
- A rifle? What for?
433
00:48:45,269 --> 00:48:48,402
- Oh, nothing, just talk.
Itâs busted anyway.
434
00:48:48,437 --> 00:48:52,297
Hereâs two canteens, youâll need those.
435
00:48:52,332 --> 00:48:53,713
- Thanks!
436
00:48:55,033 --> 00:48:57,523
- No big deal. So, whenâs the...
437
00:48:57,558 --> 00:49:01,194
- Whenâs what?
- Oh, nothing, forget it.
438
00:49:01,229 --> 00:49:04,625
Slipped my mind.
- Thanks again.
439
00:49:04,660 --> 00:49:06,106
Thank you!
440
00:49:06,141 --> 00:49:09,617
A name that rhymes so fine
deserves everything divine.
441
00:49:09,652 --> 00:49:14,882
Dear friend Elek, I sing your praise.
442
00:49:19,274 --> 00:49:23,530
We nailed the troop reinforcements.
443
00:49:23,565 --> 00:49:29,210
Nailed it! Bring on the war!
444
00:49:44,901 --> 00:49:46,997
- Good afternoon!
445
00:49:51,765 --> 00:49:53,869
Anyone here?
446
00:49:55,149 --> 00:49:57,900
- Y-y-yes, m-m-my pleasure.
447
00:49:57,935 --> 00:50:02,700
H-h-here, w-w-what can I d-d-do for you?
448
00:50:02,735 --> 00:50:06,564
- Two pounds of bacon, please.
449
00:50:08,573 --> 00:50:13,101
- N-n-none left, s-s-sold out.
450
00:50:14,356 --> 00:50:18,276
- A pound of smoked sausage?
451
00:50:19,917 --> 00:50:24,102
- J-j-just this, th-th-the restâs gone.
452
00:50:30,806 --> 00:50:34,718
- Salt, paprika?
- Y-y-yes, g-g-got those.
453
00:50:36,813 --> 00:50:38,834
- Four ounces of wafers?
- N-n-no, just s-s-sour candy.
454
00:50:39,758 --> 00:50:44,526
- And two pounds of bread.
455
00:50:44,868 --> 00:50:47,638
- O-o-out of that too,
b-b-but Iâll give you mine.
456
00:50:48,081 --> 00:50:50,364
A b-b-bunch of kids c-c-came before you.
457
00:50:50,399 --> 00:50:51,805
- Anything else?
- Thatâs it.
458
00:50:51,840 --> 00:50:54,301
- Whew!
459
00:50:54,336 --> 00:50:58,278
- Put it back, weâre not splurging!
460
00:51:01,436 --> 00:51:06,069
- I-I-Iâll give you mine f-f-free.
461
00:51:08,365 --> 00:51:12,293
- Thanks.
462
00:51:12,328 --> 00:51:16,821
- W-w-whatâs all this s-s-stuff for?
- Warâs coming, noon tomorrow.
463
00:51:16,856 --> 00:51:19,581
- H-h-how longâs it l-l-lasting?
- Secret, military secret.
464
00:51:23,876 --> 00:51:27,157
- J-j-just asking c-c-cause I m-m-might
place a b-b-bigger order.
465
00:51:36,732 --> 00:51:39,888
- Thisâll do for us.
466
00:51:40,404 --> 00:51:43,931
- S-s-see you!
- S-s-see ya!
467
00:51:44,081 --> 00:51:48,509
- H-h-hello, U-U-Uncle Gazsi,
they were h-h-here, w-w-warâs coming.
36644