All language subtitles for Le a cipovel! (Nyar a szigeten) (Hongrie) (1975) 1 (partie 1).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,553 --> 00:00:36,176 Attention, attention! Bus is leaving. 2 00:00:46,831 --> 00:00:48,974 Attention, attention! 3 00:01:31,151 --> 00:01:35,615 - Hey, Tinsmith, stuffing your face? - Nah, just a few bites. 4 00:01:35,650 --> 00:01:40,296 What, a guy can’t even eat now? - Go ahead, chow down. 5 00:01:40,331 --> 00:01:43,704 Uncle SzinyĂĄk won’t mind. What’s on the menu? 6 00:01:45,880 --> 00:01:49,079 Don’t even ask—a bit of this, a bit of that. 7 00:01:50,432 --> 00:01:52,383 Look, it’s Littlechime. 8 00:01:54,264 --> 00:01:57,447 - Hey, guys! - Hey, Little... chime. 9 00:01:59,767 --> 00:02:01,880 - What’s that thing? 10 00:02:01,915 --> 00:02:03,282 - A violin. 11 00:02:03,317 --> 00:02:06,040 - We’re going camping, not on a concert tour. 12 00:02:06,075 --> 00:02:09,672 - Can’t help it. They only let me go if I practice every day 13 00:02:09,707 --> 00:02:12,424 from one to one-thirty. 14 00:02:31,447 --> 00:02:34,221 Attention, attention! Bus is leaving. 15 00:02:39,214 --> 00:02:41,758 - Hey, guys! - Hey, Kece. 16 00:02:42,950 --> 00:02:45,117 - What’s fifteen? What knots are you talking about? 17 00:02:47,551 --> 00:02:51,222 Real Swedish steel. Listen to that twang! 18 00:02:57,982 --> 00:03:01,894 - Get it outta here, it’s rattling my skull. 19 00:03:01,929 --> 00:03:05,662 - This saw’s the key to conquering nature. 20 00:03:09,294 --> 00:03:13,510 "For identification, with warrior’s greetings" 21 00:03:19,230 --> 00:03:21,638 - Deliver this and hurry back. 22 00:03:23,182 --> 00:03:25,502 - Understood, Comrade Director. 23 00:03:38,814 --> 00:03:40,662 - Yo, boys! - Hey, Tuka! 24 00:03:42,934 --> 00:03:47,183 - Nothing beats an early rise. Picket not here yet? 25 00:03:47,218 --> 00:03:50,862 (whistling) 26 00:04:04,719 --> 00:04:07,654 Attention, attention! Bus is leaving. 27 00:04:22,694 --> 00:04:26,279 - Holy cow, it’s Picket GĂ©za. 28 00:04:26,314 --> 00:04:29,681 - Yo, fellas! - Hey, Picket. 29 00:04:50,706 --> 00:04:55,345 - What’s that awful stink? - I smell it too. 30 00:04:56,754 --> 00:04:59,218 - Smells like crude oil. 31 00:05:04,635 --> 00:05:09,393 - That darn kerosene spilled. Soaked everything. 32 00:05:09,428 --> 00:05:13,530 - No biggie, at least it keeps the moths away. 33 00:05:13,565 --> 00:05:17,305 - Good thing Littlechime brought his violin, so we won’t get bored. 34 00:05:17,340 --> 00:05:21,809 - Not my fault, you know how my mom is. 35 00:05:21,844 --> 00:05:26,563 She wouldn’t let me go without it, so I don’t backslide. 36 00:05:28,202 --> 00:05:30,546 Attention, attention! Correction. 37 00:05:30,581 --> 00:05:34,433 Lower Turkbeater, Upper Turkbeater, Pasha’s House. 38 00:05:34,468 --> 00:05:35,946 - Bus is ready. 39 00:05:38,730 --> 00:05:44,130 - You’d better sit in the back, so they don’t kick you off for the stench. 40 00:07:17,852 --> 00:07:19,869 - Afternoon, sir! 41 00:07:25,116 --> 00:07:26,875 - Yup! 42 00:07:29,717 --> 00:07:34,429 - What a wild place. You from around here, sir? 43 00:07:36,195 --> 00:07:37,915 - Yup. 44 00:07:39,915 --> 00:07:45,019 - So you’re out here all day, around these parts, I mean? 45 00:07:45,054 --> 00:07:47,266 - Yup. 46 00:07:47,301 --> 00:07:51,180 - Maybe you work the ferry? 47 00:07:51,215 --> 00:07:54,810 - Yup. - That’s swell, real pleased 48 00:07:54,845 --> 00:07:57,938 to meet you. Sorry, forgot to introduce myself. If you’ll allow, 49 00:07:57,973 --> 00:08:02,291 I’m Mrs. Dr. Picket GĂ©za. 50 00:08:06,283 --> 00:08:08,057 - Yup. 51 00:08:09,635 --> 00:08:14,779 - Right, of course. So, I’m looking for a reliable person, 52 00:08:14,814 --> 00:08:18,266 someone trustworthy. My husband always says, son, 53 00:08:18,301 --> 00:08:21,698 there are still honest folks out there. That’s what he says. 54 00:08:21,733 --> 00:08:23,082 - Yup. 55 00:08:23,117 --> 00:08:26,239 - It’s about my little boy. 56 00:08:26,439 --> 00:08:30,255 He’s coming here to camp with his friends, 57 00:08:30,455 --> 00:08:32,241 for three days, a weekend. 58 00:08:33,024 --> 00:08:35,562 I mean, the weekend, you understand? 