All language subtitles for Kabul - S01E06 (TvShows4Mobile.Com) otv-unpm3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,010 --> 00:00:22,430 The attack took place on American soil but it was an attack on the heart and 2 00:00:22,430 --> 00:00:24,970 soul of the civilized world. 3 00:00:32,049 --> 00:00:38,650 And the world has come together to fight a new and different war. 4 00:00:43,690 --> 00:00:47,450 The first, and we hope the only one, of the 21st century. 5 00:00:49,970 --> 00:00:54,970 A war against all those who seek to export terror. 6 00:00:58,030 --> 00:01:03,090 And a war against those governments that support or shelter them. 7 00:01:06,890 --> 00:01:10,750 Our war on terror begins with al -Qaeda. 8 00:01:12,430 --> 00:01:13,770 But it does not end there. 9 00:01:15,950 --> 00:01:21,890 It will not end until every terrorist group of global reach has been found, 10 00:01:22,030 --> 00:01:24,930 stopped, and defeated. 11 00:01:27,290 --> 00:01:31,130 At the same time, the oppressed people of Afghanistan will know the generosity 12 00:01:31,130 --> 00:01:37,290 of America and our allies as we strike military targets. 13 00:01:37,900 --> 00:01:41,980 We will also drop food, medicine and supplies to the starving and suffering 14 00:01:41,980 --> 00:01:43,380 and women and children of Afghanistan. 15 00:01:47,040 --> 00:01:50,020 The United States of America is a friend to the Afghan people. 16 00:01:54,140 --> 00:01:58,480 And we are the friends of almost a billion worldwide who practice the 17 00:01:58,480 --> 00:01:59,480 faith. 18 00:02:10,380 --> 00:02:13,140 has crashed into the World Trade Center this morning. 19 00:02:13,340 --> 00:02:18,340 The United States military has begun strikes against the Taliban regime in 20 00:02:18,340 --> 00:02:19,340 Afghanistan. 21 00:02:20,180 --> 00:02:24,560 Afghan women fear for their rights since the Americans announced their intention 22 00:02:24,560 --> 00:02:25,560 to leave the country. 23 00:02:26,360 --> 00:02:30,120 The U .S. signed an agreement with the Taliban. The war is ending after two 24 00:02:30,120 --> 00:02:31,560 decades of conflict in Afghanistan. 25 00:02:32,360 --> 00:02:36,140 The embassies in Kabul are closing one by one. American personnel is being 26 00:02:36,140 --> 00:02:37,380 evacuated in emergency. 27 00:02:37,840 --> 00:02:39,800 This is not just about the Afghan people. 28 00:02:40,320 --> 00:02:41,960 It's about us and our security. 29 00:02:42,700 --> 00:02:47,200 The Taliban have surrounded the capital and are threatening to enter the city at 30 00:02:47,200 --> 00:02:50,400 any moment. People are panicking all around Kabul. 31 00:03:02,760 --> 00:03:03,760 Any news? 32 00:03:03,860 --> 00:03:07,720 We're scanning for all suspicious activity around the airport. Nothing so 33 00:03:10,200 --> 00:03:11,200 What about Enola? 34 00:03:11,640 --> 00:03:13,520 He'll be in a Taliban prison soon. 35 00:03:13,920 --> 00:03:15,840 Question him again. Maybe he hasn't said everything. 36 00:03:16,180 --> 00:03:18,320 Pretty sure he thinks he's said enough. 37 00:03:19,500 --> 00:03:22,600 All right, we're going to pack it up and head back to the airport. Only tech 38 00:03:22,600 --> 00:03:23,820 support stays behind. 