Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,010 --> 00:00:22,430
The attack took place on American soil
but it was an attack on the heart and
2
00:00:22,430 --> 00:00:24,970
soul of the civilized world.
3
00:00:32,049 --> 00:00:38,650
And the world has come together to fight
a new and different war.
4
00:00:43,690 --> 00:00:47,450
The first, and we hope the only one, of
the 21st century.
5
00:00:49,970 --> 00:00:54,970
A war against all those who seek to
export terror.
6
00:00:58,030 --> 00:01:03,090
And a war against those governments that
support or shelter them.
7
00:01:06,890 --> 00:01:10,750
Our war on terror begins with al -Qaeda.
8
00:01:12,430 --> 00:01:13,770
But it does not end there.
9
00:01:15,950 --> 00:01:21,890
It will not end until every terrorist
group of global reach has been found,
10
00:01:22,030 --> 00:01:24,930
stopped, and defeated.
11
00:01:27,290 --> 00:01:31,130
At the same time, the oppressed people
of Afghanistan will know the generosity
12
00:01:31,130 --> 00:01:37,290
of America and our allies as we strike
military targets.
13
00:01:37,900 --> 00:01:41,980
We will also drop food, medicine and
supplies to the starving and suffering
14
00:01:41,980 --> 00:01:43,380
and women and children of Afghanistan.
15
00:01:47,040 --> 00:01:50,020
The United States of America is a friend
to the Afghan people.
16
00:01:54,140 --> 00:01:58,480
And we are the friends of almost a
billion worldwide who practice the
17
00:01:58,480 --> 00:01:59,480
faith.
18
00:02:10,380 --> 00:02:13,140
has crashed into the World Trade Center
this morning.
19
00:02:13,340 --> 00:02:18,340
The United States military has begun
strikes against the Taliban regime in
20
00:02:18,340 --> 00:02:19,340
Afghanistan.
21
00:02:20,180 --> 00:02:24,560
Afghan women fear for their rights since
the Americans announced their intention
22
00:02:24,560 --> 00:02:25,560
to leave the country.
23
00:02:26,360 --> 00:02:30,120
The U .S. signed an agreement with the
Taliban. The war is ending after two
24
00:02:30,120 --> 00:02:31,560
decades of conflict in Afghanistan.
25
00:02:32,360 --> 00:02:36,140
The embassies in Kabul are closing one
by one. American personnel is being
26
00:02:36,140 --> 00:02:37,380
evacuated in emergency.
27
00:02:37,840 --> 00:02:39,800
This is not just about the Afghan
people.
28
00:02:40,320 --> 00:02:41,960
It's about us and our security.
29
00:02:42,700 --> 00:02:47,200
The Taliban have surrounded the capital
and are threatening to enter the city at
30
00:02:47,200 --> 00:02:50,400
any moment. People are panicking all
around Kabul.
31
00:03:02,760 --> 00:03:03,760
Any news?
32
00:03:03,860 --> 00:03:07,720
We're scanning for all suspicious
activity around the airport. Nothing so
33
00:03:10,200 --> 00:03:11,200
What about Enola?
34
00:03:11,640 --> 00:03:13,520
He'll be in a Taliban prison soon.
35
00:03:13,920 --> 00:03:15,840
Question him again. Maybe he hasn't said
everything.
36
00:03:16,180 --> 00:03:18,320
Pretty sure he thinks he's said enough.
37
00:03:19,500 --> 00:03:22,600
All right, we're going to pack it up and
head back to the airport. Only tech
38
00:03:22,600 --> 00:03:23,820
support stays behind.
39
00:03:27,680 --> 00:03:29,300
You should go get some rest.
40
00:03:29,580 --> 00:03:32,000
I have my whole life to rest. Isn't that
what you usually say?
41
00:03:45,580 --> 00:03:47,920
We'll be sleeping at the embassy in Doha
tonight.
42
00:03:48,540 --> 00:03:51,060
I don't have your departure time for
Rome yet.
43
00:03:52,280 --> 00:03:54,020
Harun will be at the embassy with us?
44
00:03:54,360 --> 00:03:55,360
I hope so.
45
00:03:56,400 --> 00:03:58,300
He's not the only kid in this situation.