59 00:08:36,001 --> 00:08:38,767 They’re coming alone, ‘cause they’re big boys now, 60 00:08:38,802 --> 00:08:42,799 my husband thinks so too, but still, a trustworthy person 61 00:08:42,834 --> 00:08:46,135 would be good. My husband says it’s better to keep an eye 62 00:08:46,170 --> 00:08:51,343 on the kids, even if they’re big boys, but secretly, 63 00:08:51,378 --> 00:08:54,959 so they don’t notice. I feel the same, like a guardian angel 64 00:08:54,994 --> 00:08:59,694 watching over them. They’re big, but still little boys. 65 00:08:59,729 --> 00:09:03,511 You get me? All clear so far? - Yup. 66 00:09:03,546 --> 00:09:05,119 - Thank you. 67 00:09:06,990 --> 00:09:12,775 As for payment, we wouldn’t expect it for free. 68 00:09:12,810 --> 00:09:15,879 Here, if you’d accept. 69 00:09:21,959 --> 00:09:25,979 - Friday, Saturday, 70 00:09:28,865 --> 00:09:31,049 Sunday. 71 00:09:35,591 --> 00:09:38,542 - Here’s my boy’s picture, so you’ll recognize him. 72 00:09:38,577 --> 00:09:43,863 Look, dark brown hair, medium height, kind of a soft face. 73 00:09:43,898 --> 00:09:49,614 Real smart, my husband always says, son, this kid’s too sharp. 74 00:09:52,863 --> 00:09:56,495 - Yup, yup, Árpi’s kid. 75 00:09:56,530 --> 00:10:00,792 Alright, son, I’ll keep an eye out, no harm’ll come to him. 76 00:10:00,827 --> 00:10:05,519 Came up with that yesterday. Here lies a mother-in-law’s shell, 77 00:10:05,554 --> 00:10:10,063 choked by her son-in-law’s spell. Good, huh? 78 00:10:11,622 --> 00:10:14,311 - What do I tell the Director? 79 00:10:14,346 --> 00:10:17,446 - Tell him no worries, except we’re all a year older 80 00:10:17,481 --> 00:10:21,357 than last year. 81 00:10:22,551 --> 00:10:24,119 Hah! 82 00:10:24,154 --> 00:10:27,239 - I’ll tell him. - Wait, hear this one. 83 00:10:27,274 --> 00:10:31,118 Here lies a chimney sweep, 84 00:10:31,153 --> 00:10:34,448 killed by a barmaid’s leap. Drunk as a skunk one night, 85 00:10:34,483 --> 00:10:37,736 he tumbled down the flue. 86 00:10:38,292 --> 00:10:40,810 Top hat, bare, what a gem, I’d freeze my butt in a chamber pot. 87 00:10:41,091 --> 00:10:45,688 Latest silly ditty. Good, right? 88 00:10:46,501 --> 00:10:48,318 - He’s called Elmer Littlechime Jr. 89 00:10:48,518 --> 00:10:50,725 So, his friends decided... 90 00:10:52,513 --> 00:10:54,729 - G’day! - Good day! 91 00:10:57,250 --> 00:11:00,738 - His friends decided to come camping here, 92 00:11:00,773 --> 00:11:03,651 so he should come too, right? Just ‘cause I’m a widow, 93 00:11:03,686 --> 00:11:07,347 he shouldn’t miss out, right? - Exactly. 94 00:11:08,859 --> 00:11:11,227 - That’s why I’m here, I won’t rest until I find someone 95 00:11:11,262 --> 00:11:14,188 to watch him day and night. 96 00:11:14,223 --> 00:11:16,331 I thought of you. 97 00:11:16,366 --> 00:11:20,252 As the ferryman, you could keep an eye on him. 98 00:11:21,104 --> 00:11:25,824 Here’s his picture, you’ll know him. 99 00:11:29,087 --> 00:11:32,415 - Leave it to me, I’ve got a son, SankĂł. 100 00:11:32,450 --> 00:11:36,135 I know what a worried parent feels. 101 00:12:09,324 --> 00:12:11,540 - Water! Water! 102 00:12:23,731 --> 00:12:26,418 You could’ve at least put the pot with the luggage. 103 00:12:26,453 --> 00:12:28,355 - Why? - ‘Cause it’s gross. 104 00:12:28,390 --> 00:12:31,299 Imagining eating from that pot and then picturing your head... 105 00:12:31,334 --> 00:12:34,923 - I’m already sweaty anyway. 106 00:12:34,958 --> 00:12:37,058 - Yuck! - What’s with the yuck? 107 00:12:37,093 --> 00:12:41,866 You guys aren’t eating from this pot, this is for our army. 108 00:12:41,901 --> 00:12:45,243 Picket, Littlechime, and me. 109 00:12:46,731 --> 00:12:50,570 (whistling) 110 00:13:00,436 --> 00:13:03,260 - Did it croak? - Yup, but no big deal. 111 00:13:03,295 --> 00:13:06,676 Fresh air’s the healthiest. Say, is Lower Turkbeater far? 112 00:13:06,711 --> 00:13:09,701 - Turkbeater? Right here. 113 00:13:09,736 --> 00:13:12,661 - Here? That’s swell. 114 00:13:12,696 --> 00:13:16,388 I’m SĂĄndor Tuka. - PĂĄl Polika, dam keeper. 115 00:13:16,423 --> 00:13:22,364 Was Polish, now Hungarian. - Dam keeper? That’s swell. 