39 00:03:27,680 --> 00:03:29,300 You should go get some rest. 40 00:03:29,580 --> 00:03:32,000 I have my whole life to rest. Isn't that what you usually say? 41 00:03:45,580 --> 00:03:47,920 We'll be sleeping at the embassy in Doha tonight. 42 00:03:48,540 --> 00:03:51,060 I don't have your departure time for Rome yet. 43 00:03:52,280 --> 00:03:54,020 Harun will be at the embassy with us? 44 00:03:54,360 --> 00:03:55,360 I hope so. 45 00:03:56,400 --> 00:03:58,300 He's not the only kid in this situation. 46 00:03:58,880 --> 00:04:01,240 The Americans and the French have orphans too. 47 00:04:01,500 --> 00:04:03,580 Wow, and that's supposed to comfort me. 48 00:04:03,940 --> 00:04:04,940 To give you perspective. 49 00:04:06,360 --> 00:04:10,520 Came here to get rid of the Taliban, so now we'll leave with our teeth between 50 00:04:10,520 --> 00:04:12,300 our legs and blades filtered open. 51 00:04:12,980 --> 00:04:13,980 Giovanni. 52 00:04:14,890 --> 00:04:17,110 We evacuated 5 ,000 people. Yeah. 53 00:04:17,430 --> 00:04:22,470 These people will be alive with futures. Futures. 54 00:04:25,690 --> 00:04:26,790 But a waste. 55 00:04:58,099 --> 00:04:59,099 Asya. 56 00:05:00,720 --> 00:05:02,860 You want another shot of morphine? 57 00:05:03,140 --> 00:05:05,340 No. No, no, no, no. 58 00:05:06,060 --> 00:05:07,580 If I take another shot, then. 59 00:05:08,280 --> 00:05:09,400 Stay with me. Stay with me. 60 00:05:09,820 --> 00:05:11,200 I won't be able to walk. 61 00:05:12,720 --> 00:05:13,720 We're here. 62 00:05:14,360 --> 00:05:15,360 At the intersection. 63 00:05:15,660 --> 00:05:16,900 Near the entrance to Abbey Gate. 64 00:05:18,440 --> 00:05:19,780 Telephones are everywhere. We can't move. 65 00:05:20,600 --> 00:05:21,600 What do you mean? 66 00:05:22,820 --> 00:05:23,860 We have to go this way. 67 00:05:24,860 --> 00:05:27,060 Okay, but right now we need a doctor for Bastia. 68 00:05:27,580 --> 00:05:28,820 Yes, it's fucking urgent. 69 00:05:30,360 --> 00:05:31,360 Okay, call me back. 70 00:05:31,520 --> 00:05:32,520 What did he say? 71 00:05:32,640 --> 00:05:33,640 I'm not sure. 72 00:05:34,440 --> 00:05:36,200 He said the place is crawling with ISIS. 73 00:05:37,040 --> 00:05:39,360 We have to get out of here. It's too risky. 74 00:05:59,710 --> 00:06:00,850 They're not looking for me. 75 00:06:01,450 --> 00:06:02,610 They're looking for jihadists. 76 00:06:33,160 --> 00:06:34,160 I'm on it. 77 00:06:34,640 --> 00:06:36,180 Stay where you are and watch out. 78 00:06:36,680 --> 00:06:37,680 Okay. 79 00:06:37,780 --> 00:06:39,160 Let us pass, please. 80 00:06:39,660 --> 00:06:42,160 They're coming for us. Stay together and stand up. 81 00:06:45,860 --> 00:06:46,860 Yes, sir. 82 00:06:47,220 --> 00:06:48,220 Joe, can I talk to you? 83 00:06:49,420 --> 00:06:52,080 What? I have about 30 people out there who have to get in. 84 00:06:52,440 --> 00:06:54,320 We're the high -ranking officer from the French embassy. 85 00:06:54,560 --> 00:06:55,560 We have to let them in. 86 00:06:55,620 --> 00:06:59,140 Impossible. No one's going in or out of Abigay. We're on full alert. Okay, so 87 00:06:59,140 --> 00:07:00,140 what do we do? 88 00:07:00,160 --> 00:07:02,620 We just reopened the corridor at Northgate. They have to try there. 