46
00:03:58,880 --> 00:04:01,240
The Americans and the French have
orphans too.
47
00:04:01,500 --> 00:04:03,580
Wow, and that's supposed to comfort me.
48
00:04:03,940 --> 00:04:04,940
To give you perspective.
49
00:04:06,360 --> 00:04:10,520
Came here to get rid of the Taliban, so
now we'll leave with our teeth between
50
00:04:10,520 --> 00:04:12,300
our legs and blades filtered open.
51
00:04:12,980 --> 00:04:13,980
Giovanni.
52
00:04:14,890 --> 00:04:17,110
We evacuated 5 ,000 people. Yeah.
53
00:04:17,430 --> 00:04:22,470
These people will be alive with futures.
Futures.
54
00:04:25,690 --> 00:04:26,790
But a waste.
55
00:04:58,099 --> 00:04:59,099
Asya.
56
00:05:00,720 --> 00:05:02,860
You want another shot of morphine?
57
00:05:03,140 --> 00:05:05,340
No. No, no, no, no.
58
00:05:06,060 --> 00:05:07,580
If I take another shot, then.
59
00:05:08,280 --> 00:05:09,400
Stay with me. Stay with me.
60
00:05:09,820 --> 00:05:11,200
I won't be able to walk.
61
00:05:12,720 --> 00:05:13,720
We're here.
62
00:05:14,360 --> 00:05:15,360
At the intersection.
63
00:05:15,660 --> 00:05:16,900
Near the entrance to Abbey Gate.
64
00:05:18,440 --> 00:05:19,780
Telephones are everywhere. We can't
move.
65
00:05:20,600 --> 00:05:21,600
What do you mean?
66
00:05:22,820 --> 00:05:23,860
We have to go this way.
67
00:05:24,860 --> 00:05:27,060
Okay, but right now we need a doctor for
Bastia.
68
00:05:27,580 --> 00:05:28,820
Yes, it's fucking urgent.
69
00:05:30,360 --> 00:05:31,360
Okay, call me back.
70
00:05:31,520 --> 00:05:32,520
What did he say?
71
00:05:32,640 --> 00:05:33,640
I'm not sure.
72
00:05:34,440 --> 00:05:36,200
He said the place is crawling with ISIS.
73
00:05:37,040 --> 00:05:39,360
We have to get out of here. It's too
risky.
74
00:05:59,710 --> 00:06:00,850
They're not looking for me.
75
00:06:01,450 --> 00:06:02,610
They're looking for jihadists.
76
00:06:33,160 --> 00:06:34,160
I'm on it.
77
00:06:34,640 --> 00:06:36,180
Stay where you are and watch out.
78
00:06:36,680 --> 00:06:37,680
Okay.
79
00:06:37,780 --> 00:06:39,160
Let us pass, please.
80
00:06:39,660 --> 00:06:42,160
They're coming for us. Stay together and
stand up.
81
00:06:45,860 --> 00:06:46,860
Yes, sir.
82
00:06:47,220 --> 00:06:48,220
Joe, can I talk to you?
83
00:06:49,420 --> 00:06:52,080
What? I have about 30 people out there
who have to get in.
84
00:06:52,440 --> 00:06:54,320
We're the high -ranking officer from the
French embassy.
85
00:06:54,560 --> 00:06:55,560
We have to let them in.
86
00:06:55,620 --> 00:06:59,140
Impossible. No one's going in or out of
Abigay. We're on full alert. Okay, so
87
00:06:59,140 --> 00:07:00,140
what do we do?
88
00:07:00,160 --> 00:07:02,620
We just reopened the corridor at
Northgate. They have to try there.
89
00:07:03,100 --> 00:07:06,620
It will take them too long. That's not
my problem. I said I have a high
90
00:07:06,620 --> 00:07:07,680
embassy official with them.
91
00:07:09,420 --> 00:07:11,140
Then have him come forward and we'll let
him in.
92
00:07:12,620 --> 00:07:13,780
With no more Afghans.
93
00:07:18,040 --> 00:07:19,040
98.
94
00:07:21,020 --> 00:07:22,020
Yes, sir.
95
00:07:22,460 --> 00:07:23,960
The situation is under control.
