Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,583 --> 00:00:12,500
[GONG SOUNDS]
2
00:00:16,666 --> 00:00:21,625
[SUSPENSEFUL MUSIC]
3
00:01:36,208 --> 00:01:37,415
What's that?
4
00:01:37,416 --> 00:01:38,958
A rabbit's foot, of course.
5
00:01:48,166 --> 00:01:50,208
[PHONE RINGS]
6
00:01:52,125 --> 00:01:53,749
Yep?
7
00:01:53,750 --> 00:01:55,083
- It's for you.
- Oh, thanks.
8
00:01:55,375 --> 00:01:56,375
Hello?
9
00:01:58,125 --> 00:02:00,291
Yes, well, just write the usual letter.
10
00:02:01,083 --> 00:02:04,125
And you'd better start thinking
about a replacement.
11
00:02:33,750 --> 00:02:38,166
[GENERAL CHATTER]
12
00:02:49,250 --> 00:02:51,666
Just a moment. I think we've a job for you.
13
00:02:51,833 --> 00:02:55,500
There must be a mistake. My name
is Whistler; Nicholas Whistler.
14
00:02:55,541 --> 00:02:58,833
Oh, that's right. Interview
tomorrow morning, 9 o'clock.
15
00:03:00,708 --> 00:03:02,500
But... you can't have a job for me.
16
00:03:02,916 --> 00:03:06,208
I'm a writer. It says so in my passport.
17
00:03:06,291 --> 00:03:07,583
Well, you know the regulation...
18
00:03:07,625 --> 00:03:09,583
...any job you're qualified for
you've got to go for.
19
00:03:09,708 --> 00:03:11,625
Otherwise you lose your unemployment benefit.
20
00:03:11,666 --> 00:03:12,624
Right?
21
00:03:12,625 --> 00:03:14,458
You seem to know. What is it?
22
00:03:14,541 --> 00:03:17,583
A firm of glass manufacturers; trainee executive.
23
00:03:17,625 --> 00:03:20,708
Trainee executive? Me?!
That's ridiculous.
24
00:03:20,958 --> 00:03:22,125
Yes.
25
00:03:25,000 --> 00:03:28,208
[SOFT MUSIC PLAYING]
26
00:03:29,291 --> 00:03:30,500
Queen to bet.
27
00:03:30,583 --> 00:03:33,250
How long's this game going on for?
I was going to do some more work tonight.
28
00:03:33,291 --> 00:03:35,625
I thought you'd given up writing in
favour of industry?
29
00:03:35,625 --> 00:03:37,833
Oh, not on your life. Two and six.
30
00:03:37,875 --> 00:03:39,540
I fold.
31
00:03:39,541 --> 00:03:40,916
I'll see that.
32
00:03:41,375 --> 00:03:42,625
Hey, Nick, um...
33
00:03:43,125 --> 00:03:45,208
...how'd you get on with that bird
I saw you with in Finch's?
34
00:03:45,291 --> 00:03:47,208
Watch it, Fred, he's a bit touchy
on that subject.
35
00:03:47,541 --> 00:03:48,833
Oh, shut up.
36
00:03:49,583 --> 00:03:52,875
When he finally got round to chatting her up
she says she's 'not feeling it.'
37
00:03:53,000 --> 00:03:54,500
'Not feeling it'?!
38
00:03:54,625 --> 00:03:56,958
Lorna is a great girl; a fine background.
39
00:03:57,041 --> 00:03:59,375
She's got a brother in the Navy,
an account at Harrods...
40
00:03:59,500 --> 00:04:00,916
...and the longest legs in Earls Court.
41
00:04:01,000 --> 00:04:02,916
She's been coming round here twice a day ever since.
42
00:04:03,041 --> 00:04:06,500
She says she's going to try to 'release the
springs of his creative talent'.
43
00:04:06,583 --> 00:04:07,415
She's here now.
44
00:04:07,416 --> 00:04:09,124
LORNA: Ahem.
45
00:04:09,125 --> 00:04:10,458
Have a nice bath, dear?
46
00:04:10,500 --> 00:04:12,125
Mm, divine, thanks.
47
00:04:12,166 --> 00:04:17,250
And don't start moaning about the mess because
I've cleaned up absolutely everything.
48
00:04:17,541 --> 00:04:19,083
I'll bet, er... ten.
49
00:04:19,208 --> 00:04:21,541
You really are going mad tonight, aren't you?
50
00:04:21,625 --> 00:04:24,500
He can afford it. He's got the love
of a good woman...
51
00:04:24,583 --> 00:04:26,833
...and he's going after a job in the morning.
52
00:04:26,875 --> 00:04:30,250
Executive in one of Britain's great industrial empires.
53
00:04:30,333 --> 00:04:33,375
He'll be nursing the fortunes of thousands
of honest little investors.
54
00:04:33,458 --> 00:04:35,375
All for about seven quid a week, I imagine.
55
00:04:35,458 --> 00:04:37,333
It'll ruin your creative talent.
56
00:04:37,416 --> 00:04:38,249
Oh, belt up.
57
00:04:38,250 --> 00:04:41,291
Well, they'll have you writing advertising copy
for electric lightbulbs or...
58
00:04:41,333 --> 00:04:43,291
goldfish bowls, or something.
59
00:04:43,791 --> 00:04:46,541
It's the first step on the downward path.
60
00:04:46,583 --> 00:04:49,666
There's nothing to actually say I've got
to get the job, is there?!
61
00:05:03,833 --> 00:05:06,000
Good morning, sir. Can I help you?
62
00:05:06,333 --> 00:05:09,625
Um, I think I've got an appointment
with a Mr, um...
63
00:05:09,708 --> 00:05:11,291
...Cunliffe, or something... I don't know.
64
00:05:11,333 --> 00:05:13,083
You must be Mr Whistler.
65
00:05:13,250 --> 00:05:14,708
I believe I must be, mm.
66
00:05:14,916 --> 00:05:17,166
- Mr Cunliffe was expecting you earlier.
- Was he? Mm.
67
00:05:17,375 --> 00:05:19,166
Mm. I'll find out if he can see you now.
68
00:05:19,208 --> 00:05:20,916
There's a Mr Whistler to see you, sir.
69
00:05:21,000 --> 00:05:22,250
Wheel him in.
70
00:05:23,125 --> 00:05:27,457
Thank you.
71
00:05:27,458 --> 00:05:30,875
Ah, Mr Whistler. I'm so glad you could get here.
72
00:05:30,958 --> 00:05:34,875
Well, now, you're interested, are you,
in this little opening of ours?
73
00:05:34,958 --> 00:05:36,500
Well, I don't know what it is yet, do I?
74
00:05:36,583 --> 00:05:39,000
Glass, Mr Whistler; glass.
75
00:05:39,250 --> 00:05:42,875
Oil may be the substance on which
our civilisation runs...
76
00:05:42,875 --> 00:05:45,958
...but glass is what enables us to
see where we're going.
77
00:05:46,041 --> 00:05:51,125
Or, as in the case of a driving mirror, where we came from.
[LAUGHS]
78
00:05:51,291 --> 00:05:56,083
I don't suppose you're aware of the vast technological advances
that have been made in our field?
79
00:05:56,166 --> 00:05:57,458
No, I don't suppose I am.
80
00:05:57,541 --> 00:06:02,833
Do you realise we are now in a position to construct
a car entirely from glass?
81
00:06:02,916 --> 00:06:07,000
Wheels, moving parts, the engines - the entire car?
82
00:06:07,208 --> 00:06:09,500
Be a bit difficult to see it coming, wouldn't it?
83
00:06:09,666 --> 00:06:11,791
Yes, well, that's my side of it, isn't it?
84
00:06:11,833 --> 00:06:13,791
Now, then, tell me about yourself.
85
00:06:13,833 --> 00:06:15,791
Where did you go to school?
86
00:06:15,833 --> 00:06:20,833
Well, you know, here and there... no particular school
at all, really.
87
00:06:20,916 --> 00:06:23,708
A varied background. Well, I like a boy
who's been through the mill.
88
00:06:23,791 --> 00:06:25,708
Now, what about military service?
89
00:06:25,791 --> 00:06:27,375
Well, I was very lucky about that.
90
00:06:27,458 --> 00:06:31,250
I, er... [LAUGHS]...I managed to get out of it.
91
00:06:31,416 --> 00:06:33,583
You don't like the military life?
92
00:06:33,708 --> 00:06:35,500
Oh, no. I'm a frightful coward.
93
00:06:35,583 --> 00:06:38,500
Well, we're not all cut out to be soldiers, are we?
94
00:06:38,625 --> 00:06:42,416
The Labour Exchange tells me you speak a bit of Czech.
Is that correct?
95
00:06:42,500 --> 00:06:45,500
Well, I was born there... in Prague.
96
00:06:45,625 --> 00:06:48,458
A delightful city. But you're British now, of course?
97
00:06:48,500 --> 00:06:49,916
I'm British now.
98
00:06:50,041 --> 00:06:51,500
You're a writer?
99
00:06:51,666 --> 00:06:53,458
Well... I try.
100
00:06:53,791 --> 00:06:55,625
Anything published?
101
00:06:56,333 --> 00:06:58,208
Not recently, actually - no.
102
00:06:58,333 --> 00:07:00,833
The public's not quite ready for you,
I expect.
103
00:07:00,916 --> 00:07:04,458
Never mind. You seem just the sort of
chap who'd fit in here.
104
00:07:06,458 --> 00:07:07,500
I do?
105
00:07:07,541 --> 00:07:08,583
Oh, yes.
106
00:07:08,708 --> 00:07:10,958
We've interviewed a lot of chaps for this job,
you know...
107
00:07:11,000 --> 00:07:14,333
...and none of them seem to have the imaginative
type of mind we're looking for.
108
00:07:14,416 --> 00:07:17,625
I don't see why you shouldn't fit in and
go right to the top.
109
00:07:17,791 --> 00:07:20,083
There are openings all the time, you know.
110
00:07:21,250 --> 00:07:24,625
What're you prepared to pay while I'm waiting
for these 'openings'?
111
00:07:24,750 --> 00:07:27,916
Oh, I suppose you'd pull in about £2,000 a year.
112
00:07:32,375 --> 00:07:34,833
Forty qui- [COUGHS] forty... forty quid a week...?
113
00:07:37,791 --> 00:07:41,125
Yes... that's right. With expenses, of course.
114
00:07:44,125 --> 00:07:46,458
It's really very reasonable, isn't it?
115
00:07:46,916 --> 00:07:52,875
Yes... well, why don't you mull it over during the weekend,
and then come and see us, hm?
116
00:07:53,416 --> 00:07:56,666
If you think you'd like the job I'm sure
we could start you off.
117
00:07:56,958 --> 00:07:58,875
Yes, all right, um...
[CLEARS THROAT]
118
00:07:59,000 --> 00:08:01,250
Well, I-I-I'll see you on Monday, then...
119
00:08:01,583 --> 00:08:03,000
Shall we say ten o'clock?
120
00:08:03,041 --> 00:08:04,290
Fine.
121
00:08:04,291 --> 00:08:06,166
- Goodbye.
- Goodbye.
122
00:08:14,750 --> 00:08:17,166
Well, what do we make of him?
123
00:08:17,791 --> 00:08:20,583
Well, he doesn't seem a very keen type, does he?
124
00:08:20,708 --> 00:08:22,333
D'you suppose he's reliable?
125
00:08:22,375 --> 00:08:26,458
Well, I'll get someone to do a security check on him
over the weekend, but... after all...
126
00:08:26,500 --> 00:08:28,083
...it's only a one-off job, isn't it?
127
00:08:28,125 --> 00:08:29,750
I mean, he's nothing more than a courier, really.
128
00:08:29,833 --> 00:08:31,375
Yes, I suppose so. Still...
129
00:08:31,500 --> 00:08:34,875
...I'd be a lot happier if he'd been to a... decent school.
130
00:08:34,916 --> 00:08:36,333
[INTERCOM BUZZES]
Yes?
131
00:08:36,375 --> 00:08:39,333
I'm holding a call from the Russian Embassy for you, sir.
132
00:08:39,458 --> 00:08:43,833
Very naughty of them to use this number. They're not supposed to know it.
All right, put it through.
133
00:08:43,875 --> 00:08:46,125
Shall I put it through the scrambler, sir?
134
00:08:46,250 --> 00:08:50,125
I should've thought this was one of the few occasions when we want them
to try and understand what we're saying.
135
00:08:50,166 --> 00:08:51,833
Hello? Yes?
136
00:08:52,750 --> 00:08:53,790
Oh, yes.
137
00:08:53,791 --> 00:08:55,916
Do svidaniya to you, too.
138
00:08:56,333 --> 00:08:58,666
I've never heard of him. Who?
139
00:08:59,500 --> 00:09:02,166
Oh, did you? Oh, well, that's good.
140
00:09:02,208 --> 00:09:04,250
Thank you so much for letting us know.
141
00:09:04,333 --> 00:09:05,416
Goodbye!
142
00:09:06,500 --> 00:09:07,791
Bloody show-offs.
143
00:09:10,750 --> 00:09:14,208
- They've pulled in another of our chaps.
- Who've they got?
144
00:09:14,250 --> 00:09:15,916
Carruthers - Romania.
145
00:09:16,208 --> 00:09:21,166
Romania... Dee-de-Dee-de-Dee-de-Dee...
146
00:09:21,458 --> 00:09:23,166
Yes, all right - I know.
147
00:09:23,375 --> 00:09:24,750
Shall we inform the PM?
148
00:09:24,833 --> 00:09:26,208
I should think he's got enough on his plate.
149
00:09:26,250 --> 00:09:29,458
We'd better arrest one of theirs, otherwise
they'll think we're losing face.
150
00:09:29,541 --> 00:09:32,291
The trouble is, we don't seem to be able to
keep track of them like we used to.
