All language subtitles for Dripping.In.Chocolate.2012.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:01,083 --> 00:03:02,476 Ah. 2 00:03:38,757 --> 00:03:41,008 I'll be with you in a second. 3 00:03:59,822 --> 00:04:00,655 Gotcha! 4 00:04:00,655 --> 00:04:01,488 Oh! Oh. 5 00:04:03,527 --> 00:04:04,360 Hello. 6 00:04:07,905 --> 00:04:09,305 You're soaking wet. 7 00:04:09,305 --> 00:04:11,846 Hm, better get outta these clothes then. 8 00:04:11,846 --> 00:04:14,596 (kisses smacking 9 00:04:44,136 --> 00:04:44,969 Just found her, I thought you should know. 10 00:04:44,969 --> 00:04:45,802 Thanks. 11 00:04:45,802 --> 00:04:47,217 Now if you could just stand back, Madam. 12 00:05:00,354 --> 00:05:01,187 Hey hey hey hey hey-- 13 00:05:01,187 --> 00:05:02,288 Sorry about that. 14 00:05:02,288 --> 00:05:03,121 Blondie! 15 00:05:03,121 --> 00:05:04,204 On your bike. 16 00:05:08,085 --> 00:05:09,367 Did you see all the police out there? 17 00:05:09,367 --> 00:05:10,271 Hey, Bunny. 18 00:05:10,271 --> 00:05:11,607 Reckon a woman's been strangled. 19 00:05:11,607 --> 00:05:12,876 Look! 20 00:05:12,876 --> 00:05:13,810 Couldn't actually see the body. 21 00:05:13,810 --> 00:05:17,274 Just the shoes, but scary, right? 22 00:05:17,274 --> 00:05:18,866 Bunny, what's this truffle order you've taken? 23 00:05:18,866 --> 00:05:20,624 Treacle and caramel? 24 00:05:20,624 --> 00:05:22,212 I've never mixed those ingredients. 25 00:05:22,212 --> 00:05:24,012 No, that's toffee and caramel. 26 00:05:24,012 --> 00:05:25,278 Mm. 27 00:05:25,278 --> 00:05:27,111 Juliana, the letter, 28 00:05:28,283 --> 00:05:29,791 it says the hotel development will 29 00:05:29,791 --> 00:05:31,350 commence at the end of the month. 30 00:05:31,350 --> 00:05:32,797 But how can they do that? 31 00:05:32,797 --> 00:05:34,088 I mean, what about the tenants in the lane? 32 00:05:34,088 --> 00:05:35,862 We have rights too. 33 00:05:35,862 --> 00:05:37,851 It' a bullying tactic, Juliana. 34 00:05:37,851 --> 00:05:39,510 Make it sound inevitable, 35 00:05:39,510 --> 00:05:41,617 so no one objects. 36 00:05:41,617 --> 00:05:42,769 That's my latest. 37 00:05:42,769 --> 00:05:45,170 Tell me what you think. 38 00:05:45,170 --> 00:05:47,670 Mm, too bitter for my taste. 39 00:05:49,718 --> 00:05:51,745 That's perfect for the broken-hearted. 40 00:05:51,745 --> 00:05:53,352 I like coming here. 41 00:05:53,352 --> 00:05:54,835 You must fight them, Juliana. 42 00:05:54,835 --> 00:05:58,016 Hm, well, I never liked bullies. 43 00:05:58,016 --> 00:06:00,829 Oh 44 00:06:00,829 --> 00:06:02,601 Here you go, Boss. 45 00:06:02,601 --> 00:06:03,434 Do you wanna get sent back 46 00:06:03,434 --> 00:06:04,422 to the fraud squad, Carl? 47 00:06:04,422 --> 00:06:05,255 Sorry. 48 00:06:05,255 --> 00:06:06,088 Thank you. 49 00:06:06,088 --> 00:06:07,449 We got a real looker here. 50 00:06:07,449 --> 00:06:09,575 Legs up to her armpits. 51 00:06:09,575 --> 00:06:11,174 Yeah, we know you like them docile, Toby, 52 00:06:11,174 --> 00:06:12,584 but how about a little respect? 53 00:06:12,584 --> 00:06:14,443 I heard you were on a detox, O'Mara. 54 00:06:14,443 --> 00:06:15,276 What did you do? 55 00:06:15,276 --> 00:06:17,343 Flush out your sense o' humor? 56 00:06:17,343 --> 00:06:19,071 Why don't you make yourself useful? 57 00:06:19,071 --> 00:06:20,707 Get rid of the sticky bits. 58 00:06:20,707 --> 00:06:22,054 Enjoy it while you can. 59 00:06:22,054 --> 00:06:24,030 Move off anyone we don't need, please. 60 00:06:24,030 --> 00:06:26,119 If the evil gnome gets that promotion, 61 00:06:26,119 --> 00:06:27,127 I'll kill myself. 62 00:06:27,127 --> 00:06:29,924 Yeah, let's make a pact, 63 00:06:31,752 --> 00:06:34,619 Okay, so, no ID, no mobile. 64 00:06:34,619 --> 00:06:36,536 Lipstick, condoms, $50. 65 00:06:37,442 --> 00:06:39,068 All a girl needs for a night out. 66 00:06:39,068 --> 00:06:40,653 Well, do you think she was meeting someone? 67 00:06:40,653 --> 00:06:41,993 Or hoping to. 68 00:06:41,993 --> 00:06:42,826 Well, you know, Riley, 69 00:06:42,826 --> 00:06:43,819 if you and me went on a date, 70 00:06:43,819 --> 00:06:45,355 I'd drive ya home. 71 00:06:49,113 --> 00:06:49,946 Gotcha. 72 00:06:54,896 --> 00:06:57,347 She was definitely on the prowl. 73 00:06:57,347 --> 00:06:58,264 No nickers. 74 00:07:13,282 --> 00:07:14,115 Ciao, Juliana. 75 00:07:14,115 --> 00:07:15,489 Ciao. 76 00:07:15,489 --> 00:07:17,021 You guys all good? 77 00:07:17,021 --> 00:07:17,854 Great. 78 00:07:20,303 --> 00:07:21,280 Hello. 79 00:07:21,280 --> 00:07:22,680 Would you like to try one? 80 00:07:22,680 --> 00:07:23,513 Uh, no, thanks. 81 00:07:23,513 --> 00:07:25,161 I'm not a chocolate kind o' guy. 82 00:07:25,161 --> 00:07:27,333 You must have misread the sign. 83 00:07:27,333 --> 00:07:28,166 Try one. 84 00:07:28,166 --> 00:07:29,521 No, I'm detoxing, thank you. 85 00:07:29,521 --> 00:07:31,114 From what? 86 00:07:31,114 --> 00:07:32,764 Oh, life's excesses. 87 00:07:32,764 --> 00:07:35,069 Supposed to be doing me good. 88 00:07:35,069 --> 00:07:37,319 Well, take one for later. 