96
00:07:24,680 --> 00:07:26,280
I understand nobody will know, sir.
97
00:07:31,240 --> 00:07:32,960
No, but there's still a chance of
Northgate.
98
00:07:33,440 --> 00:07:34,600
Have the Afghans go there.
99
00:07:34,860 --> 00:07:35,860
What are you talking about?
100
00:07:36,380 --> 00:07:39,420
The Americans will let you in, no one
else. You want me to abandon them?
101
00:07:41,560 --> 00:07:43,140
Do what I say now.
102
00:07:45,480 --> 00:07:46,480
I'll call you back.
103
00:07:48,800 --> 00:07:49,800
Gilles.
104
00:07:50,160 --> 00:07:51,160
Gilles, fuck!
105
00:07:54,040 --> 00:07:56,740
Okay, we can't get in here. We'll try
Northgate.
106
00:09:33,940 --> 00:09:34,960
They're not calling back.
107
00:09:35,380 --> 00:09:36,380
Fuck.
108
00:09:36,720 --> 00:09:37,720
Fuck!
109
00:09:37,980 --> 00:09:38,980
Okay, let's go.
110
00:09:40,440 --> 00:09:41,440
Bastian?
111
00:09:41,860 --> 00:09:42,860
Bastian? Bastian?
112
00:09:53,900 --> 00:09:54,900
You make it, okay?
113
00:09:56,080 --> 00:09:57,080
Okay.
114
00:10:04,200 --> 00:10:05,200
We're almost there.
115
00:10:05,920 --> 00:10:06,920
You'll be fine.
116
00:10:10,520 --> 00:10:12,020
Okay. Okay.
117
00:10:14,520 --> 00:10:15,520
Stop!
118
00:10:16,740 --> 00:10:19,320
The B &B. Call in a B -Office. They're
expecting us.
119
00:10:19,540 --> 00:10:20,540
Pair your ID.
120
00:11:16,240 --> 00:11:17,240
What do we got?
121
00:11:19,860 --> 00:11:21,600
Somebody talk to me. Anything?
122
00:11:21,920 --> 00:11:23,580
No, not yet. Come on, guys.
123
00:11:24,220 --> 00:11:25,980
We need to fucking find them.
124
00:12:11,260 --> 00:12:12,219
Over there!
125
00:12:12,220 --> 00:12:15,600
Where? 11 o 'clock, near the door. Green
backpack, light shirt.
126
00:12:17,500 --> 00:12:19,660
Watch the door. A man in a light shirt,
green backpack.
127
00:12:21,320 --> 00:12:24,040
We have a sighting around the Abbey
Gate. Reposition the drone.
128
00:12:24,340 --> 00:12:25,580
Okay, we have a visual.
129
00:12:26,340 --> 00:12:27,400
Marines, go in now.
130
00:12:27,860 --> 00:12:28,860
Now, now, now.
131
00:12:29,240 --> 00:12:30,240
Everybody, let's go. Come on.
132
00:13:37,450 --> 00:13:42,290
Just into CNN, in the last couple of
moments here, there's been an explosion
133
00:13:42,290 --> 00:13:46,830
Hamid Karzai International Airport,
that, of course, the airport in Kabul,
134
00:13:46,830 --> 00:13:50,650
all these evacuations have been taking
place from. Our understanding at this
135
00:13:50,650 --> 00:13:55,910
point, according to two U .S. officials,
is that there are injuries among the
136
00:13:55,910 --> 00:13:56,910
Afghan people.
137
00:14:11,690 --> 00:14:16,730
What they can tell us is exactly where
and some place.
138
00:14:37,820 --> 00:14:39,560
No, no, no, no.
139
00:14:43,240 --> 00:14:44,240
No,
140
00:14:45,600 --> 00:14:46,600
no, no, no. No,
141
00:14:47,520 --> 00:14:50,020
no, no, no.
142
00:14:51,220 --> 00:14:53,160
No, no, no,
143
00:14:55,700 --> 00:14:57,660
no.
144
00:18:59,560 --> 00:19:00,219
Stop yelling.
145
00:19:00,220 --> 00:19:01,220
Are you hurt?
146
00:19:01,880 --> 00:19:02,880
No, I'm okay.