116 00:13:22,399 --> 00:13:25,624 - Yes, swell. - My son’s coming here 117 00:13:25,659 --> 00:13:31,240 to camp with his buddies. Serious kid, but still a little boy, 118 00:13:31,275 --> 00:13:36,304 my big boy, you know? Be good if someone checked on him. 119 00:13:36,339 --> 00:13:40,769 - Got it, got it. Keep eyes open. - Exactly. 120 00:13:40,804 --> 00:13:44,840 - I’m free all day. - What? You’ll do it? 121 00:13:44,875 --> 00:13:46,568 - Yup. - That’s swell. 122 00:13:46,603 --> 00:13:49,312 Look, here’s a picture of my little boy. 123 00:13:49,347 --> 00:13:52,480 Take a good look, now. - Be calm, you can trust me, 124 00:13:52,515 --> 00:13:57,928 I’ll watch all day. Yup. 125 00:14:09,399 --> 00:14:11,871 - Need to keep an eye on both kids. 126 00:14:11,906 --> 00:14:14,614 - Yup, meaning watch over them. 127 00:14:14,649 --> 00:14:16,487 - But secretly. - Yup, secretly. 128 00:14:16,522 --> 00:14:19,007 They’re coming to camp with friends on the morning bus. 129 00:14:19,042 --> 00:14:22,102 We’re real worried something might happen to them. 130 00:14:22,137 --> 00:14:24,615 - But we let them, ‘cause they’re big boys now. 131 00:14:24,650 --> 00:14:28,543 - Little boys. Little boys, need watching. 132 00:14:28,578 --> 00:14:33,880 - Got it, ma’am, I’ll take it on. I’ll be their dad and mom. 133 00:14:33,915 --> 00:14:35,934 Leave them to me. 134 00:14:35,969 --> 00:14:37,575 - Thank you kindly. 135 00:14:37,610 --> 00:14:39,622 - The photos. - Oh, right. 136 00:14:39,657 --> 00:14:42,358 - One sec. - We brought them. 137 00:14:43,379 --> 00:14:45,323 - Here are the photos. 138 00:14:48,419 --> 00:14:50,507 - Easy, easy. - Here they are. 139 00:14:50,542 --> 00:14:55,035 - Yup, bring ‘em over. That’s it. Careful, careful, good. 140 00:14:55,070 --> 00:14:57,883 Alright, one moment. 141 00:14:57,918 --> 00:15:00,267 Put them in here, please, okay? 142 00:15:01,603 --> 00:15:03,363 - Whoops! - Whoops! 143 00:15:03,398 --> 00:15:05,739 - Real good! Let’s see! 144 00:15:09,051 --> 00:15:13,676 Fine boys! Ákos Kenderice was a kid once too. 145 00:15:13,711 --> 00:15:17,802 You can trust Ákos Kenderice, no trouble will come. 146 00:15:17,837 --> 00:15:23,010 Ákos Kenderice’ll be like a shadow, loyal and unshakable. 147 00:15:23,045 --> 00:15:25,611 Invisible and unreliable. - Huh? 148 00:15:25,646 --> 00:15:29,522 - I mean reliable, in short, a true friend. 149 00:15:29,557 --> 00:15:32,123 - Thank you so much. - Goodbye! 150 00:15:32,158 --> 00:15:34,634 - Goodbye! 151 00:15:37,883 --> 00:15:41,299 - Hoo-hoo, hello! - Hoo-hoo, hello! 152 00:15:56,346 --> 00:15:58,908 - Hooray! - Cheers! 153 00:15:58,943 --> 00:16:02,451 - Hooray! - Cheers! 154 00:16:08,853 --> 00:16:10,774 - Long live the wild outdoors! - Cheers! 155 00:16:13,447 --> 00:16:16,943 - Off with shoes, long live barefoot! 156 00:16:18,695 --> 00:16:21,279 - Cheers, off with shoes! 157 00:16:28,892 --> 00:16:32,052 - Cheers, we’re alone, we’re free! 158 00:16:32,087 --> 00:16:35,004 Long live boundless freedom! 159 00:16:55,420 --> 00:16:59,421 - Small pile! - Big dreams! 160 00:17:16,045 --> 00:17:18,229 - Come on, grab the gear. 161 00:17:28,747 --> 00:17:31,394 - Ouch! - Can’t you watch it? 162 00:17:33,363 --> 00:17:34,956 - The chicken rolled away. 163 00:17:36,621 --> 00:17:38,624 Cluck-cluck-cluck-cluck-cluck. 164 00:17:39,509 --> 00:17:44,186 Cluck-cluck-cluck-cluck-cluck. Cluck-cluck-cluck-cluck-cluck. 165 00:17:46,298 --> 00:17:49,211 - The fresh air’s gone to their heads. 166 00:17:49,246 --> 00:17:52,385 Cluck-cluck-cluck-cluck-cluck. Cluck-cluck-cluck-cluck-cluck. 167 00:17:54,714 --> 00:17:58,252 - Cluck, cluck, cluck... 168 00:18:00,342 --> 00:18:02,322 That’s our chicken. 169 00:18:09,426 --> 00:18:11,555 - Yup. 170 00:18:11,590 --> 00:18:16,362 - Any idea when the ferry comes? What’s the schedule here? 171 00:18:16,397 --> 00:18:20,907 - Well, depends on the beer. 172 00:18:23,099 --> 00:18:25,930 - You waiting for the ferry, sir? 173 00:18:27,346 --> 00:18:31,339 - Nope. The beer. 174 00:18:36,170 --> 00:18:38,115 Hey! 175 00:18:50,899 --> 00:18:53,723 - What’s his deal? - No clue. 176 00:19:15,123 --> 00:19:17,218 - Good afternoon! 177 00:19:28,131 --> 00:19:30,917 - Alright, kids, hop aboard. 