151
00:09:32,416 --> 00:09:34,625
They're getting very thin on the ground, aren't they?
152
00:09:35,208 --> 00:09:37,416
Well, what about that one all on its own up there?
153
00:09:37,458 --> 00:09:39,416
Well, there's a bit of an argument about him.
154
00:09:39,666 --> 00:09:44,750
We've always maintained he's one of theirs, but the chaps
at the War Office say he's one of ours.
155
00:09:44,833 --> 00:09:47,416
Perhaps you'd better leave him where he
is for the moment.
156
00:09:47,583 --> 00:09:51,166
Don't worry. I'll take care of that.
157
00:09:51,250 --> 00:09:54,041
- You'd better go ahead and get a replacement for Carruthers.
- Right.
158
00:09:54,083 --> 00:09:56,125
- Shall I put in the usual trip to the Ministry.
- Yes.
159
00:09:56,208 --> 00:10:00,750
By the way, they got at poor Carruthers through
some woman he'd taken up with.
160
00:10:00,791 --> 00:10:04,791
You might try to find someone who's not quite so susceptible
in that direction, will you?
161
00:10:04,875 --> 00:10:05,332
Right.
162
00:10:05,333 --> 00:10:10,083
On the other hand, don't lean too far in the other direction, either.
[BLOWS KISS]
163
00:10:14,500 --> 00:10:16,458
Ah, good morning, Mr Whistler.
164
00:10:16,500 --> 00:10:18,916
My secretary tells me that you've
decided to join us.
165
00:10:18,958 --> 00:10:20,916
I must say, that's a very wise decision.
166
00:10:20,916 --> 00:10:21,415
Thank you.
167
00:10:21,416 --> 00:10:22,500
Won't you go in?
168
00:10:22,625 --> 00:10:25,375
I'd like you to meet one of your new colleagues.
169
00:10:27,666 --> 00:10:31,541
Roger, I want you to meet Nicholas Whistler,
who's joining us today.
170
00:10:31,583 --> 00:10:34,166
This is Mr Allsop, our Personnel Manager.
171
00:10:34,208 --> 00:10:34,874
How do you do.
172
00:10:34,875 --> 00:10:35,958
Nice to have you with us.
173
00:10:36,041 --> 00:10:36,999
Thank you very much.
174
00:10:37,000 --> 00:10:38,750
Shall we all sit down?
175
00:10:40,125 --> 00:10:42,249
Thank you.
176
00:10:42,250 --> 00:10:45,333
I expect you're wondering what you're going
to do here for the first few weeks.
177
00:10:45,375 --> 00:10:46,375
Well, yes, I am rather.
178
00:10:46,375 --> 00:10:49,083
Well, it's a bit of luck, you know, your joining us just now.
179
00:10:49,125 --> 00:10:51,166
- Mr Jones-
- Who?
180
00:10:51,208 --> 00:10:56,458
Mr Jones - our Sales Manager. Well, really,
you'll forget your own name next!
181
00:10:56,583 --> 00:10:57,875
Oh, yes...
182
00:10:58,791 --> 00:11:03,833
Our Mr Jones is off to Prague and doesn't speak a word of Czech.
I thought perhaps you'd like to go along.
183
00:11:03,958 --> 00:11:04,958
To Prague?
184
00:11:05,041 --> 00:11:08,333
Yes. There's no personal reason that prevents
you from travelling, is there?
185
00:11:08,375 --> 00:11:10,875
Oh, no, no, no, no...
Indeed, on the contrary.
186
00:11:11,333 --> 00:11:12,832
Fine.
187
00:11:12,833 --> 00:11:15,583
But isn't Prague behind the... the thing?
You know---
188
00:11:15,583 --> 00:11:17,833
Behind the Iron Curtain and all that sort of rot?
189
00:11:17,916 --> 00:11:20,208
Oh, yes, but we still trade with those
countries, you know.
190
00:11:20,250 --> 00:11:22,416
Mind you, the government doesn't advertise the fact.
191
00:11:22,458 --> 00:11:24,958
But they realise it has to happen.
Don't worry about that.
192
00:11:25,250 --> 00:11:29,958
The chaps at the Czech State Glass Factory will welcome you
with open arms, won't they Roger?
193
00:11:30,041 --> 00:11:34,125
Oh, yes! I imagine you'll have an absolutely gorgeous time.
[LAUGHS]
194
00:11:36,791 --> 00:11:38,625
When do you want me to leave?
195
00:11:38,833 --> 00:11:40,291
After lunch.
196
00:11:41,916 --> 00:11:43,166
After lunch?
197
00:11:43,333 --> 00:11:45,750
W-w-well, what about visas and things,
and, um...
198
00:11:45,833 --> 00:11:48,250
Oh, that's all taken care of. We apply for
them on a sort of...
199
00:11:48,291 --> 00:11:51,208
...block-booking basis, you know.
Just fill in the details.
200
00:11:51,291 --> 00:11:53,291
You've got a passport, of course?
201
00:11:53,375 --> 00:11:54,124
Yes.
202
00:11:54,125 --> 00:11:56,791
Well now, before I forget, you'll need
some expenses.
203
00:11:56,833 --> 00:11:59,333
Let me see, you'll be there for a couple of days.
204
00:11:59,416 --> 00:12:00,833
You'd better have a hundred pounds.
205
00:12:00,916 --> 00:12:05,083
If you want any more, just ask our Mr Jones.
206
00:12:05,416 --> 00:12:06,290
Oh, yes, of course...
207
00:12:06,291 --> 00:12:08,750
Well, now, I expect you've got some
packing you'd like to do.
208
00:12:08,791 --> 00:12:11,833
Why don't you go and do that, then come back
after lunch?
209
00:12:11,875 --> 00:12:12,749
About what time?
210
00:12:12,750 --> 00:12:14,416
About 2.15.
211
00:12:18,458 --> 00:12:20,583
I say, you seem to have quite a lot of agents
on the Continent!
212
00:12:20,625 --> 00:12:23,791
- Yes, we prefer to call them our 'representatives'.
- Ah.
213
00:12:23,833 --> 00:12:29,833
We're in quite a big way of business, you know... this is no
fly-by-night organisation that you've joined.
214
00:12:30,458 --> 00:12:31,875
- Bye.
- Bye.
215
00:12:34,583 --> 00:12:35,833
Oh, Whistler...?
216
00:12:35,916 --> 00:12:38,541
You don't by any chance speak Romanian, do you?
217
00:12:38,625 --> 00:12:40,291
Romanian? No.
218
00:12:40,375 --> 00:12:41,541
Well, it was just a thought.
219
00:12:41,791 --> 00:12:45,833
It's quite safe to drink the water, but I should
be very careful of the local gin.
220
00:12:49,541 --> 00:12:51,958
Look, Cunliffe, you might've given me
a proper briefing.
221
00:12:52,000 --> 00:12:54,583
Who on earth's our sales manager and what's he
supposed to be doing in Prague?
222
00:12:54,625 --> 00:12:57,958
I'm sorry, old chap - I dreamt Jones up on
the spur of the moment.
223
00:12:58,041 --> 00:13:00,708
Thought our young friend might be a bit
reluctant to go off on his own.
224
00:13:00,750 --> 00:13:04,250
Don't worry, when he comes back I'll scrub Jones.
225
00:13:04,416 --> 00:13:07,708
By the way, you really ought to get a padlock
for this blind, you know.
226
00:13:07,750 --> 00:13:09,958
It might've spoilt the whole thing.
227
00:13:11,958 --> 00:13:13,500
I mean, look at it, dear.
228
00:13:17,625 --> 00:13:19,791
You look after Lorna. Ciao!
229
00:13:27,208 --> 00:13:28,040
Afternoon.
230
00:13:28,041 --> 00:13:30,708
Here you are. We thought you might be late.
231
00:13:30,958 --> 00:13:33,125
Mr Cunliffe's waiting for you, sir.
232
00:13:33,416 --> 00:13:35,666
Oh... I'll leave these things here, if I may.
233
00:13:41,000 --> 00:13:44,750
Ah, there you are, Whistler. Just in time for a
glass of port. Pull up a chair.
234
00:13:49,291 --> 00:13:51,000
Good afternoon, Whistler.
235
00:13:52,291 --> 00:13:53,165
Good afternoon.
236
00:13:53,166 --> 00:13:54,958
I'm afraid there's been a bit of a hitch.
237
00:13:55,041 --> 00:13:57,500
- Smith can't make it.
- Smith?
238
00:13:57,583 --> 00:13:58,875
Yes, our sales manager.
239
00:13:58,916 --> 00:13:59,499
Ah, Jones.
240
00:13:59,500 --> 00:14:01,958
That's right - Smith-Jones, yes. His wife phoned.
241
00:14:01,958 --> 00:14:05,250
He's got a touch of the flu.
I hope he'll be able to join you in a day or two.
242
00:14:05,833 --> 00:14:08,041
Oh, n-no, thank you... you mean I have to go alone?
243
00:14:08,041 --> 00:14:09,958
Yes. I don't think there'll be any complications.
244
00:14:10,083 --> 00:14:12,375
It's really in the nature of a courtesy call.
245
00:14:12,416 --> 00:14:14,375
You'll be meeting a Mr Galushka.
246
00:14:14,458 --> 00:14:17,583
He's the manager of the State Glass Company.
He's a charming fellow.
247
00:14:17,625 --> 00:14:21,333
They've promised to let us have a little information about
a new process they're working on.
248
00:14:21,416 --> 00:14:22,165
I see.
249
00:14:22,166 --> 00:14:25,000
Yes, there's just one thing that might be
a little bit tricky...
250
00:14:25,083 --> 00:14:30,833
Do you remember my telling you that the government doesn't like us
to advertise our trading arrangements with these countries?
251
00:14:30,916 --> 00:14:34,250
Of course, they have exactly the same trouble their
side of the fence, you know.
252
00:14:34,250 --> 00:14:37,500
They like to make a bit of a mystery of it. Passwords,
and all that sort of thing.
253
00:14:37,708 --> 00:14:41,125
You may find they won't want to give us the
information we're looking for direct...
254
00:14:41,166 --> 00:14:43,375
...they prefer to slip it into the pages of a little book.
255
00:14:43,416 --> 00:14:44,666
Well, it's politics, really, isn't it?
256
00:14:44,833 --> 00:14:47,833
Not letting your left hand know what your
right hand does.
257
00:14:51,583 --> 00:14:54,375
You mean I have to hand this to, um...
258
00:14:54,416 --> 00:14:56,375
...a Mr Galushka, or whatever his name is...
259
00:14:56,583 --> 00:15:00,000
...and he just slips the information inside?
260
00:15:00,833 --> 00:15:03,958
A sort of East-West co-operation without
a word being said...?
261
00:15:04,000 --> 00:15:06,250
Well, no, no - it's not quite as simple as that, you see.
262
00:15:06,291 --> 00:15:07,541
It may not be Galushka.
263
00:15:07,541 --> 00:15:09,958
Well, I mean that's where the password
comes in, doesn't it?
264
00:15:10,333 --> 00:15:13,208
You must be certain you're speaking to the
right person, so you have to...
265
00:15:13,250 --> 00:15:15,708
...slip the password into the conversation.
266
00:15:16,375 --> 00:15:18,582
What password?
267
00:15:18,583 --> 00:15:19,708
You're quite right.
268
00:15:27,291 --> 00:15:28,708
'Hot enough for June.'
269
00:15:29,250 --> 00:15:30,458
And the reply?
270
00:15:31,708 --> 00:15:33,374
Reply?!
271
00:15:33,375 --> 00:15:35,958
Well, yes - so I know I'm speaking to the right man.
272
00:15:36,041 --> 00:15:38,832
Oh, yes...
273
00:15:38,833 --> 00:15:41,833
'Ah, but you should've been here last September.'
274
00:15:42,041 --> 00:15:45,916
'It's hot enough for June'... 'Ah, but you should've
been here last September.'
275
00:15:45,958 --> 00:15:47,375
That's right.
[DOOR OPENS]
276
00:15:49,208 --> 00:15:51,250
I've confirmed your flight reservation.
277
00:15:51,500 --> 00:15:52,583
And here's your ticket.
278
00:15:53,125 --> 00:15:54,333
Thank you, very much.
279
00:15:54,416 --> 00:15:57,250
Well, let's see that Mr Whistler gets to the airport safely.
280
00:15:57,291 --> 00:15:59,666
[DRAMATIC MUSIC]
281
00:16:19,708 --> 00:16:20,750
Terrible business, this.
282
00:16:21,333 --> 00:16:22,374
Hm?
283
00:16:22,375 --> 00:16:24,083
This fellow they've jailed as a spy.
284
00:16:26,750 --> 00:16:29,541
Yes, but I expect he knew what he was letting
himself in for, don't you?
285
00:16:29,666 --> 00:16:30,666
D'you think so?
286
00:16:35,833 --> 00:16:37,625
[MILITARY MUSIC]
287
00:17:16,083 --> 00:17:19,791
Good evening. Mr Whistler - I believe you've
got a reservation for me?
288
00:17:19,916 --> 00:17:24,500
Oh... Oh, yes, Mr Whistler. Room 47.
289
00:17:25,875 --> 00:17:27,833
Take the gentleman's bag up, please.
290
00:17:28,916 --> 00:17:31,000
- May I have your passport, please?
- Oh, yes.
291
00:17:31,500 --> 00:17:33,041
Have there been any messages for me?
292
00:17:33,583 --> 00:17:37,416
No, I don't think so... were you expecting
something in particular?
293
00:17:39,333 --> 00:17:42,708
Um, no... I just wondered if there was
something, that's all.
294
00:17:43,875 --> 00:17:44,916
There's nothing.