89 00:07:03,100 --> 00:07:06,620 It will take them too long. That's not my problem. I said I have a high 90 00:07:06,620 --> 00:07:07,680 embassy official with them. 91 00:07:09,420 --> 00:07:11,140 Then have him come forward and we'll let him in. 92 00:07:12,620 --> 00:07:13,780 With no more Afghans. 93 00:07:18,040 --> 00:07:19,040 98. 94 00:07:21,020 --> 00:07:22,020 Yes, sir. 95 00:07:22,460 --> 00:07:23,960 The situation is under control. 96 00:07:24,680 --> 00:07:26,280 I understand nobody will know, sir. 97 00:07:31,240 --> 00:07:32,960 No, but there's still a chance of Northgate. 98 00:07:33,440 --> 00:07:34,600 Have the Afghans go there. 99 00:07:34,860 --> 00:07:35,860 What are you talking about? 100 00:07:36,380 --> 00:07:39,420 The Americans will let you in, no one else. You want me to abandon them? 101 00:07:41,560 --> 00:07:43,140 Do what I say now. 102 00:07:45,480 --> 00:07:46,480 I'll call you back. 103 00:07:48,800 --> 00:07:49,800 Gilles. 104 00:07:50,160 --> 00:07:51,160 Gilles, fuck! 105 00:07:54,040 --> 00:07:56,740 Okay, we can't get in here. We'll try Northgate. 106 00:09:33,940 --> 00:09:34,960 They're not calling back. 107 00:09:35,380 --> 00:09:36,380 Fuck. 108 00:09:36,720 --> 00:09:37,720 Fuck! 109 00:09:37,980 --> 00:09:38,980 Okay, let's go. 110 00:09:40,440 --> 00:09:41,440 Bastian? 111 00:09:41,860 --> 00:09:42,860 Bastian? Bastian? 112 00:09:53,900 --> 00:09:54,900 You make it, okay? 113 00:09:56,080 --> 00:09:57,080 Okay. 114 00:10:04,200 --> 00:10:05,200 We're almost there. 115 00:10:05,920 --> 00:10:06,920 You'll be fine. 116 00:10:10,520 --> 00:10:12,020 Okay. Okay. 117 00:10:14,520 --> 00:10:15,520 Stop! 118 00:10:16,740 --> 00:10:19,320 The B &B. Call in a B -Office. They're expecting us. 119 00:10:19,540 --> 00:10:20,540 Pair your ID. 120 00:11:16,240 --> 00:11:17,240 What do we got? 121 00:11:19,860 --> 00:11:21,600 Somebody talk to me. Anything? 122 00:11:21,920 --> 00:11:23,580 No, not yet. Come on, guys. 123 00:11:24,220 --> 00:11:25,980 We need to fucking find them. 124 00:12:11,260 --> 00:12:12,219 Over there! 125 00:12:12,220 --> 00:12:15,600 Where? 11 o 'clock, near the door. Green backpack, light shirt. 126 00:12:17,500 --> 00:12:19,660 Watch the door. A man in a light shirt, green backpack. 127 00:12:21,320 --> 00:12:24,040 We have a sighting around the Abbey Gate. Reposition the drone. 128 00:12:24,340 --> 00:12:25,580 Okay, we have a visual. 129 00:12:26,340 --> 00:12:27,400 Marines, go in now. 130 00:12:27,860 --> 00:12:28,860 Now, now, now. 131 00:12:29,240 --> 00:12:30,240 Everybody, let's go. Come on. 132 00:13:37,450 --> 00:13:42,290 Just into CNN, in the last couple of moments here, there's been an explosion 133 00:13:42,290 --> 00:13:46,830 Hamid Karzai International Airport, that, of course, the airport in Kabul, 134 00:13:46,830 --> 00:13:50,650 all these evacuations have been taking place from. Our understanding at this 135 00:13:50,650 --> 00:13:55,910 point, according to two U .S. officials, is that there are injuries among the 136 00:13:55,910 --> 00:13:56,910 Afghan people. 137 00:14:11,690 --> 00:14:16,730 What they can tell us is exactly where and some place. 138 00:14:37,820 --> 00:14:39,560 No, no, no, no. 139 00:14:43,240 --> 00:14:44,240 No, 140 00:14:45,600 --> 00:14:46,600 no, no, no. No, 141 00:14:47,520 --> 00:14:50,020 no, no, no. 142 00:14:51,220 --> 00:14:53,160 No, no, no, 143 00:14:55,700 --> 00:14:57,660 no. 144 00:18:59,560 --> 00:19:00,219 Stop yelling. 