All language subtitles for Hot.Enough.for.June.1964.1080p.BluRay.x264-OFT_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,583 --> 00:00:12,500 [GONG SOUNDS] 2 00:00:16,666 --> 00:00:21,625 [SUSPENSEFUL MUSIC] 3 00:01:36,208 --> 00:01:37,415 What's that? 4 00:01:37,416 --> 00:01:38,958 A rabbit's foot, of course. 5 00:01:48,166 --> 00:01:50,208 [PHONE RINGS] 6 00:01:52,125 --> 00:01:53,749 Yep? 7 00:01:53,750 --> 00:01:55,083 - It's for you. - Oh, thanks. 8 00:01:55,375 --> 00:01:56,375 Hello? 9 00:01:58,125 --> 00:02:00,291 Yes, well, just write the usual letter. 10 00:02:01,083 --> 00:02:04,125 And you'd better start thinking about a replacement. 11 00:02:33,750 --> 00:02:38,166 [GENERAL CHATTER] 12 00:02:49,250 --> 00:02:51,666 Just a moment. I think we've a job for you. 13 00:02:51,833 --> 00:02:55,500 There must be a mistake. My name is Whistler; Nicholas Whistler. 14 00:02:55,541 --> 00:02:58,833 Oh, that's right. Interview tomorrow morning, 9 o'clock. 15 00:03:00,708 --> 00:03:02,500 But... you can't have a job for me. 16 00:03:02,916 --> 00:03:06,208 I'm a writer. It says so in my passport. 17 00:03:06,291 --> 00:03:07,583 Well, you know the regulation... 18 00:03:07,625 --> 00:03:09,583 ...any job you're qualified for you've got to go for. 19 00:03:09,708 --> 00:03:11,625 Otherwise you lose your unemployment benefit. 20 00:03:11,666 --> 00:03:12,624 Right? 21 00:03:12,625 --> 00:03:14,458 You seem to know. What is it? 22 00:03:14,541 --> 00:03:17,583 A firm of glass manufacturers; trainee executive. 23 00:03:17,625 --> 00:03:20,708 Trainee executive? Me?! That's ridiculous. 24 00:03:20,958 --> 00:03:22,125 Yes. 25 00:03:25,000 --> 00:03:28,208 [SOFT MUSIC PLAYING] 26 00:03:29,291 --> 00:03:30,500 Queen to bet. 27 00:03:30,583 --> 00:03:33,250 How long's this game going on for? I was going to do some more work tonight. 28 00:03:33,291 --> 00:03:35,625 I thought you'd given up writing in favour of industry? 29 00:03:35,625 --> 00:03:37,833 Oh, not on your life. Two and six. 30 00:03:37,875 --> 00:03:39,540 I fold. 31 00:03:39,541 --> 00:03:40,916 I'll see that. 32 00:03:41,375 --> 00:03:42,625 Hey, Nick, um... 33 00:03:43,125 --> 00:03:45,208 ...how'd you get on with that bird I saw you with in Finch's? 34 00:03:45,291 --> 00:03:47,208 Watch it, Fred, he's a bit touchy on that subject. 35 00:03:47,541 --> 00:03:48,833 Oh, shut up. 36 00:03:49,583 --> 00:03:52,875 When he finally got round to chatting her up she says she's 'not feeling it.' 37 00:03:53,000 --> 00:03:54,500 'Not feeling it'?! 38 00:03:54,625 --> 00:03:56,958 Lorna is a great girl; a fine background. 39 00:03:57,041 --> 00:03:59,375 She's got a brother in the Navy, an account at Harrods... 40 00:03:59,500 --> 00:04:00,916 ...and the longest legs in Earls Court. 41 00:04:01,000 --> 00:04:02,916 She's been coming round here twice a day ever since. 42 00:04:03,041 --> 00:04:06,500 She says she's going to try to 'release the springs of his creative talent'. 43 00:04:06,583 --> 00:04:07,415 She's here now. 44 00:04:07,416 --> 00:04:09,124 LORNA: Ahem. 45 00:04:09,125 --> 00:04:10,458 Have a nice bath, dear? 46 00:04:10,500 --> 00:04:12,125 Mm, divine, thanks. 47 00:04:12,166 --> 00:04:17,250 And don't start moaning about the mess because I've cleaned up absolutely everything. 48 00:04:17,541 --> 00:04:19,083 I'll bet, er... ten. 49 00:04:19,208 --> 00:04:21,541 You really are going mad tonight, aren't you? 50 00:04:21,625 --> 00:04:24,500 He can afford it. He's got the love of a good woman... 51 00:04:24,583 --> 00:04:26,833 ...and he's going after a job in the morning. 52 00:04:26,875 --> 00:04:30,250 Executive in one of Britain's great industrial empires. 53 00:04:30,333 --> 00:04:33,375 He'll be nursing the fortunes of thousands of honest little investors. 54 00:04:33,458 --> 00:04:35,375 All for about seven quid a week, I imagine. 55 00:04:35,458 --> 00:04:37,333 It'll ruin your creative talent. 56 00:04:37,416 --> 00:04:38,249 Oh, belt up. 57 00:04:38,250 --> 00:04:41,291 Well, they'll have you writing advertising copy for electric lightbulbs or... 58 00:04:41,333 --> 00:04:43,291 goldfish bowls, or something. 59 00:04:43,791 --> 00:04:46,541 It's the first step on the downward path. 60 00:04:46,583 --> 00:04:49,666 There's nothing to actually say I've got to get the job, is there?! 61 00:05:03,833 --> 00:05:06,000 Good morning, sir. Can I help you? 62 00:05:06,333 --> 00:05:09,625 Um, I think I've got an appointment with a Mr, um... 63 00:05:09,708 --> 00:05:11,291 ...Cunliffe, or something... I don't know. 64 00:05:11,333 --> 00:05:13,083 You must be Mr Whistler. 65 00:05:13,250 --> 00:05:14,708 I believe I must be, mm. 66 00:05:14,916 --> 00:05:17,166 - Mr Cunliffe was expecting you earlier. - Was he? Mm. 67 00:05:17,375 --> 00:05:19,166 Mm. I'll find out if he can see you now. 68 00:05:19,208 --> 00:05:20,916 There's a Mr Whistler to see you, sir. 69 00:05:21,000 --> 00:05:22,250 Wheel him in. 70 00:05:23,125 --> 00:05:27,457 Thank you. 71 00:05:27,458 --> 00:05:30,875 Ah, Mr Whistler. I'm so glad you could get here. 72 00:05:30,958 --> 00:05:34,875 Well, now, you're interested, are you, in this little opening of ours? 73 00:05:34,958 --> 00:05:36,500 Well, I don't know what it is yet, do I? 74 00:05:36,583 --> 00:05:39,000 Glass, Mr Whistler; glass. 75 00:05:39,250 --> 00:05:42,875 Oil may be the substance on which our civilisation runs... 76 00:05:42,875 --> 00:05:45,958 ...but glass is what enables us to see where we're going. 77 00:05:46,041 --> 00:05:51,125 Or, as in the case of a driving mirror, where we came from. [LAUGHS] 78 00:05:51,291 --> 00:05:56,083 I don't suppose you're aware of the vast technological advances that have been made in our field? 79 00:05:56,166 --> 00:05:57,458 No, I don't suppose I am. 80 00:05:57,541 --> 00:06:02,833 Do you realise we are now in a position to construct a car entirely from glass? 81 00:06:02,916 --> 00:06:07,000 Wheels, moving parts, the engines - the entire car? 82 00:06:07,208 --> 00:06:09,500 Be a bit difficult to see it coming, wouldn't it? 83 00:06:09,666 --> 00:06:11,791 Yes, well, that's my side of it, isn't it? 84 00:06:11,833 --> 00:06:13,791 Now, then, tell me about yourself. 85 00:06:13,833 --> 00:06:15,791 Where did you go to school? 86 00:06:15,833 --> 00:06:20,833 Well, you know, here and there... no particular school at all, really. 87 00:06:20,916 --> 00:06:23,708 A varied background. Well, I like a boy who's been through the mill. 88 00:06:23,791 --> 00:06:25,708 Now, what about military service? 89 00:06:25,791 --> 00:06:27,375 Well, I was very lucky about that. 90 00:06:27,458 --> 00:06:31,250 I, er... [LAUGHS]...I managed to get out of it. 91 00:06:31,416 --> 00:06:33,583 You don't like the military life? 92 00:06:33,708 --> 00:06:35,500 Oh, no. I'm a frightful coward. 93 00:06:35,583 --> 00:06:38,500 Well, we're not all cut out to be soldiers, are we? 94 00:06:38,625 --> 00:06:42,416 The Labour Exchange tells me you speak a bit of Czech. Is that correct? 95 00:06:42,500 --> 00:06:45,500 Well, I was born there... in Prague. 96 00:06:45,625 --> 00:06:48,458 A delightful city. But you're British now, of course? 97 00:06:48,500 --> 00:06:49,916 I'm British now. 98 00:06:50,041 --> 00:06:51,500 You're a writer? 99 00:06:51,666 --> 00:06:53,458 Well... I try. 100 00:06:53,791 --> 00:06:55,625 Anything published? 101 00:06:56,333 --> 00:06:58,208 Not recently, actually - no. 102 00:06:58,333 --> 00:07:00,833 The public's not quite ready for you, I expect. 103 00:07:00,916 --> 00:07:04,458 Never mind. You seem just the sort of chap who'd fit in here. 104 00:07:06,458 --> 00:07:07,500 I do? 105 00:07:07,541 --> 00:07:08,583 Oh, yes. 106 00:07:08,708 --> 00:07:10,958 We've interviewed a lot of chaps for this job, you know... 107 00:07:11,000 --> 00:07:14,333 ...and none of them seem to have the imaginative type of mind we're looking for. 108 00:07:14,416 --> 00:07:17,625 I don't see why you shouldn't fit in and go right to the top. 109 00:07:17,791 --> 00:07:20,083 There are openings all the time, you know. 110 00:07:21,250 --> 00:07:24,625 What're you prepared to pay while I'm waiting for these 'openings'? 111 00:07:24,750 --> 00:07:27,916 Oh, I suppose you'd pull in about £2,000 a year. 112 00:07:32,375 --> 00:07:34,833 Forty qui- [COUGHS] forty... forty quid a week...? 113 00:07:37,791 --> 00:07:41,125 Yes... that's right. With expenses, of course. 114 00:07:44,125 --> 00:07:46,458 It's really very reasonable, isn't it? 115 00:07:46,916 --> 00:07:52,875 Yes... well, why don't you mull it over during the weekend, and then come and see us, hm? 116 00:07:53,416 --> 00:07:56,666 If you think you'd like the job I'm sure we could start you off. 117 00:07:56,958 --> 00:07:58,875 Yes, all right, um... [CLEARS THROAT] 118 00:07:59,000 --> 00:08:01,250 Well, I-I-I'll see you on Monday, then... 119 00:08:01,583 --> 00:08:03,000 Shall we say ten o'clock? 120 00:08:03,041 --> 00:08:04,290 Fine. 121 00:08:04,291 --> 00:08:06,166 - Goodbye. - Goodbye. 122 00:08:14,750 --> 00:08:17,166 Well, what do we make of him? 123 00:08:17,791 --> 00:08:20,583 Well, he doesn't seem a very keen type, does he? 124 00:08:20,708 --> 00:08:22,333 D'you suppose he's reliable? 125 00:08:22,375 --> 00:08:26,458 Well, I'll get someone to do a security check on him over the weekend, but... after all... 126 00:08:26,500 --> 00:08:28,083 ...it's only a one-off job, isn't it? 127 00:08:28,125 --> 00:08:29,750 I mean, he's nothing more than a courier, really. 128 00:08:29,833 --> 00:08:31,375 Yes, I suppose so. Still... 129 00:08:31,500 --> 00:08:34,875 ...I'd be a lot happier if he'd been to a... decent school. 130 00:08:34,916 --> 00:08:36,333 [INTERCOM BUZZES] Yes? 131 00:08:36,375 --> 00:08:39,333 I'm holding a call from the Russian Embassy for you, sir. 132 00:08:39,458 --> 00:08:43,833 Very naughty of them to use this number. They're not supposed to know it. All right, put it through. 133 00:08:43,875 --> 00:08:46,125 Shall I put it through the scrambler, sir? 134 00:08:46,250 --> 00:08:50,125 I should've thought this was one of the few occasions when we want them to try and understand what we're saying. 135 00:08:50,166 --> 00:08:51,833 Hello? Yes? 136 00:08:52,750 --> 00:08:53,790 Oh, yes. 137 00:08:53,791 --> 00:08:55,916 Do svidaniya to you, too. 138 00:08:56,333 --> 00:08:58,666 I've never heard of him. Who? 139 00:08:59,500 --> 00:09:02,166 Oh, did you? Oh, well, that's good. 140 00:09:02,208 --> 00:09:04,250 Thank you so much for letting us know. 141 00:09:04,333 --> 00:09:05,416 Goodbye! 142 00:09:06,500 --> 00:09:07,791 Bloody show-offs. 143 00:09:10,750 --> 00:09:14,208 - They've pulled in another of our chaps. - Who've they got? 144 00:09:14,250 --> 00:09:15,916 Carruthers - Romania. 145 00:09:16,208 --> 00:09:21,166 Romania... Dee-de-Dee-de-Dee-de-Dee... 146 00:09:21,458 --> 00:09:23,166 Yes, all right - I know. 147 00:09:23,375 --> 00:09:24,750 Shall we inform the PM? 148 00:09:24,833 --> 00:09:26,208 I should think he's got enough on his plate. 