295
00:17:58,250 --> 00:18:00,625
[STREET NOISE]
296
00:18:17,791 --> 00:18:19,041
Good evening, sir.
297
00:18:19,291 --> 00:18:21,416
I am Joseph, your floor waiter.
298
00:18:21,583 --> 00:18:22,916
I have a message for you.
299
00:18:23,125 --> 00:18:25,291
- Oh, thank you very much.
- It just arrived.
300
00:18:25,916 --> 00:18:27,040
Thank you.
301
00:18:27,041 --> 00:18:29,958
Will you require anything else -
a glass of beer, perhaps?
302
00:18:30,000 --> 00:18:31,833
Er, no, not at the moment, thank you.
303
00:18:31,875 --> 00:18:33,875
Do you plan to make a long stay?
304
00:18:34,041 --> 00:18:35,583
Well, I really don't know yet.
305
00:18:35,666 --> 00:18:39,083
Well, I hope you will do good business.
We need the businessmen back here.
306
00:18:39,083 --> 00:18:40,250
Well, you seem pretty full.
307
00:18:40,291 --> 00:18:42,208
Ah, delegations.
308
00:18:42,375 --> 00:18:45,458
It's a different class of people, sir. It's not
like the old days.
309
00:18:45,833 --> 00:18:49,416
Tipping is a product of the capitalist system.
It no longer has a place in our way of life.
310
00:18:49,458 --> 00:18:51,290
I see.
311
00:18:51,291 --> 00:18:54,750
If you should require me you have only to ring, sir.
The name is Joseph.
312
00:18:54,833 --> 00:19:22,249
Thank you.
313
00:19:22,250 --> 00:19:23,124
Mr Whistler?
314
00:19:23,125 --> 00:19:23,749
Yes.
315
00:19:23,750 --> 00:19:26,333
I'm Vlasta Simenova, your driver and guide.
316
00:19:26,375 --> 00:19:28,458
I'm to be totally at your service.
317
00:19:28,750 --> 00:19:30,166
How nice. Thank you very much.
318
00:19:31,458 --> 00:19:33,833
Er... do you mind if I sit in the front with you?
319
00:19:34,000 --> 00:19:36,458
I'm not a commissar or anything!
320
00:19:37,000 --> 00:19:40,208
We no longer have commissars in the socialist countries.
321
00:19:40,500 --> 00:19:42,541
Oh, what did you do? Shoot them all?
322
00:19:48,083 --> 00:19:51,625
You won't drive very fast, will you, because
I frighten easily.
323
00:19:57,791 --> 00:20:02,458
The transition from commissars to more
democratic types of officials...
324
00:20:02,541 --> 00:20:05,041
...was a natural process of socialism.
325
00:20:05,666 --> 00:20:07,708
Shooting was unnecessary.
326
00:20:09,458 --> 00:20:20,415
How nice.
327
00:20:20,416 --> 00:20:22,833
[TENSE MUSIC]
328
00:20:34,166 --> 00:20:36,625
You are going to see Mr Galushka, the director?
329
00:20:36,833 --> 00:20:37,833
Yes, I think so.
330
00:20:38,291 --> 00:20:41,541
Vicek, his assistant, will take you. In there.
331
00:20:41,625 --> 00:20:43,207
Thank you.
332
00:20:43,208 --> 00:20:45,708
I will come for you, then, at four.
333
00:20:46,708 --> 00:20:47,915
Will you?
334
00:20:47,916 --> 00:20:49,082
Yes.
335
00:20:49,083 --> 00:20:56,999
Thank you.
336
00:20:57,000 --> 00:20:59,375
Of course, this is the merest outline.
337
00:20:59,416 --> 00:21:01,458
Mr Galushka will tell you much more.
338
00:21:01,541 --> 00:21:04,166
He is the architect of our industry.
339
00:21:04,208 --> 00:21:09,333
A brilliant man, but not, perhaps,
the easiest man to get on with.
340
00:21:11,875 --> 00:21:16,333
Ah! Good morning, Mr Whistler! Good morning.
341
00:21:16,500 --> 00:21:21,083
Mr Whistler has come especially from England
to see Zapotocky Glassworks.
342
00:21:21,166 --> 00:21:24,625
Really? Oh. I thought he was a spy.
343
00:21:27,666 --> 00:21:30,958
Come on, sit down, Mr Whistler. Sit down.
344
00:21:32,291 --> 00:21:34,291
Well now, what do you want to know?
345
00:21:34,625 --> 00:21:37,083
We are at your service.
346
00:21:38,541 --> 00:21:42,500
Vicek, have you confirmed with the canteen about our lunch?
347
00:21:42,916 --> 00:21:45,833
But... w-wasn't it all arranged?
348
00:21:46,000 --> 00:21:48,333
That's what I'm asking you to find out.
349
00:21:48,708 --> 00:21:50,625
Yes. Yes, of course.
350
00:21:57,625 --> 00:22:01,750
He's a useful little insect, but not
as intelligent as he might be.
351
00:22:02,125 --> 00:22:04,916
I must admit, I feel more at ease when he's not about.
352
00:22:06,250 --> 00:22:09,000
Now, what is it you particularly wish to see?
353
00:22:09,958 --> 00:22:13,750
Uh, well... erm, n-nothing particularly.
354
00:22:14,750 --> 00:22:17,916
M-Mr Jones, our sales manager,
will probably decide...
355
00:22:17,958 --> 00:22:19,916
...what he wants to see when he arrives.
356
00:22:20,916 --> 00:22:22,041
You're expecting him?
357
00:22:22,125 --> 00:22:24,583
Yes... aren't you?
358
00:22:24,791 --> 00:22:27,582
No.
359
00:22:27,583 --> 00:22:29,540
Oh...
360
00:22:29,541 --> 00:22:32,333
...it's probably a misunderstanding on our side.
361
00:22:32,458 --> 00:22:39,500
Evidently. Yes, I think we can show you everything
you could possibly wish to see.
362
00:22:39,583 --> 00:22:42,083
Well, that's very kind of you...
363
00:22:42,083 --> 00:22:46,708
...I'm sure the people on our side will be
very grateful for this co-operation.
364
00:22:47,083 --> 00:22:49,416
[LAUGHS NERVOUSLY]
365
00:22:50,000 --> 00:22:53,958
Well, I certainly seem to have brought
the weather with me, haven't I?
366
00:22:55,291 --> 00:22:56,874
The weather?
367
00:22:56,875 --> 00:23:05,291
Yes - I mean... it's almost...
h-hot enough for June... isn't it?
368
00:23:06,000 --> 00:23:07,041
You think so?
369
00:23:09,208 --> 00:23:11,333
Well, considering the time of year.
370
00:23:12,583 --> 00:23:18,000
Well, yes... it's an interesting way of looking at it.
371
00:23:19,083 --> 00:23:20,540
We go?
372
00:23:20,541 --> 00:23:34,832
Yes.
373
00:23:34,833 --> 00:23:38,041
Er, what are your feelings about the new...
374
00:23:38,041 --> 00:23:41,916
...continuous rolling machinery they've
installed in England?
375
00:23:44,625 --> 00:23:47,625
I think it's a good thing. I think it's a very good thing.
376
00:23:48,041 --> 00:23:51,333
Mr Whistler - may I see your guide book?
377
00:23:51,666 --> 00:23:53,750
Mr Pravelko is our research director.
378
00:23:58,791 --> 00:24:01,749
Thank you.
379
00:24:01,750 --> 00:24:03,916
[OMINOUS MUSIC]
380
00:24:21,083 --> 00:24:23,625
Thank you. It's a very good guide book.
381
00:24:23,666 --> 00:24:26,250
Czechoslovakia is a beautiful country, is it not?
382
00:24:27,125 --> 00:24:30,833
Yes, it's very pretty.
Very pretty indeed.
383
00:24:31,291 --> 00:24:34,416
Well, we must continue our tour.
Mr Galushka is waiting.
384
00:24:34,458 --> 00:24:36,250
He's arranged a demonstration.
385
00:24:40,916 --> 00:24:41,958
[TENSE MUSIC]
386
00:24:42,000 --> 00:24:44,333
It's really very warm, isn't it?
387
00:24:44,625 --> 00:24:46,415
Yes.
388
00:24:46,416 --> 00:24:47,500
Hot enough for June.
389
00:24:48,583 --> 00:25:01,082
Is it?
390
00:25:01,083 --> 00:25:06,666
An entirely new process, developed by our comrade
from East Germany here...
391
00:25:07,791 --> 00:25:08,458
Freut Mich.
392
00:25:08,458 --> 00:25:12,458
...has enabled us to make this
revolutionary unbreakable glass.
393
00:25:13,041 --> 00:25:15,791
But surely there's nothing new in that?
394
00:25:16,708 --> 00:25:18,875
You're going to say there's nothing new - yes, true.
395
00:25:18,875 --> 00:25:22,166
Bullet-proof and amour-plated glass has
been known for a long time.
396
00:25:22,208 --> 00:25:26,541
But previously it has been of great thickness...
397
00:25:26,916 --> 00:25:28,875
...and considerable weight.
398
00:25:29,750 --> 00:25:31,957
Observe, please.
399
00:25:31,958 --> 00:25:33,333
Permit me, Herr Doktor.
400
00:25:33,500 --> 00:25:34,833
Certainly, Herr Direktor.
401
00:25:35,125 --> 00:25:36,291
Now, this glass...
402
00:25:36,750 --> 00:25:39,083
...that our German comrade has developed...
403
00:25:39,291 --> 00:25:41,333
...is little thicker than paper...
404
00:25:41,458 --> 00:25:43,875
...and has the strength of steel.
405
00:25:44,125 --> 00:25:45,749
May I?
406
00:25:45,750 --> 00:25:58,207
Bitte.
407
00:25:58,208 --> 00:25:59,333
Observe, please.
408
00:26:08,208 --> 00:26:09,082
Please.
409
00:26:09,083 --> 00:26:24,874
May I?
410
00:26:24,875 --> 00:26:25,875
You see?!
411
00:26:26,291 --> 00:26:27,625
Come, we must move on.
412
00:26:27,791 --> 00:26:28,833
Thank you, Herr Doktor.
413
00:26:29,000 --> 00:26:30,333
Bitte sehr, Herr Direktor.
414
00:26:33,083 --> 00:26:35,250
[SOUND OF GLASS SHATTERING]
415
00:26:48,500 --> 00:26:50,375
Nazi swine.
416
00:27:00,000 --> 00:27:02,750
I hope you've had an interesting day, Mr Whistler.
417
00:27:02,791 --> 00:27:04,666
I think you've seen all we have to offer.
418
00:27:04,708 --> 00:27:06,166
But if there is anything else...?
419
00:27:06,208 --> 00:27:07,708
If there is anything you'd like to see again?
420
00:27:07,708 --> 00:27:09,916
No, you've been very kind, and it's been most instructive.
421
00:27:10,000 --> 00:27:13,333
Er, I wonder if I could just wash my hands
before I go back to dine...?
422
00:27:13,333 --> 00:27:15,375
Of course, how thoughtless of me. Along here, please.
423
00:27:15,375 --> 00:27:16,958
You should've asked me before.
424
00:27:18,458 --> 00:27:19,541
Mr Galushka.
425
00:27:20,000 --> 00:27:24,207
Excuse me.
426
00:27:24,208 --> 00:27:26,416
- The comrade from East Germany.
- Yes?
427
00:27:26,666 --> 00:27:30,750
He wants to know what luggage to take on
his re-education course.
428
00:27:30,958 --> 00:27:32,666
Just a toothbrush, comrade.
429
00:27:45,500 --> 00:27:47,166
Just a moment, comrade.
430
00:27:47,291 --> 00:27:49,458
There's a bit of dirt on your jacket.
431
00:27:53,333 --> 00:27:55,666
You're a visitor here, aren't you?
432
00:27:55,750 --> 00:27:57,583
Yes. From London.
433
00:27:57,708 --> 00:27:58,958
Ah, I thought so.
434
00:27:59,000 --> 00:28:01,166
You've come just at the right time of year...
435
00:28:01,208 --> 00:28:03,500
...we're having some really fine weather.
436
00:28:03,708 --> 00:28:04,249
Is that so?
437
00:28:04,250 --> 00:28:06,666
Oh, yes, it's most unusual for the time of year.
438
00:28:06,750 --> 00:28:08,791
It's more as if it were...
439
00:28:09,333 --> 00:28:11,166
I mean, it's almost---
440
00:28:11,208 --> 00:28:13,875
You, er... you mean... er... [CLEARS THROAT]
441
00:28:14,875 --> 00:28:16,083
...it's hot enough---
442
00:28:16,166 --> 00:28:18,165
Mr Whistler.
443
00:28:18,166 --> 00:28:19,208
Have you finished?
444
00:28:19,500 --> 00:28:20,625
Er, yes.
445
00:28:21,791 --> 00:28:23,208
Uh... tomorrow.
446
00:28:26,541 --> 00:28:28,416
Come along. I'll take you to your car.
447
00:28:28,666 --> 00:28:30,249
Oh, yes.
448
00:28:30,250 --> 00:28:34,833
Now you've seen how we work, I hope you'll go out
tonight and see how we enjoy ourselves.
449
00:28:35,083 --> 00:28:36,750
Yes, I should like to do that very much.
450
00:28:37,000 --> 00:28:40,541
Incidentally, you were saying if there was
anything I wanted to see again...
451
00:28:41,250 --> 00:28:43,500
...I wonder if I could come back tomorrow...
452
00:28:43,583 --> 00:28:46,875
...and have another look at that, er,
rolling process?
453
00:28:47,000 --> 00:28:48,208
Of course, any time.
454
00:28:48,458 --> 00:28:51,583
Oh, not tomorrow - we have a
conference I have to attend.
455
00:28:51,666 --> 00:28:54,083
Come Thursday. I shall I expect you.