145 00:19:00,220 --> 00:19:01,220 Are you hurt? 146 00:19:01,880 --> 00:19:02,880 No, I'm okay. 147 00:19:03,140 --> 00:19:04,140 What about the others? 148 00:19:04,280 --> 00:19:05,280 I don't know. 149 00:19:06,680 --> 00:19:07,700 I don't know. 150 00:19:08,840 --> 00:19:09,940 Don't worry. I'll manage. 151 00:19:10,560 --> 00:19:12,620 Okay. Go talk to Benoit. 152 00:19:13,420 --> 00:19:14,420 Okay. 153 00:19:14,800 --> 00:19:16,820 We have to open a passage at Northgate. 154 00:19:17,700 --> 00:19:18,860 Yes. Okay. 155 00:22:05,989 --> 00:22:07,970 I don't know. Sorry. 156 00:23:02,640 --> 00:23:03,640 We have an estimate. 157 00:23:03,840 --> 00:23:09,480 15 of our guys are down. At least 200 civilians killed. We're going to 158 00:23:11,020 --> 00:23:12,020 CENTCOM's taking over. 159 00:23:15,920 --> 00:23:16,920 Where's Fazal? 160 00:23:20,600 --> 00:23:22,200 Where's Fazal? He was just here. 161 00:23:28,840 --> 00:23:32,740 You're not going to have anything to do with it. It's the property of a traitor. 162 00:23:34,220 --> 00:23:36,220 What other attack did I ask for? 163 00:23:37,680 --> 00:23:43,680 The only plan of the Islamic State is to kill all the Taliban, the infidels, and 164 00:23:43,680 --> 00:23:44,680 their allies. 165 00:23:46,300 --> 00:23:52,760 Oh, my God. 166 00:23:53,540 --> 00:23:55,720 I said, what other attack did I ask for? 167 00:24:17,990 --> 00:24:18,990 Hey, 168 00:24:23,330 --> 00:24:25,490 Fazal. Open the door. 169 00:24:27,980 --> 00:24:29,540 What happened to you, brother? 170 00:24:32,680 --> 00:24:34,480 Don't do this. 171 00:24:38,860 --> 00:24:44,180 I didn't think you'd be afraid of death. 172 00:24:46,780 --> 00:24:48,280 I'm not afraid of death. 173 00:24:49,400 --> 00:24:54,800 I'm just afraid that you killed me. With this talk. 174 00:24:55,050 --> 00:24:58,190 Open the fucking door. 175 00:25:06,230 --> 00:25:11,830 Open the 176 00:25:11,830 --> 00:25:20,330 fucking 177 00:25:20,330 --> 00:25:21,330 door. 178 00:25:33,990 --> 00:25:37,990 Because I'll open the fucking door right now! 179 00:25:55,120 --> 00:25:56,120 The fuck is wrong with you? 180 00:26:37,240 --> 00:26:39,100 Hey! Where's Gilles? On his way. 181 00:26:40,720 --> 00:26:41,720 Wait. 182 00:26:45,660 --> 00:26:46,880 That was fucking close. 183 00:26:47,960 --> 00:26:49,160 You need to see a doctor. 184 00:26:51,060 --> 00:26:53,540 I have to talk to the Americans. I already did. 185 00:26:54,880 --> 00:26:57,000 Gilles is coming with a small group to Northgate. 186 00:26:57,400 --> 00:26:58,420 We need to get them in. 187 00:26:59,020 --> 00:27:00,020 They won't. 188 00:27:00,360 --> 00:27:01,500 They won't let them in. 189 00:27:01,720 --> 00:27:02,720 He's with them. 190 00:27:02,820 --> 00:27:03,920 They're not a threat. No. 191 00:27:04,920 --> 00:27:07,060 The Americans won't take any more risks. 192 00:27:07,500 --> 00:27:08,700 They've lost too much. 193 00:27:09,980 --> 00:27:11,480 It's over. It's done. 194 00:27:13,160 --> 00:27:14,400 It's not your fault. 195 00:27:16,800 --> 00:27:18,660 I should have stopped him from going out. 196 00:27:18,900 --> 00:27:19,900 Fuck! 197 00:27:20,720 --> 00:27:23,920 No one can stop Gilles from doing anything. 