178 00:19:32,306 --> 00:19:34,073 Come on, let’s go! 179 00:19:34,438 --> 00:19:36,514 - Good afternoon! - Good afternoon! 180 00:19:36,549 --> 00:19:38,345 - Good afternoon! - Good afternoon! 181 00:19:38,380 --> 00:19:40,386 - Good afternoon! - Good afternoon! 182 00:19:49,010 --> 00:19:53,106 - Well, Brother Ábris, I’ll be back again. 183 00:19:53,141 --> 00:19:54,737 - Yup. 184 00:20:13,223 --> 00:20:16,752 - Holy cow, look at all that water. - Yup. 185 00:20:30,023 --> 00:20:32,064 - Two-stroke? 186 00:20:46,652 --> 00:20:49,604 Ignition’s skipping, hear that clunk! 187 00:20:55,284 --> 00:20:57,668 - Ain’t skipping. 188 00:21:11,573 --> 00:21:14,829 - How much we owe? - Nothing, this wasn’t 189 00:21:14,864 --> 00:21:19,222 a passenger run, this was a beer run. - Thanks. 190 00:21:19,257 --> 00:21:21,198 - Thanks. - Good day! 191 00:21:21,233 --> 00:21:23,509 - See ya! - Hey, kids. 192 00:21:23,544 --> 00:21:25,021 - Good day! 193 00:21:54,795 --> 00:21:56,699 - Pull! 194 00:21:59,307 --> 00:22:01,588 - Which one do I pull? 195 00:22:05,235 --> 00:22:09,115 Logic’s out the window here, we’re leaving it to fate. 196 00:22:10,858 --> 00:22:13,619 - You drew the short straw. Hooray! 197 00:22:13,654 --> 00:22:16,442 This spot’s ours, it’s ours! - Knew it. 198 00:22:16,477 --> 00:22:20,043 - Come on, let’s find another campsite. 199 00:22:21,307 --> 00:22:25,410 - Leave the gear here, but bring back some water. 200 00:22:25,445 --> 00:22:29,106 - Got it, we’ll bring some. - But we’re eating the chicken 201 00:22:29,141 --> 00:22:31,683 together first. - Finally, something good. 202 00:22:31,718 --> 00:22:34,819 - Just don’t set up camp right in our faces. 203 00:22:34,854 --> 00:22:38,131 Can’t wage war with you guys breathing down our necks. 204 00:22:38,166 --> 00:22:40,571 - Don’t worry about your neck. 205 00:22:52,292 --> 00:22:56,186 - Knew we’d draw the short straw. Man, I’m starving. 206 00:22:56,221 --> 00:22:58,234 - Hustle up! 207 00:23:00,963 --> 00:23:05,971 - There’s a well! - Cool, we’ll check it out later, come on! 208 00:23:17,458 --> 00:23:19,004 - Halt! - What’s up? 209 00:23:19,039 --> 00:23:23,933 - Look, in the water, a boat. - Hooray! Cheers! 210 00:23:26,419 --> 00:23:28,014 - That’s our boat. 211 00:23:33,244 --> 00:23:37,764 - Won’t it sink? - Nah, a boat like this never sinks. 212 00:23:49,783 --> 00:23:53,351 - Holy cow, never thought we’d go boating too. 213 00:23:54,808 --> 00:23:58,432 Holy cow, we’re not sinking. - Told ya. 214 00:24:04,486 --> 00:24:06,831 - How many knots? 215 00:24:09,039 --> 00:24:11,110 - Fifteen. 216 00:24:17,450 --> 00:24:22,230 - Not knots like that, speed knots. Every sailor knows that. 217 00:24:22,265 --> 00:24:23,591 - Oh. 218 00:24:29,135 --> 00:24:33,095 - Land! Land! - Island! 219 00:24:33,130 --> 00:24:36,783 - Keep your eyes on it, don’t lose sight. 220 00:24:36,818 --> 00:24:40,119 - We’re watching, hope it doesn’t run off. 221 00:24:56,247 --> 00:24:58,759 - Hope it’s deserted. - Hope there aren’t 222 00:24:58,794 --> 00:25:03,497 wild animals. Feeding wild Tinsmith is forbidden. 223 00:25:03,532 --> 00:25:07,747 - Hello, hello, anyone here? 224 00:25:07,901 --> 00:25:09,887 - Come on, let’s scout the island. 225 00:25:37,239 --> 00:25:42,382 - Most important, not a word to anyone! The island’s ours. 226 00:25:43,542 --> 00:25:46,374 We’ll set up headquarters here. 227 00:25:46,409 --> 00:25:50,078 Makes sense, this is the island’s center. 228 00:25:51,213 --> 00:25:57,085 From here, we’ll run the secret telegraph to the lookout tree. 229 00:25:57,120 --> 00:26:00,998 - That’ll be the calendar tree. - Can still be a lookout tree. 230 00:26:01,033 --> 00:26:06,374 - We’ll clobber ‘em with this island. They’ll be shocked. 231 00:26:06,409 --> 00:26:11,166 - Yup, but only if we keep our traps shut, got it? 232 00:26:11,201 --> 00:26:12,702 - Got it. 233 00:26:12,737 --> 00:26:15,396 - I’ll be quiet as a fried fish. - Fried fish? 234 00:26:16,125 --> 00:26:21,538 Man, I’m starving. My stomach’s growling loud. I need food now. 235 00:26:23,785 --> 00:26:28,057 - Feeding Tinsmith is allowed, roast chicken’s waiting. 236 00:26:35,946 --> 00:26:38,722 - Littlechime, come on! - Coming! 