456
00:28:54,166 --> 00:28:55,207
Thursday.
457
00:28:55,208 --> 00:28:56,290
Goodbye.
458
00:28:56,291 --> 00:28:58,208
And I hope you have a nice stay.
459
00:28:58,333 --> 00:28:59,707
Thank you.
460
00:28:59,708 --> 00:29:05,082
Goodbye.
461
00:29:05,083 --> 00:29:08,833
Tell me, would it be against the rules for
a capitalist to, er...
462
00:29:09,291 --> 00:29:10,541
...buy you a drink?
463
00:29:11,458 --> 00:29:12,750
Not necessarily.
464
00:29:13,416 --> 00:29:16,666
I mean, you wouldn't be frightened that your friends
might see you and say, er...
465
00:29:16,750 --> 00:29:20,750
...'What is Comrade Simenova doing drinking with
that reactionary hyena?'
466
00:29:21,833 --> 00:29:26,041
They will know that it is the duty of Comrade Simenova...
467
00:29:26,291 --> 00:29:30,083
...to drink with foreigners, even reactionary hyenas.
468
00:29:35,166 --> 00:29:39,583
The work of a businessman must be
very interesting.
469
00:29:40,166 --> 00:29:43,083
Well, it carries its own responsibilities
with it, you know.
470
00:29:43,250 --> 00:29:46,041
At your factory, do you employ
many child labourers?
471
00:29:46,166 --> 00:29:48,082
Not any longer.
472
00:29:48,083 --> 00:29:49,208
Too inefficient.
473
00:29:49,333 --> 00:29:51,666
You must not make fun of me.
474
00:29:51,916 --> 00:29:54,208
I am very well-informed about England.
475
00:29:54,791 --> 00:29:57,041
I read the 'Daily Worker'.
476
00:29:57,833 --> 00:30:00,249
I see.
477
00:30:00,250 --> 00:30:03,791
Is it true that you have to go to Eton to
be in the government?
478
00:30:03,916 --> 00:30:05,249
It helps.
479
00:30:05,250 --> 00:30:09,666
And a Party member, a Communist...
could he go to Eton?
480
00:30:09,916 --> 00:30:13,583
I've never actually known anyone who is a
Communist and who went to Eton.
481
00:30:14,458 --> 00:30:17,833
But there's certainly been quite a few who
were Communists by the time they left.
482
00:30:18,000 --> 00:30:20,250
Ah, but did they go into the government?
483
00:30:20,375 --> 00:30:21,916
Usually the Foreign Office.
484
00:30:22,041 --> 00:30:23,041
Oh...!
485
00:30:24,083 --> 00:30:25,500
I'm afraid I'm being...
486
00:30:26,500 --> 00:30:27,875
...a Fascist beast.
487
00:30:28,333 --> 00:30:31,583
I see that you don't know the correct terminology.
488
00:30:32,000 --> 00:30:35,291
You are too soft to rate the title of 'beast'.
489
00:30:36,708 --> 00:30:38,082
Thank you.
490
00:30:38,083 --> 00:30:41,375
Perhaps only a lackey of bourgeois reaction.
491
00:30:42,041 --> 00:30:44,416
You're very, very attractive.
492
00:30:46,625 --> 00:30:50,208
You see, there is much to learn about the
ways of our society.
493
00:30:51,625 --> 00:30:55,666
Well, perhaps you could take me out to
dinner tonight and start to teach me.
494
00:30:57,083 --> 00:30:58,166
If you wish.
495
00:31:00,208 --> 00:31:03,250
But now I must make a telephone call.
And I have to change.
496
00:31:05,000 --> 00:31:06,166
Where shall I meet you?
497
00:31:07,083 --> 00:31:09,833
At the Golden Cockerel at 9 o'clock.
498
00:31:10,291 --> 00:31:12,125
Anyone will tell you where to find it.
499
00:31:31,958 --> 00:31:33,416
Give me Red Six.
500
00:31:38,458 --> 00:31:42,000
Ah, good afternoon, Mr Whistler. I just came to see if the maid
had collected your laundry.
501
00:31:42,083 --> 00:31:43,541
Oh, thank you.
502
00:31:55,458 --> 00:31:58,000
I want to make a call to England, please.
503
00:31:58,541 --> 00:31:59,999
To London.
504
00:32:00,000 --> 00:32:04,041
I just told you, we shall be at the Golden Cockerel at nine.
505
00:32:04,416 --> 00:32:06,625
In that case, we shall send an observer.
506
00:32:06,708 --> 00:32:08,041
There's no necessity.
507
00:32:08,083 --> 00:32:10,833
I can find out everything there is to know myself.
508
00:32:11,125 --> 00:32:13,375
That will be for us to decide, comrade.
509
00:32:14,500 --> 00:32:16,582
Hello.
510
00:32:16,583 --> 00:32:19,124
Hello.
511
00:32:19,125 --> 00:32:20,208
Hello! Hello!
512
00:32:24,500 --> 00:32:25,791
Patience, Plakov.
513
00:32:28,166 --> 00:32:29,208
Patience.
514
00:32:30,291 --> 00:32:32,416
[PHONE RINGS]
515
00:32:34,583 --> 00:32:35,957
Hello, yes?
516
00:32:35,958 --> 00:32:37,166
Allsop speaking.
517
00:32:39,000 --> 00:32:40,540
It's Whistler.
518
00:32:40,541 --> 00:32:41,875
Oh, is he back? Good.
519
00:32:41,916 --> 00:32:43,083
He's calling from Prague.
520
00:32:47,208 --> 00:32:48,165
Hello.
521
00:32:48,166 --> 00:32:49,624
Whistler?
522
00:32:49,625 --> 00:32:52,375
What the devil are you playing at?
Who gave you this number?
523
00:32:52,666 --> 00:32:55,041
Oh, I made a note of it when I was
in your office.
524
00:32:55,375 --> 00:32:59,833
I thought I'd give you a call in case you could tell me, er,
when Mr Jones is coming out.
525
00:33:00,208 --> 00:33:02,541
Mr Jones died in his bath this morning.
526
00:33:06,291 --> 00:33:07,875
I'm... I'm terribly sorry.
527
00:33:08,083 --> 00:33:10,125
Yes. It's very sad but he won't be joining you.
528
00:33:10,125 --> 00:33:12,875
You'll have to manage on your own. There wasn't
anything else, was there?
529
00:33:12,916 --> 00:33:16,083
No, no... er, nothing specific... er.
530
00:33:16,333 --> 00:33:19,416
Oh, you might like to know I've finally
made contact.
531
00:33:19,666 --> 00:33:22,125
Er... but I've got to go back again on Thursday.
532
00:33:22,375 --> 00:33:26,333
I, I must say, they do make a frightful song and
dance about it, don't they?
533
00:33:26,500 --> 00:33:30,291
Yes, well, I think you'd better ring off now.
These continental calls are a bit expensive.
534
00:33:31,083 --> 00:33:32,165
[SIGHS]
535
00:33:32,166 --> 00:33:34,541
Whistler... good luck, old man.
536
00:33:41,000 --> 00:33:42,916
Well, what the devil are you waiting for?
537
00:33:43,000 --> 00:33:46,583
Get onto the exchange and have them transfer that
number to the Milk Marketing Board.
538
00:33:46,666 --> 00:33:49,041
Yes, but don't you think he'll try and call again?
539
00:33:51,333 --> 00:33:53,958
[LIVELY FOLK DANCE MUSIC]
540
00:34:16,875 --> 00:34:18,791
Good evening. This way, please.
541
00:34:22,166 --> 00:34:24,125
Your table, madam.
542
00:34:25,166 --> 00:34:26,208
What about that one?
543
00:34:26,583 --> 00:34:27,625
Reserved, madam.
544
00:34:27,666 --> 00:34:30,333
- But I like it better.
- Well, I'm sure you'll find this one splendid.
545
00:34:34,708 --> 00:34:37,915
Your menus.
546
00:34:37,916 --> 00:34:39,165
Thank you.
547
00:34:39,166 --> 00:34:42,041
This table has been specially prepared for you, madam.
548
00:34:42,666 --> 00:34:45,375
[SLOW, MELANCHOLY MUSIC]
549
00:34:55,916 --> 00:34:57,708
Would you like to order now, sir?
550
00:35:03,000 --> 00:35:07,290
Thank you.
551
00:35:07,291 --> 00:35:10,083
Everything satisfactory, Comrade Plakov?
552
00:35:10,875 --> 00:35:15,375
Did you ever hear the story of the political prisoner
and the secret policeman?
553
00:35:17,708 --> 00:35:20,750
Well... there was this secret policeman.
554
00:35:21,291 --> 00:35:23,208
Let's say his name was Plakov.
555
00:35:25,250 --> 00:35:28,041
He had a prisoner brought up from the cells.
556
00:35:28,291 --> 00:35:32,041
And he said: 'Comrade, why don't you confess?'
557
00:35:32,166 --> 00:35:34,500
'After all, you have nothing to lose but your chains.'
558
00:35:35,458 --> 00:35:40,083
And the prisoner said: 'But I thought my chains
belonged to the State.'
559
00:35:41,083 --> 00:35:46,208
And Plakov... who was a very stupid man... said---
560
00:35:46,291 --> 00:35:49,208
[MUSIC INTERRUPTS]
561
00:36:03,333 --> 00:36:05,250
And what about your parents?
562
00:36:05,791 --> 00:36:07,500
My mother died in the war.
563
00:36:08,333 --> 00:36:12,082
And your father?
564
00:36:12,083 --> 00:36:14,541
Ah... he's a musician.
565
00:36:14,708 --> 00:36:16,291
He plays in an orchestra.
566
00:36:16,750 --> 00:36:19,791
We live in a house outside the town.
567
00:36:20,375 --> 00:36:22,458
Have you got any brothers or sisters?
568
00:36:23,333 --> 00:36:25,999
No.
569
00:36:26,000 --> 00:36:27,041
A fiance?
570
00:36:29,458 --> 00:36:34,040
No.
571
00:36:34,041 --> 00:36:35,500
I wonder why not.
572
00:36:39,500 --> 00:36:42,874
[RADIO CRACKLES]
573
00:36:42,875 --> 00:36:45,375
[UPBEAT TUNE BEGINS]
574
00:36:47,666 --> 00:36:51,125
So you see, I have told you everything.
575
00:36:51,583 --> 00:36:54,625
But there are still many things I must
know from you.
576
00:36:54,708 --> 00:36:56,082
Thank you.
577
00:36:56,083 --> 00:36:57,541
There's plenty of time for that.
578
00:36:57,583 --> 00:36:58,625
Plenty of time.
579
00:36:59,000 --> 00:37:00,375
You can't be sure.
580
00:37:02,500 --> 00:37:03,665
Come and dance.
581
00:37:03,666 --> 00:37:04,958
Oh, no, I must go home.
582
00:37:05,000 --> 00:37:05,833
But it's early.
583
00:37:05,833 --> 00:37:08,000
Yes, but my father may be waiting for me.
584
00:37:08,375 --> 00:37:09,666
I have to look after him.
585
00:37:10,250 --> 00:37:11,625
Well, can I take you home?
586
00:37:13,125 --> 00:37:15,166
Er, no, it's better that you don't.
587
00:37:15,500 --> 00:37:17,749
Why not?
588
00:37:17,750 --> 00:37:20,583
Nothing good should be done too fast.
589
00:37:23,166 --> 00:37:25,916
And tomorrow, we have a holiday.
590
00:37:33,458 --> 00:37:34,583
[CHEERFUL PIPED MUSIC]
591
00:37:48,583 --> 00:37:49,165
Your back?
592
00:37:49,166 --> 00:38:32,040
Mm.
593
00:38:32,041 --> 00:38:34,125
If I may be permitted an observation...
594
00:38:34,166 --> 00:38:38,083
...I don't think Comrade Simenova is taking her
assignment seriously enough.
595
00:38:38,166 --> 00:38:40,791
Your observations have been noted - frequently.
596
00:38:41,083 --> 00:38:44,375
Yes, sir, but with respect, I feel we could do more.
597
00:38:44,500 --> 00:38:48,708
Unfortunately, in your case, the response would be limited.
598
00:38:51,000 --> 00:38:53,000
[THUNDERCLAP]
599
00:39:27,833 --> 00:39:33,874
Oh...!
600
00:39:33,875 --> 00:39:35,957
Oh!
601
00:39:35,958 --> 00:39:37,125
Oh!
602
00:39:37,291 --> 00:39:39,416
Wait. I'll get you some dry clothes.
603
00:39:39,416 --> 00:39:40,458
Excuse me.
604
00:39:43,666 --> 00:39:45,915
Crikey!
605
00:39:45,916 --> 00:39:50,665
The Kremlin.
606
00:39:50,666 --> 00:39:52,833
My father is a very fat man.
607
00:39:55,791 --> 00:39:57,416
Yes, he is rather, isn't he?
608
00:39:58,458 --> 00:40:00,415
Won't he mind?
609
00:40:00,416 --> 00:40:02,041
He is not here, is he?
610
00:40:02,458 --> 00:40:05,750
I will dry your clothes when you're ready.
611
00:40:07,583 --> 00:40:08,666
I'm going to change.
612
00:40:11,791 --> 00:40:14,333
[TENDER, ROMANTIC MUSIC]
613
00:40:48,458 --> 00:40:52,000
Did you say your father was playing in a
concert in Pilsen tonight?
614
00:40:52,041 --> 00:40:53,458
Yes. Why?
615
00:40:54,083 --> 00:40:55,625
When do you expect him home?
616
00:40:55,916 --> 00:40:56,958
I don't.
617
00:40:59,708 --> 00:41:01,249
Nicholas.
618
00:41:01,250 --> 00:41:02,625
[THUNDER RUMBLES]
619
00:41:15,500 --> 00:41:17,624
Yes?