147
00:19:03,140 --> 00:19:04,140
What about the others?
148
00:19:04,280 --> 00:19:05,280
I don't know.
149
00:19:06,680 --> 00:19:07,700
I don't know.
150
00:19:08,840 --> 00:19:09,940
Don't worry. I'll manage.
151
00:19:10,560 --> 00:19:12,620
Okay. Go talk to Benoit.
152
00:19:13,420 --> 00:19:14,420
Okay.
153
00:19:14,800 --> 00:19:16,820
We have to open a passage at Northgate.
154
00:19:17,700 --> 00:19:18,860
Yes. Okay.
155
00:22:05,989 --> 00:22:07,970
I don't know. Sorry.
156
00:23:02,640 --> 00:23:03,640
We have an estimate.
157
00:23:03,840 --> 00:23:09,480
15 of our guys are down. At least 200
civilians killed. We're going to
158
00:23:11,020 --> 00:23:12,020
CENTCOM's taking over.
159
00:23:15,920 --> 00:23:16,920
Where's Fazal?
160
00:23:20,600 --> 00:23:22,200
Where's Fazal? He was just here.
161
00:23:28,840 --> 00:23:32,740
You're not going to have anything to do
with it. It's the property of a traitor.
162
00:23:34,220 --> 00:23:36,220
What other attack did I ask for?
163
00:23:37,680 --> 00:23:43,680
The only plan of the Islamic State is to
kill all the Taliban, the infidels, and
164
00:23:43,680 --> 00:23:44,680
their allies.
165
00:23:46,300 --> 00:23:52,760
Oh, my God.
166
00:23:53,540 --> 00:23:55,720
I said, what other attack did I ask for?
167
00:24:17,990 --> 00:24:18,990
Hey,
168
00:24:23,330 --> 00:24:25,490
Fazal. Open the door.
169
00:24:27,980 --> 00:24:29,540
What happened to you, brother?
170
00:24:32,680 --> 00:24:34,480
Don't do this.
171
00:24:38,860 --> 00:24:44,180
I didn't think you'd be afraid of death.
172
00:24:46,780 --> 00:24:48,280
I'm not afraid of death.
173
00:24:49,400 --> 00:24:54,800
I'm just afraid that you killed me. With
this talk.
174
00:24:55,050 --> 00:24:58,190
Open the fucking door.
175
00:25:06,230 --> 00:25:11,830
Open the
176
00:25:11,830 --> 00:25:20,330
fucking
177
00:25:20,330 --> 00:25:21,330
door.
178
00:25:33,990 --> 00:25:37,990
Because I'll open the fucking door right
now!
179
00:25:55,120 --> 00:25:56,120
The fuck is wrong with you?
180
00:26:37,240 --> 00:26:39,100
Hey! Where's Gilles? On his way.
181
00:26:40,720 --> 00:26:41,720
Wait.
182
00:26:45,660 --> 00:26:46,880
That was fucking close.
183
00:26:47,960 --> 00:26:49,160
You need to see a doctor.
184
00:26:51,060 --> 00:26:53,540
I have to talk to the Americans. I
already did.
185
00:26:54,880 --> 00:26:57,000
Gilles is coming with a small group to
Northgate.
186
00:26:57,400 --> 00:26:58,420
We need to get them in.
187
00:26:59,020 --> 00:27:00,020
They won't.
188
00:27:00,360 --> 00:27:01,500
They won't let them in.
189
00:27:01,720 --> 00:27:02,720
He's with them.
190
00:27:02,820 --> 00:27:03,920
They're not a threat. No.
191
00:27:04,920 --> 00:27:07,060
The Americans won't take any more risks.
192
00:27:07,500 --> 00:27:08,700
They've lost too much.
193
00:27:09,980 --> 00:27:11,480
It's over. It's done.
194
00:27:13,160 --> 00:27:14,400
It's not your fault.
195
00:27:16,800 --> 00:27:18,660
I should have stopped him from going
out.
196
00:27:18,900 --> 00:27:19,900
Fuck!
197
00:27:20,720 --> 00:27:23,920
No one can stop Gilles from doing
anything.
198
00:27:25,820 --> 00:27:27,600
It's between him and himself.