237 00:27:18,458 --> 00:27:22,002 - So, found a campsite? - Yup. 238 00:27:23,202 --> 00:27:25,899 - And the hat? - Found it. 239 00:27:27,658 --> 00:27:32,391 - Hope that mystery campsite’s smack in an anthill. 240 00:27:33,478 --> 00:27:36,887 - You’ll find out from the war declaration. - They’ll be floored. 241 00:27:36,922 --> 00:27:42,119 Man, I’m starving. My stomach’s growling. 242 00:27:42,154 --> 00:27:46,991 When do we eat? - Swim first, it’ll whet your appetite. 243 00:27:47,026 --> 00:27:49,470 - My appetite’s already maxed out. 244 00:27:51,134 --> 00:27:54,319 - Oh no, what time is it? I gotta play my violin. 245 00:27:54,354 --> 00:27:58,670 - Oh, man! - I still gotta play. 246 00:28:19,115 --> 00:28:22,092 - Look, it’s the Count. 247 00:28:29,607 --> 00:28:32,656 Wow, smells like pine. 248 00:28:36,568 --> 00:28:38,153 - Gimme some. 249 00:28:41,977 --> 00:28:44,761 - Smells great. - Yummy. 250 00:28:57,616 --> 00:29:00,921 - Thanks, great bath salts. - No problem. 251 00:29:19,720 --> 00:29:21,928 - Mercy. 252 00:29:29,325 --> 00:29:32,060 - I can’t take this anymore. 253 00:29:37,006 --> 00:29:42,652 - Enough, you’re killing what’s left of my hearing. Stop it! 254 00:29:42,687 --> 00:29:45,253 - Can’t help it, I gotta practice. 255 00:29:47,716 --> 00:29:51,629 - Ugh, this caterwauling’s driving me nuts. 256 00:30:28,581 --> 00:30:30,925 - My club. 257 00:30:32,037 --> 00:30:33,300 - What? 258 00:30:33,335 --> 00:30:38,805 My club. Club, mine. 259 00:30:43,668 --> 00:30:46,116 - I didn’t know it was yours, sir. 260 00:30:50,620 --> 00:30:56,363 - I say good day to you. My name’s PĂĄl Polika. 261 00:30:56,920 --> 00:31:01,622 If you need anything, I’m over there. 262 00:31:03,462 --> 00:31:05,798 But the club’s mine. 263 00:31:05,833 --> 00:31:08,206 - Yes, sir. 264 00:31:10,365 --> 00:31:15,974 - I see you’re all together. Good, no trouble that way. 265 00:31:16,009 --> 00:31:21,565 Well, I’m off to the dam. See ya! 266 00:31:27,733 --> 00:31:29,917 - Who was that guy? 267 00:31:29,952 --> 00:31:34,846 - You heard him, PĂĄl Polika. - My club. 268 00:31:34,881 --> 00:31:40,646 - It’s cooked, can I eat now? - You’re Tinsmith’s star pupil. 269 00:31:40,681 --> 00:31:44,334 - Is it a crime to have a good appetite? 270 00:31:46,582 --> 00:31:50,606 - Never tasted anything this good. - Not bad, just too little. 271 00:31:52,134 --> 00:31:54,586 - Come on, we gotta roll. 272 00:31:57,939 --> 00:32:00,315 - Hope you guys can pitch a tent. 273 00:32:00,350 --> 00:32:03,458 - Where you setting up? - We can do way more than that. 274 00:32:04,898 --> 00:32:07,657 - Littlechime, come on already! 275 00:32:07,692 --> 00:32:11,259 - Coming, just gotta finish packing. 276 00:32:23,981 --> 00:32:27,989 - Let me follow them! - No, no snooping. 277 00:33:02,337 --> 00:33:04,665 - Breaks my heart thinking about them. 278 00:33:05,841 --> 00:33:09,178 - What warriors. - Picket. 279 00:33:09,213 --> 00:33:11,282 - Tinsmith. 280 00:33:11,317 --> 00:33:13,856 - Littlechime. 281 00:33:13,891 --> 00:33:17,128 - Good thing Littlechime’s not playing his violin in our ears. 282 00:33:18,873 --> 00:33:20,465 - Someone’s coming. 283 00:33:21,720 --> 00:33:25,041 - It’s me. - Good evening, good evening. 284 00:33:25,076 --> 00:33:27,481 - Hey, kids. Campfire? Campfire? 285 00:33:27,516 --> 00:33:31,177 - Yup. - Found this over there. 286 00:33:32,473 --> 00:33:35,744 - Holy moly, Littlechime’s violin. 287 00:33:35,779 --> 00:33:37,458 - Thanks, we’ll pass it on. 288 00:33:37,493 --> 00:33:40,699 - Where’s the rest of the gang? - Camping separately. 289 00:33:40,734 --> 00:33:42,931 - Separately? - Yup. 290 00:33:42,966 --> 00:33:44,546 - Where? - Don’t know. 291 00:33:44,581 --> 00:33:47,681 - You don’t know? Aren’t you camping together? 292 00:33:48,851 --> 00:33:51,545 - Can you keep a secret, sir? - Sure can. 293 00:33:51,580 --> 00:33:54,803 - We’re gonna have a war, and they’re our enemies. 294 00:33:54,838 --> 00:33:57,266 - Enemies? Wow! 295 00:34:00,001 --> 00:34:02,698 - Hey, kids, hey. - The violin. 296 00:34:04,570 --> 00:34:06,194 - Right, right. 297 00:34:06,229 --> 00:34:09,674 - Hey, kids, hey. - Good night. 298 00:34:20,597 --> 00:34:22,780 - Finally, some excitement! 