620
00:41:17,625 --> 00:41:19,916
Will you light the fire?
621
00:41:22,916 --> 00:41:25,666
And then?
622
00:41:51,208 --> 00:41:52,583
[PHONE RINGS]
623
00:41:55,291 --> 00:41:56,708
[VOICE OVER PHONE]
Hello.
624
00:41:58,208 --> 00:41:59,625
[VOICE OVER PHONE]
Hello. Hello.
625
00:42:16,583 --> 00:42:18,416
And what the hell are you laughing at?
626
00:42:18,541 --> 00:42:19,958
You look like a Russian.
627
00:42:20,125 --> 00:42:21,791
A Russian?
628
00:42:22,166 --> 00:42:23,875
I've got news for you.
629
00:42:29,666 --> 00:42:31,125
The cold war...
630
00:42:31,375 --> 00:42:33,250
...is about to end.
631
00:42:53,916 --> 00:42:55,541
What are you thinking about?
632
00:42:57,458 --> 00:42:58,583
I'm thinking about you.
633
00:43:00,708 --> 00:43:02,041
Anything wrong with that?
634
00:43:03,833 --> 00:43:07,624
I don't know.
635
00:43:07,625 --> 00:43:10,083
If you were doing something here in Prague...
636
00:43:11,041 --> 00:43:14,791
...I mean, something bad... would you
tell me about it?
637
00:43:16,958 --> 00:43:18,750
What should I be doing that's bad?
638
00:43:19,125 --> 00:43:20,833
That's what I'm asking you.
639
00:43:22,125 --> 00:43:24,916
Your visit to the factory, and again tomorrow.
640
00:43:26,083 --> 00:43:28,708
Isn't there something about that which is...
641
00:43:31,416 --> 00:43:33,250
...I don't know the word...
642
00:43:35,333 --> 00:43:37,749
Suspicious?
643
00:43:37,750 --> 00:43:38,791
Yes.
644
00:43:42,125 --> 00:43:46,833
Look, I'm going back to the factory
tomorrow for the last time.
645
00:43:47,833 --> 00:43:49,375
To see a process that I missed.
646
00:43:50,458 --> 00:43:52,750
And the day afterwards I fly back to London.
647
00:43:55,000 --> 00:43:56,750
I shan't have harmed a living soul.
648
00:44:00,208 --> 00:44:04,291
Then that... is what I shall believe.
649
00:44:24,458 --> 00:44:25,500
It's my taxi.
650
00:44:26,666 --> 00:44:27,708
Yes, I know.
651
00:44:28,250 --> 00:44:30,375
I'll see you at the hotel later?
652
00:44:31,416 --> 00:44:33,874
Yes.
653
00:44:33,875 --> 00:44:36,291
But first I have to report to my office.
654
00:44:55,333 --> 00:44:56,583
[TYRES SCREECH]
655
00:44:58,500 --> 00:44:59,541
What d'you think you're up to?
656
00:45:01,333 --> 00:45:02,583
Go on, get out of it!
657
00:45:03,750 --> 00:45:05,000
You're not fit to drive!
658
00:45:05,125 --> 00:45:07,250
That's right, get out of it!
659
00:45:07,291 --> 00:45:09,625
Go on, get out of it, you rotten road-hog!
660
00:45:09,750 --> 00:45:12,041
Get out of it!
[HORSE WHINNIES]
661
00:45:14,708 --> 00:45:16,125
Your daughter's here, sir.
662
00:45:16,666 --> 00:45:17,916
Shall I send her in?
663
00:45:20,833 --> 00:45:22,208
You tell her, Plakov.
664
00:45:22,250 --> 00:45:25,500
I'm sure it will give you much more
pleasure than it would me.
665
00:45:25,625 --> 00:45:41,540
Yes, sir.
666
00:45:41,541 --> 00:45:46,333
The disappointment you are causing your father is not
a matter that concerns this organisation.
667
00:45:46,583 --> 00:45:49,500
But your failure to obey instructions and...
668
00:45:49,625 --> 00:45:54,083
...the frivolous attitude you've adopted towards this assignment
are viewed with the greatest displeasure.
669
00:45:56,416 --> 00:45:58,125
You are taken off the job.
670
00:45:58,583 --> 00:46:03,416
And you are expressly forbidden to make
any further contact with... Mr Whistler.
671
00:46:04,750 --> 00:46:06,583
That's all.
You may go.
672
00:46:13,625 --> 00:46:16,499
I'm... I'm sorry.
673
00:46:16,500 --> 00:46:17,499
Er, wrong car.
674
00:46:17,500 --> 00:46:19,250
You are Mr Whistler?
675
00:46:19,583 --> 00:46:21,291
Yes, I am.
676
00:46:22,333 --> 00:46:23,708
But what's happened to Vlasta?
677
00:46:23,750 --> 00:46:25,333
I mean, my usual driver?
678
00:46:25,375 --> 00:46:28,125
Driver Simenova has been detained on other business.
679
00:46:28,166 --> 00:46:29,333
I shall drive you.
680
00:46:29,416 --> 00:46:30,458
Get in.
681
00:46:46,958 --> 00:46:48,666
It's exciting, yes?
682
00:46:49,375 --> 00:46:50,374
What's it for?
683
00:46:50,375 --> 00:46:52,291
For the parade tomorrow. Have you not heard?
684
00:46:52,291 --> 00:46:52,958
No.
685
00:46:52,958 --> 00:46:55,791
Oh, it'll be one of the greatest in recent years...
686
00:46:55,833 --> 00:46:59,708
...108 contingents are coming from the
outlying districts alone.
687
00:47:00,000 --> 00:47:02,708
By tonight the town will be full!
688
00:47:18,125 --> 00:47:19,374
Mr Whistler.
689
00:47:19,375 --> 00:47:20,665
Yes?
690
00:47:20,666 --> 00:47:22,625
Driver Simenova gave me this for you.
691
00:47:23,875 --> 00:47:25,375
Oh, thank you.
692
00:47:43,416 --> 00:47:45,833
So, there is nothing more I can tell you.
693
00:47:45,916 --> 00:47:47,791
Are you going to stay for the parade tomorrow?
694
00:47:47,833 --> 00:47:50,041
Er... no, I shall be flying back... in the morning.
695
00:47:50,458 --> 00:47:53,666
- Vicek, have you anything to drink in the office?
- Yes, certainly.
696
00:47:53,708 --> 00:47:55,500
Perhaps you'll join us for a drink before you go?
697
00:47:55,541 --> 00:47:57,791
I'd like to very much. Er... may I just
wash my hands first?
698
00:48:12,375 --> 00:48:13,416
Good morning.
699
00:48:14,666 --> 00:48:16,250
It's hot enough for June, isn't it?
700
00:48:21,333 --> 00:48:24,625
Ah! But you should have been here last September.
701
00:48:24,666 --> 00:48:26,958
Oh, good heavens, you don't say you're British?!
702
00:48:27,208 --> 00:48:28,958
Of course I am, you bloody fool!
703
00:48:29,916 --> 00:48:32,291
W-w-well, how did you get stuck in a job like this?
704
00:48:32,333 --> 00:48:33,416
It's a cover, you idiot!
705
00:48:33,541 --> 00:48:34,749
Here, give me the book.
706
00:48:34,750 --> 00:48:35,540
A what?
707
00:48:35,541 --> 00:48:36,582
A cover!
708
00:48:36,583 --> 00:48:38,083
What do you mean, 'cover'?
709
00:48:42,000 --> 00:48:43,708
What the hell do you think I mean?
710
00:48:43,750 --> 00:48:46,083
Here, take this and guard it with your life.
711
00:48:46,125 --> 00:48:47,333
I want to know what you meant.
712
00:48:47,500 --> 00:48:48,916
Oh, do stop playing the fool, man.
713
00:48:49,041 --> 00:48:51,291
I am a spy, the same as you are.
714
00:48:51,791 --> 00:48:53,416
A spy?! But I'm not a spy.
715
00:48:53,416 --> 00:48:56,416
Nothing to do with being a spy.
I'm here on perfectly Le... legitimate industrial---
716
00:48:56,458 --> 00:48:57,415
Espionage?
717
00:48:57,416 --> 00:49:00,166
If you want to use that sort of word, yes, but, er...
718
00:49:00,166 --> 00:49:03,125
...it's between one firm and another. It's quite
common practice in business.
719
00:49:03,166 --> 00:49:05,500
You tell that to the firing squad, my old darling.
720
00:49:05,583 --> 00:49:06,374
The what?
721
00:49:06,375 --> 00:49:08,625
The firing squad.
[IMITATES MACHINE GUN]
722
00:49:08,833 --> 00:49:15,457
Oh, dear!
723
00:49:15,458 --> 00:49:17,166
Well, comrade...
724
00:49:18,166 --> 00:49:19,666
...I wish you luck.
725
00:49:23,666 --> 00:49:25,250
I just--- Oh...!
726
00:49:52,750 --> 00:49:54,249
What's the matter?
727
00:49:54,250 --> 00:49:56,041
We have to wait for the other car.
728
00:50:00,166 --> 00:50:08,166
[SUSPENSEFUL MUSIC]
729
00:51:46,708 --> 00:51:48,082
Where have you been?
730
00:51:48,083 --> 00:51:49,083
Take your rifle.
731
00:51:49,166 --> 00:51:50,833
We mustn't be seen talking.
732
00:52:00,541 --> 00:52:01,332
What's the matter?
733
00:52:01,333 --> 00:52:06,124
Shoot.
734
00:52:06,125 --> 00:52:08,625
Is there something you didn't tell me last night?
735
00:52:10,166 --> 00:52:11,375
No, nothing.
736
00:52:12,208 --> 00:52:14,541
Anyway, it makes no difference.
737
00:52:14,666 --> 00:52:16,208
I can't see you any more.
738
00:52:17,666 --> 00:52:18,374
Why?
739
00:52:18,375 --> 00:52:19,541
I can't tell you.
740
00:52:20,208 --> 00:52:25,040
Shoot!
741
00:52:25,041 --> 00:52:26,583
Vlasta, you must tell me. What's happened?
742
00:52:26,916 --> 00:52:28,833
Don't look at me. Shoot.
743
00:52:36,416 --> 00:52:38,666
Don't wait for the plane tomorrow.
744
00:52:38,750 --> 00:52:40,708
You must leave today.
745
00:52:42,333 --> 00:52:44,083
Someone's told you something. What is it?
746
00:52:44,208 --> 00:52:47,208
It doesn't matter, just do as I say.
747
00:52:48,375 --> 00:52:49,540
But...
748
00:52:49,541 --> 00:52:51,833
...if I don't see you again...
749
00:52:52,208 --> 00:52:55,208
...please remember that I didn't want this to happen.
750
00:52:56,458 --> 00:52:57,958
Don't look. Shoot.
751
00:53:05,583 --> 00:53:06,874
Hey!
752
00:53:06,875 --> 00:53:08,082
Stop!
753
00:53:08,083 --> 00:53:10,207
Stop!
754
00:53:10,208 --> 00:53:11,458
You haven't paid!
755
00:53:12,083 --> 00:53:17,082
I'm sorry.
756
00:53:17,083 --> 00:53:19,582
For the lady.
757
00:53:19,583 --> 00:53:33,124
Thanks.
758
00:53:33,125 --> 00:53:35,999
Josef.
759
00:53:36,000 --> 00:53:38,041
I shall be leaving sooner than I thought.
760
00:53:38,250 --> 00:53:40,041
Go down and ask them to make up
my bill, will you?
761
00:53:40,083 --> 00:53:40,999
Certainly, sir.
762
00:53:41,000 --> 00:53:43,125
Er... shall I bring it up for you, sir?
763
00:53:43,791 --> 00:53:45,500
- Yes, do that, will you?
- Certainly.
764
00:53:45,583 --> 00:53:47,875
Oh, and my passport is still down at the desk.
765
00:53:47,916 --> 00:53:48,999
I shall need that.
766
00:53:49,000 --> 00:53:50,250
Very good, sir.
767
00:53:56,208 --> 00:53:57,415
[KNOCK AT DOOR]
768
00:53:57,416 --> 00:53:58,457
Who is it?
769
00:53:58,458 --> 00:53:59,666
It's me, sir, Josef.
770
00:54:00,000 --> 00:54:10,957
Oh, come in.
771
00:54:10,958 --> 00:54:11,790
Good evening.
772
00:54:11,791 --> 00:54:13,750
I have some questions to ask you.
773
00:54:14,458 --> 00:54:17,457
Yes.
774
00:54:17,458 --> 00:54:18,583
Don't I know you?
775
00:54:18,833 --> 00:54:19,958
I doubt it.
776
00:54:20,000 --> 00:54:22,416
I represent the State Security Police.
777
00:54:23,000 --> 00:54:25,624
All right, Josef.
778
00:54:25,625 --> 00:54:27,416
Well, now, Mr Whistler.
779
00:54:27,875 --> 00:54:29,291
Well, what is it?
780
00:54:29,583 --> 00:54:31,541
I mean, nothing serious, I hope?
781
00:54:31,583 --> 00:54:34,791
No, no, almost a formality, one might say.
782
00:54:36,083 --> 00:54:38,583
If you will just sign this, please.
783
00:54:38,791 --> 00:54:40,625
Yes, certainly.
784
00:54:41,500 --> 00:54:42,708
What is it?
785
00:54:42,791 --> 00:54:44,125
Your confession.
786
00:54:47,041 --> 00:54:50,040
My what?!
787
00:54:50,041 --> 00:54:51,916
What the hell are you talking about?
788
00:54:53,083 --> 00:54:54,625
What am I supposed to have done?
789
00:54:54,708 --> 00:54:56,791
Come, Mr Whistler, let's not waste time.
790
00:54:57,166 --> 00:55:01,166
Your activities have been perfectly well known to us from
the moment you set foot in the country.