89 00:07:40,728 --> 00:07:42,061 Oh, thank you. 90 00:07:43,588 --> 00:07:46,402 Detective Sergeant Bennett O'Mara. 91 00:07:46,402 --> 00:07:47,998 Do you own this place? 92 00:07:47,998 --> 00:07:50,007 I'm Juliana Lovece. 93 00:07:50,007 --> 00:07:51,746 Is this one of yours, Miss Lovece? 94 00:07:51,746 --> 00:07:53,628 Is this about the murder? 95 00:07:53,628 --> 00:07:54,765 Uh, yes. 96 00:07:54,765 --> 00:07:56,537 Look, this might be a little bit upsetting for you, 97 00:07:56,537 --> 00:07:57,595 but do you mind if I 98 00:07:57,595 --> 00:08:00,345 show you a picture of the victim? 99 00:08:03,885 --> 00:08:05,232 Do you know her? 100 00:08:05,232 --> 00:08:06,982 No, no, not really. 101 00:08:08,525 --> 00:08:09,503 She came in here a few times. 102 00:08:09,503 --> 00:08:10,336 She sat alone. 103 00:08:10,336 --> 00:08:12,353 She drank hot chocolate. 104 00:08:12,353 --> 00:08:14,134 She never said a word. 105 00:08:14,134 --> 00:08:15,632 Did she come in yesterday? 106 00:08:15,632 --> 00:08:16,918 No. 107 00:08:16,918 --> 00:08:19,069 You don't happen to know her name, do you? 108 00:08:19,069 --> 00:08:21,242 Look, if you think of anything 109 00:08:21,242 --> 00:08:22,992 or remember anything. 110 00:08:27,092 --> 00:08:28,578 Thanks. 111 00:08:28,578 --> 00:08:30,328 There is one thing. 112 00:08:31,724 --> 00:08:32,963 This girl, whoever she is, 113 00:08:32,963 --> 00:08:34,328 she didn't buy that chocolate here. 114 00:08:34,328 --> 00:08:35,943 Are you saying this wrapper doesn't belong to you? 115 00:08:35,943 --> 00:08:39,135 Oh, it's mine, but it's from a special order. 116 00:08:39,135 --> 00:08:41,547 There's only one client I sell it to. 117 00:09:04,216 --> 00:09:05,348 Her name's Celine Davies. 118 00:09:05,348 --> 00:09:07,115 But you treated her for addiction? 119 00:09:07,115 --> 00:09:08,664 That's my specialty, yes. 120 00:09:08,664 --> 00:09:10,151 And where do the chocolates come in? 121 00:09:10,151 --> 00:09:11,565 Behavior modification. 122 00:09:11,565 --> 00:09:12,853 Certain urges can be overcome 123 00:09:12,853 --> 00:09:14,474 with a delaying mechanism, 124 00:09:14,474 --> 00:09:15,476 and it's easier to delay 125 00:09:15,476 --> 00:09:17,382 with a little sensory substitution. 126 00:09:17,382 --> 00:09:18,680 Chocolate. 127 00:09:18,680 --> 00:09:20,187 You must have a lot of fat clients. 128 00:09:20,187 --> 00:09:22,645 Conquering addiction isn't easy. 129 00:09:22,645 --> 00:09:24,066 The biggest mistake most people make is 130 00:09:24,066 --> 00:09:25,558 thinking they can battle it alone. 131 00:09:25,558 --> 00:09:26,806 And what was Celine battling? 132 00:09:26,806 --> 00:09:28,074 I'm afraid I can't tell you. 133 00:09:28,074 --> 00:09:29,681 I'm bound by patient confidentiality, 134 00:09:29,681 --> 00:09:31,161 but I'm sure you know that. 135 00:09:31,161 --> 00:09:31,994 Celine is dead. 136 00:09:31,994 --> 00:09:33,062 I'm sure she won't mind. 137 00:09:33,062 --> 00:09:34,362 Well, when you present the proper warrant, 138 00:09:34,362 --> 00:09:36,194 we'll talk further, 139 00:09:36,194 --> 00:09:40,308 unless you'd like to make an appointment for yourself, hm? 140 00:09:40,308 --> 00:09:41,442 What is it ? 141 00:09:41,442 --> 00:09:42,275 Caffeine? 142 00:09:43,388 --> 00:09:44,305 Smokes, hm? 143 00:09:45,680 --> 00:09:49,486 Well, can you at least give me Celine Davies' address? 144 00:09:54,631 --> 00:09:57,605 Hey boss, prelim exam just came through. 145 00:09:57,605 --> 00:10:00,557 No sign of sexual interference. 146 00:10:00,557 --> 00:10:02,857 Guess we can exclude rape. 147 00:10:02,857 --> 00:10:05,447 What do you reckon this place is worth? 148 00:10:05,447 --> 00:10:09,364 I don't know, but more than a cop can afford. 149 00:10:10,209 --> 00:10:12,026 Brand spanking new. 150 00:10:12,026 --> 00:10:13,866 Good view too. 151 00:10:13,866 --> 00:10:16,344 Be handy to work, hm? 152 00:10:16,344 --> 00:10:17,981 You'd want a little bit o' soul, Carl. 153 00:10:17,981 --> 00:10:18,814 Soul. 154 00:10:22,564 --> 00:10:23,981 Or rock n roll. 155 00:10:25,102 --> 00:10:26,695 What do you reckon she used these for? 156 00:10:26,695 --> 00:10:27,932 I don't know. 157 00:10:27,932 --> 00:10:29,227 Maybe she was a dancer. 158 00:10:29,227 --> 00:10:30,611 I didn't think dancers made that much. 159 00:10:30,611 --> 00:10:32,556 Maybe somebody was looking after her. 160 00:10:32,556 --> 00:10:33,891 What, like a sugar daddy? 161 00:10:33,891 --> 00:10:35,995 Aw, nobody uses that term, Carl. 162 00:10:35,995 --> 00:10:37,345 Well, except sugar daddies. 163 00:10:40,253 --> 00:10:41,283 Ministry of Planning, 164 00:10:41,283 --> 00:10:43,459 Stuart Verger's office, how may I help you? 165 00:10:43,459 --> 00:10:44,570 Hi. 166 00:10:44,570 --> 00:10:45,403 Look, I'm just wondering, 167 00:10:45,403 --> 00:10:47,862 does the name Celine Davies mean anything to you? 168 00:10:47,862 --> 00:10:49,887 Uh no, I'm sorry, it doesn't. 169 00:10:49,887 --> 00:10:51,411 Okay, could I please speak to the Minister? 