299 00:34:23,189 --> 00:34:26,944 War! That’s the spirit, boys! 300 00:34:27,094 --> 00:34:30,909 Mobilize, everyone on deck! 301 00:35:45,891 --> 00:35:49,851 - My stomach’s growling loud, that cold water’s got me starving. 302 00:35:49,886 --> 00:35:53,691 - You didn’t even swim. - Still made me hungry. 303 00:35:53,726 --> 00:35:57,346 - First, we hold a war council. Gotta draft the council notes too. 304 00:35:57,381 --> 00:36:01,178 - Skipped breakfast, just my luck. - There’s a war on. 305 00:36:01,213 --> 00:36:05,553 - Not yet, we haven’t declared it. Besides, who ever heard of 306 00:36:05,588 --> 00:36:07,648 fighting a war on an empty stomach? Ugh! 307 00:36:22,273 --> 00:36:24,249 - First things first. 308 00:36:25,809 --> 00:36:30,841 We need to draft the declaration of war. As commander, I’ll sign it, but it’s only logical 309 00:36:30,876 --> 00:36:33,457 that an envoy delivers the declaration. 310 00:36:33,492 --> 00:36:38,473 - Couldn’t I be the envoy? I’ve never been one before. 311 00:36:38,508 --> 00:36:42,147 - Let Tinsmith be the envoy. - Sounds good. 312 00:36:42,182 --> 00:36:47,224 - So, what kind of envoy will you be? A little one or a big shot? 313 00:36:47,259 --> 00:36:50,654 - I’ll be a darn good envoy, just leave it to me. 314 00:36:50,689 --> 00:36:55,056 But what do I say? - Hand over the declaration and 315 00:36:55,091 --> 00:36:59,943 ask for half the meal money. Oh, and mention we don’t need to make a big fuss about the war. 316 00:36:59,978 --> 00:37:02,840 Got that so far? 317 00:37:03,887 --> 00:37:07,647 - Clear as a bell. - Plus, we need to fetch water, 318 00:37:07,682 --> 00:37:11,776 stock up on supplies, reinforce headquarters, set up 319 00:37:11,811 --> 00:37:15,240 the secret telegraph, and write the declaration of war. 320 00:37:15,275 --> 00:37:16,536 - Get writing! 321 00:37:49,786 --> 00:37:52,258 - The beer. - Yup. 322 00:37:54,777 --> 00:37:58,226 Polika’s in a prime spot. 323 00:37:58,261 --> 00:38:02,370 - The beer. - I see it. 324 00:38:05,145 --> 00:38:07,018 What’s this now? 325 00:38:09,634 --> 00:38:13,159 Polika’s a key player, right in the thick of it. 326 00:38:14,061 --> 00:38:16,309 Man, I wish he’d fight with us! 327 00:38:17,187 --> 00:38:20,395 He’s smack between the island and the camp. 328 00:38:21,708 --> 00:38:23,875 Oh, the ferryman! 329 00:38:29,194 --> 00:38:31,601 He’s spying with binoculars! 330 00:38:31,636 --> 00:38:35,307 - The beer. - Not now, I’m busy. 331 00:38:36,450 --> 00:38:39,194 Here’s the ticket. - Finally. 332 00:39:22,303 --> 00:39:26,718 - The envoy follows every move. 333 00:39:32,910 --> 00:39:35,150 - Come again? 334 00:39:36,262 --> 00:39:39,870 - The envoy tracks every step. 335 00:39:46,461 --> 00:39:49,704 - Alright, let’s hear the next line. 336 00:39:50,202 --> 00:39:52,551 Maybe that one’ll make sense. 337 00:39:54,173 --> 00:39:56,288 - And we want half the meal money. 338 00:39:56,887 --> 00:40:00,281 - Now that’s got some sense. Keep going! 339 00:40:03,826 --> 00:40:06,954 - And no need to beat the war drums too loud. 340 00:40:09,608 --> 00:40:14,445 - Two out of three lines make sense, not a bad ratio. 341 00:40:15,661 --> 00:40:17,451 - What’s in your hand? - Declaration of war. 342 00:40:25,187 --> 00:40:30,389 - Declaration of war. Point 1: The island’s ours, and we’ll protect it. 343 00:40:30,539 --> 00:40:36,187 Island? Where? - In the Danube, and we’ll defend it. 344 00:40:37,948 --> 00:40:41,429 - An island? A real one? - You bet. 345 00:40:41,464 --> 00:40:47,022 - Point 2: Both sides get a flag. Capturing the flag means victory. 346 00:40:47,057 --> 00:40:49,874 That’s the goal. 347 00:40:50,507 --> 00:40:54,892 Point 3: A captured prisoner must surrender. 348 00:40:55,895 --> 00:40:57,919 Torturing prisoners is strictly off-limits. 349 00:40:58,169 --> 00:41:00,169 - Not even a little? 350 00:41:00,631 --> 00:41:04,147 - Not one bit, and no starving them either. 351 00:41:04,776 --> 00:41:09,037 Point 4: Everyone fights with as many allies as they can recruit. 352 00:41:09,072 --> 00:41:13,733 Point 5: The declaration takes effect when Littlechime finishes his violin. 353 00:41:13,768 --> 00:41:18,013 - Oh, the violin. 