199
00:27:37,760 --> 00:27:39,320
Yes, we arrived at Northgate.
200
00:27:40,240 --> 00:27:41,240
Shit.
201
00:27:44,100 --> 00:27:45,100
It's over.
202
00:27:46,080 --> 00:27:47,080
There's no option.
203
00:28:14,350 --> 00:28:16,350
They won't let anyone else in. What?
204
00:28:22,490 --> 00:28:23,790
I'm sorry.
205
00:28:24,530 --> 00:28:26,190
Sir. Come on.
206
00:28:26,830 --> 00:28:27,809
Come on, please.
207
00:28:27,810 --> 00:28:28,810
I'm begging you.
208
00:28:29,750 --> 00:28:31,330
You can't just leave us here.
209
00:28:33,770 --> 00:28:34,770
Sorry.
210
00:29:03,429 --> 00:29:06,410
Open the door.
211
00:29:07,270 --> 00:29:10,070
Open the door!
212
00:29:36,680 --> 00:29:38,420
You should be ashamed for not coming to
help us.
213
00:29:38,940 --> 00:29:40,000
Are you kidding me?
214
00:29:41,080 --> 00:29:43,540
I told you your operation was a suicide
mission.
215
00:29:43,800 --> 00:29:45,800
We saved a man who may represent this
country's future.
216
00:29:46,040 --> 00:29:47,040
Oh, really?
217
00:29:47,320 --> 00:29:48,440
Do you know this country?
218
00:29:49,320 --> 00:29:51,240
Its future looks a lot like its past.
219
00:29:51,440 --> 00:29:55,740
This airport and evacuation was supposed
to be under my command. You overstepped
220
00:29:55,740 --> 00:29:56,740
your mission.
221
00:29:57,080 --> 00:29:59,940
I'm reporting this to your superiors.
Will you also tell them about the
222
00:29:59,940 --> 00:30:00,940
thousands of Afghans you abandoned?
223
00:30:02,040 --> 00:30:03,720
Shut up. No, I won't shut up!
224
00:30:04,270 --> 00:30:05,570
Tell me how many. How many?
225
00:30:06,010 --> 00:30:08,550
I'm not even talking about the
civilians. How many work for us?
226
00:30:09,310 --> 00:30:11,590
At Bagram and Kabul. How many work for
you?
227
00:30:12,230 --> 00:30:13,230
That's not the point.
228
00:30:13,430 --> 00:30:15,910
That's exactly the point. Because these
people work for us.
229
00:30:16,190 --> 00:30:17,430
And now they're facing death.
230
00:30:17,690 --> 00:30:18,690
And what did you do?
231
00:30:18,730 --> 00:30:20,290
You left them to fight for themselves.
232
00:30:21,810 --> 00:30:24,050
General Hassan saved our people.
233
00:30:25,290 --> 00:30:28,890
And we saved his life. And that's
nothing really. It's nothing.
234
00:30:29,670 --> 00:30:32,590
It's a drop of water in an ocean full of
shit.
235
00:30:36,840 --> 00:30:37,840
Get outta here.
236
00:30:45,660 --> 00:30:47,100
Get the fuck outta here.
237
00:31:21,930 --> 00:31:22,930
Are you okay?
238
00:31:23,070 --> 00:31:24,290
Yeah, it's just my ears.
239
00:31:24,630 --> 00:31:25,630
I'm fine.
240
00:31:27,610 --> 00:31:28,610
Any news of Bakir?
241
00:31:33,170 --> 00:31:34,970
I think he was at Abbey Gate when it
blew.
242
00:31:37,690 --> 00:31:39,130
I spoke to his wife on the phone.
243
00:31:40,070 --> 00:31:42,210
She's leaving Doha for Paris, but has no
news.
244
00:31:46,230 --> 00:31:48,410
The Americans are combining the victims'
names.
245
00:31:49,070 --> 00:31:50,070
We'll know soon.
246
00:31:58,700 --> 00:31:59,700
We're packing up.
247
00:31:59,820 --> 00:32:00,820
Go get your stuff.
248
00:32:02,560 --> 00:32:04,360
Um, I don't have any stuff.
249
00:32:36,000 --> 00:32:37,340
Sorry. Excuse me, sir.