170 00:10:51,411 --> 00:10:52,682 He's not available at the moment. 171 00:10:52,682 --> 00:10:53,812 Can I take a message? 172 00:11:10,634 --> 00:11:12,134 Uh, who are you? 173 00:11:14,377 --> 00:11:16,184 Police, who are you? 174 00:11:16,184 --> 00:11:17,521 Uh, no one. 175 00:11:18,354 --> 00:11:19,494 Hey! 176 00:11:20,327 --> 00:11:21,494 Stop! 177 00:11:24,136 --> 00:11:24,969 Ah! 178 00:11:37,443 --> 00:11:38,276 Hey! 179 00:11:53,680 --> 00:11:54,513 Hey! 180 00:11:54,513 --> 00:11:55,346 Ah! 181 00:11:58,878 --> 00:11:59,824 Ya all right? 182 00:11:59,824 --> 00:12:00,969 Aw, what do you think? 183 00:12:00,969 --> 00:12:02,525 Yeah. 184 00:12:16,144 --> 00:12:18,335 Ya all right, boss? 185 00:12:19,168 --> 00:12:20,607 Oh. 186 00:12:23,601 --> 00:12:25,518 Detox not so good eh? 187 00:12:36,860 --> 00:12:37,847 Now I'm the first to admit, 188 00:12:37,847 --> 00:12:39,690 art is not my forte. 189 00:12:39,690 --> 00:12:42,403 I'm more of a bricks and mortar politician. 190 00:12:42,403 --> 00:12:43,831 You give me a tray and a bucket of cement, 191 00:12:43,831 --> 00:12:45,402 I'll build you a wall. 192 00:12:45,402 --> 00:12:47,574 Give me a tube of paint and a paintbrush, 193 00:12:47,574 --> 00:12:49,827 I'm likely to ask for a roller instead. 194 00:12:51,504 --> 00:12:53,704 But, look, I do know a thing or two about beauty. 195 00:12:53,704 --> 00:12:56,382 You only have to look at my lovely wife, Marion, 196 00:12:56,382 --> 00:12:58,038 to realize that. 197 00:12:58,038 --> 00:13:00,746 Now this new Emmerson Wing is 198 00:13:00,746 --> 00:13:02,626 a creation of architectural beauty 199 00:13:02,626 --> 00:13:04,865 and I am very proud of my government's role 200 00:13:04,865 --> 00:13:06,800 in helping to fund it. 201 00:13:06,800 --> 00:13:08,849 But, look, without further prattling on from me, 202 00:13:08,849 --> 00:13:11,154 I will in lieu of a ribbon, 203 00:13:11,154 --> 00:13:13,987 declare this wing officially open. 204 00:13:26,308 --> 00:13:27,209 Well, got a lot of protesters 205 00:13:27,209 --> 00:13:29,041 as you probably, you've probably heard. 206 00:13:30,417 --> 00:13:31,853 No, look, I've got, 207 00:13:31,853 --> 00:13:35,175 well, no, this government has very big plans for this city. 208 00:13:35,175 --> 00:13:37,431 Got one o' those at home. 209 00:13:37,431 --> 00:13:39,064 Bought it before she got big. 210 00:13:39,064 --> 00:13:40,923 Lucky me, eh? 211 00:13:40,923 --> 00:13:41,827 Are you here by yourself? 212 00:13:41,827 --> 00:13:42,660 Yes. 213 00:13:43,833 --> 00:13:44,777 I've read in a magazine 214 00:13:44,777 --> 00:13:46,085 art galleries are the best places 215 00:13:46,085 --> 00:13:49,531 to meet people when you're over a certain age. 216 00:13:49,531 --> 00:13:51,549 Free food, booze. 217 00:13:51,549 --> 00:13:52,673 No entry free. 218 00:13:52,673 --> 00:13:55,148 And if you don't hit it off, 219 00:13:55,148 --> 00:13:57,433 easy to move on to the next prospect. 220 00:13:57,433 --> 00:13:58,300 Exactly. 221 00:13:58,300 --> 00:13:59,133 Excuse me. 222 00:14:02,452 --> 00:14:03,726 You don't intend to let the grass grow 223 00:14:03,726 --> 00:14:05,211 underneath our feet. 224 00:14:05,211 --> 00:14:06,674 Not when we can concrete it anyway. 225 00:14:08,039 --> 00:14:08,978 Clothespins. 226 00:14:08,978 --> 00:14:11,041 And I am all for open green spaces. 227 00:14:11,041 --> 00:14:12,748 I think there are a few eyesores in this city 228 00:14:12,748 --> 00:14:13,728 that need bulldozing though. 229 00:14:13,728 --> 00:14:16,145 Charlton Lane's no eyesore. 230 00:14:17,163 --> 00:14:19,414 Um, sorry, Charlton Lane? 231 00:14:19,414 --> 00:14:20,247 Where you're trying to evict people 232 00:14:20,247 --> 00:14:22,164 to build a lousy hotel. 233 00:14:23,156 --> 00:14:24,815 Ah, that would be the lousy hotel 234 00:14:24,815 --> 00:14:27,221 with the seven-star international rating. 235 00:14:28,351 --> 00:14:29,184 Well, what about the people 236 00:14:29,184 --> 00:14:30,113 who live and work in the lane though? 237 00:14:30,113 --> 00:14:31,998 The people who have businesses there? 238 00:14:31,998 --> 00:14:32,961 Well, now look, I can assure you 239 00:14:32,961 --> 00:14:33,944 that our government will be doing 240 00:14:33,944 --> 00:14:36,398 everything we can to help those people relocate. 241 00:14:36,398 --> 00:14:37,231 How about I come 242 00:14:37,231 --> 00:14:38,978 and knock your home down, Mr. Verger? 243 00:14:38,978 --> 00:14:40,550 Help you to relocate? 244 00:14:40,550 --> 00:14:42,511 Well, good luck. 245 00:14:42,511 --> 00:14:43,581 Territory's listed. 246 00:14:43,581 --> 00:14:45,700 Or a few dollars in the right Minister's pocket 247 00:14:45,700 --> 00:14:46,926 would solve that problem, wouldn't it? 248 00:14:46,926 --> 00:14:48,509 Isn't that how it works? 249 00:14:48,509 --> 00:14:49,616 Madam, do you have an invitation? 250 00:14:49,616 --> 00:14:50,883 This is a public gallery. 251 00:14:50,883 --> 00:14:51,741 But a private function. 