791
00:55:01,208 --> 00:55:03,458
It's only been a matter of picking
the right moment.
792
00:55:03,666 --> 00:55:06,750
Your friend at the Zapotocky Factory
has already been arrested.
793
00:55:08,166 --> 00:55:10,166
So you see... you might as well sign.
794
00:55:12,916 --> 00:55:14,083
And if I refuse?
795
00:55:14,958 --> 00:55:16,958
Oh, then we'd have to find an alternative.
796
00:55:17,041 --> 00:55:19,833
A confession is of no value unless
it's perfectly voluntary.
797
00:55:21,041 --> 00:55:22,125
There is an alternative?
798
00:55:22,625 --> 00:55:23,916
Yes, of course.
799
00:55:24,083 --> 00:55:25,833
There's always an alternative.
800
00:55:27,416 --> 00:55:29,166
Come, I want to show you something.
801
00:55:34,125 --> 00:55:35,500
You see that man down there?
802
00:55:36,000 --> 00:55:37,708
He's from the news agency.
803
00:55:38,125 --> 00:55:39,833
He's waiting for this.
804
00:55:40,541 --> 00:55:43,041
It is an item from tomorrow's newspapers.
805
00:55:45,791 --> 00:55:51,708
'Prague, August 12th. British businessman Nicholas Whistler
was found dead late last night...'
806
00:55:51,750 --> 00:55:55,291
'...beneath the windows of his luxury suite at
the Hotel Slovenska.'
807
00:55:55,916 --> 00:56:00,416
'Mr Whistler was on a courtesy visit from London
to the Zapotocky Glass Works.'
808
00:56:00,625 --> 00:56:05,166
'A spokesman for the police said
"foul play is not suspected".'
809
00:56:08,625 --> 00:56:10,958
I like the bit about the luxury suite.
810
00:56:11,250 --> 00:56:14,000
Yes, I do think the suggestion of opulence...
811
00:56:14,041 --> 00:56:17,583
...does help to create a certain animosity
towards the deceased.
812
00:56:17,750 --> 00:56:21,083
Oh, mind you, I must admit that the style
is pure journalese.
813
00:56:21,875 --> 00:56:24,083
But I think you get the message.
814
00:56:27,250 --> 00:56:30,874
Yes.
815
00:56:30,875 --> 00:56:32,000
Yes, I think I do.
816
00:56:36,958 --> 00:56:41,166
Incidentally, I shall want the little message you
received this morning as well.
817
00:56:41,416 --> 00:56:42,458
What message?
818
00:56:42,750 --> 00:56:45,625
The little piece of paper you had concealed
in your guide book.
819
00:56:47,291 --> 00:56:50,332
Oh, that!
820
00:56:50,333 --> 00:56:51,583
I'm afraid you can't have that.
821
00:56:52,291 --> 00:56:54,000
I thought I'd made the position clear to you.
822
00:56:54,041 --> 00:56:55,249
You have.
823
00:56:55,250 --> 00:56:57,250
Indeed you have - abundantly clear.
824
00:56:58,125 --> 00:56:59,791
I disposed of the message.
825
00:57:00,291 --> 00:57:01,165
Disposed of it?
826
00:57:01,166 --> 00:57:02,291
Mm. Posted it!
827
00:57:03,208 --> 00:57:04,333
Are you insane?
828
00:57:04,708 --> 00:57:06,541
Have you any idea what that paper contained?
829
00:57:06,541 --> 00:57:07,541
No. Have you?
830
00:57:08,291 --> 00:57:10,083
Never mind. Where did you send it?
831
00:57:10,125 --> 00:57:11,958
To London, by express post.
832
00:57:12,625 --> 00:57:15,500
I'll show you if you don't believe me. I've got the
receipt here, in my suitcase...
833
00:57:17,500 --> 00:57:19,000
[SHOUTING]
834
00:57:19,916 --> 00:57:21,583
Capitalist swine!
835
00:57:27,166 --> 00:57:29,833
[GUNSHOTS]
836
00:57:29,875 --> 00:57:31,416
That's enough. Come on.
837
00:57:35,875 --> 00:57:37,291
He's on the fire escape!
838
00:58:43,458 --> 00:58:44,625
Room Service.
839
00:58:47,166 --> 00:58:50,666
[ADOPTS YORKSHIRE ACCENT]
This is room five-two, the third time I've called.
840
00:58:50,708 --> 00:58:52,791
I'm sorry sir, I haven't been on duty.
841
00:58:52,875 --> 00:58:55,458
Well, never mind about that, bring me a
scotch and ginger ale.
842
00:58:55,500 --> 00:58:56,625
Yes, sir, right away.
843
00:59:10,416 --> 00:59:11,207
Well?
844
00:59:11,208 --> 00:59:12,750
All the exits are covered.
845
00:59:12,875 --> 00:59:14,082
Good.
846
00:59:14,083 --> 00:59:15,916
Then we can take him at our leisure.
847
00:59:24,625 --> 00:59:33,582
Your whisky, sir.
848
00:59:33,583 --> 00:59:36,625
[POLICE CAR SIREN]
849
00:59:49,083 --> 00:59:51,333
The first floor's been cleared. We've been
right through it.
850
00:59:51,416 --> 00:59:52,415
Good.
851
00:59:52,416 --> 00:59:55,250
But I want two men left there on guard
in case he makes his way down.
852
00:59:55,291 --> 00:59:57,166
The others can continue on the other floors.
853
00:59:57,208 --> 00:59:58,250
- Yes, sir.
- All right.
854
01:00:08,541 --> 01:00:10,333
Sorry, no one is to leave.
855
01:00:10,541 --> 01:00:11,916
No, I know.
856
01:00:12,791 --> 01:00:14,083
The... they've got him.
857
01:00:14,208 --> 01:00:15,375
He's upstairs.
858
01:00:16,041 --> 01:00:17,083
I'm the floor waiter.
859
01:00:17,166 --> 01:00:18,708
Well, where do you think you're going?
860
01:00:18,791 --> 01:00:21,750
To the chemist. He's tried to take his life.
They want something quickly.
861
01:00:22,333 --> 01:00:24,000
Well, if you don't believe me, call.
862
01:00:24,041 --> 01:00:25,665
Call up.
863
01:00:25,666 --> 01:00:28,000
- But for God's sake, don't stop me!
- Wait here.
864
01:00:30,125 --> 01:00:32,666
[SUSPENSEFUL MUSIC]
865
01:00:34,625 --> 01:00:35,833
Come on - on the double.
866
01:01:32,291 --> 01:01:34,083
Hello. British Embassy here.
867
01:01:35,625 --> 01:01:37,540
Listen.
868
01:01:37,541 --> 01:01:39,333
The secret police are after me.
869
01:01:39,375 --> 01:01:42,958
They--- they think I'm a kind of spy or something...
[POLICE SIREN]
870
01:01:43,041 --> 01:01:44,125
...and if I don't get---
871
01:01:54,458 --> 01:01:57,125
[POLICE SHOUTING]
872
01:02:32,416 --> 01:02:34,333
There. That should do it.
873
01:02:34,541 --> 01:02:36,000
He's trapped in the square.
874
01:02:36,125 --> 01:02:39,416
He won't get off the street in those clothes,
and he can't change out of them.
875
01:02:39,500 --> 01:02:42,208
Around midnight when the streets begin
to clear he'll be in our hands.
876
01:02:45,791 --> 01:02:48,666
[EXCITED CHATTER]
877
01:02:56,583 --> 01:02:59,874
Go on, out of it.
878
01:02:59,875 --> 01:03:04,624
And you, move along.
879
01:03:04,625 --> 01:03:05,874
[WHISTLE BLOWN]
880
01:03:05,875 --> 01:03:14,332
Stop!
881
01:03:14,333 --> 01:03:16,625
[CONTINUES BLOWING WHISTLE]
882
01:03:20,291 --> 01:03:21,791
[WHISTLE]
883
01:03:23,791 --> 01:03:24,833
[WHISTLE]
884
01:03:43,541 --> 01:03:47,791
[DISTANT POLICE WHISTLE, PASSING SIREN]
885
01:04:20,583 --> 01:04:23,166
[SOFT MUSIC PLAYING]
886
01:04:25,708 --> 01:04:26,750
- Good night.
- Good night.
887
01:04:39,583 --> 01:04:41,000
Hey! But--- But---
888
01:04:41,166 --> 01:04:42,040
Waiter! Waiter!
889
01:04:42,041 --> 01:04:42,415
Yes, sir.
890
01:04:42,416 --> 01:04:44,083
- One Hungarian goulash, please.
- Yes, sir.
891
01:04:44,416 --> 01:04:45,957
With dumplings.
892
01:04:45,958 --> 01:04:47,458
With dumplings, sir.
893
01:04:47,833 --> 01:04:50,708
[KITCHEN STAFF SHOUTING]
894
01:04:56,125 --> 01:04:57,583
One Hungarian goulash.
895
01:04:57,625 --> 01:04:59,208
One Hungarian goulash.
896
01:04:59,250 --> 01:05:01,333
- With dumplings.
- With dumplings.
897
01:05:19,125 --> 01:05:22,291
I want every man on duty familiar with this face.
898
01:05:24,166 --> 01:05:26,458
- Have these distributed immediately.
- Yes, sir.
899
01:05:29,041 --> 01:05:31,541
You are already familiar with the face.
900
01:05:32,500 --> 01:05:34,000
Do you think it's a good likeness?
901
01:05:38,125 --> 01:05:39,333
Not very flattering.
902
01:05:39,416 --> 01:05:42,416
We are not involved in a beauty competition.
903
01:05:42,541 --> 01:05:44,625
This man is a dangerous spy!
904
01:05:44,708 --> 01:05:47,166
[DRAMATIC MUSIC]
905
01:07:09,666 --> 01:07:11,500
[WOMAN GIGGLES]
906
01:07:11,666 --> 01:07:37,582
Darling!
907
01:07:37,583 --> 01:07:39,832
Papa!
908
01:07:39,833 --> 01:07:40,916
Papa!
909
01:08:18,708 --> 01:08:19,708
Nicholas!
910
01:08:20,916 --> 01:08:22,291
Why did you lie to me?
911
01:08:23,041 --> 01:08:24,291
I didn't lie to you.
912
01:08:24,333 --> 01:08:26,957
Lie!
913
01:08:26,958 --> 01:08:29,750
You told me your father was a musician.
914
01:08:30,625 --> 01:08:33,958
Now I suppose you're going to tell me that he's
playing in the Secret Police Band.
915
01:08:35,125 --> 01:08:36,125
I'm sorry.
916
01:08:36,666 --> 01:08:39,458
- I'd forgotten I'd told you that.
- Yes, you forgot that.
917
01:08:39,833 --> 01:08:41,458
What else did you forget to tell me?
918
01:08:41,916 --> 01:08:44,000
Come on, what else did you
forget to tell me?
919
01:08:44,375 --> 01:08:48,000
I didn't tell you... that I, too,
work for the police.
920
01:08:52,000 --> 01:08:53,290
You do?
921
01:08:53,291 --> 01:08:55,332
Yes, I do.
922
01:08:55,333 --> 01:08:56,375
And, anyway...
923
01:08:56,916 --> 01:08:58,833
...what right have you to be angry?
924
01:08:59,250 --> 01:09:01,041
You didn't tell me you were a spy!
925
01:09:01,708 --> 01:09:03,166
But I'm not!
926
01:09:03,916 --> 01:09:05,625
You are going to deny it?
927
01:09:05,791 --> 01:09:08,915
Well, I...
928
01:09:08,916 --> 01:09:11,166
...I... Well, I didn't know that I was.
929
01:09:11,666 --> 01:09:13,708
And you expect me to believe that?
930
01:09:14,083 --> 01:09:16,000
I don't care what you believe.
931
01:09:16,416 --> 01:09:18,416
I don't care what you believe.
932
01:09:18,666 --> 01:09:20,666
Anyway, it's great for you now.
933
01:09:20,958 --> 01:09:22,833
You can turn me in. Here I am.
934
01:09:23,916 --> 01:09:25,958
You think I would do that?
935
01:09:28,541 --> 01:09:30,000
I don't know what you'd do.
936
01:09:39,291 --> 01:09:40,666
No. Of course I don't.
937
01:09:48,250 --> 01:09:49,541
- You need sleep.
- Mmm.
938
01:09:50,041 --> 01:09:51,458
Come, you can use my room.
939
01:09:51,541 --> 01:09:53,458
No, no, I must go, I must go.
940
01:09:53,541 --> 01:09:54,875
I must get to the British Embassy.
941
01:09:54,958 --> 01:09:56,291
But then why did you come here?
942
01:09:56,333 --> 01:09:58,291
Because I wanted to see you again.
943
01:09:58,750 --> 01:10:01,333
And because I thought you might be
able to help me.
944
01:10:02,333 --> 01:10:04,000
To deliver secrets to the British?
945
01:10:05,541 --> 01:10:06,958
No, no.
946
01:10:07,791 --> 01:10:11,333
Tell me... did you really post that piece of paper?
947
01:10:11,666 --> 01:10:15,291
My father turned the entire post office
upside down looking for it.
948
01:10:15,541 --> 01:10:20,832
No, I didn't.
949
01:10:20,833 --> 01:10:24,291
You want me to help you get to
the British Embassy?
950
01:10:25,375 --> 01:10:27,375
So that you can deliver it.
951
01:10:28,833 --> 01:10:32,250
You are trying to make me... a traitor.
952
01:10:33,000 --> 01:10:34,541
No - I'm not!
953
01:10:35,083 --> 01:10:37,416
Well... what will you do with it?
954
01:10:40,000 --> 01:10:41,375
I... I don't know.
955
01:10:44,500 --> 01:10:45,916
You'd better give it to me.