354 00:41:18,048 --> 00:41:20,315 What an army, leaving their battle violin behind. 355 00:41:20,646 --> 00:41:24,193 Lucky for you we found it. I’ll grab it, so the war doesn’t get canceled. 356 00:41:24,425 --> 00:41:28,317 - Anything else? 357 00:41:28,352 --> 00:41:30,438 We could add that tailing the envoy is forbidden. 358 00:41:32,485 --> 00:41:35,678 - Alright. 359 00:41:35,713 --> 00:41:40,117 - Kece, bring the meal money too. 360 00:41:40,152 --> 00:41:42,965 - Please include lunchtime. 361 00:41:44,716 --> 00:41:48,237 - From one-thirty to two. 362 00:41:48,272 --> 00:41:52,134 - Want some crispy bacon? Come on, it’s tasty. 363 00:41:54,404 --> 00:41:59,862 - Here’s the violin, 364 00:41:59,897 --> 00:42:01,697 and some greasy bread to boot. 365 00:42:02,244 --> 00:42:06,644 - The war’s turned Tinsmith into a whole new man. 366 00:42:07,111 --> 00:42:11,701 - A total stranger stands before us. 367 00:42:11,736 --> 00:42:15,029 - Here’s the meal money, ration it wisely! 368 00:42:15,064 --> 00:42:18,357 - Wow! 369 00:42:20,374 --> 00:42:22,053 - Here’s the violin. 370 00:42:31,526 --> 00:42:33,782 - Oh no, it must’ve fallen out of its case somewhere. Got lost in all the packing. 371 00:42:33,817 --> 00:42:39,589 - Be more careful next time. 372 00:42:39,624 --> 00:42:43,957 Here’s the meal money, the declaration, with some tweaks. 373 00:42:43,992 --> 00:42:48,029 - Alright, we’re off to get water, then shop. You stay here and guard the boat. 374 00:42:48,064 --> 00:42:51,638 - Sure, but if I may suggest, stock up good. 375 00:42:51,673 --> 00:42:53,590 War doubles a man’s appetite. 376 00:42:53,625 --> 00:42:59,174 - Hold up, we’ll help! 377 00:42:59,209 --> 00:43:02,630 - If we had a boat like that, we’d recruit him in a heartbeat. 378 00:43:18,679 --> 00:43:20,728 - What’s that on you? - Camouflage. 379 00:43:34,042 --> 00:43:38,392 - Camouflage? What for? - War’s broken out. 380 00:43:38,427 --> 00:43:41,344 - You mean you’re fighting? - Yup, we’re taking the island. 381 00:43:41,379 --> 00:43:46,735 Won’t be easy, though—we don’t have a boat. 382 00:43:46,770 --> 00:43:51,144 - Could I enlist? I’ll bring my boat, and we could take the island in no time. 383 00:43:51,179 --> 00:43:54,137 - Deal, you’re in! 384 00:43:54,992 --> 00:43:58,416 - You won’t find allies around here. - What a place. 385 00:43:58,451 --> 00:44:03,047 - First sign of life. Come on, let’s find them. 386 00:44:20,419 --> 00:44:26,400 I don’t envy this Uncle Gazsi. Who could he be? 387 00:44:50,836 --> 00:44:54,787 - I know an Uncle Gazsi. They could’ve written about him. 388 00:44:54,822 --> 00:44:57,931 - Don’t mind us, just finish up. 389 00:44:57,966 --> 00:45:02,021 - This Uncle Gazsi’s gonna flip when he reads this. 390 00:45:29,854 --> 00:45:32,776 - I’m SzinyĂĄk, and my buddy’s Kece. 391 00:45:37,996 --> 00:45:41,604 - PĂ©ter, my little brother. - PĂĄl. 392 00:45:44,684 --> 00:45:47,380 - Vacationing here? - Vacation? Hardly. 393 00:45:47,415 --> 00:45:50,069 Feels more like we’re in jail. 394 00:45:50,104 --> 00:45:54,131 - Reform-school vacation. - I’ve got an idea. 395 00:45:54,166 --> 00:45:58,459 - Let’s hear it! 396 00:45:58,494 --> 00:46:02,989 - But first, you gotta swear it’s a secret—a military secret. 397 00:46:03,024 --> 00:46:04,533 - We swear. - We’re on a recruiting mission. 398 00:46:06,003 --> 00:46:10,933 Fancy a little rough-and-tumble? 399 00:46:12,083 --> 00:46:16,380 - Count us in. - She’ll never let us go. 400 00:46:16,415 --> 00:46:19,892 - Quit whining! Yeah, she probably won’t. 401 00:46:19,927 --> 00:46:23,668 - Who? - Her. 402 00:46:23,703 --> 00:46:27,789 - But maybe if you came and asked for us in person. 403 00:46:27,824 --> 00:46:30,068 - Let’s go! 404 00:46:30,103 --> 00:46:34,508 - Weird, she’s always parked here, spending the whole summer by this stove. 405 00:46:34,543 --> 00:46:36,052 - Man, it’s shiny. 406 00:46:48,576 --> 00:46:52,848 - Of course, she polishes it all summer long. 407 00:46:52,883 --> 00:46:57,672 - What do you cook on it? - Nothing, you kidding? 408 00:46:57,707 --> 00:47:00,368 She’d never let it get dirty. It’s just for show. 409 00:47:01,671 --> 00:47:05,009 - Watch it, step on the stones. 