149 00:09:26,250 --> 00:09:29,458 We'd better arrest one of theirs, otherwise they'll think we're losing face. 150 00:09:29,541 --> 00:09:32,291 The trouble is, we don't seem to be able to keep track of them like we used to. 151 00:09:32,416 --> 00:09:34,625 They're getting very thin on the ground, aren't they? 152 00:09:35,208 --> 00:09:37,416 Well, what about that one all on its own up there? 153 00:09:37,458 --> 00:09:39,416 Well, there's a bit of an argument about him. 154 00:09:39,666 --> 00:09:44,750 We've always maintained he's one of theirs, but the chaps at the War Office say he's one of ours. 155 00:09:44,833 --> 00:09:47,416 Perhaps you'd better leave him where he is for the moment. 156 00:09:47,583 --> 00:09:51,166 Don't worry. I'll take care of that. 157 00:09:51,250 --> 00:09:54,041 - You'd better go ahead and get a replacement for Carruthers. - Right. 158 00:09:54,083 --> 00:09:56,125 - Shall I put in the usual trip to the Ministry. - Yes. 159 00:09:56,208 --> 00:10:00,750 By the way, they got at poor Carruthers through some woman he'd taken up with. 160 00:10:00,791 --> 00:10:04,791 You might try to find someone who's not quite so susceptible in that direction, will you? 161 00:10:04,875 --> 00:10:05,332 Right. 162 00:10:05,333 --> 00:10:10,083 On the other hand, don't lean too far in the other direction, either. [BLOWS KISS] 163 00:10:14,500 --> 00:10:16,458 Ah, good morning, Mr Whistler. 164 00:10:16,500 --> 00:10:18,916 My secretary tells me that you've decided to join us. 165 00:10:18,958 --> 00:10:20,916 I must say, that's a very wise decision. 166 00:10:20,916 --> 00:10:21,415 Thank you. 167 00:10:21,416 --> 00:10:22,500 Won't you go in? 168 00:10:22,625 --> 00:10:25,375 I'd like you to meet one of your new colleagues. 169 00:10:27,666 --> 00:10:31,541 Roger, I want you to meet Nicholas Whistler, who's joining us today. 170 00:10:31,583 --> 00:10:34,166 This is Mr Allsop, our Personnel Manager. 171 00:10:34,208 --> 00:10:34,874 How do you do. 172 00:10:34,875 --> 00:10:35,958 Nice to have you with us. 173 00:10:36,041 --> 00:10:36,999 Thank you very much. 174 00:10:37,000 --> 00:10:38,750 Shall we all sit down? 175 00:10:40,125 --> 00:10:42,249 Thank you. 176 00:10:42,250 --> 00:10:45,333 I expect you're wondering what you're going to do here for the first few weeks. 177 00:10:45,375 --> 00:10:46,375 Well, yes, I am rather. 178 00:10:46,375 --> 00:10:49,083 Well, it's a bit of luck, you know, your joining us just now. 179 00:10:49,125 --> 00:10:51,166 - Mr Jones- - Who? 180 00:10:51,208 --> 00:10:56,458 Mr Jones - our Sales Manager. Well, really, you'll forget your own name next! 181 00:10:56,583 --> 00:10:57,875 Oh, yes... 182 00:10:58,791 --> 00:11:03,833 Our Mr Jones is off to Prague and doesn't speak a word of Czech. I thought perhaps you'd like to go along. 183 00:11:03,958 --> 00:11:04,958 To Prague? 184 00:11:05,041 --> 00:11:08,333 Yes. There's no personal reason that prevents you from travelling, is there? 185 00:11:08,375 --> 00:11:10,875 Oh, no, no, no, no... Indeed, on the contrary. 186 00:11:11,333 --> 00:11:12,832 Fine. 187 00:11:12,833 --> 00:11:15,583 But isn't Prague behind the... the thing? You know--- 188 00:11:15,583 --> 00:11:17,833 Behind the Iron Curtain and all that sort of rot? 189 00:11:17,916 --> 00:11:20,208 Oh, yes, but we still trade with those countries, you know. 190 00:11:20,250 --> 00:11:22,416 Mind you, the government doesn't advertise the fact. 191 00:11:22,458 --> 00:11:24,958 But they realise it has to happen. Don't worry about that. 192 00:11:25,250 --> 00:11:29,958 The chaps at the Czech State Glass Factory will welcome you with open arms, won't they Roger? 193 00:11:30,041 --> 00:11:34,125 Oh, yes! I imagine you'll have an absolutely gorgeous time. [LAUGHS] 194 00:11:36,791 --> 00:11:38,625 When do you want me to leave? 195 00:11:38,833 --> 00:11:40,291 After lunch. 196 00:11:41,916 --> 00:11:43,166 After lunch? 197 00:11:43,333 --> 00:11:45,750 W-w-well, what about visas and things, and, um... 198 00:11:45,833 --> 00:11:48,250 Oh, that's all taken care of. We apply for them on a sort of... 199 00:11:48,291 --> 00:11:51,208 ...block-booking basis, you know. Just fill in the details. 200 00:11:51,291 --> 00:11:53,291 You've got a passport, of course? 201 00:11:53,375 --> 00:11:54,124 Yes. 202 00:11:54,125 --> 00:11:56,791 Well now, before I forget, you'll need some expenses. 203 00:11:56,833 --> 00:11:59,333 Let me see, you'll be there for a couple of days. 204 00:11:59,416 --> 00:12:00,833 You'd better have a hundred pounds. 205 00:12:00,916 --> 00:12:05,083 If you want any more, just ask our Mr Jones. 206 00:12:05,416 --> 00:12:06,290 Oh, yes, of course... 207 00:12:06,291 --> 00:12:08,750 Well, now, I expect you've got some packing you'd like to do. 208 00:12:08,791 --> 00:12:11,833 Why don't you go and do that, then come back after lunch? 209 00:12:11,875 --> 00:12:12,749 About what time? 210 00:12:12,750 --> 00:12:14,416 About 2.15. 211 00:12:18,458 --> 00:12:20,583 I say, you seem to have quite a lot of agents on the Continent! 212 00:12:20,625 --> 00:12:23,791 - Yes, we prefer to call them our 'representatives'. - Ah. 213 00:12:23,833 --> 00:12:29,833 We're in quite a big way of business, you know... this is no fly-by-night organisation that you've joined. 214 00:12:30,458 --> 00:12:31,875 - Bye. - Bye. 215 00:12:34,583 --> 00:12:35,833 Oh, Whistler...? 216 00:12:35,916 --> 00:12:38,541 You don't by any chance speak Romanian, do you? 217 00:12:38,625 --> 00:12:40,291 Romanian? No. 218 00:12:40,375 --> 00:12:41,541 Well, it was just a thought. 219 00:12:41,791 --> 00:12:45,833 It's quite safe to drink the water, but I should be very careful of the local gin. 220 00:12:49,541 --> 00:12:51,958 Look, Cunliffe, you might've given me a proper briefing. 221 00:12:52,000 --> 00:12:54,583 Who on earth's our sales manager and what's he supposed to be doing in Prague? 222 00:12:54,625 --> 00:12:57,958 I'm sorry, old chap - I dreamt Jones up on the spur of the moment. 223 00:12:58,041 --> 00:13:00,708 Thought our young friend might be a bit reluctant to go off on his own. 224 00:13:00,750 --> 00:13:04,250 Don't worry, when he comes back I'll scrub Jones. 225 00:13:04,416 --> 00:13:07,708 By the way, you really ought to get a padlock for this blind, you know. 226 00:13:07,750 --> 00:13:09,958 It might've spoilt the whole thing. 227 00:13:11,958 --> 00:13:13,500 I mean, look at it, dear. 228 00:13:17,625 --> 00:13:19,791 You look after Lorna. Ciao! 229 00:13:27,208 --> 00:13:28,040 Afternoon. 230 00:13:28,041 --> 00:13:30,708 Here you are. We thought you might be late. 231 00:13:30,958 --> 00:13:33,125 Mr Cunliffe's waiting for you, sir. 232 00:13:33,416 --> 00:13:35,666 Oh... I'll leave these things here, if I may. 233 00:13:41,000 --> 00:13:44,750 Ah, there you are, Whistler. Just in time for a glass of port. Pull up a chair. 234 00:13:49,291 --> 00:13:51,000 Good afternoon, Whistler. 235 00:13:52,291 --> 00:13:53,165 Good afternoon. 236 00:13:53,166 --> 00:13:54,958 I'm afraid there's been a bit of a hitch. 237 00:13:55,041 --> 00:13:57,500 - Smith can't make it. - Smith? 238 00:13:57,583 --> 00:13:58,875 Yes, our sales manager. 239 00:13:58,916 --> 00:13:59,499 Ah, Jones. 240 00:13:59,500 --> 00:14:01,958 That's right - Smith-Jones, yes. His wife phoned. 241 00:14:01,958 --> 00:14:05,250 He's got a touch of the flu. I hope he'll be able to join you in a day or two. 242 00:14:05,833 --> 00:14:08,041 Oh, n-no, thank you... you mean I have to go alone? 243 00:14:08,041 --> 00:14:09,958 Yes. I don't think there'll be any complications. 244 00:14:10,083 --> 00:14:12,375 It's really in the nature of a courtesy call. 245 00:14:12,416 --> 00:14:14,375 You'll be meeting a Mr Galushka. 246 00:14:14,458 --> 00:14:17,583 He's the manager of the State Glass Company. He's a charming fellow. 247 00:14:17,625 --> 00:14:21,333 They've promised to let us have a little information about a new process they're working on. 248 00:14:21,416 --> 00:14:22,165 I see. 249 00:14:22,166 --> 00:14:25,000 Yes, there's just one thing that might be a little bit tricky... 250 00:14:25,083 --> 00:14:30,833 Do you remember my telling you that the government doesn't like us to advertise our trading arrangements with these countries? 251 00:14:30,916 --> 00:14:34,250 Of course, they have exactly the same trouble their side of the fence, you know. 252 00:14:34,250 --> 00:14:37,500 They like to make a bit of a mystery of it. Passwords, and all that sort of thing. 253 00:14:37,708 --> 00:14:41,125 You may find they won't want to give us the information we're looking for direct... 254 00:14:41,166 --> 00:14:43,375 ...they prefer to slip it into the pages of a little book. 255 00:14:43,416 --> 00:14:44,666 Well, it's politics, really, isn't it? 256 00:14:44,833 --> 00:14:47,833 Not letting your left hand know what your right hand does. 257 00:14:51,583 --> 00:14:54,375 You mean I have to hand this to, um... 258 00:14:54,416 --> 00:14:56,375 ...a Mr Galushka, or whatever his name is... 259 00:14:56,583 --> 00:15:00,000 ...and he just slips the information inside? 260 00:15:00,833 --> 00:15:03,958 A sort of East-West co-operation without a word being said...? 261 00:15:04,000 --> 00:15:06,250 Well, no, no - it's not quite as simple as that, you see. 262 00:15:06,291 --> 00:15:07,541 It may not be Galushka. 263 00:15:07,541 --> 00:15:09,958 Well, I mean that's where the password comes in, doesn't it? 264 00:15:10,333 --> 00:15:13,208 You must be certain you're speaking to the right person, so you have to... 265 00:15:13,250 --> 00:15:15,708 ...slip the password into the conversation. 266 00:15:16,375 --> 00:15:18,582 What password? 267 00:15:18,583 --> 00:15:19,708 You're quite right. 268 00:15:27,291 --> 00:15:28,708 'Hot enough for June.' 269 00:15:29,250 --> 00:15:30,458 And the reply? 270 00:15:31,708 --> 00:15:33,374 Reply?! 271 00:15:33,375 --> 00:15:35,958 Well, yes - so I know I'm speaking to the right man. 272 00:15:36,041 --> 00:15:38,832 Oh, yes... 273 00:15:38,833 --> 00:15:41,833 'Ah, but you should've been here last September.' 274 00:15:42,041 --> 00:15:45,916 'It's hot enough for June'... 'Ah, but you should've been here last September.' 275 00:15:45,958 --> 00:15:47,375 That's right. [DOOR OPENS] 276 00:15:49,208 --> 00:15:51,250 I've confirmed your flight reservation. 277 00:15:51,500 --> 00:15:52,583 And here's your ticket. 278 00:15:53,125 --> 00:15:54,333 Thank you, very much. 279 00:15:54,416 --> 00:15:57,250 Well, let's see that Mr Whistler gets to the airport safely. 280 00:15:57,291 --> 00:15:59,666 [DRAMATIC MUSIC] 281 00:16:19,708 --> 00:16:20,750 Terrible business, this. 282 00:16:21,333 --> 00:16:22,374 Hm? 283 00:16:22,375 --> 00:16:24,083 This fellow they've jailed as a spy. 284 00:16:26,750 --> 00:16:29,541 Yes, but I expect he knew what he was letting himself in for, don't you? 285 00:16:29,666 --> 00:16:30,666 D'you think so? 286 00:16:35,833 --> 00:16:37,625 [MILITARY MUSIC] 287 00:17:16,083 --> 00:17:19,791 Good evening. Mr Whistler - I believe you've got a reservation for me? 288 00:17:19,916 --> 00:17:24,500 Oh... Oh, yes, Mr Whistler. Room 47. 