956
01:10:46,833 --> 01:10:48,958
It's all right for me to be a traitor.
957
01:10:49,250 --> 01:10:50,749
Not you.
958
01:10:50,750 --> 01:10:52,208
But for me it's all right.
959
01:10:52,333 --> 01:10:55,291
Oh! I didn't think of that.
960
01:11:00,708 --> 01:11:03,291
Will you help me to get to the Embassy?
961
01:11:09,208 --> 01:11:10,333
I will try.
962
01:11:16,791 --> 01:11:19,833
In that case... there's only one solution, isn't there?
963
01:11:28,458 --> 01:11:29,915
D'you know...
964
01:11:29,916 --> 01:11:32,333
...I don't even know what this was all about.
965
01:11:32,375 --> 01:11:33,458
Nor do I.
966
01:11:40,958 --> 01:11:42,541
Oh, I'm so tired.
967
01:11:48,416 --> 01:11:49,583
[RINGS BELL]
968
01:11:54,208 --> 01:11:55,291
Now, look here...
969
01:11:56,041 --> 01:11:57,666
...my name's Roddinghead.
970
01:11:58,041 --> 01:11:59,999
Schryck!
971
01:12:00,000 --> 01:12:01,041
How do you do.
972
01:12:01,583 --> 01:12:06,208
The Ambassador wants to know how much longer these fellows
are going to lounge about on the corner.
973
01:12:06,833 --> 01:12:09,041
Well, what the devil are they doing here, anyway?
974
01:12:09,083 --> 01:12:11,083
I think they are waiting for a friend.
975
01:12:14,916 --> 01:12:16,041
[RINGS BELL]
976
01:12:24,750 --> 01:12:27,041
Smiling again, Plakov. Good.
977
01:12:27,708 --> 01:12:30,166
I like a man who smiles in the face of adversity.
978
01:12:30,583 --> 01:12:34,583
Our quarry is roaming the streets of Prague, dressed in
waiter's tails in broad daylight.
979
01:12:34,625 --> 01:12:38,583
And Plakov, the eagle-eyed genius of the
Secret Police, cannot locate him.
980
01:12:39,416 --> 01:12:40,708
Very good, Plakov.
981
01:12:42,291 --> 01:12:45,083
What fresh disaster have you to report?
982
01:12:45,833 --> 01:12:49,500
Well, not a disaster, sir, it's really more in
the nature of a joke.
983
01:12:49,625 --> 01:12:50,415
A joke?
984
01:12:50,416 --> 01:12:51,165
Yes.
985
01:12:51,166 --> 01:12:52,541
Well, now...
986
01:12:52,625 --> 01:12:55,375
...this is a new side of your personality.
987
01:12:56,083 --> 01:12:58,958
Very good, Plakov - amuse me.
988
01:13:00,875 --> 01:13:05,708
We-well, sir, it seems that the staff of the British Embassy
have mistaken our men for some kind of...
989
01:13:05,833 --> 01:13:08,041
...riff-raff and criminals.
990
01:13:08,291 --> 01:13:11,875
They're threatening to make representations to the
government if they don't go away!
991
01:13:14,083 --> 01:13:16,375
Only a fool would find that story funny.
992
01:13:16,708 --> 01:13:18,165
You fool.
993
01:13:18,166 --> 01:13:22,875
To anyone else it would be perfectly clear that Whistler has
contacted his embassy. That they are now expecting him.
994
01:13:23,125 --> 01:13:27,791
And that they are now therefore anxious to disperse the riff-raff
and criminals waiting on the corner.
995
01:13:28,333 --> 01:13:32,166
Whom they know perfectly well to be members
of our Secret Police.
996
01:13:32,833 --> 01:13:36,000
Furthermore, if they should make representations
to the government...
997
01:13:36,166 --> 01:13:38,125
...and we refuse to move those men...
998
01:13:38,500 --> 01:13:42,041
...we shall have disclosed the singular
importance of this case.
999
01:13:42,416 --> 01:13:46,125
We therefore need a reliable man to go
to the British Embassy...
1000
01:13:46,208 --> 01:13:49,666
...and explain the necessity of keeping those
men where they are.
1001
01:13:50,000 --> 01:13:51,333
Any suggestions?
1002
01:13:52,083 --> 01:13:56,416
- Well, sir, if you permit me, I think...
- Never mind, Plakov, I am going myself.
1003
01:13:57,583 --> 01:14:00,625
Oh, by the way, I don't say this will happen...
1004
01:14:00,666 --> 01:14:04,583
...but if by any chance while I'm out, a young man
should drop in...
1005
01:14:04,625 --> 01:14:07,958
...dressed in waiter's tails and answering to
the name of Whistler.
1006
01:14:08,125 --> 01:14:09,082
Whistler?
1007
01:14:09,083 --> 01:14:10,125
- Whistler.
- Whistler.
1008
01:14:10,416 --> 01:14:11,791
Do try to arrest him.
1009
01:14:12,875 --> 01:14:13,749
[KNOCK AT DOOR]
1010
01:14:13,750 --> 01:14:17,165
Come!
1011
01:14:17,166 --> 01:14:18,500
Excuse me, sir.
1012
01:14:18,541 --> 01:14:21,083
There's a fellow come about those people on the corner.
1013
01:14:21,166 --> 01:14:23,041
Says his name's Simenova.
1014
01:14:23,083 --> 01:14:25,166
Simenova! That old blaggard!
1015
01:14:25,250 --> 01:14:26,207
Do you know him, then?
1016
01:14:26,208 --> 01:14:28,708
Of course I know him. He's my opposite number.
1017
01:14:28,791 --> 01:14:31,625
Oh! Well, I was going to suggest you might
have a word with him.
1018
01:14:31,666 --> 01:14:35,458
But if he knows who you are, I suppose we shouldn't let on
about your being in this country.
1019
01:14:35,500 --> 01:14:39,125
No, that's all right, diplomatic privilege and all that
sort of thing. Show him in.
1020
01:14:41,750 --> 01:14:44,416
Simenova... that old rascal.
1021
01:14:44,416 --> 01:14:46,583
I wonder what he's got up his sleeve this time.
1022
01:14:49,000 --> 01:14:50,666
Oh! Ha, ha!
1023
01:14:53,166 --> 01:14:56,833
My dear fellow, what a delightful surprise!
1024
01:14:56,833 --> 01:14:58,291
You're looking younger than ever.
1025
01:14:58,333 --> 01:14:59,332
Thank you.
1026
01:14:59,333 --> 01:15:01,708
I didn't know you were in the Diplomatic Corps now.
1027
01:15:01,750 --> 01:15:04,208
Yes. Oh, yes, yes... Sit down.
1028
01:15:04,291 --> 01:15:07,291
- Let me get you a drink.
- Thank you.
1029
01:15:08,041 --> 01:15:11,000
Yes, it's a young man's job, this intelligence business.
1030
01:15:11,625 --> 01:15:14,750
They, um... pensioned you off, did they?
1031
01:15:14,791 --> 01:15:16,625
- That's about the size of it.
- Hm.
1032
01:15:16,666 --> 01:15:17,624
Vodka?
1033
01:15:17,625 --> 01:15:19,166
- Scotch, please.
- Oh!
1034
01:15:20,500 --> 01:15:22,083
Well, what can I do for you?
1035
01:15:22,125 --> 01:15:25,250
I think there's some misunderstanding.
We were told you wanted to see us.
1036
01:15:25,375 --> 01:15:26,665
Oh?
1037
01:15:26,666 --> 01:15:28,958
Ah, yes, those people on the corner.
1038
01:15:28,958 --> 01:15:31,875
I understand your people aren't too happy
about it. Why is that?
1039
01:15:31,916 --> 01:15:35,750
Well, the Ambassador was remarking about that this morning.
You know, he finds it a bit upsetting.
1040
01:15:35,791 --> 01:15:38,416
I suppose it's a bit much really, having that sort of riff-raff...
1041
01:15:38,458 --> 01:15:41,083
...hanging about the Embassy day in, day out.
1042
01:15:41,125 --> 01:15:42,875
Yes, I understand your feelings.
1043
01:15:42,916 --> 01:15:45,166
I'm only sorry I can't have them moved for you.
1044
01:15:45,208 --> 01:15:47,958
But surely it's a perfectly straightforward police job?
1045
01:15:48,125 --> 01:15:49,125
Yes, of course.
1046
01:15:49,458 --> 01:15:51,791
But, between you and me, those men are not riff-raff.
1047
01:15:51,791 --> 01:15:54,500
They are hand-picked members of the Secret Police.
1048
01:15:55,666 --> 01:15:56,875
You're joking, of course.
1049
01:15:56,916 --> 01:15:58,250
No, they are, really.
1050
01:15:58,375 --> 01:16:01,125
And what's more, they are there for your protection.
1051
01:16:01,166 --> 01:16:03,666
Now, don't tell me the rest. Let me tell you.
1052
01:16:03,916 --> 01:16:07,208
There's a strong element of anti-British fanatics in the city.
1053
01:16:07,291 --> 01:16:10,541
Pledged to assassinate the Ambassador and all his staff.
1054
01:16:10,708 --> 01:16:12,875
In order to prevent any unpleasantness...
1055
01:16:12,958 --> 01:16:15,458
...the Secret Police have placed the Embassy under guard.
1056
01:16:15,583 --> 01:16:16,832
Correct?
1057
01:16:16,833 --> 01:16:17,749
Something like that.
1058
01:16:17,750 --> 01:16:22,041
Well, it is nice to know we're not all going to be
murdered in our beds.
1059
01:16:22,083 --> 01:16:25,458
Between you and me, don't you think that dodge
is a little bit played out?
1060
01:16:25,916 --> 01:16:27,082
Yes.
1061
01:16:27,083 --> 01:16:28,916
- But what can we do?
- Ha, ha...
1062
01:16:29,791 --> 01:16:32,833
By the way, have you come across a
fellow called Whistler?
1063
01:16:33,166 --> 01:16:35,833
Whistler? No, I don't think so, no. One of yours?
1064
01:16:35,958 --> 01:16:37,000
No. One of yours.
1065
01:16:37,416 --> 01:16:38,666
I thought you might know him.
1066
01:16:38,666 --> 01:16:40,708
Someone told me he had a bit of an accident.
1067
01:16:40,875 --> 01:16:43,833
Oh, I am sorry. Anything serious?
1068
01:16:44,708 --> 01:16:47,583
[LAUGHTER]
1069
01:16:49,583 --> 01:16:51,583
[ACCORDION MUSIC]
1070
01:16:55,583 --> 01:16:57,083
Are you quite sure it's all right?
1071
01:16:57,125 --> 01:16:58,124
Yes, perfectly.
1072
01:16:58,125 --> 01:16:59,458
You're sure they'll be in time?
1073
01:17:01,125 --> 01:17:02,291
At three o'clock, then.
1074
01:17:09,583 --> 01:17:11,750
In exactly two minutes' time...
1075
01:17:11,916 --> 01:17:15,666
...you will leave here and go straight to the Embassy.
1076
01:17:16,125 --> 01:17:19,166
Don't take notice of anything that may be
happening on the street.
1077
01:17:19,666 --> 01:17:21,875
Just go straight to the Embassy.
1078
01:17:21,916 --> 01:17:22,874
What do you mean?
1079
01:17:22,875 --> 01:17:24,250
What if something does go wrong?
1080
01:17:24,750 --> 01:17:26,125
[SIGHS] It won't.
1081
01:17:26,250 --> 01:17:29,750
But if it does... there is an old loft at the
back of this cafe.
1082
01:17:29,833 --> 01:17:30,665
An old what?
1083
01:17:30,666 --> 01:17:34,083
Loft. Go there and I will be waiting for you.
1084
01:17:35,333 --> 01:17:36,708
I-in-in there?
1085
01:17:37,000 --> 01:17:38,208
Yes. In there.
1086
01:17:39,541 --> 01:17:46,999
Goodbye, Nicholas.
1087
01:17:47,000 --> 01:17:48,583
Don't forget your tools.
1088
01:17:48,958 --> 01:17:51,208
You're supposed to be a plumber.
1089
01:17:55,791 --> 01:18:15,707
Thank you.
1090
01:18:15,708 --> 01:18:18,333
[DRAMATIC MUSIC]
1091
01:18:29,750 --> 01:18:44,290
Hey!
1092
01:18:44,291 --> 01:18:46,165
Yes?
1093
01:18:46,166 --> 01:18:49,541
Yes, hold them, all of them. I'm coming immediately.
1094
01:19:06,000 --> 01:19:08,125
[SIREN BLARING]
1095
01:19:12,083 --> 01:19:14,583
[SHOUTING]
1096
01:19:45,791 --> 01:19:47,583
Good afternoon, Mr Whistler.
1097
01:19:50,833 --> 01:19:52,041
Stop that man!
1098
01:20:00,083 --> 01:20:01,458
We've got them, sir, all of them.
1099
01:20:01,500 --> 01:20:02,666
You let him go. Idiot.
1100
01:20:07,208 --> 01:20:09,291
Who put you up to this? I want the name.
1101
01:20:09,333 --> 01:20:11,416
No one, sir. Really, it was no one.
1102
01:20:11,583 --> 01:20:13,750
They told me they were employing
waiters at the Embassy.
1103
01:20:13,791 --> 01:20:15,416
And you all had to report at the same time?
1104
01:20:15,458 --> 01:20:16,624
Yes, sir.
1105
01:20:16,625 --> 01:20:18,583
At three o'clock, sir; in tails!
1106
01:20:18,583 --> 01:20:20,708
[NAVAL MARCH PLAYING]
1107
01:20:21,291 --> 01:20:29,291
[CHEERING]
1108
01:22:31,041 --> 01:22:33,583
I want this description circulated to every post.
1109
01:22:33,666 --> 01:22:34,083
Yes, sir.