250
00:32:44,620 --> 00:32:47,140
The office is having a photo -op with
Jenna Rahasan.
251
00:32:51,600 --> 00:32:52,600
Shall I?
252
00:32:54,600 --> 00:32:55,600
Can I bum one?
253
00:32:59,640 --> 00:33:00,640
I thought you could.
254
00:33:02,700 --> 00:33:03,700
Well, I do.
255
00:33:04,910 --> 00:33:05,990
I quit every day.
256
00:33:13,250 --> 00:33:16,770
We get a reprimand and they're showing
off that the Bundeswehr saved General
257
00:33:16,770 --> 00:33:17,770
Hassan's life.
258
00:33:24,350 --> 00:33:25,350
Such assholes.
259
00:33:26,750 --> 00:33:28,370
Once we get to Berlin, I'm resigning.
260
00:33:28,990 --> 00:33:30,050
Yeah, right.
261
00:33:30,810 --> 00:33:31,810
No, I mean it.
262
00:33:31,970 --> 00:33:32,970
I'm resigning.
263
00:33:33,710 --> 00:33:35,410
I always dreamed of making music.
264
00:33:36,070 --> 00:33:37,270
Really? Yeah.
265
00:33:37,910 --> 00:33:44,190
You know, Monica wants me to join one of
those TV talent shows.
266
00:33:44,710 --> 00:33:47,330
Yeah, of course.
267
00:33:47,770 --> 00:33:51,010
I mean, the rare times I've heard you
sing.
268
00:33:51,410 --> 00:33:54,150
I pray they send me back to Afghanistan.
269
00:33:54,730 --> 00:33:55,730
Fuck off.
270
00:34:04,040 --> 00:34:05,040
your son, Bastian?
271
00:34:06,740 --> 00:34:09,320
I spoke with Amanda on the phone. He's
in Tashkent.
272
00:34:10,000 --> 00:34:11,000
He's fine. He's treated.
273
00:34:13,960 --> 00:34:14,960
Good.
274
00:34:21,440 --> 00:34:22,440
Thank you.
275
00:34:53,000 --> 00:34:54,000
What are you doing here?
276
00:35:00,100 --> 00:35:06,480
I passed out walking for three days
277
00:35:06,480 --> 00:35:08,560
without eating anything.
278
00:35:10,300 --> 00:35:11,300
Can I?
279
00:35:16,460 --> 00:35:17,760
Did you see a doctor?
280
00:35:21,400 --> 00:35:27,320
Soldier told us he was coming to send
someone with the French.
281
00:35:31,040 --> 00:35:32,980
My parents are already there.
282
00:35:34,420 --> 00:35:35,460
I'll take care of it.
283
00:35:36,440 --> 00:35:37,760
Do you have a French visa?
284
00:35:40,800 --> 00:35:42,100
We don't have anything.
285
00:35:45,460 --> 00:35:49,540
Okay. I'll get you something to eat and
we can take the French.
286
00:35:51,790 --> 00:35:52,609
What are your names?
287
00:35:52,610 --> 00:35:56,230
I'm Amina Nazani, and this is Nuria.
You?
288
00:35:56,890 --> 00:35:57,890
Vera.
289
00:36:01,350 --> 00:36:02,470
Nuria, are you hungry?
290
00:36:03,450 --> 00:36:04,750
What a snazdy.
291
00:36:05,010 --> 00:36:06,010
All right.
292
00:36:15,850 --> 00:36:17,270
Will you come with me?
293
00:36:18,850 --> 00:36:19,850
Eat?
294
00:36:59,120 --> 00:37:00,120
Where did you find this?
295
00:37:01,080 --> 00:37:04,660
The Russian diplomats handed out
bottles.
296
00:37:05,580 --> 00:37:08,520
They didn't have any space left in the
plane.
297
00:37:15,920 --> 00:37:16,920
Thank you.
298
00:37:21,840 --> 00:37:27,580
To this country we're living, and we'll
probably never see again.
299
00:37:36,110 --> 00:37:37,470
Do you already know your next posting?
300
00:37:38,630 --> 00:37:42,150
Well, believe it or not, I haven't
thought about it yet.