289 00:17:25,875 --> 00:17:27,833 Take the gentleman's bag up, please. 290 00:17:28,916 --> 00:17:31,000 - May I have your passport, please? - Oh, yes. 291 00:17:31,500 --> 00:17:33,041 Have there been any messages for me? 292 00:17:33,583 --> 00:17:37,416 No, I don't think so... were you expecting something in particular? 293 00:17:39,333 --> 00:17:42,708 Um, no... I just wondered if there was something, that's all. 294 00:17:43,875 --> 00:17:44,916 There's nothing. 295 00:17:58,250 --> 00:18:00,625 [STREET NOISE] 296 00:18:17,791 --> 00:18:19,041 Good evening, sir. 297 00:18:19,291 --> 00:18:21,416 I am Joseph, your floor waiter. 298 00:18:21,583 --> 00:18:22,916 I have a message for you. 299 00:18:23,125 --> 00:18:25,291 - Oh, thank you very much. - It just arrived. 300 00:18:25,916 --> 00:18:27,040 Thank you. 301 00:18:27,041 --> 00:18:29,958 Will you require anything else - a glass of beer, perhaps? 302 00:18:30,000 --> 00:18:31,833 Er, no, not at the moment, thank you. 303 00:18:31,875 --> 00:18:33,875 Do you plan to make a long stay? 304 00:18:34,041 --> 00:18:35,583 Well, I really don't know yet. 305 00:18:35,666 --> 00:18:39,083 Well, I hope you will do good business. We need the businessmen back here. 306 00:18:39,083 --> 00:18:40,250 Well, you seem pretty full. 307 00:18:40,291 --> 00:18:42,208 Ah, delegations. 308 00:18:42,375 --> 00:18:45,458 It's a different class of people, sir. It's not like the old days. 309 00:18:45,833 --> 00:18:49,416 Tipping is a product of the capitalist system. It no longer has a place in our way of life. 310 00:18:49,458 --> 00:18:51,290 I see. 311 00:18:51,291 --> 00:18:54,750 If you should require me you have only to ring, sir. The name is Joseph. 312 00:18:54,833 --> 00:19:22,249 Thank you. 313 00:19:22,250 --> 00:19:23,124 Mr Whistler? 314 00:19:23,125 --> 00:19:23,749 Yes. 315 00:19:23,750 --> 00:19:26,333 I'm Vlasta Simenova, your driver and guide. 316 00:19:26,375 --> 00:19:28,458 I'm to be totally at your service. 317 00:19:28,750 --> 00:19:30,166 How nice. Thank you very much. 318 00:19:31,458 --> 00:19:33,833 Er... do you mind if I sit in the front with you? 319 00:19:34,000 --> 00:19:36,458 I'm not a commissar or anything! 320 00:19:37,000 --> 00:19:40,208 We no longer have commissars in the socialist countries. 321 00:19:40,500 --> 00:19:42,541 Oh, what did you do? Shoot them all? 322 00:19:48,083 --> 00:19:51,625 You won't drive very fast, will you, because I frighten easily. 323 00:19:57,791 --> 00:20:02,458 The transition from commissars to more democratic types of officials... 324 00:20:02,541 --> 00:20:05,041 ...was a natural process of socialism. 325 00:20:05,666 --> 00:20:07,708 Shooting was unnecessary. 326 00:20:09,458 --> 00:20:20,415 How nice. 327 00:20:20,416 --> 00:20:22,833 [TENSE MUSIC] 328 00:20:34,166 --> 00:20:36,625 You are going to see Mr Galushka, the director? 329 00:20:36,833 --> 00:20:37,833 Yes, I think so. 330 00:20:38,291 --> 00:20:41,541 Vicek, his assistant, will take you. In there. 331 00:20:41,625 --> 00:20:43,207 Thank you. 332 00:20:43,208 --> 00:20:45,708 I will come for you, then, at four. 333 00:20:46,708 --> 00:20:47,915 Will you? 334 00:20:47,916 --> 00:20:49,082 Yes. 335 00:20:49,083 --> 00:20:56,999 Thank you. 336 00:20:57,000 --> 00:20:59,375 Of course, this is the merest outline. 337 00:20:59,416 --> 00:21:01,458 Mr Galushka will tell you much more. 338 00:21:01,541 --> 00:21:04,166 He is the architect of our industry. 339 00:21:04,208 --> 00:21:09,333 A brilliant man, but not, perhaps, the easiest man to get on with. 340 00:21:11,875 --> 00:21:16,333 Ah! Good morning, Mr Whistler! Good morning. 341 00:21:16,500 --> 00:21:21,083 Mr Whistler has come especially from England to see Zapotocky Glassworks. 342 00:21:21,166 --> 00:21:24,625 Really? Oh. I thought he was a spy. 343 00:21:27,666 --> 00:21:30,958 Come on, sit down, Mr Whistler. Sit down. 344 00:21:32,291 --> 00:21:34,291 Well now, what do you want to know? 345 00:21:34,625 --> 00:21:37,083 We are at your service. 346 00:21:38,541 --> 00:21:42,500 Vicek, have you confirmed with the canteen about our lunch? 347 00:21:42,916 --> 00:21:45,833 But... w-wasn't it all arranged? 348 00:21:46,000 --> 00:21:48,333 That's what I'm asking you to find out. 349 00:21:48,708 --> 00:21:50,625 Yes. Yes, of course. 350 00:21:57,625 --> 00:22:01,750 He's a useful little insect, but not as intelligent as he might be. 351 00:22:02,125 --> 00:22:04,916 I must admit, I feel more at ease when he's not about. 352 00:22:06,250 --> 00:22:09,000 Now, what is it you particularly wish to see? 353 00:22:09,958 --> 00:22:13,750 Uh, well... erm, n-nothing particularly. 354 00:22:14,750 --> 00:22:17,916 M-Mr Jones, our sales manager, will probably decide... 355 00:22:17,958 --> 00:22:19,916 ...what he wants to see when he arrives. 356 00:22:20,916 --> 00:22:22,041 You're expecting him? 357 00:22:22,125 --> 00:22:24,583 Yes... aren't you? 358 00:22:24,791 --> 00:22:27,582 No. 359 00:22:27,583 --> 00:22:29,540 Oh... 360 00:22:29,541 --> 00:22:32,333 ...it's probably a misunderstanding on our side. 361 00:22:32,458 --> 00:22:39,500 Evidently. Yes, I think we can show you everything you could possibly wish to see. 362 00:22:39,583 --> 00:22:42,083 Well, that's very kind of you... 363 00:22:42,083 --> 00:22:46,708 ...I'm sure the people on our side will be very grateful for this co-operation. 364 00:22:47,083 --> 00:22:49,416 [LAUGHS NERVOUSLY] 365 00:22:50,000 --> 00:22:53,958 Well, I certainly seem to have brought the weather with me, haven't I? 366 00:22:55,291 --> 00:22:56,874 The weather? 367 00:22:56,875 --> 00:23:05,291 Yes - I mean... it's almost... h-hot enough for June... isn't it? 368 00:23:06,000 --> 00:23:07,041 You think so? 369 00:23:09,208 --> 00:23:11,333 Well, considering the time of year. 370 00:23:12,583 --> 00:23:18,000 Well, yes... it's an interesting way of looking at it. 371 00:23:19,083 --> 00:23:20,540 We go? 372 00:23:20,541 --> 00:23:34,832 Yes. 373 00:23:34,833 --> 00:23:38,041 Er, what are your feelings about the new... 374 00:23:38,041 --> 00:23:41,916 ...continuous rolling machinery they've installed in England? 375 00:23:44,625 --> 00:23:47,625 I think it's a good thing. I think it's a very good thing. 376 00:23:48,041 --> 00:23:51,333 Mr Whistler - may I see your guide book? 377 00:23:51,666 --> 00:23:53,750 Mr Pravelko is our research director. 378 00:23:58,791 --> 00:24:01,749 Thank you. 379 00:24:01,750 --> 00:24:03,916 [OMINOUS MUSIC] 380 00:24:21,083 --> 00:24:23,625 Thank you. It's a very good guide book. 381 00:24:23,666 --> 00:24:26,250 Czechoslovakia is a beautiful country, is it not? 382 00:24:27,125 --> 00:24:30,833 Yes, it's very pretty. Very pretty indeed. 383 00:24:31,291 --> 00:24:34,416 Well, we must continue our tour. Mr Galushka is waiting. 384 00:24:34,458 --> 00:24:36,250 He's arranged a demonstration. 385 00:24:40,916 --> 00:24:41,958 [TENSE MUSIC] 386 00:24:42,000 --> 00:24:44,333 It's really very warm, isn't it? 387 00:24:44,625 --> 00:24:46,415 Yes. 388 00:24:46,416 --> 00:24:47,500 Hot enough for June. 389 00:24:48,583 --> 00:25:01,082 Is it? 390 00:25:01,083 --> 00:25:06,666 An entirely new process, developed by our comrade from East Germany here... 391 00:25:07,791 --> 00:25:08,458 Freut Mich. 392 00:25:08,458 --> 00:25:12,458 ...has enabled us to make this revolutionary unbreakable glass. 393 00:25:13,041 --> 00:25:15,791 But surely there's nothing new in that? 394 00:25:16,708 --> 00:25:18,875 You're going to say there's nothing new - yes, true. 395 00:25:18,875 --> 00:25:22,166 Bullet-proof and amour-plated glass has been known for a long time. 396 00:25:22,208 --> 00:25:26,541 But previously it has been of great thickness... 397 00:25:26,916 --> 00:25:28,875 ...and considerable weight. 398 00:25:29,750 --> 00:25:31,957 Observe, please. 399 00:25:31,958 --> 00:25:33,333 Permit me, Herr Doktor. 400 00:25:33,500 --> 00:25:34,833 Certainly, Herr Direktor. 401 00:25:35,125 --> 00:25:36,291 Now, this glass... 402 00:25:36,750 --> 00:25:39,083 ...that our German comrade has developed... 403 00:25:39,291 --> 00:25:41,333 ...is little thicker than paper... 404 00:25:41,458 --> 00:25:43,875 ...and has the strength of steel. 405 00:25:44,125 --> 00:25:45,749 May I? 406 00:25:45,750 --> 00:25:58,207 Bitte. 407 00:25:58,208 --> 00:25:59,333 Observe, please. 408 00:26:08,208 --> 00:26:09,082 Please. 409 00:26:09,083 --> 00:26:24,874 May I? 410 00:26:24,875 --> 00:26:25,875 You see?! 411 00:26:26,291 --> 00:26:27,625 Come, we must move on. 412 00:26:27,791 --> 00:26:28,833 Thank you, Herr Doktor. 413 00:26:29,000 --> 00:26:30,333 Bitte sehr, Herr Direktor. 414 00:26:33,083 --> 00:26:35,250 [SOUND OF GLASS SHATTERING] 415 00:26:48,500 --> 00:26:50,375 Nazi swine. 416 00:27:00,000 --> 00:27:02,750 I hope you've had an interesting day, Mr Whistler. 417 00:27:02,791 --> 00:27:04,666 I think you've seen all we have to offer. 418 00:27:04,708 --> 00:27:06,166 But if there is anything else...? 419 00:27:06,208 --> 00:27:07,708 If there is anything you'd like to see again? 420 00:27:07,708 --> 00:27:09,916 No, you've been very kind, and it's been most instructive. 421 00:27:10,000 --> 00:27:13,333 Er, I wonder if I could just wash my hands before I go back to dine...? 422 00:27:13,333 --> 00:27:15,375 Of course, how thoughtless of me. Along here, please. 423 00:27:15,375 --> 00:27:16,958 You should've asked me before. 424 00:27:18,458 --> 00:27:19,541 Mr Galushka. 425 00:27:20,000 --> 00:27:24,207 Excuse me. 426 00:27:24,208 --> 00:27:26,416 - The comrade from East Germany. - Yes? 427 00:27:26,666 --> 00:27:30,750 He wants to know what luggage to take on his re-education course. 428 00:27:30,958 --> 00:27:32,666 Just a toothbrush, comrade. 429 00:27:45,500 --> 00:27:47,166 Just a moment, comrade. 430 00:27:47,291 --> 00:27:49,458 There's a bit of dirt on your jacket. 431 00:27:53,333 --> 00:27:55,666 You're a visitor here, aren't you? 432 00:27:55,750 --> 00:27:57,583 Yes. From London. 433 00:27:57,708 --> 00:27:58,958 Ah, I thought so. 434 00:27:59,000 --> 00:28:01,166 You've come just at the right time of year... 435 00:28:01,208 --> 00:28:03,500 ...we're having some really fine weather. 436 00:28:03,708 --> 00:28:04,249 Is that so? 437 00:28:04,250 --> 00:28:06,666 Oh, yes, it's most unusual for the time of year. 438 00:28:06,750 --> 00:28:08,791 It's more as if it were... 439 00:28:09,333 --> 00:28:11,166 I mean, it's almost--- 440 00:28:11,208 --> 00:28:13,875 You, er... you mean... er... [CLEARS THROAT] 441 00:28:14,875 --> 00:28:16,083 ...it's hot enough--- 442 00:28:16,166 --> 00:28:18,165 Mr Whistler. 443 00:28:18,166 --> 00:28:19,208 Have you finished? 444 00:28:19,500 --> 00:28:20,625 Er, yes. 445 00:28:21,791 --> 00:28:23,208 Uh... tomorrow. 