1110
01:22:34,083 --> 01:22:37,041
He'll probably try to change his clothes again,
and he'll go where the crowds are.
1111
01:22:37,041 --> 01:22:39,041
I want men at every public event.
1112
01:22:39,583 --> 01:22:43,333
Football grounds, swimming pools, beer gardens -
everywhere. Understand?
1113
01:22:43,333 --> 01:23:24,374
Yes.
1114
01:23:24,375 --> 01:23:25,458
That's mine, comrade.
1115
01:23:26,916 --> 01:23:28,916
Oh... yes.
1116
01:24:11,833 --> 01:24:13,166
Oouw!
1117
01:24:13,625 --> 01:24:14,750
What's the trouble, comrade?
1118
01:24:14,958 --> 01:24:16,625
Well, you've burnt me, you fool!
1119
01:24:16,791 --> 01:24:18,875
I'm sorry, I must have burnt you with my cigarette.
1120
01:24:22,125 --> 01:24:23,166
Put some of this on.
1121
01:24:23,250 --> 01:24:24,416
Well, you want to be more careful!
1122
01:24:24,416 --> 01:24:26,583
Yes, I know. I was very careless. I'm sorry.
1123
01:24:27,041 --> 01:24:28,125
You won't feel a thing.
1124
01:24:34,375 --> 01:24:50,332
Sorry.
1125
01:24:50,333 --> 01:24:51,791
These are number 400.
1126
01:24:52,333 --> 01:24:53,791
That's right, isn't it?
1127
01:24:54,416 --> 01:25:01,874
Yes.
1128
01:25:01,875 --> 01:25:03,333
[OOMPAH BAND PLAYING]
1129
01:25:17,375 --> 01:25:19,707
Police!
1130
01:25:19,708 --> 01:25:20,750
Right, you, come on. This way.
1131
01:25:20,750 --> 01:25:23,166
Take your hands off me! Take them off!
1132
01:25:24,125 --> 01:25:26,833
Help, help! Police! Put me down!
1133
01:26:21,541 --> 01:26:23,625
[SUSPENSEFUL MUSIC]
1134
01:26:37,208 --> 01:26:39,999
Vlasta?
1135
01:26:40,000 --> 01:26:41,416
Oh, darling!
1136
01:26:41,583 --> 01:26:43,125
I thought they'd caught you.
1137
01:26:43,541 --> 01:26:45,125
No, I'm all right.
1138
01:26:45,125 --> 01:26:48,083
But when I saw your father I just lost my
nerve and... and ran.
1139
01:26:48,083 --> 01:26:49,750
But I'm all right now, really.
1140
01:26:49,916 --> 01:26:52,415
Oh!
1141
01:26:52,416 --> 01:26:53,791
But where did you find these?
1142
01:26:53,791 --> 01:26:55,125
I'll explain to you later.
1143
01:26:55,166 --> 01:26:58,083
- Oh, I'm sorry. I am sorry.
- It's not your fault. It's not your fault.
1144
01:26:58,541 --> 01:27:01,166
Listen, I've got a plan to get into the Embassy.
1145
01:27:01,500 --> 01:27:02,750
It doesn't involve you at all.
1146
01:27:03,458 --> 01:27:05,291
It just means that I'll have to stay here till...
1147
01:27:05,541 --> 01:27:07,291
...well, till dawn.
1148
01:27:14,208 --> 01:27:15,375
[MILK BOTTLES CHINKING]
1149
01:27:17,958 --> 01:27:19,083
There's the milkman.
1150
01:27:21,083 --> 01:27:21,999
Six o'clock.
1151
01:27:22,000 --> 01:27:23,000
Yeah!
1152
01:27:37,125 --> 01:27:39,333
This time I'd better not say goodbye.
1153
01:27:41,083 --> 01:27:43,000
This time all will go well.
1154
01:27:44,375 --> 01:27:47,582
You think?
1155
01:27:47,583 --> 01:27:54,165
Take care.
1156
01:27:54,166 --> 01:28:09,915
I love you.
1157
01:28:09,916 --> 01:28:11,500
Milko!
1158
01:28:13,625 --> 01:28:15,708
Milko!
1159
01:28:20,250 --> 01:28:21,375
Milk!
1160
01:28:37,541 --> 01:28:48,457
Milk!
1161
01:28:48,458 --> 01:28:49,958
MILK!
1162
01:28:57,250 --> 01:28:59,666
Hey, milkman!
[WHISTLES]
1163
01:29:03,166 --> 01:29:04,333
What is it, comrade?
1164
01:29:04,625 --> 01:29:09,540
I want you---
1165
01:29:09,541 --> 01:29:12,000
There's something you ought to know.
1166
01:29:12,166 --> 01:29:13,166
What's that?
1167
01:29:16,458 --> 01:29:18,000
There's a man in there.
1168
01:29:18,250 --> 01:29:19,833
- Oh, you're drunk!
- No.
1169
01:29:26,583 --> 01:29:28,625
[THUD, GLASS SHATTERING]
1170
01:29:28,958 --> 01:29:30,375
[HORSE NEIGHING]
1171
01:29:30,416 --> 01:29:31,708
- Did you hear anything?
- Yeah...
1172
01:29:32,375 --> 01:29:33,833
...a voice in my head.
1173
01:29:34,416 --> 01:29:36,291
It says 'Why don't I go home?'
1174
01:29:37,958 --> 01:29:38,958
Milko!
1175
01:30:00,291 --> 01:30:01,957
Good morning.
1176
01:30:01,958 --> 01:30:16,415
Milko!
1177
01:30:16,416 --> 01:30:18,333
[BELL RINGING]
1178
01:30:36,916 --> 01:30:38,916
[SINISTER MUSIC]
1179
01:31:01,708 --> 01:31:04,125
You, milkman, what are you doing?
1180
01:31:04,500 --> 01:31:06,166
Leave your milk and come away.
1181
01:31:06,458 --> 01:31:07,791
They asked me to call.
1182
01:31:08,166 --> 01:31:09,750
Put it down and leave.
1183
01:31:10,708 --> 01:31:13,083
They're having a reception, they want some cream.
1184
01:31:14,000 --> 01:31:15,625
Oi! Let me out of here, someone!
1185
01:31:40,000 --> 01:31:41,291
Ah, that's better.
1186
01:31:43,458 --> 01:31:45,124
Do you think so?
1187
01:31:45,125 --> 01:31:47,041
Better than the Robin Hood outfit.
1188
01:31:47,500 --> 01:31:48,625
Yes, I suppose it is.
1189
01:31:49,875 --> 01:31:51,791
It's very kind of you to loan them to me.
1190
01:31:51,875 --> 01:31:54,000
Well, it makes you look a bit more British, anyway.
1191
01:31:54,208 --> 01:31:56,041
Yes, I rather thought it did.
1192
01:31:56,250 --> 01:31:58,000
They're my golfing things.
1193
01:31:58,625 --> 01:32:02,208
I've got a match on the 23rd, so I'd be awfully glad if you'd
bung 'em back to me as soon as possible.
1194
01:32:02,208 --> 01:32:03,208
Yes, of course.
1195
01:32:03,250 --> 01:32:05,958
Don't wrap 'em in paper - use a stout
cardboard box with plenty of string.
1196
01:32:06,000 --> 01:32:07,582
Yes.
1197
01:32:07,583 --> 01:32:09,333
They're inclined to burst, you know?
1198
01:32:11,083 --> 01:32:12,915
What are?
1199
01:32:12,916 --> 01:32:13,958
Paper parcels.
1200
01:32:15,833 --> 01:32:17,250
I'll take the greatest care.
1201
01:32:17,458 --> 01:32:18,374
Good show!
1202
01:32:18,375 --> 01:32:20,166
And, remember, the 23rd...
1203
01:32:21,166 --> 01:32:22,666
...against the Turks.
1204
01:32:23,125 --> 01:32:24,833
Well, thank you again. I'll remember.
1205
01:32:24,875 --> 01:32:26,249
Not at all.
1206
01:32:26,250 --> 01:32:28,375
We had to get you looking presentable,
hadn't we?
1207
01:32:29,166 --> 01:32:31,000
Ah, Whistler - there you are.
1208
01:32:31,041 --> 01:32:33,375
I must say, you've taken you've taken your time
getting here, haven't you?
1209
01:32:33,416 --> 01:32:35,583
I was beginning to think you weren't
going to show up.
1210
01:32:35,666 --> 01:32:38,416
- I'd no idea---
- And I had no idea, either.
1211
01:32:38,791 --> 01:32:40,125
I want to talk to you.
1212
01:32:40,250 --> 01:32:42,291
Well, that's all right, I want to talk to you, too.
1213
01:32:42,291 --> 01:32:43,333
Sit down.
1214
01:32:44,291 --> 01:32:46,375
Now then... about the message.
1215
01:32:46,791 --> 01:32:48,125
Have you got it?
1216
01:32:49,583 --> 01:32:53,333
- Well, er... in a way.
- How do you mean, 'In a way'?
1217
01:32:54,500 --> 01:32:55,833
I swallowed it.
1218
01:32:56,583 --> 01:32:59,625
- You swallowed it!
- Well, they were trying to arrest me.
1219
01:33:00,291 --> 01:33:02,166
I suppose there's no chance of, er...
1220
01:33:02,541 --> 01:33:04,791
...no, well, never mind, it can't be helped.
1221
01:33:04,833 --> 01:33:06,416
I'm sure you did your best.
1222
01:33:06,416 --> 01:33:07,791
Come along, I'll get you some coffee.
1223
01:33:07,833 --> 01:33:10,875
Oh, before I forget: this is important.
1224
01:33:11,333 --> 01:33:13,000
About the money I gave you in London;
1225
01:33:13,041 --> 01:33:16,541
I shall need chits for it, you know,
it's all accountable.
1226
01:33:21,500 --> 01:33:25,333
Ah, Whistler, there's a paper on the table
I'd like you to glance at.
1227
01:33:25,458 --> 01:33:28,207
Oh?
1228
01:33:28,208 --> 01:33:29,207
What is it?
1229
01:33:29,208 --> 01:33:31,000
The Official Secrets Act.
1230
01:33:31,625 --> 01:33:32,875
Oh, really?
1231
01:33:33,583 --> 01:33:34,791
Got the gist of it?
1232
01:33:35,041 --> 01:33:36,500
Well, hardly, it's rather long.
1233
01:33:36,541 --> 01:33:38,208
It is a bit of a rigmarole, I shouldn't bother with it.
1234
01:33:38,250 --> 01:33:40,333
Just put your name at the bottom.
1235
01:33:41,333 --> 01:33:43,458
I never sign anything unless I've read the small print.
1236
01:33:43,500 --> 01:33:45,000
My dear fellow, everybody has to sign that.
1237
01:33:45,041 --> 01:33:46,666
You can't go home until you do.
1238
01:33:46,750 --> 01:33:47,249
Home?!
1239
01:33:47,250 --> 01:33:49,000
Well, you don't want to stay at the
Embassy forever, do you?
1240
01:33:49,000 --> 01:33:52,666
Besides, we're exchanging you, you know, for a
fourth attache at the Hungarian Embassy.
1241
01:33:53,541 --> 01:33:54,083
Is that good?
1242
01:33:54,083 --> 01:33:56,375
Oh, yes, yes, quite a feather in your cap.
1243
01:33:57,291 --> 01:34:00,708
By the way... that formula you were carting about.
1244
01:34:01,083 --> 01:34:03,000
Did you happen to have a look at it?
1245
01:34:03,291 --> 01:34:06,458
Well, I did give it a sort of... brief glance, yes.
1246
01:34:06,541 --> 01:34:08,625
Any idea what it was about?
1247
01:34:08,666 --> 01:34:10,750
No. Not the faintest.
1248
01:34:11,291 --> 01:34:12,291
What a pity!
1249
01:34:13,458 --> 01:34:14,875
But, you mean, you didn't know either?
1250
01:34:14,958 --> 01:34:18,416
No. A chap in Naval Intelligence gave us the tip.
1251
01:34:18,541 --> 01:34:21,000
He said he thought it might be something important.
1252
01:34:21,250 --> 01:34:23,833
He never did say what it was.
1253
01:34:36,125 --> 01:34:39,291
Since you're going to London, you might leave that at the
War House for me, will you?
1254
01:34:48,000 --> 01:34:51,375
You can drink the gin but be careful of the local water.
1255
01:34:51,791 --> 01:34:53,041
Yes, Father.
1256
01:34:59,875 --> 01:35:02,000
My dear fellow, what are you doing here?
1257
01:35:02,083 --> 01:35:03,416
Seeing someone off.
1258
01:35:08,875 --> 01:35:10,333
Bit suspicious, aren't you?
1259
01:35:10,333 --> 01:35:12,916
There was never the slightest intention of
keeping him in the country.
1260
01:35:12,916 --> 01:35:14,416
No, no, it's my daughter.
1261
01:35:14,583 --> 01:35:18,166
We've been lucky enough to get her a position
with our trade mission in London.
1262
01:35:19,625 --> 01:35:23,708
Oh, Whistler - keep the briefcase away
from the young woman.
1263
01:35:27,583 --> 01:35:29,749
Never mind.
1264
01:35:29,750 --> 01:35:32,708
They tell me the waiting room is neutral territory.
1265
01:35:33,208 --> 01:35:35,000
This time the drinks are on me.
1266
01:35:37,833 --> 01:35:40,666
Did you say you were going to England on a...
on a trade mission?
1267
01:35:40,916 --> 01:35:44,166
Yes, I have to go to a place called Aldermaston.
1268
01:35:47,708 --> 01:35:49,000
Well, you won't need this.
1269
01:35:49,000 --> 01:35:51,000
[THEME MUSIC]
1270
01:35:55,583 --> 01:35:56,583
Look.
94963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.