198 00:27:25,820 --> 00:27:27,600 It's between him and himself. 199 00:27:37,760 --> 00:27:39,320 Yes, we arrived at Northgate. 200 00:27:40,240 --> 00:27:41,240 Shit. 201 00:27:44,100 --> 00:27:45,100 It's over. 202 00:27:46,080 --> 00:27:47,080 There's no option. 203 00:28:14,350 --> 00:28:16,350 They won't let anyone else in. What? 204 00:28:22,490 --> 00:28:23,790 I'm sorry. 205 00:28:24,530 --> 00:28:26,190 Sir. Come on. 206 00:28:26,830 --> 00:28:27,809 Come on, please. 207 00:28:27,810 --> 00:28:28,810 I'm begging you. 208 00:28:29,750 --> 00:28:31,330 You can't just leave us here. 209 00:28:33,770 --> 00:28:34,770 Sorry. 210 00:29:03,429 --> 00:29:06,410 Open the door. 211 00:29:07,270 --> 00:29:10,070 Open the door! 212 00:29:36,680 --> 00:29:38,420 You should be ashamed for not coming to help us. 213 00:29:38,940 --> 00:29:40,000 Are you kidding me? 214 00:29:41,080 --> 00:29:43,540 I told you your operation was a suicide mission. 215 00:29:43,800 --> 00:29:45,800 We saved a man who may represent this country's future. 216 00:29:46,040 --> 00:29:47,040 Oh, really? 217 00:29:47,320 --> 00:29:48,440 Do you know this country? 218 00:29:49,320 --> 00:29:51,240 Its future looks a lot like its past. 219 00:29:51,440 --> 00:29:55,740 This airport and evacuation was supposed to be under my command. You overstepped 220 00:29:55,740 --> 00:29:56,740 your mission. 221 00:29:57,080 --> 00:29:59,940 I'm reporting this to your superiors. Will you also tell them about the 222 00:29:59,940 --> 00:30:00,940 thousands of Afghans you abandoned? 223 00:30:02,040 --> 00:30:03,720 Shut up. No, I won't shut up! 224 00:30:04,270 --> 00:30:05,570 Tell me how many. How many? 225 00:30:06,010 --> 00:30:08,550 I'm not even talking about the civilians. How many work for us? 226 00:30:09,310 --> 00:30:11,590 At Bagram and Kabul. How many work for you? 227 00:30:12,230 --> 00:30:13,230 That's not the point. 228 00:30:13,430 --> 00:30:15,910 That's exactly the point. Because these people work for us. 229 00:30:16,190 --> 00:30:17,430 And now they're facing death. 230 00:30:17,690 --> 00:30:18,690 And what did you do? 231 00:30:18,730 --> 00:30:20,290 You left them to fight for themselves. 232 00:30:21,810 --> 00:30:24,050 General Hassan saved our people. 233 00:30:25,290 --> 00:30:28,890 And we saved his life. And that's nothing really. It's nothing. 234 00:30:29,670 --> 00:30:32,590 It's a drop of water in an ocean full of shit. 235 00:30:36,840 --> 00:30:37,840 Get outta here. 236 00:30:45,660 --> 00:30:47,100 Get the fuck outta here. 237 00:31:21,930 --> 00:31:22,930 Are you okay? 238 00:31:23,070 --> 00:31:24,290 Yeah, it's just my ears. 239 00:31:24,630 --> 00:31:25,630 I'm fine. 240 00:31:27,610 --> 00:31:28,610 Any news of Bakir? 241 00:31:33,170 --> 00:31:34,970 I think he was at Abbey Gate when it blew. 242 00:31:37,690 --> 00:31:39,130 I spoke to his wife on the phone. 243 00:31:40,070 --> 00:31:42,210 She's leaving Doha for Paris, but has no news. 244 00:31:46,230 --> 00:31:48,410 The Americans are combining the victims' names. 245 00:31:49,070 --> 00:31:50,070 We'll know soon. 246 00:31:58,700 --> 00:31:59,700 We're packing up. 247 00:31:59,820 --> 00:32:00,820 Go get your stuff. 