252 00:14:51,741 --> 00:14:52,574 Excuse me. 253 00:14:52,574 --> 00:14:53,407 Could you come with me, please? 254 00:14:53,407 --> 00:14:54,240 Could you take your hands off me? 255 00:14:54,240 --> 00:14:55,073 It's right this way. 256 00:14:55,073 --> 00:14:55,906 Uh, excuse me? 257 00:14:55,906 --> 00:14:56,739 Trouble? 258 00:14:56,739 --> 00:14:57,572 Not your concern, mate. 259 00:14:57,572 --> 00:14:59,405 I'll deal with this. 260 00:15:04,439 --> 00:15:05,673 Are you following me, detective? 261 00:15:05,673 --> 00:15:09,083 No, are you following me, Miss Lovece? 262 00:15:09,083 --> 00:15:11,720 What's up with you and Verger? 263 00:15:11,720 --> 00:15:14,612 Uh, just a misunderstanding. 264 00:15:14,612 --> 00:15:16,485 If you're not following me, 265 00:15:16,485 --> 00:15:17,915 what are you doing here? 266 00:15:17,915 --> 00:15:18,748 This doesn't strike me 267 00:15:18,748 --> 00:15:19,581 as you're kind of scene. 268 00:15:19,581 --> 00:15:20,414 Really. 269 00:15:20,414 --> 00:15:21,563 Why do you say that? 270 00:15:21,563 --> 00:15:22,636 Well, a man who doesn't like chocolate. 271 00:15:22,636 --> 00:15:23,469 What? 272 00:15:23,469 --> 00:15:25,802 Has no appreciation for art? 273 00:15:27,866 --> 00:15:30,467 I'm here to see the Minister. 274 00:15:36,636 --> 00:15:39,828 Um, well, I, I hope you have 275 00:15:39,828 --> 00:15:41,657 better luck than I did. 276 00:15:41,657 --> 00:15:43,322 Goodbye, detective. 277 00:15:46,977 --> 00:15:49,810 Oh. 278 00:15:56,621 --> 00:15:57,538 Have one. 279 00:16:01,391 --> 00:16:02,330 It'll make you feel better. 280 00:16:02,330 --> 00:16:03,580 I guarantee it. 281 00:16:23,106 --> 00:16:26,039 I'm sorry. 282 00:16:26,039 --> 00:16:27,743 I'm not normally like this, 283 00:16:27,743 --> 00:16:30,637 particularly, in front of a complete stranger. 284 00:16:30,637 --> 00:16:33,741 I'm not a stranger to what you're going through. 285 00:16:33,741 --> 00:16:35,640 I know that look. 286 00:16:35,640 --> 00:16:38,070 Somehow feeling like it's all your fault. 287 00:16:38,070 --> 00:16:41,237 But still wanting to kill the bastard. 288 00:16:45,855 --> 00:16:50,605 I've tried so hard to be the perfect politician's wife. 289 00:16:53,635 --> 00:16:56,944 I'm sorry, who are you? 290 00:17:01,782 --> 00:17:02,865 Drink, sir? 291 00:17:09,842 --> 00:17:11,092 Thanks, mate. 292 00:17:13,146 --> 00:17:13,979 That sounds interesting. 293 00:17:13,979 --> 00:17:16,334 I'd definitely be interested in that. 294 00:17:16,334 --> 00:17:17,627 Well, I'll call you about it. 295 00:17:17,627 --> 00:17:18,460 Excuse me, Minister. 296 00:17:18,460 --> 00:17:19,557 Do you mind if I have a quick word? 297 00:17:19,557 --> 00:17:20,390 I presume you vote. 298 00:17:20,390 --> 00:17:22,585 You can have several. 299 00:17:22,585 --> 00:17:24,633 Celine Davies, do you know the name? 300 00:17:24,633 --> 00:17:26,754 Uh no, should I? 301 00:17:26,754 --> 00:17:30,421 Well, she recently telephoned your office. 302 00:17:33,374 --> 00:17:34,920 Thousands of people call my office. 303 00:17:34,920 --> 00:17:35,850 Well, this particular caller 304 00:17:35,850 --> 00:17:37,242 was found murdered this morning, 305 00:17:37,242 --> 00:17:39,384 strangled to death. 306 00:17:39,384 --> 00:17:41,935 Aw, well, I'm sorry. 307 00:17:41,935 --> 00:17:42,982 That's terrible. 308 00:17:42,982 --> 00:17:44,719 Your office was the last call 309 00:17:44,719 --> 00:17:46,294 that she made from her landline. 310 00:17:46,294 --> 00:17:48,600 And as I said, my department's telephone 311 00:17:48,600 --> 00:17:49,594 never stops ringing. 312 00:17:49,594 --> 00:17:51,232 You know, endless inquiries, questions, 313 00:17:51,232 --> 00:17:52,691 complaints, you know, 314 00:17:52,691 --> 00:17:55,233 we even get the occasional wrong number. 315 00:17:55,233 --> 00:17:57,201 She was also the face of your campaign, 316 00:17:57,201 --> 00:17:58,534 Charlton Towers. 317 00:17:59,899 --> 00:18:02,289 Look, detective, I think you're drawing a long bow. 318 00:18:02,289 --> 00:18:04,548 Now, I'm not the developer. 319 00:18:04,548 --> 00:18:06,329 I don't know anything about that side of things. 320 00:18:06,329 --> 00:18:07,882 But if you'll excuse me, 321 00:18:07,882 --> 00:18:09,686 I've got a bit more schmoozing to do. 322 00:18:09,686 --> 00:18:12,936 But, good luck with your investigation. 323 00:18:15,160 --> 00:18:16,410 Well, thanks. 324 00:18:33,849 --> 00:18:36,849 So, your friends with Mrs. Verger. 325 00:18:38,081 --> 00:18:40,581 No, no, I only just met her. 326 00:18:41,487 --> 00:18:43,320 So she seemed upset. 327 00:18:44,834 --> 00:18:46,660 Her husband's having an affair. 328 00:18:46,660 --> 00:18:47,580 She told you that? 329 00:18:47,580 --> 00:18:48,999 She didn't have to. 330 00:18:48,999 --> 00:18:51,215 Yes, she told me that. 331 00:18:51,215 --> 00:18:53,015 And you've only just met. 332 00:18:53,015 --> 00:18:54,618 Well, she wanted to tell someone, 333 00:18:54,618 --> 00:18:57,590 and I just happened to be there. 