446 00:28:26,541 --> 00:28:28,416 Come along. I'll take you to your car. 447 00:28:28,666 --> 00:28:30,249 Oh, yes. 448 00:28:30,250 --> 00:28:34,833 Now you've seen how we work, I hope you'll go out tonight and see how we enjoy ourselves. 449 00:28:35,083 --> 00:28:36,750 Yes, I should like to do that very much. 450 00:28:37,000 --> 00:28:40,541 Incidentally, you were saying if there was anything I wanted to see again... 451 00:28:41,250 --> 00:28:43,500 ...I wonder if I could come back tomorrow... 452 00:28:43,583 --> 00:28:46,875 ...and have another look at that, er, rolling process? 453 00:28:47,000 --> 00:28:48,208 Of course, any time. 454 00:28:48,458 --> 00:28:51,583 Oh, not tomorrow - we have a conference I have to attend. 455 00:28:51,666 --> 00:28:54,083 Come Thursday. I shall I expect you. 456 00:28:54,166 --> 00:28:55,207 Thursday. 457 00:28:55,208 --> 00:28:56,290 Goodbye. 458 00:28:56,291 --> 00:28:58,208 And I hope you have a nice stay. 459 00:28:58,333 --> 00:28:59,707 Thank you. 460 00:28:59,708 --> 00:29:05,082 Goodbye. 461 00:29:05,083 --> 00:29:08,833 Tell me, would it be against the rules for a capitalist to, er... 462 00:29:09,291 --> 00:29:10,541 ...buy you a drink? 463 00:29:11,458 --> 00:29:12,750 Not necessarily. 464 00:29:13,416 --> 00:29:16,666 I mean, you wouldn't be frightened that your friends might see you and say, er... 465 00:29:16,750 --> 00:29:20,750 ...'What is Comrade Simenova doing drinking with that reactionary hyena?' 466 00:29:21,833 --> 00:29:26,041 They will know that it is the duty of Comrade Simenova... 467 00:29:26,291 --> 00:29:30,083 ...to drink with foreigners, even reactionary hyenas. 468 00:29:35,166 --> 00:29:39,583 The work of a businessman must be very interesting. 469 00:29:40,166 --> 00:29:43,083 Well, it carries its own responsibilities with it, you know. 470 00:29:43,250 --> 00:29:46,041 At your factory, do you employ many child labourers? 471 00:29:46,166 --> 00:29:48,082 Not any longer. 472 00:29:48,083 --> 00:29:49,208 Too inefficient. 473 00:29:49,333 --> 00:29:51,666 You must not make fun of me. 474 00:29:51,916 --> 00:29:54,208 I am very well-informed about England. 475 00:29:54,791 --> 00:29:57,041 I read the 'Daily Worker'. 476 00:29:57,833 --> 00:30:00,249 I see. 477 00:30:00,250 --> 00:30:03,791 Is it true that you have to go to Eton to be in the government? 478 00:30:03,916 --> 00:30:05,249 It helps. 479 00:30:05,250 --> 00:30:09,666 And a Party member, a Communist... could he go to Eton? 480 00:30:09,916 --> 00:30:13,583 I've never actually known anyone who is a Communist and who went to Eton. 481 00:30:14,458 --> 00:30:17,833 But there's certainly been quite a few who were Communists by the time they left. 482 00:30:18,000 --> 00:30:20,250 Ah, but did they go into the government? 483 00:30:20,375 --> 00:30:21,916 Usually the Foreign Office. 484 00:30:22,041 --> 00:30:23,041 Oh...! 485 00:30:24,083 --> 00:30:25,500 I'm afraid I'm being... 486 00:30:26,500 --> 00:30:27,875 ...a Fascist beast. 487 00:30:28,333 --> 00:30:31,583 I see that you don't know the correct terminology. 488 00:30:32,000 --> 00:30:35,291 You are too soft to rate the title of 'beast'. 489 00:30:36,708 --> 00:30:38,082 Thank you. 490 00:30:38,083 --> 00:30:41,375 Perhaps only a lackey of bourgeois reaction. 491 00:30:42,041 --> 00:30:44,416 You're very, very attractive. 492 00:30:46,625 --> 00:30:50,208 You see, there is much to learn about the ways of our society. 493 00:30:51,625 --> 00:30:55,666 Well, perhaps you could take me out to dinner tonight and start to teach me. 494 00:30:57,083 --> 00:30:58,166 If you wish. 495 00:31:00,208 --> 00:31:03,250 But now I must make a telephone call. And I have to change. 496 00:31:05,000 --> 00:31:06,166 Where shall I meet you? 497 00:31:07,083 --> 00:31:09,833 At the Golden Cockerel at 9 o'clock. 498 00:31:10,291 --> 00:31:12,125 Anyone will tell you where to find it. 499 00:31:31,958 --> 00:31:33,416 Give me Red Six. 500 00:31:38,458 --> 00:31:42,000 Ah, good afternoon, Mr Whistler. I just came to see if the maid had collected your laundry. 501 00:31:42,083 --> 00:31:43,541 Oh, thank you. 502 00:31:55,458 --> 00:31:58,000 I want to make a call to England, please. 503 00:31:58,541 --> 00:31:59,999 To London. 504 00:32:00,000 --> 00:32:04,041 I just told you, we shall be at the Golden Cockerel at nine. 505 00:32:04,416 --> 00:32:06,625 In that case, we shall send an observer. 506 00:32:06,708 --> 00:32:08,041 There's no necessity. 507 00:32:08,083 --> 00:32:10,833 I can find out everything there is to know myself. 508 00:32:11,125 --> 00:32:13,375 That will be for us to decide, comrade. 509 00:32:14,500 --> 00:32:16,582 Hello. 510 00:32:16,583 --> 00:32:19,124 Hello. 511 00:32:19,125 --> 00:32:20,208 Hello! Hello! 512 00:32:24,500 --> 00:32:25,791 Patience, Plakov. 513 00:32:28,166 --> 00:32:29,208 Patience. 514 00:32:30,291 --> 00:32:32,416 [PHONE RINGS] 515 00:32:34,583 --> 00:32:35,957 Hello, yes? 516 00:32:35,958 --> 00:32:37,166 Allsop speaking. 517 00:32:39,000 --> 00:32:40,540 It's Whistler. 518 00:32:40,541 --> 00:32:41,875 Oh, is he back? Good. 519 00:32:41,916 --> 00:32:43,083 He's calling from Prague. 520 00:32:47,208 --> 00:32:48,165 Hello. 521 00:32:48,166 --> 00:32:49,624 Whistler? 522 00:32:49,625 --> 00:32:52,375 What the devil are you playing at? Who gave you this number? 523 00:32:52,666 --> 00:32:55,041 Oh, I made a note of it when I was in your office. 524 00:32:55,375 --> 00:32:59,833 I thought I'd give you a call in case you could tell me, er, when Mr Jones is coming out. 525 00:33:00,208 --> 00:33:02,541 Mr Jones died in his bath this morning. 526 00:33:06,291 --> 00:33:07,875 I'm... I'm terribly sorry. 527 00:33:08,083 --> 00:33:10,125 Yes. It's very sad but he won't be joining you. 528 00:33:10,125 --> 00:33:12,875 You'll have to manage on your own. There wasn't anything else, was there? 529 00:33:12,916 --> 00:33:16,083 No, no... er, nothing specific... er. 530 00:33:16,333 --> 00:33:19,416 Oh, you might like to know I've finally made contact. 531 00:33:19,666 --> 00:33:22,125 Er... but I've got to go back again on Thursday. 532 00:33:22,375 --> 00:33:26,333 I, I must say, they do make a frightful song and dance about it, don't they? 533 00:33:26,500 --> 00:33:30,291 Yes, well, I think you'd better ring off now. These continental calls are a bit expensive. 534 00:33:31,083 --> 00:33:32,165 [SIGHS] 535 00:33:32,166 --> 00:33:34,541 Whistler... good luck, old man. 536 00:33:41,000 --> 00:33:42,916 Well, what the devil are you waiting for? 537 00:33:43,000 --> 00:33:46,583 Get onto the exchange and have them transfer that number to the Milk Marketing Board. 538 00:33:46,666 --> 00:33:49,041 Yes, but don't you think he'll try and call again? 539 00:33:51,333 --> 00:33:53,958 [LIVELY FOLK DANCE MUSIC] 540 00:34:16,875 --> 00:34:18,791 Good evening. This way, please. 541 00:34:22,166 --> 00:34:24,125 Your table, madam. 542 00:34:25,166 --> 00:34:26,208 What about that one? 543 00:34:26,583 --> 00:34:27,625 Reserved, madam. 544 00:34:27,666 --> 00:34:30,333 - But I like it better. - Well, I'm sure you'll find this one splendid. 545 00:34:34,708 --> 00:34:37,915 Your menus. 546 00:34:37,916 --> 00:34:39,165 Thank you. 547 00:34:39,166 --> 00:34:42,041 This table has been specially prepared for you, madam. 548 00:34:42,666 --> 00:34:45,375 [SLOW, MELANCHOLY MUSIC] 549 00:34:55,916 --> 00:34:57,708 Would you like to order now, sir? 550 00:35:03,000 --> 00:35:07,290 Thank you. 551 00:35:07,291 --> 00:35:10,083 Everything satisfactory, Comrade Plakov? 552 00:35:10,875 --> 00:35:15,375 Did you ever hear the story of the political prisoner and the secret policeman? 553 00:35:17,708 --> 00:35:20,750 Well... there was this secret policeman. 554 00:35:21,291 --> 00:35:23,208 Let's say his name was Plakov. 555 00:35:25,250 --> 00:35:28,041 He had a prisoner brought up from the cells. 556 00:35:28,291 --> 00:35:32,041 And he said: 'Comrade, why don't you confess?' 557 00:35:32,166 --> 00:35:34,500 'After all, you have nothing to lose but your chains.' 558 00:35:35,458 --> 00:35:40,083 And the prisoner said: 'But I thought my chains belonged to the State.' 559 00:35:41,083 --> 00:35:46,208 And Plakov... who was a very stupid man... said--- 560 00:35:46,291 --> 00:35:49,208 [MUSIC INTERRUPTS] 561 00:36:03,333 --> 00:36:05,250 And what about your parents? 562 00:36:05,791 --> 00:36:07,500 My mother died in the war. 563 00:36:08,333 --> 00:36:12,082 And your father? 564 00:36:12,083 --> 00:36:14,541 Ah... he's a musician. 565 00:36:14,708 --> 00:36:16,291 He plays in an orchestra. 566 00:36:16,750 --> 00:36:19,791 We live in a house outside the town. 567 00:36:20,375 --> 00:36:22,458 Have you got any brothers or sisters? 568 00:36:23,333 --> 00:36:25,999 No. 569 00:36:26,000 --> 00:36:27,041 A fiance? 570 00:36:29,458 --> 00:36:34,040 No. 571 00:36:34,041 --> 00:36:35,500 I wonder why not. 572 00:36:39,500 --> 00:36:42,874 [RADIO CRACKLES] 573 00:36:42,875 --> 00:36:45,375 [UPBEAT TUNE BEGINS] 574 00:36:47,666 --> 00:36:51,125 So you see, I have told you everything. 575 00:36:51,583 --> 00:36:54,625 But there are still many things I must know from you. 576 00:36:54,708 --> 00:36:56,082 Thank you. 577 00:36:56,083 --> 00:36:57,541 There's plenty of time for that. 578 00:36:57,583 --> 00:36:58,625 Plenty of time. 579 00:36:59,000 --> 00:37:00,375 You can't be sure. 580 00:37:02,500 --> 00:37:03,665 Come and dance. 581 00:37:03,666 --> 00:37:04,958 Oh, no, I must go home. 582 00:37:05,000 --> 00:37:05,833 But it's early. 583 00:37:05,833 --> 00:37:08,000 Yes, but my father may be waiting for me. 584 00:37:08,375 --> 00:37:09,666 I have to look after him. 585 00:37:10,250 --> 00:37:11,625 Well, can I take you home? 586 00:37:13,125 --> 00:37:15,166 Er, no, it's better that you don't. 587 00:37:15,500 --> 00:37:17,749 Why not? 588 00:37:17,750 --> 00:37:20,583 Nothing good should be done too fast. 589 00:37:23,166 --> 00:37:25,916 And tomorrow, we have a holiday. 590 00:37:33,458 --> 00:37:34,583 [CHEERFUL PIPED MUSIC] 591 00:37:48,583 --> 00:37:49,165 Your back? 592 00:37:49,166 --> 00:38:32,040 Mm. 593 00:38:32,041 --> 00:38:34,125 If I may be permitted an observation... 594 00:38:34,166 --> 00:38:38,083 ...I don't think Comrade Simenova is taking her assignment seriously enough. 595 00:38:38,166 --> 00:38:40,791 Your observations have been noted - frequently. 596 00:38:41,083 --> 00:38:44,375 Yes, sir, but with respect, I feel we could do more. 597 00:38:44,500 --> 00:38:48,708 Unfortunately, in your case, the response would be limited. 598 00:38:51,000 --> 00:38:53,000 [THUNDERCLAP] 599 00:39:27,833 --> 00:39:33,874 Oh...! 600 00:39:33,875 --> 00:39:35,957 Oh! 601 00:39:35,958 --> 00:39:37,125 Oh! 602 00:39:37,291 --> 00:39:39,416 Wait. I'll get you some dry clothes. 603 00:39:39,416 --> 00:39:40,458 Excuse me. 604 00:39:43,666 --> 00:39:45,915 Crikey! 605 00:39:45,916 --> 00:39:50,665 The Kremlin. 606 00:39:50,666 --> 00:39:52,833 My father is a very fat man. 607 00:39:55,791 --> 00:39:57,416 Yes, he is rather, isn't he? 608 00:39:58,458 --> 00:40:00,415 Won't he mind? 609 00:40:00,416 --> 00:40:02,041 He is not here, is he? 610 00:40:02,458 --> 00:40:05,750 I will dry your clothes when you're ready. 