248 00:32:02,560 --> 00:32:04,360 Um, I don't have any stuff. 249 00:32:36,000 --> 00:32:37,340 Sorry. Excuse me, sir. 250 00:32:44,620 --> 00:32:47,140 The office is having a photo -op with Jenna Rahasan. 251 00:32:51,600 --> 00:32:52,600 Shall I? 252 00:32:54,600 --> 00:32:55,600 Can I bum one? 253 00:32:59,640 --> 00:33:00,640 I thought you could. 254 00:33:02,700 --> 00:33:03,700 Well, I do. 255 00:33:04,910 --> 00:33:05,990 I quit every day. 256 00:33:13,250 --> 00:33:16,770 We get a reprimand and they're showing off that the Bundeswehr saved General 257 00:33:16,770 --> 00:33:17,770 Hassan's life. 258 00:33:24,350 --> 00:33:25,350 Such assholes. 259 00:33:26,750 --> 00:33:28,370 Once we get to Berlin, I'm resigning. 260 00:33:28,990 --> 00:33:30,050 Yeah, right. 261 00:33:30,810 --> 00:33:31,810 No, I mean it. 262 00:33:31,970 --> 00:33:32,970 I'm resigning. 263 00:33:33,710 --> 00:33:35,410 I always dreamed of making music. 264 00:33:36,070 --> 00:33:37,270 Really? Yeah. 265 00:33:37,910 --> 00:33:44,190 You know, Monica wants me to join one of those TV talent shows. 266 00:33:44,710 --> 00:33:47,330 Yeah, of course. 267 00:33:47,770 --> 00:33:51,010 I mean, the rare times I've heard you sing. 268 00:33:51,410 --> 00:33:54,150 I pray they send me back to Afghanistan. 269 00:33:54,730 --> 00:33:55,730 Fuck off. 270 00:34:04,040 --> 00:34:05,040 your son, Bastian? 271 00:34:06,740 --> 00:34:09,320 I spoke with Amanda on the phone. He's in Tashkent. 272 00:34:10,000 --> 00:34:11,000 He's fine. He's treated. 273 00:34:13,960 --> 00:34:14,960 Good. 274 00:34:21,440 --> 00:34:22,440 Thank you. 275 00:34:53,000 --> 00:34:54,000 What are you doing here? 276 00:35:00,100 --> 00:35:06,480 I passed out walking for three days 277 00:35:06,480 --> 00:35:08,560 without eating anything. 278 00:35:10,300 --> 00:35:11,300 Can I? 279 00:35:16,460 --> 00:35:17,760 Did you see a doctor? 280 00:35:21,400 --> 00:35:27,320 Soldier told us he was coming to send someone with the French. 281 00:35:31,040 --> 00:35:32,980 My parents are already there. 282 00:35:34,420 --> 00:35:35,460 I'll take care of it. 283 00:35:36,440 --> 00:35:37,760 Do you have a French visa? 284 00:35:40,800 --> 00:35:42,100 We don't have anything. 285 00:35:45,460 --> 00:35:49,540 Okay. I'll get you something to eat and we can take the French. 286 00:35:51,790 --> 00:35:52,609 What are your names? 287 00:35:52,610 --> 00:35:56,230 I'm Amina Nazani, and this is Nuria. You? 288 00:35:56,890 --> 00:35:57,890 Vera. 289 00:36:01,350 --> 00:36:02,470 Nuria, are you hungry? 290 00:36:03,450 --> 00:36:04,750 What a snazdy. 291 00:36:05,010 --> 00:36:06,010 All right. 292 00:36:15,850 --> 00:36:17,270 Will you come with me? 293 00:36:18,850 --> 00:36:19,850 Eat? 294 00:36:59,120 --> 00:37:00,120 Where did you find this? 295 00:37:01,080 --> 00:37:04,660 The Russian diplomats handed out bottles. 296 00:37:05,580 --> 00:37:08,520 They didn't have any space left in the plane. 297 00:37:15,920 --> 00:37:16,920 Thank you. 298 00:37:21,840 --> 00:37:27,580 To this country we're living, and we'll probably never see again. 299 00:37:36,110 --> 00:37:37,470 Do you already know your next posting? 300 00:37:38,630 --> 00:37:42,150 Well, believe it or not, I haven't thought about it yet. 301 00:37:43,250 --> 00:37:46,250 I'd prefer to be closer to London than to Yemen. 