334 00:18:57,590 --> 00:18:59,123 What, in the bathroom? 335 00:18:59,123 --> 00:19:00,435 Coffee, mate? 336 00:19:00,435 --> 00:19:03,158 I'd love one, but no thanks, mate. 337 00:19:03,158 --> 00:19:04,484 He's detoxing. 338 00:19:04,484 --> 00:19:06,935 Oh. 339 00:19:06,935 --> 00:19:07,949 And, what? 340 00:19:07,949 --> 00:19:10,611 Did she tell you who he was having the affair with? 341 00:19:10,611 --> 00:19:13,439 She doesn't know, but does it matter? 342 00:19:13,439 --> 00:19:14,854 If my wife was having an affair, 343 00:19:14,854 --> 00:19:16,358 I'd want to know who with. 344 00:19:16,358 --> 00:19:17,819 The who isn't important. 345 00:19:17,819 --> 00:19:20,024 It's all about the why. 346 00:19:20,024 --> 00:19:22,274 Like, why are you detoxing? 347 00:19:23,793 --> 00:19:25,995 I told you why. 348 00:19:25,995 --> 00:19:28,214 Oh, life's excesses, right. 349 00:19:28,214 --> 00:19:29,084 Good. 350 00:19:29,084 --> 00:19:29,917 What? 351 00:19:29,917 --> 00:19:31,331 That's not a good enough reason for it? 352 00:19:31,331 --> 00:19:34,952 Detox is deprivation by another name. 353 00:19:34,952 --> 00:19:37,584 Why do you feel the need to deprive yourself? 354 00:19:43,502 --> 00:19:45,653 Are you married? 355 00:19:45,653 --> 00:19:47,076 No, why? 356 00:19:47,076 --> 00:19:47,909 Never? 357 00:19:52,983 --> 00:19:54,483 I think I'll go. 358 00:20:01,233 --> 00:20:02,446 He was definitely following me. 359 00:20:02,446 --> 00:20:03,317 I mean, he said he wasn't, 360 00:20:03,317 --> 00:20:05,640 but he kept asking me questions. 361 00:20:05,640 --> 00:20:07,214 He's a cop. 362 00:20:07,214 --> 00:20:09,006 That's what they do. 363 00:20:09,006 --> 00:20:09,839 Ow! 364 00:20:10,786 --> 00:20:12,203 Give us a look. 365 00:20:14,943 --> 00:20:16,294 What does my marital status 366 00:20:16,294 --> 00:20:17,272 have to do with anything? 367 00:20:17,272 --> 00:20:18,235 He asked you that? 368 00:20:18,235 --> 00:20:19,244 More or less. 369 00:20:19,244 --> 00:20:20,380 What'd you say? 370 00:20:20,380 --> 00:20:21,880 I didn't answer. 371 00:20:23,059 --> 00:20:23,974 A guy asks if you're married 372 00:20:23,974 --> 00:20:25,583 and you don't answer him. 373 00:20:25,583 --> 00:20:28,902 Might as well say, you're up for it. 374 00:20:28,902 --> 00:20:30,790 He's not that attractive. 375 00:20:30,790 --> 00:20:31,935 So if he was attractive, 376 00:20:31,935 --> 00:20:33,364 you would let him handcuff you? 377 00:20:33,364 --> 00:20:34,714 Shut up. 378 00:20:34,714 --> 00:20:36,131 Listen to this. 379 00:20:37,156 --> 00:20:39,406 We can do this the easy way 380 00:20:40,615 --> 00:20:41,948 or the hard way. 381 00:20:42,868 --> 00:20:45,035 Definitely the hard way. 382 00:20:53,414 --> 00:20:56,102 Oh and I spoke to the guy in the jacket. 383 00:20:56,102 --> 00:20:57,656 Hm, and what did the developer say? 384 00:20:57,656 --> 00:20:58,874 The builder's PR company 385 00:20:58,874 --> 00:21:00,908 hired Celine through a modeling agency. 386 00:21:00,908 --> 00:21:02,639 God, a garbage tank like you would 387 00:21:02,639 --> 00:21:03,633 turn his nose up at this. 388 00:21:03,633 --> 00:21:05,823 It's possible some nutter saw her on the billboard 389 00:21:05,823 --> 00:21:07,199 and became obsessed with her. 390 00:21:07,199 --> 00:21:09,205 Well, anything's possible, Carl. 391 00:21:09,205 --> 00:21:10,187 Hey, I'll see you at Finch's 392 00:21:10,187 --> 00:21:11,616 at 8:30 in the morning, okay? 393 00:21:11,616 --> 00:21:12,551 All right, boss. 394 00:21:12,551 --> 00:21:13,418 Righto, bye. 395 00:21:14,384 --> 00:21:15,848 Beef, bacon, double cheese, beetroot, 396 00:21:15,848 --> 00:21:18,406 barbecue sauce and mayo, all on a sesame seed bun. 397 00:21:18,406 --> 00:21:21,313 Two big, double tasty burgers-- 398 00:21:21,313 --> 00:21:22,573 Roman, hey, hey, what are you doing? 399 00:21:23,749 --> 00:21:24,582 Hey hey hey! 400 00:21:24,582 --> 00:21:25,415 Bad dog! 401 00:21:25,415 --> 00:21:26,248 Roman! 402 00:21:27,081 --> 00:21:27,914 Roman. 403 00:21:30,854 --> 00:21:31,687 Oh, okay. 404 00:21:32,617 --> 00:21:33,450 There's 20 pieces 405 00:21:33,450 --> 00:21:34,283 of oven-roast chicken 406 00:21:35,163 --> 00:21:36,715 with an extra-large chips, 407 00:21:36,715 --> 00:21:39,095 corn on the cob and three sauces. 408 00:21:39,095 --> 00:21:42,080 There's enough for everyone and their friends. 409 00:21:42,080 --> 00:21:43,352 And don't forget to ask for 410 00:21:43,352 --> 00:21:45,961 the complimentary chocolate mousse. 411 00:21:45,961 --> 00:21:46,927 You won't regret it. 412 00:21:49,800 --> 00:21:50,633 Hello? 413 00:21:50,633 --> 00:21:51,528 Hey Dad, it's me. 414 00:21:51,528 --> 00:21:53,626 Hey hey hey, Lucy. 415 00:21:53,626 --> 00:21:55,286 Have you ever noticed how many junk food ads 416 00:21:55,286 --> 00:21:56,871 there are on TV? 417 00:21:56,871 --> 00:21:57,938 I don't watch TV, Dad. 418 00:21:57,938 --> 00:21:59,598 I've got better things to do. 419 00:21:59,598 --> 00:22:00,873 Oh yeah yeah, me too. 420 00:22:00,873 --> 00:22:02,895 It's Mom's birthday in a couple o' days. 421 00:22:02,895 --> 00:22:04,395 Will you be there? 