611 00:40:07,583 --> 00:40:08,666 I'm going to change. 612 00:40:11,791 --> 00:40:14,333 [TENDER, ROMANTIC MUSIC] 613 00:40:48,458 --> 00:40:52,000 Did you say your father was playing in a concert in Pilsen tonight? 614 00:40:52,041 --> 00:40:53,458 Yes. Why? 615 00:40:54,083 --> 00:40:55,625 When do you expect him home? 616 00:40:55,916 --> 00:40:56,958 I don't. 617 00:40:59,708 --> 00:41:01,249 Nicholas. 618 00:41:01,250 --> 00:41:02,625 [THUNDER RUMBLES] 619 00:41:15,500 --> 00:41:17,624 Yes? 620 00:41:17,625 --> 00:41:19,916 Will you light the fire? 621 00:41:22,916 --> 00:41:25,666 And then? 622 00:41:51,208 --> 00:41:52,583 [PHONE RINGS] 623 00:41:55,291 --> 00:41:56,708 [VOICE OVER PHONE] Hello. 624 00:41:58,208 --> 00:41:59,625 [VOICE OVER PHONE] Hello. Hello. 625 00:42:16,583 --> 00:42:18,416 And what the hell are you laughing at? 626 00:42:18,541 --> 00:42:19,958 You look like a Russian. 627 00:42:20,125 --> 00:42:21,791 A Russian? 628 00:42:22,166 --> 00:42:23,875 I've got news for you. 629 00:42:29,666 --> 00:42:31,125 The cold war... 630 00:42:31,375 --> 00:42:33,250 ...is about to end. 631 00:42:53,916 --> 00:42:55,541 What are you thinking about? 632 00:42:57,458 --> 00:42:58,583 I'm thinking about you. 633 00:43:00,708 --> 00:43:02,041 Anything wrong with that? 634 00:43:03,833 --> 00:43:07,624 I don't know. 635 00:43:07,625 --> 00:43:10,083 If you were doing something here in Prague... 636 00:43:11,041 --> 00:43:14,791 ...I mean, something bad... would you tell me about it? 637 00:43:16,958 --> 00:43:18,750 What should I be doing that's bad? 638 00:43:19,125 --> 00:43:20,833 That's what I'm asking you. 639 00:43:22,125 --> 00:43:24,916 Your visit to the factory, and again tomorrow. 640 00:43:26,083 --> 00:43:28,708 Isn't there something about that which is... 641 00:43:31,416 --> 00:43:33,250 ...I don't know the word... 642 00:43:35,333 --> 00:43:37,749 Suspicious? 643 00:43:37,750 --> 00:43:38,791 Yes. 644 00:43:42,125 --> 00:43:46,833 Look, I'm going back to the factory tomorrow for the last time. 645 00:43:47,833 --> 00:43:49,375 To see a process that I missed. 646 00:43:50,458 --> 00:43:52,750 And the day afterwards I fly back to London. 647 00:43:55,000 --> 00:43:56,750 I shan't have harmed a living soul. 648 00:44:00,208 --> 00:44:04,291 Then that... is what I shall believe. 649 00:44:24,458 --> 00:44:25,500 It's my taxi. 650 00:44:26,666 --> 00:44:27,708 Yes, I know. 651 00:44:28,250 --> 00:44:30,375 I'll see you at the hotel later? 652 00:44:31,416 --> 00:44:33,874 Yes. 653 00:44:33,875 --> 00:44:36,291 But first I have to report to my office. 654 00:44:55,333 --> 00:44:56,583 [TYRES SCREECH] 655 00:44:58,500 --> 00:44:59,541 What d'you think you're up to? 656 00:45:01,333 --> 00:45:02,583 Go on, get out of it! 657 00:45:03,750 --> 00:45:05,000 You're not fit to drive! 658 00:45:05,125 --> 00:45:07,250 That's right, get out of it! 659 00:45:07,291 --> 00:45:09,625 Go on, get out of it, you rotten road-hog! 660 00:45:09,750 --> 00:45:12,041 Get out of it! [HORSE WHINNIES] 661 00:45:14,708 --> 00:45:16,125 Your daughter's here, sir. 662 00:45:16,666 --> 00:45:17,916 Shall I send her in? 663 00:45:20,833 --> 00:45:22,208 You tell her, Plakov. 664 00:45:22,250 --> 00:45:25,500 I'm sure it will give you much more pleasure than it would me. 665 00:45:25,625 --> 00:45:41,540 Yes, sir. 666 00:45:41,541 --> 00:45:46,333 The disappointment you are causing your father is not a matter that concerns this organisation. 667 00:45:46,583 --> 00:45:49,500 But your failure to obey instructions and... 668 00:45:49,625 --> 00:45:54,083 ...the frivolous attitude you've adopted towards this assignment are viewed with the greatest displeasure. 669 00:45:56,416 --> 00:45:58,125 You are taken off the job. 670 00:45:58,583 --> 00:46:03,416 And you are expressly forbidden to make any further contact with... Mr Whistler. 671 00:46:04,750 --> 00:46:06,583 That's all. You may go. 672 00:46:13,625 --> 00:46:16,499 I'm... I'm sorry. 673 00:46:16,500 --> 00:46:17,499 Er, wrong car. 674 00:46:17,500 --> 00:46:19,250 You are Mr Whistler? 675 00:46:19,583 --> 00:46:21,291 Yes, I am. 676 00:46:22,333 --> 00:46:23,708 But what's happened to Vlasta? 677 00:46:23,750 --> 00:46:25,333 I mean, my usual driver? 678 00:46:25,375 --> 00:46:28,125 Driver Simenova has been detained on other business. 679 00:46:28,166 --> 00:46:29,333 I shall drive you. 680 00:46:29,416 --> 00:46:30,458 Get in. 681 00:46:46,958 --> 00:46:48,666 It's exciting, yes? 682 00:46:49,375 --> 00:46:50,374 What's it for? 683 00:46:50,375 --> 00:46:52,291 For the parade tomorrow. Have you not heard? 684 00:46:52,291 --> 00:46:52,958 No. 685 00:46:52,958 --> 00:46:55,791 Oh, it'll be one of the greatest in recent years... 686 00:46:55,833 --> 00:46:59,708 ...108 contingents are coming from the outlying districts alone. 687 00:47:00,000 --> 00:47:02,708 By tonight the town will be full! 688 00:47:18,125 --> 00:47:19,374 Mr Whistler. 689 00:47:19,375 --> 00:47:20,665 Yes? 690 00:47:20,666 --> 00:47:22,625 Driver Simenova gave me this for you. 691 00:47:23,875 --> 00:47:25,375 Oh, thank you. 692 00:47:43,416 --> 00:47:45,833 So, there is nothing more I can tell you. 693 00:47:45,916 --> 00:47:47,791 Are you going to stay for the parade tomorrow? 694 00:47:47,833 --> 00:47:50,041 Er... no, I shall be flying back... in the morning. 695 00:47:50,458 --> 00:47:53,666 - Vicek, have you anything to drink in the office? - Yes, certainly. 696 00:47:53,708 --> 00:47:55,500 Perhaps you'll join us for a drink before you go? 697 00:47:55,541 --> 00:47:57,791 I'd like to very much. Er... may I just wash my hands first? 698 00:48:12,375 --> 00:48:13,416 Good morning. 699 00:48:14,666 --> 00:48:16,250 It's hot enough for June, isn't it? 700 00:48:21,333 --> 00:48:24,625 Ah! But you should have been here last September. 701 00:48:24,666 --> 00:48:26,958 Oh, good heavens, you don't say you're British?! 702 00:48:27,208 --> 00:48:28,958 Of course I am, you bloody fool! 703 00:48:29,916 --> 00:48:32,291 W-w-well, how did you get stuck in a job like this? 704 00:48:32,333 --> 00:48:33,416 It's a cover, you idiot! 705 00:48:33,541 --> 00:48:34,749 Here, give me the book. 706 00:48:34,750 --> 00:48:35,540 A what? 707 00:48:35,541 --> 00:48:36,582 A cover! 708 00:48:36,583 --> 00:48:38,083 What do you mean, 'cover'? 709 00:48:42,000 --> 00:48:43,708 What the hell do you think I mean? 710 00:48:43,750 --> 00:48:46,083 Here, take this and guard it with your life. 711 00:48:46,125 --> 00:48:47,333 I want to know what you meant. 712 00:48:47,500 --> 00:48:48,916 Oh, do stop playing the fool, man. 713 00:48:49,041 --> 00:48:51,291 I am a spy, the same as you are. 714 00:48:51,791 --> 00:48:53,416 A spy?! But I'm not a spy. 715 00:48:53,416 --> 00:48:56,416 Nothing to do with being a spy. I'm here on perfectly Le... legitimate industrial--- 716 00:48:56,458 --> 00:48:57,415 Espionage? 717 00:48:57,416 --> 00:49:00,166 If you want to use that sort of word, yes, but, er... 718 00:49:00,166 --> 00:49:03,125 ...it's between one firm and another. It's quite common practice in business. 719 00:49:03,166 --> 00:49:05,500 You tell that to the firing squad, my old darling. 720 00:49:05,583 --> 00:49:06,374 The what? 721 00:49:06,375 --> 00:49:08,625 The firing squad. [IMITATES MACHINE GUN] 722 00:49:08,833 --> 00:49:15,457 Oh, dear! 723 00:49:15,458 --> 00:49:17,166 Well, comrade... 724 00:49:18,166 --> 00:49:19,666 ...I wish you luck. 725 00:49:23,666 --> 00:49:25,250 I just--- Oh...! 726 00:49:52,750 --> 00:49:54,249 What's the matter? 727 00:49:54,250 --> 00:49:56,041 We have to wait for the other car. 728 00:50:00,166 --> 00:50:08,166 [SUSPENSEFUL MUSIC] 729 00:51:46,708 --> 00:51:48,082 Where have you been? 730 00:51:48,083 --> 00:51:49,083 Take your rifle. 731 00:51:49,166 --> 00:51:50,833 We mustn't be seen talking. 732 00:52:00,541 --> 00:52:01,332 What's the matter? 733 00:52:01,333 --> 00:52:06,124 Shoot. 734 00:52:06,125 --> 00:52:08,625 Is there something you didn't tell me last night? 735 00:52:10,166 --> 00:52:11,375 No, nothing. 736 00:52:12,208 --> 00:52:14,541 Anyway, it makes no difference. 737 00:52:14,666 --> 00:52:16,208 I can't see you any more. 738 00:52:17,666 --> 00:52:18,374 Why? 739 00:52:18,375 --> 00:52:19,541 I can't tell you. 740 00:52:20,208 --> 00:52:25,040 Shoot! 741 00:52:25,041 --> 00:52:26,583 Vlasta, you must tell me. What's happened? 742 00:52:26,916 --> 00:52:28,833 Don't look at me. Shoot. 743 00:52:36,416 --> 00:52:38,666 Don't wait for the plane tomorrow. 744 00:52:38,750 --> 00:52:40,708 You must leave today. 745 00:52:42,333 --> 00:52:44,083 Someone's told you something. What is it? 746 00:52:44,208 --> 00:52:47,208 It doesn't matter, just do as I say. 747 00:52:48,375 --> 00:52:49,540 But... 748 00:52:49,541 --> 00:52:51,833 ...if I don't see you again... 749 00:52:52,208 --> 00:52:55,208 ...please remember that I didn't want this to happen. 750 00:52:56,458 --> 00:52:57,958 Don't look. Shoot. 751 00:53:05,583 --> 00:53:06,874 Hey! 752 00:53:06,875 --> 00:53:08,082 Stop! 753 00:53:08,083 --> 00:53:10,207 Stop! 754 00:53:10,208 --> 00:53:11,458 You haven't paid! 755 00:53:12,083 --> 00:53:17,082 I'm sorry. 756 00:53:17,083 --> 00:53:19,582 For the lady. 757 00:53:19,583 --> 00:53:33,124 Thanks. 758 00:53:33,125 --> 00:53:35,999 Josef. 759 00:53:36,000 --> 00:53:38,041 I shall be leaving sooner than I thought. 760 00:53:38,250 --> 00:53:40,041 Go down and ask them to make up my bill, will you? 761 00:53:40,083 --> 00:53:40,999 Certainly, sir. 762 00:53:41,000 --> 00:53:43,125 Er... shall I bring it up for you, sir? 763 00:53:43,791 --> 00:53:45,500 - Yes, do that, will you? - Certainly. 764 00:53:45,583 --> 00:53:47,875 Oh, and my passport is still down at the desk. 765 00:53:47,916 --> 00:53:48,999 I shall need that. 766 00:53:49,000 --> 00:53:50,250 Very good, sir. 767 00:53:56,208 --> 00:53:57,415 [KNOCK AT DOOR] 768 00:53:57,416 --> 00:53:58,457 Who is it? 769 00:53:58,458 --> 00:53:59,666 It's me, sir, Josef. 770 00:54:00,000 --> 00:54:10,957 Oh, come in. 771 00:54:10,958 --> 00:54:11,790 Good evening. 772 00:54:11,791 --> 00:54:13,750 I have some questions to ask you. 773 00:54:14,458 --> 00:54:17,457 Yes. 774 00:54:17,458 --> 00:54:18,583 Don't I know you? 775 00:54:18,833 --> 00:54:19,958 I doubt it. 776 00:54:20,000 --> 00:54:22,416 I represent the State Security Police. 777 00:54:23,000 --> 00:54:25,624 All right, Josef. 778 00:54:25,625 --> 00:54:27,416 Well, now, Mr Whistler. 779 00:54:27,875 --> 00:54:29,291 Well, what is it? 780 00:54:29,583 --> 00:54:31,541 I mean, nothing serious, I hope? 781 00:54:31,583 --> 00:54:34,791 No, no, almost a formality, one might say. 782 00:54:36,083 --> 00:54:38,583 If you will just sign this, please. 783 00:54:38,791 --> 00:54:40,625 Yes, certainly. 784 00:54:41,500 --> 00:54:42,708 What is it? 785 00:54:42,791 --> 00:54:44,125 Your confession. 