301
00:37:43,250 --> 00:37:46,250
I'd prefer to be closer to London than
to Yemen.
302
00:37:47,770 --> 00:37:48,970
That one goes everywhere.
303
00:37:50,050 --> 00:37:56,170
The probability of evacuating a rambus
in London by helicopter is highly
304
00:37:56,170 --> 00:37:57,170
unlikely.
305
00:38:00,930 --> 00:38:02,010
What about you?
306
00:38:02,990 --> 00:38:05,050
Well, I have a pretty specific plan in
mind.
307
00:38:05,800 --> 00:38:10,340
Take my kids to school every morning, go
grocery shopping, and then, in the
308
00:38:10,340 --> 00:38:13,600
afternoon, play video games alone in my
basement.
309
00:38:13,860 --> 00:38:14,860
Oh, great.
310
00:38:15,120 --> 00:38:18,200
Not sure the administration would agree
to that. Or my wife.
311
00:38:20,860 --> 00:38:21,860
Indeed.
312
00:38:24,840 --> 00:38:29,480
Mr. Ambassador, we're all set. We can
take off. Yeah, I'll be right there.
313
00:38:30,180 --> 00:38:33,000
Well, to Afghanistan.
314
00:38:33,520 --> 00:38:34,520
To Afghanistan.
315
00:38:34,800 --> 00:38:38,140
and to... to organic women.
316
00:38:48,380 --> 00:38:51,500
I think I'm going to sleep for three
days to start off.
317
00:38:53,960 --> 00:38:54,960
Yes.
318
00:38:56,080 --> 00:38:57,300
Thank you, Mr. President.
319
00:38:58,420 --> 00:38:59,420
Goodbye.
320
00:39:06,080 --> 00:39:07,740
Irani, we found Haroun's family.
321
00:39:11,720 --> 00:39:12,720
Hi.
322
00:39:12,860 --> 00:39:14,200
Hello. Hello, sir.
323
00:39:14,760 --> 00:39:16,000
Hello. Hi.
324
00:39:16,240 --> 00:39:19,120
I am the Italian. I was the Italian
consul in Afghanistan.
325
00:39:19,680 --> 00:39:23,000
Okay. We found your son at the airport,
but he's safe and sound.
326
00:39:23,700 --> 00:39:25,900
We just landed in Doha, Qatar.
327
00:39:26,700 --> 00:39:29,000
I'll get on the line later and I'll let
you talk to him.
328
00:39:29,690 --> 00:39:31,590
Okay? Thank you so much, Mr.
329
00:39:31,810 --> 00:39:32,810
Arun. Bye.
330
00:39:32,850 --> 00:39:33,850
Thank you so much.
331
00:39:35,050 --> 00:39:36,050
Arun?
332
00:39:41,010 --> 00:39:43,190
Arun. Thank you, Mr.
333
00:39:44,770 --> 00:39:45,770
Consul.
334
00:40:08,600 --> 00:40:11,540
Did I give you something to eat?
335
00:40:12,440 --> 00:40:15,320
Yes, thank you. I'm feeling better.
Good.
336
00:40:15,820 --> 00:40:18,500
I spoke with the French embassy and
their last plane left earlier.
337
00:40:18,780 --> 00:40:21,540
So if your parents did go to France,
they're already on their way.
338
00:40:22,380 --> 00:40:26,280
But we're leaving for Tashkent tonight,
so if you want, you can come with us.
339
00:40:26,980 --> 00:40:29,060
From Berlin, you can easily find your
family in France.
340
00:40:29,720 --> 00:40:35,820
Do you have any papers or papers of your
daughter, anything that proves your
341
00:40:35,820 --> 00:40:36,820
identity?
342
00:40:39,540 --> 00:40:43,900
Do you understand what I'm saying?
343
00:40:45,100 --> 00:40:46,100
Yeah.
344
00:40:47,700 --> 00:40:49,000
She's not my daughter.
345
00:40:51,980 --> 00:40:52,980
She's alone.
346
00:40:57,100 --> 00:40:58,280
I'm begging you.
347
00:40:59,630 --> 00:41:01,410
We can leave this country now.
348
00:41:24,290 --> 00:41:25,510
Call your family.
349
00:41:28,490 --> 00:41:29,530
Straight to voicemail.