422 00:22:05,502 --> 00:22:07,143 I'm not sure, Luce. 423 00:22:07,143 --> 00:22:09,657 Um, I'm pretty swamped with work at the moment. 424 00:22:09,657 --> 00:22:11,080 You're always finding excuses. 425 00:22:11,080 --> 00:22:11,913 Oh shit. 426 00:22:12,746 --> 00:22:13,579 What? 427 00:22:13,579 --> 00:22:14,412 Uh, hang on, Luce. 428 00:22:14,412 --> 00:22:15,245 I'll call you back. 429 00:22:15,245 --> 00:22:16,078 Dad. 430 00:22:16,078 --> 00:22:16,911 Hey, hey, Roman. 431 00:22:16,911 --> 00:22:17,744 Roman! 432 00:22:18,577 --> 00:22:19,727 Hey hey hey, come on. 433 00:22:19,727 --> 00:22:20,711 Out, mate, out. 434 00:22:20,711 --> 00:22:21,589 Up! 435 00:22:21,589 --> 00:22:22,422 Come on! 436 00:23:53,763 --> 00:23:54,784 Hello. 437 00:23:54,784 --> 00:23:56,798 Hello, what was in that chocolate? 438 00:23:56,798 --> 00:23:57,631 What? 439 00:23:57,631 --> 00:23:58,464 What chocolate? 440 00:23:58,464 --> 00:23:59,297 Who is this? 441 00:23:59,297 --> 00:24:00,398 Sorry, it's Bennett. 442 00:24:00,398 --> 00:24:01,231 Detective O'Mara. 443 00:24:01,231 --> 00:24:03,335 The chocolate I took from the shop. 444 00:24:03,335 --> 00:24:04,168 Why? 445 00:24:04,168 --> 00:24:06,812 Well, my dog ate it and now he's sick. 446 00:24:06,812 --> 00:24:08,312 Your dog? 447 00:24:08,312 --> 00:24:10,529 What kind of an idiot gives chocolate to a dog? 448 00:24:10,529 --> 00:24:11,980 Could you just tell me 449 00:24:11,980 --> 00:24:13,609 what was in the chocolate, please? 450 00:24:13,609 --> 00:24:15,000 It's no dietary condition. 451 00:24:15,000 --> 00:24:15,833 Pardon? 452 00:24:15,833 --> 00:24:16,669 It's got nothing to do with 453 00:24:16,669 --> 00:24:17,954 anything he's ingested. 454 00:24:17,954 --> 00:24:18,848 Vanilla beans. 455 00:24:18,848 --> 00:24:19,960 Uh, hang on a tic. 456 00:24:19,960 --> 00:24:21,394 It sounds viral, but I'm more concerned 457 00:24:21,394 --> 00:24:22,647 with what I'm feeling. 458 00:24:22,647 --> 00:24:24,408 Has Roman had trouble moving around? 459 00:24:24,408 --> 00:24:27,067 Yeah, sure, he's a lazy sod. 460 00:24:27,067 --> 00:24:28,459 Could be an issue with his bones. 461 00:24:28,459 --> 00:24:29,692 Not the kind that break. 462 00:24:29,692 --> 00:24:31,345 We'll get some x-rays. 463 00:24:31,345 --> 00:24:33,512 Do you have pet insurance? 464 00:24:34,560 --> 00:24:35,882 Um, forget it. 465 00:24:35,882 --> 00:24:36,821 It wasn't the chocolate. 466 00:24:36,821 --> 00:24:39,154 I'm sorry for bothering you. 467 00:24:44,904 --> 00:24:47,215 Don't suppose you want half a chocolate croissant? 468 00:24:53,433 --> 00:24:54,818 Sex addiction? 469 00:24:54,818 --> 00:24:56,334 Here's a recording of all our sessions, 470 00:24:56,334 --> 00:24:58,102 about 30 hours of it. 471 00:24:58,102 --> 00:24:58,935 So, what? 472 00:24:58,935 --> 00:25:01,832 She'd just do it anytime, anyplace with any bloke. 473 00:25:01,832 --> 00:25:03,372 Well, it's a bit more complicated than that, 474 00:25:03,372 --> 00:25:06,448 but essentially, Celine had a hyper-sexual disorder, yes. 475 00:25:06,448 --> 00:25:07,889 Oh, I just thought that was rubbish. 476 00:25:07,889 --> 00:25:08,722 It's an excuse for all 477 00:25:08,722 --> 00:25:10,037 those horny celebrities rooting around. 478 00:25:10,037 --> 00:25:11,433 Oh, it's a real addiction, trust me, 479 00:25:11,433 --> 00:25:12,886 and not a very pleasant one. 480 00:25:12,886 --> 00:25:15,500 So, what, you gave Celine this particular chocolate, 481 00:25:15,500 --> 00:25:17,199 what, as part of her therapy? 482 00:25:17,199 --> 00:25:18,784 No, I don't use chocolate replacement 483 00:25:18,784 --> 00:25:21,061 with sex addicts, chocolate being an aphrodisiac. 484 00:25:21,061 --> 00:25:21,894 All right, so, what? 485 00:25:21,894 --> 00:25:23,333 Celine just snuck this from your office then? 486 00:25:23,333 --> 00:25:24,166 No, impossible. 487 00:25:24,166 --> 00:25:25,852 I keep the chocolates locked up. 488 00:25:25,852 --> 00:25:26,782 They're bloody expensive. 489 00:25:26,782 --> 00:25:27,849 So which clients do you give 490 00:25:27,849 --> 00:25:31,057 this particular chocolate to, Doctor? 491 00:25:33,437 --> 00:25:34,270 Sex thing all gives us motive. 492 00:25:34,270 --> 00:25:35,103 One of her boyfriends finds out 493 00:25:35,103 --> 00:25:36,201 she's spreading the love-- 494 00:25:36,201 --> 00:25:38,210 All it gives us is a long list of suspects. 495 00:25:38,210 --> 00:25:42,377 It'll take at least another day for a new warrant. 496 00:25:53,258 --> 00:25:55,484 Uh, Celine and I are neighbors. 497 00:25:55,484 --> 00:25:57,250 We were neighbors. 498 00:25:57,250 --> 00:25:59,641 Um, we had a lot in common. 499 00:25:59,641 --> 00:26:01,524 Dance clubs, music. 500 00:26:01,524 --> 00:26:03,906 We're both into vinyl. 501 00:26:03,906 --> 00:26:05,323 And we were FWBs. 502 00:26:07,408 --> 00:26:08,241 Huh? 503 00:26:08,241 --> 00:26:09,871 Uh, friends with benefits. 