786 00:54:47,041 --> 00:54:50,040 My what?! 787 00:54:50,041 --> 00:54:51,916 What the hell are you talking about? 788 00:54:53,083 --> 00:54:54,625 What am I supposed to have done? 789 00:54:54,708 --> 00:54:56,791 Come, Mr Whistler, let's not waste time. 790 00:54:57,166 --> 00:55:01,166 Your activities have been perfectly well known to us from the moment you set foot in the country. 791 00:55:01,208 --> 00:55:03,458 It's only been a matter of picking the right moment. 792 00:55:03,666 --> 00:55:06,750 Your friend at the Zapotocky Factory has already been arrested. 793 00:55:08,166 --> 00:55:10,166 So you see... you might as well sign. 794 00:55:12,916 --> 00:55:14,083 And if I refuse? 795 00:55:14,958 --> 00:55:16,958 Oh, then we'd have to find an alternative. 796 00:55:17,041 --> 00:55:19,833 A confession is of no value unless it's perfectly voluntary. 797 00:55:21,041 --> 00:55:22,125 There is an alternative? 798 00:55:22,625 --> 00:55:23,916 Yes, of course. 799 00:55:24,083 --> 00:55:25,833 There's always an alternative. 800 00:55:27,416 --> 00:55:29,166 Come, I want to show you something. 801 00:55:34,125 --> 00:55:35,500 You see that man down there? 802 00:55:36,000 --> 00:55:37,708 He's from the news agency. 803 00:55:38,125 --> 00:55:39,833 He's waiting for this. 804 00:55:40,541 --> 00:55:43,041 It is an item from tomorrow's newspapers. 805 00:55:45,791 --> 00:55:51,708 'Prague, August 12th. British businessman Nicholas Whistler was found dead late last night...' 806 00:55:51,750 --> 00:55:55,291 '...beneath the windows of his luxury suite at the Hotel Slovenska.' 807 00:55:55,916 --> 00:56:00,416 'Mr Whistler was on a courtesy visit from London to the Zapotocky Glass Works.' 808 00:56:00,625 --> 00:56:05,166 'A spokesman for the police said "foul play is not suspected".' 809 00:56:08,625 --> 00:56:10,958 I like the bit about the luxury suite. 810 00:56:11,250 --> 00:56:14,000 Yes, I do think the suggestion of opulence... 811 00:56:14,041 --> 00:56:17,583 ...does help to create a certain animosity towards the deceased. 812 00:56:17,750 --> 00:56:21,083 Oh, mind you, I must admit that the style is pure journalese. 813 00:56:21,875 --> 00:56:24,083 But I think you get the message. 814 00:56:27,250 --> 00:56:30,874 Yes. 815 00:56:30,875 --> 00:56:32,000 Yes, I think I do. 816 00:56:36,958 --> 00:56:41,166 Incidentally, I shall want the little message you received this morning as well. 817 00:56:41,416 --> 00:56:42,458 What message? 818 00:56:42,750 --> 00:56:45,625 The little piece of paper you had concealed in your guide book. 819 00:56:47,291 --> 00:56:50,332 Oh, that! 820 00:56:50,333 --> 00:56:51,583 I'm afraid you can't have that. 821 00:56:52,291 --> 00:56:54,000 I thought I'd made the position clear to you. 822 00:56:54,041 --> 00:56:55,249 You have. 823 00:56:55,250 --> 00:56:57,250 Indeed you have - abundantly clear. 824 00:56:58,125 --> 00:56:59,791 I disposed of the message. 825 00:57:00,291 --> 00:57:01,165 Disposed of it? 826 00:57:01,166 --> 00:57:02,291 Mm. Posted it! 827 00:57:03,208 --> 00:57:04,333 Are you insane? 828 00:57:04,708 --> 00:57:06,541 Have you any idea what that paper contained? 829 00:57:06,541 --> 00:57:07,541 No. Have you? 830 00:57:08,291 --> 00:57:10,083 Never mind. Where did you send it? 831 00:57:10,125 --> 00:57:11,958 To London, by express post. 832 00:57:12,625 --> 00:57:15,500 I'll show you if you don't believe me. I've got the receipt here, in my suitcase... 833 00:57:17,500 --> 00:57:19,000 [SHOUTING] 834 00:57:19,916 --> 00:57:21,583 Capitalist swine! 835 00:57:27,166 --> 00:57:29,833 [GUNSHOTS] 836 00:57:29,875 --> 00:57:31,416 That's enough. Come on. 837 00:57:35,875 --> 00:57:37,291 He's on the fire escape! 838 00:58:43,458 --> 00:58:44,625 Room Service. 839 00:58:47,166 --> 00:58:50,666 [ADOPTS YORKSHIRE ACCENT] This is room five-two, the third time I've called. 840 00:58:50,708 --> 00:58:52,791 I'm sorry sir, I haven't been on duty. 841 00:58:52,875 --> 00:58:55,458 Well, never mind about that, bring me a scotch and ginger ale. 842 00:58:55,500 --> 00:58:56,625 Yes, sir, right away. 843 00:59:10,416 --> 00:59:11,207 Well? 844 00:59:11,208 --> 00:59:12,750 All the exits are covered. 845 00:59:12,875 --> 00:59:14,082 Good. 846 00:59:14,083 --> 00:59:15,916 Then we can take him at our leisure. 847 00:59:24,625 --> 00:59:33,582 Your whisky, sir. 848 00:59:33,583 --> 00:59:36,625 [POLICE CAR SIREN] 849 00:59:49,083 --> 00:59:51,333 The first floor's been cleared. We've been right through it. 850 00:59:51,416 --> 00:59:52,415 Good. 851 00:59:52,416 --> 00:59:55,250 But I want two men left there on guard in case he makes his way down. 852 00:59:55,291 --> 00:59:57,166 The others can continue on the other floors. 853 00:59:57,208 --> 00:59:58,250 - Yes, sir. - All right. 854 01:00:08,541 --> 01:00:10,333 Sorry, no one is to leave. 855 01:00:10,541 --> 01:00:11,916 No, I know. 856 01:00:12,791 --> 01:00:14,083 The... they've got him. 857 01:00:14,208 --> 01:00:15,375 He's upstairs. 858 01:00:16,041 --> 01:00:17,083 I'm the floor waiter. 859 01:00:17,166 --> 01:00:18,708 Well, where do you think you're going? 860 01:00:18,791 --> 01:00:21,750 To the chemist. He's tried to take his life. They want something quickly. 861 01:00:22,333 --> 01:00:24,000 Well, if you don't believe me, call. 862 01:00:24,041 --> 01:00:25,665 Call up. 863 01:00:25,666 --> 01:00:28,000 - But for God's sake, don't stop me! - Wait here. 864 01:00:30,125 --> 01:00:32,666 [SUSPENSEFUL MUSIC] 865 01:00:34,625 --> 01:00:35,833 Come on - on the double. 866 01:01:32,291 --> 01:01:34,083 Hello. British Embassy here. 867 01:01:35,625 --> 01:01:37,540 Listen. 868 01:01:37,541 --> 01:01:39,333 The secret police are after me. 869 01:01:39,375 --> 01:01:42,958 They--- they think I'm a kind of spy or something... [POLICE SIREN] 870 01:01:43,041 --> 01:01:44,125 ...and if I don't get--- 871 01:01:54,458 --> 01:01:57,125 [POLICE SHOUTING] 872 01:02:32,416 --> 01:02:34,333 There. That should do it. 873 01:02:34,541 --> 01:02:36,000 He's trapped in the square. 874 01:02:36,125 --> 01:02:39,416 He won't get off the street in those clothes, and he can't change out of them. 875 01:02:39,500 --> 01:02:42,208 Around midnight when the streets begin to clear he'll be in our hands. 876 01:02:45,791 --> 01:02:48,666 [EXCITED CHATTER] 877 01:02:56,583 --> 01:02:59,874 Go on, out of it. 878 01:02:59,875 --> 01:03:04,624 And you, move along. 879 01:03:04,625 --> 01:03:05,874 [WHISTLE BLOWN] 880 01:03:05,875 --> 01:03:14,332 Stop! 881 01:03:14,333 --> 01:03:16,625 [CONTINUES BLOWING WHISTLE] 882 01:03:20,291 --> 01:03:21,791 [WHISTLE] 883 01:03:23,791 --> 01:03:24,833 [WHISTLE] 884 01:03:43,541 --> 01:03:47,791 [DISTANT POLICE WHISTLE, PASSING SIREN] 885 01:04:20,583 --> 01:04:23,166 [SOFT MUSIC PLAYING] 886 01:04:25,708 --> 01:04:26,750 - Good night. - Good night. 887 01:04:39,583 --> 01:04:41,000 Hey! But--- But--- 888 01:04:41,166 --> 01:04:42,040 Waiter! Waiter! 889 01:04:42,041 --> 01:04:42,415 Yes, sir. 890 01:04:42,416 --> 01:04:44,083 - One Hungarian goulash, please. - Yes, sir. 891 01:04:44,416 --> 01:04:45,957 With dumplings. 892 01:04:45,958 --> 01:04:47,458 With dumplings, sir. 893 01:04:47,833 --> 01:04:50,708 [KITCHEN STAFF SHOUTING] 894 01:04:56,125 --> 01:04:57,583 One Hungarian goulash. 895 01:04:57,625 --> 01:04:59,208 One Hungarian goulash. 896 01:04:59,250 --> 01:05:01,333 - With dumplings. - With dumplings. 897 01:05:19,125 --> 01:05:22,291 I want every man on duty familiar with this face. 898 01:05:24,166 --> 01:05:26,458 - Have these distributed immediately. - Yes, sir. 899 01:05:29,041 --> 01:05:31,541 You are already familiar with the face. 900 01:05:32,500 --> 01:05:34,000 Do you think it's a good likeness? 901 01:05:38,125 --> 01:05:39,333 Not very flattering. 902 01:05:39,416 --> 01:05:42,416 We are not involved in a beauty competition. 903 01:05:42,541 --> 01:05:44,625 This man is a dangerous spy! 904 01:05:44,708 --> 01:05:47,166 [DRAMATIC MUSIC] 905 01:07:09,666 --> 01:07:11,500 [WOMAN GIGGLES] 906 01:07:11,666 --> 01:07:37,582 Darling! 907 01:07:37,583 --> 01:07:39,832 Papa! 908 01:07:39,833 --> 01:07:40,916 Papa! 909 01:08:18,708 --> 01:08:19,708 Nicholas! 910 01:08:20,916 --> 01:08:22,291 Why did you lie to me? 911 01:08:23,041 --> 01:08:24,291 I didn't lie to you. 912 01:08:24,333 --> 01:08:26,957 Lie! 913 01:08:26,958 --> 01:08:29,750 You told me your father was a musician. 914 01:08:30,625 --> 01:08:33,958 Now I suppose you're going to tell me that he's playing in the Secret Police Band. 915 01:08:35,125 --> 01:08:36,125 I'm sorry. 916 01:08:36,666 --> 01:08:39,458 - I'd forgotten I'd told you that. - Yes, you forgot that. 917 01:08:39,833 --> 01:08:41,458 What else did you forget to tell me? 918 01:08:41,916 --> 01:08:44,000 Come on, what else did you forget to tell me? 919 01:08:44,375 --> 01:08:48,000 I didn't tell you... that I, too, work for the police. 920 01:08:52,000 --> 01:08:53,290 You do? 921 01:08:53,291 --> 01:08:55,332 Yes, I do. 922 01:08:55,333 --> 01:08:56,375 And, anyway... 923 01:08:56,916 --> 01:08:58,833 ...what right have you to be angry? 924 01:08:59,250 --> 01:09:01,041 You didn't tell me you were a spy! 925 01:09:01,708 --> 01:09:03,166 But I'm not! 926 01:09:03,916 --> 01:09:05,625 You are going to deny it? 927 01:09:05,791 --> 01:09:08,915 Well, I... 928 01:09:08,916 --> 01:09:11,166 ...I... Well, I didn't know that I was. 929 01:09:11,666 --> 01:09:13,708 And you expect me to believe that? 930 01:09:14,083 --> 01:09:16,000 I don't care what you believe. 931 01:09:16,416 --> 01:09:18,416 I don't care what you believe. 932 01:09:18,666 --> 01:09:20,666 Anyway, it's great for you now. 933 01:09:20,958 --> 01:09:22,833 You can turn me in. Here I am. 934 01:09:23,916 --> 01:09:25,958 You think I would do that? 935 01:09:28,541 --> 01:09:30,000 I don't know what you'd do. 936 01:09:39,291 --> 01:09:40,666 No. Of course I don't. 937 01:09:48,250 --> 01:09:49,541 - You need sleep. - Mmm. 938 01:09:50,041 --> 01:09:51,458 Come, you can use my room. 939 01:09:51,541 --> 01:09:53,458 No, no, I must go, I must go. 940 01:09:53,541 --> 01:09:54,875 I must get to the British Embassy. 941 01:09:54,958 --> 01:09:56,291 But then why did you come here? 942 01:09:56,333 --> 01:09:58,291 Because I wanted to see you again. 943 01:09:58,750 --> 01:10:01,333 And because I thought you might be able to help me. 944 01:10:02,333 --> 01:10:04,000 To deliver secrets to the British? 945 01:10:05,541 --> 01:10:06,958 No, no. 946 01:10:07,791 --> 01:10:11,333 Tell me... did you really post that piece of paper? 947 01:10:11,666 --> 01:10:15,291 My father turned the entire post office upside down looking for it. 948 01:10:15,541 --> 01:10:20,832 No, I didn't. 949 01:10:20,833 --> 01:10:24,291 You want me to help you get to the British Embassy? 950 01:10:25,375 --> 01:10:27,375 So that you can deliver it. 951 01:10:28,833 --> 01:10:32,250 You are trying to make me... a traitor. 