410 00:47:05,044 --> 00:47:10,320 - Oh, Uncle Gazsi. 411 00:47:18,903 --> 00:47:21,135 - Hello, ma’am. - Good afternoon! 412 00:47:24,287 --> 00:47:26,936 - Visitors, visitors! 413 00:47:30,016 --> 00:47:32,645 Hey there, Árpi! Hold it! Back up! 414 00:47:34,135 --> 00:47:39,216 I mean, welcome, my dear little friend, Kece. 415 00:47:40,893 --> 00:47:43,787 Witchy Johnny Varga, when sparrows fly from barrels, 416 00:47:44,207 --> 00:47:48,116 I greet you, Kece Árpi. 417 00:47:48,151 --> 00:47:50,681 Vacationing, are we? - Uncle Gazsi, let me introduce our friends. 418 00:47:51,858 --> 00:47:54,434 - SzinyĂĄk Elek. 419 00:47:54,469 --> 00:47:57,289 - Welcome, SzinyĂĄk Elek. Listen to this! 420 00:47:57,324 --> 00:48:00,626 Here lies poor Döme, crushed by a millstone. 421 00:48:00,661 --> 00:48:03,498 By the time they lifted it, he crawled out dead. 422 00:48:03,533 --> 00:48:06,890 When did you all meet? - Well, it’s like this... 423 00:48:09,129 --> 00:48:12,115 - Look at these two, nice and tan! 424 00:48:12,150 --> 00:48:15,316 And you two are so pale. 425 00:48:15,750 --> 00:48:20,369 You need more time in the sun. 426 00:48:20,573 --> 00:48:23,369 - That’s what we wanted to ask... 427 00:48:23,404 --> 00:48:26,906 - Hold on, let me say, could these two come play with you? 428 00:48:26,941 --> 00:48:31,730 They’re bored stiff hanging around me all day. 429 00:48:31,765 --> 00:48:34,618 - Sure, they can come. 430 00:48:34,653 --> 00:48:38,986 - Really? That’s swell. Here, you take this telescope. 431 00:48:39,021 --> 00:48:43,090 PĂĄl, grab this trumpet, that’s it. Wait, I’ve got a rifle somewhere. 432 00:48:43,125 --> 00:48:45,234 - A rifle? What for? 433 00:48:45,269 --> 00:48:48,402 - Oh, nothing, just talk. It’s busted anyway. 434 00:48:48,437 --> 00:48:52,297 Here’s two canteens, you’ll need those. 435 00:48:52,332 --> 00:48:53,713 - Thanks! 436 00:48:55,033 --> 00:48:57,523 - No big deal. So, when’s the... 437 00:48:57,558 --> 00:49:01,194 - When’s what? - Oh, nothing, forget it. 438 00:49:01,229 --> 00:49:04,625 Slipped my mind. - Thanks again. 439 00:49:04,660 --> 00:49:06,106 Thank you! 440 00:49:06,141 --> 00:49:09,617 A name that rhymes so fine deserves everything divine. 441 00:49:09,652 --> 00:49:14,882 Dear friend Elek, I sing your praise. 442 00:49:19,274 --> 00:49:23,530 We nailed the troop reinforcements. 443 00:49:23,565 --> 00:49:29,210 Nailed it! Bring on the war! 444 00:49:44,901 --> 00:49:46,997 - Good afternoon! 445 00:49:51,765 --> 00:49:53,869 Anyone here? 446 00:49:55,149 --> 00:49:57,900 - Y-y-yes, m-m-my pleasure. 447 00:49:57,935 --> 00:50:02,700 H-h-here, w-w-what can I d-d-do for you? 448 00:50:02,735 --> 00:50:06,564 - Two pounds of bacon, please. 449 00:50:08,573 --> 00:50:13,101 - N-n-none left, s-s-sold out. 450 00:50:14,356 --> 00:50:18,276 - A pound of smoked sausage? 451 00:50:19,917 --> 00:50:24,102 - J-j-just this, th-th-the rest’s gone. 452 00:50:30,806 --> 00:50:34,718 - Salt, paprika? - Y-y-yes, g-g-got those. 453 00:50:36,813 --> 00:50:38,834 - Four ounces of wafers? - N-n-no, just s-s-sour candy. 454 00:50:39,758 --> 00:50:44,526 - And two pounds of bread. 455 00:50:44,868 --> 00:50:47,638 - O-o-out of that too, b-b-but I’ll give you mine. 456 00:50:48,081 --> 00:50:50,364 A b-b-bunch of kids c-c-came before you. 457 00:50:50,399 --> 00:50:51,805 - Anything else? - That’s it. 458 00:50:51,840 --> 00:50:54,301 - Whew! 459 00:50:54,336 --> 00:50:58,278 - Put it back, we’re not splurging! 460 00:51:01,436 --> 00:51:06,069 - I-I-I’ll give you mine f-f-free. 461 00:51:08,365 --> 00:51:12,293 - Thanks. 462 00:51:12,328 --> 00:51:16,821 - W-w-what’s all this s-s-stuff for? - War’s coming, noon tomorrow. 463 00:51:16,856 --> 00:51:19,581 - H-h-how long’s it l-l-lasting? - Secret, military secret. 464 00:51:23,876 --> 00:51:27,157 - J-j-just asking c-c-cause I m-m-might place a b-b-bigger order. 465 00:51:36,732 --> 00:51:39,888 - This’ll do for us. 466 00:51:40,404 --> 00:51:43,931 - S-s-see you! - S-s-see ya! 467 00:51:44,081 --> 00:51:48,509 - H-h-hello, U-U-Uncle Gazsi, they were h-h-here, w-w-war’s coming. 36644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.