504 00:26:09,871 --> 00:26:11,157 Oh. 505 00:26:11,157 --> 00:26:13,268 How is it you were both seeing Dr. Finch? 506 00:26:13,268 --> 00:26:15,471 Celine recommended him to me. 507 00:26:15,471 --> 00:26:17,388 I'm mildly agoraphobic. 508 00:26:18,242 --> 00:26:21,116 I thought Finch was a specialist in addictions. 509 00:26:21,116 --> 00:26:23,635 Oh, I'm addicted to the internet, yeah, sorry. 510 00:26:23,635 --> 00:26:25,271 Oh what, because you stay inside. 511 00:26:25,271 --> 00:26:27,464 Yeah, I sometimes go days without seeing anyone. 512 00:26:27,464 --> 00:26:28,917 Apart from Celine. 513 00:26:28,917 --> 00:26:30,667 She was hot for me. 514 00:26:32,013 --> 00:26:33,873 We'd do it all the time. 515 00:26:33,873 --> 00:26:36,567 In the lift, the stairwell. 516 00:26:36,567 --> 00:26:38,270 Sometimes at the park. 517 00:26:38,270 --> 00:26:39,452 In the open? 518 00:26:39,452 --> 00:26:40,285 Mm hmm. 519 00:26:40,285 --> 00:26:41,118 Good therapy. 520 00:26:41,118 --> 00:26:41,951 Yeah, for you maybe. 521 00:26:41,951 --> 00:26:43,493 She was a sex addict. 522 00:26:44,326 --> 00:26:45,490 Why did you break into Celine's flat? 523 00:26:45,490 --> 00:26:47,321 Oh, I loaned her a coffee grinder. 524 00:26:47,321 --> 00:26:48,477 A good one. 525 00:26:48,477 --> 00:26:50,220 Yeah, hard to replace. 526 00:26:50,220 --> 00:26:52,112 Look, I asked for it back a hundred times 527 00:26:52,112 --> 00:26:54,525 and she just kept fobbing me off. 528 00:26:54,525 --> 00:26:56,788 I'd run out of patience. 529 00:26:56,788 --> 00:26:58,021 Where were you the night before last 530 00:26:58,021 --> 00:27:00,354 between 8 p.m. and midnight? 531 00:27:01,347 --> 00:27:03,430 I was beheading trolls. 532 00:27:05,134 --> 00:27:06,725 It's an online fantasy game. 533 00:27:06,725 --> 00:27:09,408 Can anyone verify that? 534 00:27:09,408 --> 00:27:14,408 Only about a zillion people. 535 00:27:14,767 --> 00:27:16,008 Chili and cinnamon. 536 00:27:16,008 --> 00:27:17,290 Mmm. 537 00:27:17,290 --> 00:27:19,306 Mmm. 538 00:27:19,306 --> 00:27:20,877 It's hot. 539 00:27:20,877 --> 00:27:24,301 And sweet, the taste kind of sticks to your tongue. 540 00:27:24,301 --> 00:27:25,134 It's meant to. 541 00:27:25,134 --> 00:27:26,067 Oh. 542 00:27:26,067 --> 00:27:28,391 Well, in that case, it's perfect. 543 00:27:28,391 --> 00:27:30,119 Sorry, I need some water. 544 00:27:32,867 --> 00:27:33,700 Oh, Marion. 545 00:27:33,700 --> 00:27:34,556 You found us. 546 00:27:34,556 --> 00:27:36,161 Yes, hello. 547 00:27:36,161 --> 00:27:39,943 I just wanted to thank you for yesterday. 548 00:27:39,943 --> 00:27:42,143 Oh, and, do you have any more of those chocolates? 549 00:27:42,976 --> 00:27:44,564 They did, in fact, give me a lift. 550 00:27:44,564 --> 00:27:46,150 Here we are. 551 00:27:46,150 --> 00:27:46,983 Oh. 552 00:27:46,983 --> 00:27:48,112 No no no, these are a gift. 553 00:27:48,112 --> 00:27:49,445 Oh, thank you. 554 00:27:51,164 --> 00:27:53,859 I think I can help you in return. 555 00:27:53,859 --> 00:27:54,692 I understand you've been trying 556 00:27:54,692 --> 00:27:56,248 to get an appointment with my husband. 557 00:27:56,248 --> 00:27:58,528 I can't get past his PA. 558 00:27:58,528 --> 00:27:59,858 Apparently, I'm on his blind list. 559 00:27:59,858 --> 00:28:00,873 Oh. 560 00:28:00,873 --> 00:28:03,948 well, why don't you come to our house tonight, 561 00:28:03,948 --> 00:28:05,531 say, eight o'clock? 562 00:28:06,419 --> 00:28:08,808 I will make sure Stuart's available. 563 00:28:08,808 --> 00:28:10,374 The rest is up to you. 564 00:28:10,374 --> 00:28:11,987 Thank you. 565 00:28:11,987 --> 00:28:12,820 Marion. 566 00:28:13,850 --> 00:28:16,289 You don't need my chocolates for a lift. 567 00:28:16,289 --> 00:28:18,568 If you really are unhappy, 568 00:28:18,568 --> 00:28:21,159 you should do something about it. 569 00:28:21,159 --> 00:28:22,548 I intend to. 570 00:28:27,859 --> 00:28:28,947 You think a snake like Verger's 571 00:28:28,947 --> 00:28:29,872 gonna change his mind 572 00:28:29,872 --> 00:28:32,798 just because wifey asked him to? 573 00:28:32,798 --> 00:28:35,043 What you need is some dirt on the dude. 574 00:28:44,259 --> 00:28:45,668 I'll get the computer crime boys 575 00:28:45,668 --> 00:28:48,052 to match his user name and password to his IP. 576 00:28:48,052 --> 00:28:49,175 See if he was logged on. 577 00:28:49,175 --> 00:28:50,115 I have no idea what that means, 578 00:28:50,115 --> 00:28:51,130 but yeah, do that. 579 00:28:51,130 --> 00:28:52,489 Notes from the post mortem, 580 00:28:52,489 --> 00:28:55,239 Celine was three months pregnant. 581 00:28:56,121 --> 00:28:58,426 Find the father, find the killer? 582 00:28:58,426 --> 00:29:01,346 Fetal DNA might help if we've got a suspect. 583 00:29:01,346 --> 00:29:02,263 Uh, boss. 584 00:29:10,789 --> 00:29:13,106 You hear to file a complaint? 585 00:29:13,106 --> 00:29:15,088 Unsolicited and abusive phone calls 586 00:29:15,088 --> 00:29:16,305 in the middle of the night? 