952 01:10:33,000 --> 01:10:34,541 No - I'm not! 953 01:10:35,083 --> 01:10:37,416 Well... what will you do with it? 954 01:10:40,000 --> 01:10:41,375 I... I don't know. 955 01:10:44,500 --> 01:10:45,916 You'd better give it to me. 956 01:10:46,833 --> 01:10:48,958 It's all right for me to be a traitor. 957 01:10:49,250 --> 01:10:50,749 Not you. 958 01:10:50,750 --> 01:10:52,208 But for me it's all right. 959 01:10:52,333 --> 01:10:55,291 Oh! I didn't think of that. 960 01:11:00,708 --> 01:11:03,291 Will you help me to get to the Embassy? 961 01:11:09,208 --> 01:11:10,333 I will try. 962 01:11:16,791 --> 01:11:19,833 In that case... there's only one solution, isn't there? 963 01:11:28,458 --> 01:11:29,915 D'you know... 964 01:11:29,916 --> 01:11:32,333 ...I don't even know what this was all about. 965 01:11:32,375 --> 01:11:33,458 Nor do I. 966 01:11:40,958 --> 01:11:42,541 Oh, I'm so tired. 967 01:11:48,416 --> 01:11:49,583 [RINGS BELL] 968 01:11:54,208 --> 01:11:55,291 Now, look here... 969 01:11:56,041 --> 01:11:57,666 ...my name's Roddinghead. 970 01:11:58,041 --> 01:11:59,999 Schryck! 971 01:12:00,000 --> 01:12:01,041 How do you do. 972 01:12:01,583 --> 01:12:06,208 The Ambassador wants to know how much longer these fellows are going to lounge about on the corner. 973 01:12:06,833 --> 01:12:09,041 Well, what the devil are they doing here, anyway? 974 01:12:09,083 --> 01:12:11,083 I think they are waiting for a friend. 975 01:12:14,916 --> 01:12:16,041 [RINGS BELL] 976 01:12:24,750 --> 01:12:27,041 Smiling again, Plakov. Good. 977 01:12:27,708 --> 01:12:30,166 I like a man who smiles in the face of adversity. 978 01:12:30,583 --> 01:12:34,583 Our quarry is roaming the streets of Prague, dressed in waiter's tails in broad daylight. 979 01:12:34,625 --> 01:12:38,583 And Plakov, the eagle-eyed genius of the Secret Police, cannot locate him. 980 01:12:39,416 --> 01:12:40,708 Very good, Plakov. 981 01:12:42,291 --> 01:12:45,083 What fresh disaster have you to report? 982 01:12:45,833 --> 01:12:49,500 Well, not a disaster, sir, it's really more in the nature of a joke. 983 01:12:49,625 --> 01:12:50,415 A joke? 984 01:12:50,416 --> 01:12:51,165 Yes. 985 01:12:51,166 --> 01:12:52,541 Well, now... 986 01:12:52,625 --> 01:12:55,375 ...this is a new side of your personality. 987 01:12:56,083 --> 01:12:58,958 Very good, Plakov - amuse me. 988 01:13:00,875 --> 01:13:05,708 We-well, sir, it seems that the staff of the British Embassy have mistaken our men for some kind of... 989 01:13:05,833 --> 01:13:08,041 ...riff-raff and criminals. 990 01:13:08,291 --> 01:13:11,875 They're threatening to make representations to the government if they don't go away! 991 01:13:14,083 --> 01:13:16,375 Only a fool would find that story funny. 992 01:13:16,708 --> 01:13:18,165 You fool. 993 01:13:18,166 --> 01:13:22,875 To anyone else it would be perfectly clear that Whistler has contacted his embassy. That they are now expecting him. 994 01:13:23,125 --> 01:13:27,791 And that they are now therefore anxious to disperse the riff-raff and criminals waiting on the corner. 995 01:13:28,333 --> 01:13:32,166 Whom they know perfectly well to be members of our Secret Police. 996 01:13:32,833 --> 01:13:36,000 Furthermore, if they should make representations to the government... 997 01:13:36,166 --> 01:13:38,125 ...and we refuse to move those men... 998 01:13:38,500 --> 01:13:42,041 ...we shall have disclosed the singular importance of this case. 999 01:13:42,416 --> 01:13:46,125 We therefore need a reliable man to go to the British Embassy... 1000 01:13:46,208 --> 01:13:49,666 ...and explain the necessity of keeping those men where they are. 1001 01:13:50,000 --> 01:13:51,333 Any suggestions? 1002 01:13:52,083 --> 01:13:56,416 - Well, sir, if you permit me, I think... - Never mind, Plakov, I am going myself. 1003 01:13:57,583 --> 01:14:00,625 Oh, by the way, I don't say this will happen... 1004 01:14:00,666 --> 01:14:04,583 ...but if by any chance while I'm out, a young man should drop in... 1005 01:14:04,625 --> 01:14:07,958 ...dressed in waiter's tails and answering to the name of Whistler. 1006 01:14:08,125 --> 01:14:09,082 Whistler? 1007 01:14:09,083 --> 01:14:10,125 - Whistler. - Whistler. 1008 01:14:10,416 --> 01:14:11,791 Do try to arrest him. 1009 01:14:12,875 --> 01:14:13,749 [KNOCK AT DOOR] 1010 01:14:13,750 --> 01:14:17,165 Come! 1011 01:14:17,166 --> 01:14:18,500 Excuse me, sir. 1012 01:14:18,541 --> 01:14:21,083 There's a fellow come about those people on the corner. 1013 01:14:21,166 --> 01:14:23,041 Says his name's Simenova. 1014 01:14:23,083 --> 01:14:25,166 Simenova! That old blaggard! 1015 01:14:25,250 --> 01:14:26,207 Do you know him, then? 1016 01:14:26,208 --> 01:14:28,708 Of course I know him. He's my opposite number. 1017 01:14:28,791 --> 01:14:31,625 Oh! Well, I was going to suggest you might have a word with him. 1018 01:14:31,666 --> 01:14:35,458 But if he knows who you are, I suppose we shouldn't let on about your being in this country. 1019 01:14:35,500 --> 01:14:39,125 No, that's all right, diplomatic privilege and all that sort of thing. Show him in. 1020 01:14:41,750 --> 01:14:44,416 Simenova... that old rascal. 1021 01:14:44,416 --> 01:14:46,583 I wonder what he's got up his sleeve this time. 1022 01:14:49,000 --> 01:14:50,666 Oh! Ha, ha! 1023 01:14:53,166 --> 01:14:56,833 My dear fellow, what a delightful surprise! 1024 01:14:56,833 --> 01:14:58,291 You're looking younger than ever. 1025 01:14:58,333 --> 01:14:59,332 Thank you. 1026 01:14:59,333 --> 01:15:01,708 I didn't know you were in the Diplomatic Corps now. 1027 01:15:01,750 --> 01:15:04,208 Yes. Oh, yes, yes... Sit down. 1028 01:15:04,291 --> 01:15:07,291 - Let me get you a drink. - Thank you. 1029 01:15:08,041 --> 01:15:11,000 Yes, it's a young man's job, this intelligence business. 1030 01:15:11,625 --> 01:15:14,750 They, um... pensioned you off, did they? 1031 01:15:14,791 --> 01:15:16,625 - That's about the size of it. - Hm. 1032 01:15:16,666 --> 01:15:17,624 Vodka? 1033 01:15:17,625 --> 01:15:19,166 - Scotch, please. - Oh! 1034 01:15:20,500 --> 01:15:22,083 Well, what can I do for you? 1035 01:15:22,125 --> 01:15:25,250 I think there's some misunderstanding. We were told you wanted to see us. 1036 01:15:25,375 --> 01:15:26,665 Oh? 1037 01:15:26,666 --> 01:15:28,958 Ah, yes, those people on the corner. 1038 01:15:28,958 --> 01:15:31,875 I understand your people aren't too happy about it. Why is that? 1039 01:15:31,916 --> 01:15:35,750 Well, the Ambassador was remarking about that this morning. You know, he finds it a bit upsetting. 1040 01:15:35,791 --> 01:15:38,416 I suppose it's a bit much really, having that sort of riff-raff... 1041 01:15:38,458 --> 01:15:41,083 ...hanging about the Embassy day in, day out. 1042 01:15:41,125 --> 01:15:42,875 Yes, I understand your feelings. 1043 01:15:42,916 --> 01:15:45,166 I'm only sorry I can't have them moved for you. 1044 01:15:45,208 --> 01:15:47,958 But surely it's a perfectly straightforward police job? 1045 01:15:48,125 --> 01:15:49,125 Yes, of course. 1046 01:15:49,458 --> 01:15:51,791 But, between you and me, those men are not riff-raff. 1047 01:15:51,791 --> 01:15:54,500 They are hand-picked members of the Secret Police. 1048 01:15:55,666 --> 01:15:56,875 You're joking, of course. 1049 01:15:56,916 --> 01:15:58,250 No, they are, really. 1050 01:15:58,375 --> 01:16:01,125 And what's more, they are there for your protection. 1051 01:16:01,166 --> 01:16:03,666 Now, don't tell me the rest. Let me tell you. 1052 01:16:03,916 --> 01:16:07,208 There's a strong element of anti-British fanatics in the city. 1053 01:16:07,291 --> 01:16:10,541 Pledged to assassinate the Ambassador and all his staff. 1054 01:16:10,708 --> 01:16:12,875 In order to prevent any unpleasantness... 1055 01:16:12,958 --> 01:16:15,458 ...the Secret Police have placed the Embassy under guard. 1056 01:16:15,583 --> 01:16:16,832 Correct? 1057 01:16:16,833 --> 01:16:17,749 Something like that. 1058 01:16:17,750 --> 01:16:22,041 Well, it is nice to know we're not all going to be murdered in our beds. 1059 01:16:22,083 --> 01:16:25,458 Between you and me, don't you think that dodge is a little bit played out? 1060 01:16:25,916 --> 01:16:27,082 Yes. 1061 01:16:27,083 --> 01:16:28,916 - But what can we do? - Ha, ha... 1062 01:16:29,791 --> 01:16:32,833 By the way, have you come across a fellow called Whistler? 1063 01:16:33,166 --> 01:16:35,833 Whistler? No, I don't think so, no. One of yours? 1064 01:16:35,958 --> 01:16:37,000 No. One of yours. 1065 01:16:37,416 --> 01:16:38,666 I thought you might know him. 1066 01:16:38,666 --> 01:16:40,708 Someone told me he had a bit of an accident. 1067 01:16:40,875 --> 01:16:43,833 Oh, I am sorry. Anything serious? 1068 01:16:44,708 --> 01:16:47,583 [LAUGHTER] 1069 01:16:49,583 --> 01:16:51,583 [ACCORDION MUSIC] 1070 01:16:55,583 --> 01:16:57,083 Are you quite sure it's all right? 1071 01:16:57,125 --> 01:16:58,124 Yes, perfectly. 1072 01:16:58,125 --> 01:16:59,458 You're sure they'll be in time? 1073 01:17:01,125 --> 01:17:02,291 At three o'clock, then. 1074 01:17:09,583 --> 01:17:11,750 In exactly two minutes' time... 1075 01:17:11,916 --> 01:17:15,666 ...you will leave here and go straight to the Embassy. 1076 01:17:16,125 --> 01:17:19,166 Don't take notice of anything that may be happening on the street. 1077 01:17:19,666 --> 01:17:21,875 Just go straight to the Embassy. 1078 01:17:21,916 --> 01:17:22,874 What do you mean? 1079 01:17:22,875 --> 01:17:24,250 What if something does go wrong? 1080 01:17:24,750 --> 01:17:26,125 [SIGHS] It won't. 1081 01:17:26,250 --> 01:17:29,750 But if it does... there is an old loft at the back of this cafe. 1082 01:17:29,833 --> 01:17:30,665 An old what? 1083 01:17:30,666 --> 01:17:34,083 Loft. Go there and I will be waiting for you. 1084 01:17:35,333 --> 01:17:36,708 I-in-in there? 1085 01:17:37,000 --> 01:17:38,208 Yes. In there. 1086 01:17:39,541 --> 01:17:46,999 Goodbye, Nicholas. 1087 01:17:47,000 --> 01:17:48,583 Don't forget your tools. 1088 01:17:48,958 --> 01:17:51,208 You're supposed to be a plumber. 1089 01:17:55,791 --> 01:18:15,707 Thank you. 1090 01:18:15,708 --> 01:18:18,333 [DRAMATIC MUSIC] 1091 01:18:29,750 --> 01:18:44,290 Hey! 1092 01:18:44,291 --> 01:18:46,165 Yes? 1093 01:18:46,166 --> 01:18:49,541 Yes, hold them, all of them. I'm coming immediately. 1094 01:19:06,000 --> 01:19:08,125 [SIREN BLARING] 1095 01:19:12,083 --> 01:19:14,583 [SHOUTING] 1096 01:19:45,791 --> 01:19:47,583 Good afternoon, Mr Whistler. 1097 01:19:50,833 --> 01:19:52,041 Stop that man! 1098 01:20:00,083 --> 01:20:01,458 We've got them, sir, all of them. 1099 01:20:01,500 --> 01:20:02,666 You let him go. Idiot. 1100 01:20:07,208 --> 01:20:09,291 Who put you up to this? I want the name. 1101 01:20:09,333 --> 01:20:11,416 No one, sir. Really, it was no one. 1102 01:20:11,583 --> 01:20:13,750 They told me they were employing waiters at the Embassy. 1103 01:20:13,791 --> 01:20:15,416 And you all had to report at the same time? 1104 01:20:15,458 --> 01:20:16,624 Yes, sir. 1105 01:20:16,625 --> 01:20:18,583 At three o'clock, sir; in tails! 