302 00:37:47,770 --> 00:37:48,970 That one goes everywhere. 303 00:37:50,050 --> 00:37:56,170 The probability of evacuating a rambus in London by helicopter is highly 304 00:37:56,170 --> 00:37:57,170 unlikely. 305 00:38:00,930 --> 00:38:02,010 What about you? 306 00:38:02,990 --> 00:38:05,050 Well, I have a pretty specific plan in mind. 307 00:38:05,800 --> 00:38:10,340 Take my kids to school every morning, go grocery shopping, and then, in the 308 00:38:10,340 --> 00:38:13,600 afternoon, play video games alone in my basement. 309 00:38:13,860 --> 00:38:14,860 Oh, great. 310 00:38:15,120 --> 00:38:18,200 Not sure the administration would agree to that. Or my wife. 311 00:38:20,860 --> 00:38:21,860 Indeed. 312 00:38:24,840 --> 00:38:29,480 Mr. Ambassador, we're all set. We can take off. Yeah, I'll be right there. 313 00:38:30,180 --> 00:38:33,000 Well, to Afghanistan. 314 00:38:33,520 --> 00:38:34,520 To Afghanistan. 315 00:38:34,800 --> 00:38:38,140 and to... to organic women. 316 00:38:48,380 --> 00:38:51,500 I think I'm going to sleep for three days to start off. 317 00:38:53,960 --> 00:38:54,960 Yes. 318 00:38:56,080 --> 00:38:57,300 Thank you, Mr. President. 319 00:38:58,420 --> 00:38:59,420 Goodbye. 320 00:39:06,080 --> 00:39:07,740 Irani, we found Haroun's family. 321 00:39:11,720 --> 00:39:12,720 Hi. 322 00:39:12,860 --> 00:39:14,200 Hello. Hello, sir. 323 00:39:14,760 --> 00:39:16,000 Hello. Hi. 324 00:39:16,240 --> 00:39:19,120 I am the Italian. I was the Italian consul in Afghanistan. 325 00:39:19,680 --> 00:39:23,000 Okay. We found your son at the airport, but he's safe and sound. 326 00:39:23,700 --> 00:39:25,900 We just landed in Doha, Qatar. 327 00:39:26,700 --> 00:39:29,000 I'll get on the line later and I'll let you talk to him. 328 00:39:29,690 --> 00:39:31,590 Okay? Thank you so much, Mr. 329 00:39:31,810 --> 00:39:32,810 Arun. Bye. 330 00:39:32,850 --> 00:39:33,850 Thank you so much. 331 00:39:35,050 --> 00:39:36,050 Arun? 332 00:39:41,010 --> 00:39:43,190 Arun. Thank you, Mr. 333 00:39:44,770 --> 00:39:45,770 Consul. 334 00:40:08,600 --> 00:40:11,540 Did I give you something to eat? 335 00:40:12,440 --> 00:40:15,320 Yes, thank you. I'm feeling better. Good. 336 00:40:15,820 --> 00:40:18,500 I spoke with the French embassy and their last plane left earlier. 337 00:40:18,780 --> 00:40:21,540 So if your parents did go to France, they're already on their way. 338 00:40:22,380 --> 00:40:26,280 But we're leaving for Tashkent tonight, so if you want, you can come with us. 339 00:40:26,980 --> 00:40:29,060 From Berlin, you can easily find your family in France. 340 00:40:29,720 --> 00:40:35,820 Do you have any papers or papers of your daughter, anything that proves your 341 00:40:35,820 --> 00:40:36,820 identity? 342 00:40:39,540 --> 00:40:43,900 Do you understand what I'm saying? 343 00:40:45,100 --> 00:40:46,100 Yeah. 344 00:40:47,700 --> 00:40:49,000 She's not my daughter. 345 00:40:51,980 --> 00:40:52,980 She's alone. 346 00:40:57,100 --> 00:40:58,280 I'm begging you. 347 00:40:59,630 --> 00:41:01,410 We can leave this country now. 348 00:41:24,290 --> 00:41:25,510 Call your family. 349 00:41:28,490 --> 00:41:29,530 Straight to voicemail. 