350
00:41:37,310 --> 00:41:38,730
Where in the U .S. will I be?
351
00:41:39,850 --> 00:41:41,510
Virginia. To start.
352
00:41:43,330 --> 00:41:44,470
After that, you're free.
353
00:41:47,750 --> 00:41:48,750
Free.
354
00:41:52,770 --> 00:41:55,550
I know a security firm in Minnesota.
355
00:41:56,880 --> 00:41:58,720
A whole buddy of mine from the Marines.
356
00:42:00,920 --> 00:42:02,340
I can get you in touch.
357
00:42:04,100 --> 00:42:06,060
I think we've had enough of war for now.
358
00:42:09,320 --> 00:42:10,320
We're almost there, boss.
359
00:42:11,580 --> 00:42:12,580
Alright.
360
00:42:58,860 --> 00:42:59,980
I'm sorry,
361
00:43:06,480 --> 00:43:07,339
you can't get angry.
362
00:43:07,340 --> 00:43:08,340
We need to take a picture.
363
00:43:09,240 --> 00:43:10,260
Who took me here?
364
00:43:10,960 --> 00:43:11,879
The ambulance.
365
00:43:11,880 --> 00:43:12,900
You were at the door.
366
00:43:14,220 --> 00:43:16,420
There was a terrorist attack.
367
00:43:19,180 --> 00:43:21,720
My daughter?
368
00:43:29,710 --> 00:43:30,710
You didn't see my daughter?
369
00:43:31,010 --> 00:43:32,550
I don't know. They took her here alone.
370
00:43:40,130 --> 00:43:41,590
I told you to go to the airport.
371
00:43:42,730 --> 00:43:43,750
My daughter is there.
372
00:43:44,150 --> 00:43:47,110
The airport is closed. The airport is
closed.
373
00:43:48,950 --> 00:43:49,950
No one is here.
374
00:44:37,570 --> 00:44:38,570
Mazami Sahib?
375
00:44:42,170 --> 00:44:43,170
Where is Aminat?
376
00:44:44,710 --> 00:44:45,910
Did you open the door?
377
00:44:47,120 --> 00:44:48,120
You should have kept it.
378
00:44:51,020 --> 00:44:52,280
You're the only one who knows.
379
00:44:56,080 --> 00:44:57,380
But you have the right to be proud.
380
00:45:00,100 --> 00:45:01,580
All of us have the right to be proud.
381
00:45:05,080 --> 00:45:06,080
I'm going home.
382
00:45:37,060 --> 00:45:38,060
You might want to go to bed.
383
00:47:19,290 --> 00:47:20,290
Good morning.
384
00:47:49,680 --> 00:47:50,680
is not in service.
385
00:48:19,500 --> 00:48:20,500
Thank you.
386
00:48:53,260 --> 00:48:54,800
My dear wife, my love.
387
00:48:56,860 --> 00:48:58,540
I still have no news from you.
388
00:49:00,500 --> 00:49:01,880
But if I had given up my hope,
389
00:49:03,140 --> 00:49:04,240
I would not have come back home.
390
00:49:07,260 --> 00:49:08,920
Bolani has not come back home either.
391
00:49:11,800 --> 00:49:12,980
I am alone at home.
392
00:49:15,480 --> 00:49:18,140
But I am sure that he is somewhere
around here.
393
00:49:22,960 --> 00:49:25,860
I found this poem from a young poet.
394
00:49:26,320 --> 00:49:29,440
His name is Rami Matarad.
395
00:49:31,660 --> 00:49:32,660
I'll read it to you.
396
00:49:56,920 --> 00:50:00,260
You are a believer and your prayer is
the essence of the verse.
397
00:50:03,440 --> 00:50:08,740
You have a difference.
398
00:50:09,700 --> 00:50:12,560
Your objection is the essence of the
verse.
399
00:50:22,890 --> 00:50:27,130
Don't be afraid of love, of hope, of
tomorrow.
400
00:50:37,950 --> 00:50:41,970
Don't be afraid. I will be with you
until the end of time.
401
00:50:44,350 --> 00:50:48,670
I love you too.
402
00:50:51,310 --> 00:50:52,570
Just as I love this country.
26635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.