1106 01:20:18,583 --> 01:20:20,708 [NAVAL MARCH PLAYING] 1107 01:20:21,291 --> 01:20:29,291 [CHEERING] 1108 01:22:31,041 --> 01:22:33,583 I want this description circulated to every post. 1109 01:22:33,666 --> 01:22:34,083 Yes, sir. 1110 01:22:34,083 --> 01:22:37,041 He'll probably try to change his clothes again, and he'll go where the crowds are. 1111 01:22:37,041 --> 01:22:39,041 I want men at every public event. 1112 01:22:39,583 --> 01:22:43,333 Football grounds, swimming pools, beer gardens - everywhere. Understand? 1113 01:22:43,333 --> 01:23:24,374 Yes. 1114 01:23:24,375 --> 01:23:25,458 That's mine, comrade. 1115 01:23:26,916 --> 01:23:28,916 Oh... yes. 1116 01:24:11,833 --> 01:24:13,166 Oouw! 1117 01:24:13,625 --> 01:24:14,750 What's the trouble, comrade? 1118 01:24:14,958 --> 01:24:16,625 Well, you've burnt me, you fool! 1119 01:24:16,791 --> 01:24:18,875 I'm sorry, I must have burnt you with my cigarette. 1120 01:24:22,125 --> 01:24:23,166 Put some of this on. 1121 01:24:23,250 --> 01:24:24,416 Well, you want to be more careful! 1122 01:24:24,416 --> 01:24:26,583 Yes, I know. I was very careless. I'm sorry. 1123 01:24:27,041 --> 01:24:28,125 You won't feel a thing. 1124 01:24:34,375 --> 01:24:50,332 Sorry. 1125 01:24:50,333 --> 01:24:51,791 These are number 400. 1126 01:24:52,333 --> 01:24:53,791 That's right, isn't it? 1127 01:24:54,416 --> 01:25:01,874 Yes. 1128 01:25:01,875 --> 01:25:03,333 [OOMPAH BAND PLAYING] 1129 01:25:17,375 --> 01:25:19,707 Police! 1130 01:25:19,708 --> 01:25:20,750 Right, you, come on. This way. 1131 01:25:20,750 --> 01:25:23,166 Take your hands off me! Take them off! 1132 01:25:24,125 --> 01:25:26,833 Help, help! Police! Put me down! 1133 01:26:21,541 --> 01:26:23,625 [SUSPENSEFUL MUSIC] 1134 01:26:37,208 --> 01:26:39,999 Vlasta? 1135 01:26:40,000 --> 01:26:41,416 Oh, darling! 1136 01:26:41,583 --> 01:26:43,125 I thought they'd caught you. 1137 01:26:43,541 --> 01:26:45,125 No, I'm all right. 1138 01:26:45,125 --> 01:26:48,083 But when I saw your father I just lost my nerve and... and ran. 1139 01:26:48,083 --> 01:26:49,750 But I'm all right now, really. 1140 01:26:49,916 --> 01:26:52,415 Oh! 1141 01:26:52,416 --> 01:26:53,791 But where did you find these? 1142 01:26:53,791 --> 01:26:55,125 I'll explain to you later. 1143 01:26:55,166 --> 01:26:58,083 - Oh, I'm sorry. I am sorry. - It's not your fault. It's not your fault. 1144 01:26:58,541 --> 01:27:01,166 Listen, I've got a plan to get into the Embassy. 1145 01:27:01,500 --> 01:27:02,750 It doesn't involve you at all. 1146 01:27:03,458 --> 01:27:05,291 It just means that I'll have to stay here till... 1147 01:27:05,541 --> 01:27:07,291 ...well, till dawn. 1148 01:27:14,208 --> 01:27:15,375 [MILK BOTTLES CHINKING] 1149 01:27:17,958 --> 01:27:19,083 There's the milkman. 1150 01:27:21,083 --> 01:27:21,999 Six o'clock. 1151 01:27:22,000 --> 01:27:23,000 Yeah! 1152 01:27:37,125 --> 01:27:39,333 This time I'd better not say goodbye. 1153 01:27:41,083 --> 01:27:43,000 This time all will go well. 1154 01:27:44,375 --> 01:27:47,582 You think? 1155 01:27:47,583 --> 01:27:54,165 Take care. 1156 01:27:54,166 --> 01:28:09,915 I love you. 1157 01:28:09,916 --> 01:28:11,500 Milko! 1158 01:28:13,625 --> 01:28:15,708 Milko! 1159 01:28:20,250 --> 01:28:21,375 Milk! 1160 01:28:37,541 --> 01:28:48,457 Milk! 1161 01:28:48,458 --> 01:28:49,958 MILK! 1162 01:28:57,250 --> 01:28:59,666 Hey, milkman! [WHISTLES] 1163 01:29:03,166 --> 01:29:04,333 What is it, comrade? 1164 01:29:04,625 --> 01:29:09,540 I want you--- 1165 01:29:09,541 --> 01:29:12,000 There's something you ought to know. 1166 01:29:12,166 --> 01:29:13,166 What's that? 1167 01:29:16,458 --> 01:29:18,000 There's a man in there. 1168 01:29:18,250 --> 01:29:19,833 - Oh, you're drunk! - No. 1169 01:29:26,583 --> 01:29:28,625 [THUD, GLASS SHATTERING] 1170 01:29:28,958 --> 01:29:30,375 [HORSE NEIGHING] 1171 01:29:30,416 --> 01:29:31,708 - Did you hear anything? - Yeah... 1172 01:29:32,375 --> 01:29:33,833 ...a voice in my head. 1173 01:29:34,416 --> 01:29:36,291 It says 'Why don't I go home?' 1174 01:29:37,958 --> 01:29:38,958 Milko! 1175 01:30:00,291 --> 01:30:01,957 Good morning. 1176 01:30:01,958 --> 01:30:16,415 Milko! 1177 01:30:16,416 --> 01:30:18,333 [BELL RINGING] 1178 01:30:36,916 --> 01:30:38,916 [SINISTER MUSIC] 1179 01:31:01,708 --> 01:31:04,125 You, milkman, what are you doing? 1180 01:31:04,500 --> 01:31:06,166 Leave your milk and come away. 1181 01:31:06,458 --> 01:31:07,791 They asked me to call. 1182 01:31:08,166 --> 01:31:09,750 Put it down and leave. 1183 01:31:10,708 --> 01:31:13,083 They're having a reception, they want some cream. 1184 01:31:14,000 --> 01:31:15,625 Oi! Let me out of here, someone! 1185 01:31:40,000 --> 01:31:41,291 Ah, that's better. 1186 01:31:43,458 --> 01:31:45,124 Do you think so? 1187 01:31:45,125 --> 01:31:47,041 Better than the Robin Hood outfit. 1188 01:31:47,500 --> 01:31:48,625 Yes, I suppose it is. 1189 01:31:49,875 --> 01:31:51,791 It's very kind of you to loan them to me. 1190 01:31:51,875 --> 01:31:54,000 Well, it makes you look a bit more British, anyway. 1191 01:31:54,208 --> 01:31:56,041 Yes, I rather thought it did. 1192 01:31:56,250 --> 01:31:58,000 They're my golfing things. 1193 01:31:58,625 --> 01:32:02,208 I've got a match on the 23rd, so I'd be awfully glad if you'd bung 'em back to me as soon as possible. 1194 01:32:02,208 --> 01:32:03,208 Yes, of course. 1195 01:32:03,250 --> 01:32:05,958 Don't wrap 'em in paper - use a stout cardboard box with plenty of string. 1196 01:32:06,000 --> 01:32:07,582 Yes. 1197 01:32:07,583 --> 01:32:09,333 They're inclined to burst, you know? 1198 01:32:11,083 --> 01:32:12,915 What are? 1199 01:32:12,916 --> 01:32:13,958 Paper parcels. 1200 01:32:15,833 --> 01:32:17,250 I'll take the greatest care. 1201 01:32:17,458 --> 01:32:18,374 Good show! 1202 01:32:18,375 --> 01:32:20,166 And, remember, the 23rd... 1203 01:32:21,166 --> 01:32:22,666 ...against the Turks. 1204 01:32:23,125 --> 01:32:24,833 Well, thank you again. I'll remember. 1205 01:32:24,875 --> 01:32:26,249 Not at all. 1206 01:32:26,250 --> 01:32:28,375 We had to get you looking presentable, hadn't we? 1207 01:32:29,166 --> 01:32:31,000 Ah, Whistler - there you are. 1208 01:32:31,041 --> 01:32:33,375 I must say, you've taken you've taken your time getting here, haven't you? 1209 01:32:33,416 --> 01:32:35,583 I was beginning to think you weren't going to show up. 1210 01:32:35,666 --> 01:32:38,416 - I'd no idea--- - And I had no idea, either. 1211 01:32:38,791 --> 01:32:40,125 I want to talk to you. 1212 01:32:40,250 --> 01:32:42,291 Well, that's all right, I want to talk to you, too. 1213 01:32:42,291 --> 01:32:43,333 Sit down. 1214 01:32:44,291 --> 01:32:46,375 Now then... about the message. 1215 01:32:46,791 --> 01:32:48,125 Have you got it? 1216 01:32:49,583 --> 01:32:53,333 - Well, er... in a way. - How do you mean, 'In a way'? 1217 01:32:54,500 --> 01:32:55,833 I swallowed it. 1218 01:32:56,583 --> 01:32:59,625 - You swallowed it! - Well, they were trying to arrest me. 1219 01:33:00,291 --> 01:33:02,166 I suppose there's no chance of, er... 1220 01:33:02,541 --> 01:33:04,791 ...no, well, never mind, it can't be helped. 1221 01:33:04,833 --> 01:33:06,416 I'm sure you did your best. 1222 01:33:06,416 --> 01:33:07,791 Come along, I'll get you some coffee. 1223 01:33:07,833 --> 01:33:10,875 Oh, before I forget: this is important. 1224 01:33:11,333 --> 01:33:13,000 About the money I gave you in London; 1225 01:33:13,041 --> 01:33:16,541 I shall need chits for it, you know, it's all accountable. 1226 01:33:21,500 --> 01:33:25,333 Ah, Whistler, there's a paper on the table I'd like you to glance at. 1227 01:33:25,458 --> 01:33:28,207 Oh? 1228 01:33:28,208 --> 01:33:29,207 What is it? 1229 01:33:29,208 --> 01:33:31,000 The Official Secrets Act. 1230 01:33:31,625 --> 01:33:32,875 Oh, really? 1231 01:33:33,583 --> 01:33:34,791 Got the gist of it? 1232 01:33:35,041 --> 01:33:36,500 Well, hardly, it's rather long. 1233 01:33:36,541 --> 01:33:38,208 It is a bit of a rigmarole, I shouldn't bother with it. 1234 01:33:38,250 --> 01:33:40,333 Just put your name at the bottom. 1235 01:33:41,333 --> 01:33:43,458 I never sign anything unless I've read the small print. 1236 01:33:43,500 --> 01:33:45,000 My dear fellow, everybody has to sign that. 1237 01:33:45,041 --> 01:33:46,666 You can't go home until you do. 1238 01:33:46,750 --> 01:33:47,249 Home?! 1239 01:33:47,250 --> 01:33:49,000 Well, you don't want to stay at the Embassy forever, do you? 1240 01:33:49,000 --> 01:33:52,666 Besides, we're exchanging you, you know, for a fourth attache at the Hungarian Embassy. 1241 01:33:53,541 --> 01:33:54,083 Is that good? 1242 01:33:54,083 --> 01:33:56,375 Oh, yes, yes, quite a feather in your cap. 1243 01:33:57,291 --> 01:34:00,708 By the way... that formula you were carting about. 1244 01:34:01,083 --> 01:34:03,000 Did you happen to have a look at it? 1245 01:34:03,291 --> 01:34:06,458 Well, I did give it a sort of... brief glance, yes. 1246 01:34:06,541 --> 01:34:08,625 Any idea what it was about? 1247 01:34:08,666 --> 01:34:10,750 No. Not the faintest. 1248 01:34:11,291 --> 01:34:12,291 What a pity! 1249 01:34:13,458 --> 01:34:14,875 But, you mean, you didn't know either? 1250 01:34:14,958 --> 01:34:18,416 No. A chap in Naval Intelligence gave us the tip. 1251 01:34:18,541 --> 01:34:21,000 He said he thought it might be something important. 1252 01:34:21,250 --> 01:34:23,833 He never did say what it was. 1253 01:34:36,125 --> 01:34:39,291 Since you're going to London, you might leave that at the War House for me, will you? 1254 01:34:48,000 --> 01:34:51,375 You can drink the gin but be careful of the local water. 1255 01:34:51,791 --> 01:34:53,041 Yes, Father. 1256 01:34:59,875 --> 01:35:02,000 My dear fellow, what are you doing here? 1257 01:35:02,083 --> 01:35:03,416 Seeing someone off. 1258 01:35:08,875 --> 01:35:10,333 Bit suspicious, aren't you? 1259 01:35:10,333 --> 01:35:12,916 There was never the slightest intention of keeping him in the country. 1260 01:35:12,916 --> 01:35:14,416 No, no, it's my daughter. 1261 01:35:14,583 --> 01:35:18,166 We've been lucky enough to get her a position with our trade mission in London. 1262 01:35:19,625 --> 01:35:23,708 Oh, Whistler - keep the briefcase away from the young woman. 1263 01:35:27,583 --> 01:35:29,749 Never mind. 1264 01:35:29,750 --> 01:35:32,708 They tell me the waiting room is neutral territory. 1265 01:35:33,208 --> 01:35:35,000 This time the drinks are on me. 1266 01:35:37,833 --> 01:35:40,666 Did you say you were going to England on a... on a trade mission? 1267 01:35:40,916 --> 01:35:44,166 Yes, I have to go to a place called Aldermaston. 1268 01:35:47,708 --> 01:35:49,000 Well, you won't need this. 1269 01:35:49,000 --> 01:35:51,000 [THEME MUSIC] 1270 01:35:55,583 --> 01:35:56,583 Look. 94963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.