350 00:41:37,310 --> 00:41:38,730 Where in the U .S. will I be? 351 00:41:39,850 --> 00:41:41,510 Virginia. To start. 352 00:41:43,330 --> 00:41:44,470 After that, you're free. 353 00:41:47,750 --> 00:41:48,750 Free. 354 00:41:52,770 --> 00:41:55,550 I know a security firm in Minnesota. 355 00:41:56,880 --> 00:41:58,720 A whole buddy of mine from the Marines. 356 00:42:00,920 --> 00:42:02,340 I can get you in touch. 357 00:42:04,100 --> 00:42:06,060 I think we've had enough of war for now. 358 00:42:09,320 --> 00:42:10,320 We're almost there, boss. 359 00:42:11,580 --> 00:42:12,580 Alright. 360 00:42:58,860 --> 00:42:59,980 I'm sorry, 361 00:43:06,480 --> 00:43:07,339 you can't get angry. 362 00:43:07,340 --> 00:43:08,340 We need to take a picture. 363 00:43:09,240 --> 00:43:10,260 Who took me here? 364 00:43:10,960 --> 00:43:11,879 The ambulance. 365 00:43:11,880 --> 00:43:12,900 You were at the door. 366 00:43:14,220 --> 00:43:16,420 There was a terrorist attack. 367 00:43:19,180 --> 00:43:21,720 My daughter? 368 00:43:29,710 --> 00:43:30,710 You didn't see my daughter? 369 00:43:31,010 --> 00:43:32,550 I don't know. They took her here alone. 370 00:43:40,130 --> 00:43:41,590 I told you to go to the airport. 371 00:43:42,730 --> 00:43:43,750 My daughter is there. 372 00:43:44,150 --> 00:43:47,110 The airport is closed. The airport is closed. 373 00:43:48,950 --> 00:43:49,950 No one is here. 374 00:44:37,570 --> 00:44:38,570 Mazami Sahib? 375 00:44:42,170 --> 00:44:43,170 Where is Aminat? 376 00:44:44,710 --> 00:44:45,910 Did you open the door? 377 00:44:47,120 --> 00:44:48,120 You should have kept it. 378 00:44:51,020 --> 00:44:52,280 You're the only one who knows. 379 00:44:56,080 --> 00:44:57,380 But you have the right to be proud. 380 00:45:00,100 --> 00:45:01,580 All of us have the right to be proud. 381 00:45:05,080 --> 00:45:06,080 I'm going home. 382 00:45:37,060 --> 00:45:38,060 You might want to go to bed. 383 00:47:19,290 --> 00:47:20,290 Good morning. 384 00:47:49,680 --> 00:47:50,680 is not in service. 385 00:48:19,500 --> 00:48:20,500 Thank you. 386 00:48:53,260 --> 00:48:54,800 My dear wife, my love. 387 00:48:56,860 --> 00:48:58,540 I still have no news from you. 388 00:49:00,500 --> 00:49:01,880 But if I had given up my hope, 389 00:49:03,140 --> 00:49:04,240 I would not have come back home. 390 00:49:07,260 --> 00:49:08,920 Bolani has not come back home either. 391 00:49:11,800 --> 00:49:12,980 I am alone at home. 392 00:49:15,480 --> 00:49:18,140 But I am sure that he is somewhere around here. 393 00:49:22,960 --> 00:49:25,860 I found this poem from a young poet. 394 00:49:26,320 --> 00:49:29,440 His name is Rami Matarad. 395 00:49:31,660 --> 00:49:32,660 I'll read it to you. 396 00:49:56,920 --> 00:50:00,260 You are a believer and your prayer is the essence of the verse. 397 00:50:03,440 --> 00:50:08,740 You have a difference. 398 00:50:09,700 --> 00:50:12,560 Your objection is the essence of the verse. 399 00:50:22,890 --> 00:50:27,130 Don't be afraid of love, of hope, of tomorrow. 400 00:50:37,950 --> 00:50:41,970 Don't be afraid. I will be with you until the end of time. 401 00:50:44,350 --> 00:50:48,670 I love you too. 402 00:50:51,310 --> 00:50:52,570 Just as I love this country. 26635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.