587 00:29:16,305 --> 00:29:17,897 No, but it was unsolicited 588 00:29:17,897 --> 00:29:19,480 and mildly abusive. 589 00:29:20,485 --> 00:29:21,854 I'm sorry about that. 590 00:29:21,854 --> 00:29:22,921 Uh, a group of us are going to karaoke 591 00:29:22,921 --> 00:29:24,891 on Friday night if you want to come. 592 00:29:24,891 --> 00:29:28,023 I do a wicked Robbie Williams. 593 00:29:28,023 --> 00:29:30,164 Yeah, I'll bet you do. 594 00:29:30,164 --> 00:29:33,048 So we, uh, phone is ringing. 595 00:29:33,048 --> 00:29:33,961 How's your dog? 596 00:29:33,961 --> 00:29:35,457 Expensive. 597 00:29:35,457 --> 00:29:37,810 It turns out that he's got hip dysplasia 598 00:29:37,810 --> 00:29:39,836 and needs a knee reconstruction. 599 00:29:39,836 --> 00:29:40,975 Five grand later-- 600 00:29:40,975 --> 00:29:41,992 Ouch. 601 00:29:41,992 --> 00:29:43,627 Won't fix his knee, but might be 602 00:29:43,627 --> 00:29:46,299 better for his teeth than chocolate. 603 00:29:46,299 --> 00:29:47,576 Raw chicken wings. 604 00:29:47,576 --> 00:29:48,934 Chicken wings? 605 00:29:48,934 --> 00:29:49,767 What, you came down here to give me 606 00:29:49,767 --> 00:29:51,850 chicken wings for my dog? 607 00:29:53,142 --> 00:29:56,412 Okay, on behalf of Roman, uh, thank you. 608 00:29:56,412 --> 00:30:00,358 Um, detective, I wasn't entirely truthful yesterday 609 00:30:00,358 --> 00:30:01,627 about my misunderstanding 610 00:30:01,627 --> 00:30:04,020 with Stuart Verger at the gallery. 611 00:30:04,020 --> 00:30:06,813 Truth is, he has approved 612 00:30:06,813 --> 00:30:08,489 a redevelopment for Charlton Lane. 613 00:30:08,489 --> 00:30:09,929 He's kicking me out of my shop. 614 00:30:09,929 --> 00:30:11,250 Oh, I'm sorry to hear that. 615 00:30:11,250 --> 00:30:13,091 Well, of course, that has nothing to do with you, 616 00:30:13,091 --> 00:30:16,889 but you said you were there to talk to him? 617 00:30:16,889 --> 00:30:17,722 Mm hmm. 618 00:30:19,075 --> 00:30:21,496 I'm not surprised he's done something illegal. 619 00:30:21,496 --> 00:30:22,576 Uh, Miss Lovece-- 620 00:30:22,576 --> 00:30:23,973 Juliana. 621 00:30:23,973 --> 00:30:25,873 You want me to dish dirt on a state Minister? 622 00:30:25,873 --> 00:30:26,706 There's dirt? 623 00:30:26,706 --> 00:30:28,245 Not that I've found. 624 00:30:28,245 --> 00:30:31,266 Maybe you need to dig deeper. 625 00:30:31,266 --> 00:30:32,734 Thanks for the advice. 626 00:30:33,675 --> 00:30:34,842 Uh, excuse me. 627 00:30:36,971 --> 00:30:38,313 Frank Cogitano, about time you called me back. 628 00:30:38,313 --> 00:30:40,480 What's up, mate? 629 00:30:41,856 --> 00:30:44,770 Uh, remember that dog that you sold me? 630 00:30:44,770 --> 00:30:46,341 Yeah, how is Roman? 631 00:30:46,341 --> 00:30:47,252 Yeah, not good, mate. 632 00:30:47,252 --> 00:30:48,267 He needs an operation, 633 00:30:48,267 --> 00:30:49,427 a rather expensive operation. 634 00:30:49,427 --> 00:30:50,590 Five grand. 635 00:30:50,590 --> 00:30:52,129 And that's $5000 I don't have. 636 00:30:52,129 --> 00:30:53,077 Nah, forget that. 637 00:30:53,077 --> 00:30:54,430 I've got some stuff that'll fix him. 638 00:30:54,430 --> 00:30:55,339 What stuff? 639 00:30:55,339 --> 00:30:57,873 Inject this into his hip and knee. 640 00:30:57,873 --> 00:30:58,824 Uh huh, what is it? 641 00:30:58,824 --> 00:31:00,948 It's a protein mix with a healing agent. 642 00:31:00,948 --> 00:31:04,888 Two shots a day, 1.5 mls, dissolved in water. 643 00:31:04,888 --> 00:31:06,298 You don't look so flush there, Benny. 644 00:31:06,298 --> 00:31:07,693 You're pale around the gills, mate. 645 00:31:07,693 --> 00:31:09,644 I'm three weeks into a detox, mate. 646 00:31:09,644 --> 00:31:12,227 Forget that, here. 647 00:31:13,371 --> 00:31:14,449 Try this instead. 648 00:31:14,449 --> 00:31:16,363 No, I don't think so. 649 00:31:16,363 --> 00:31:17,348 It's totally legit. 650 00:31:17,348 --> 00:31:18,653 Acai berry and some other herbal shit. 651 00:31:19,874 --> 00:31:21,722 That's a sample. 652 00:31:21,722 --> 00:31:23,346 If you want more, you know my number. 653 00:31:23,346 --> 00:31:24,523 Yeah, thanks, Frank. 654 00:31:24,523 --> 00:31:25,914 Hey, stay outta trouble, yeah? 655 00:31:25,914 --> 00:31:27,247 See you, mate. 656 00:31:34,549 --> 00:31:36,388 Session One, Celine Davies. 657 00:31:36,388 --> 00:31:38,263 I'm not sure why I do it, 658 00:31:38,263 --> 00:31:41,223 but sometimes, the more public the place, the better. 659 00:31:41,223 --> 00:31:43,656 In elevators, taxi rides, 660 00:31:43,656 --> 00:31:44,879 once on a train. 661 00:31:46,405 --> 00:31:47,487 Session eight, Celine Davies. 662 00:31:47,487 --> 00:31:49,327 Now, Roman, keep still, mate. 663 00:31:50,445 --> 00:31:51,378 You asked me last week 664 00:31:51,378 --> 00:31:53,545 if I had a preferred type. 665 00:31:54,850 --> 00:31:55,869 I like lonely men. 666 00:31:55,869 --> 00:31:58,095 It just happens most lonely men are married. 667 00:31:59,344 --> 00:32:02,093 You get married so you've got someone to love, 668 00:32:02,093 --> 00:32:03,658 have sex with whenever you want, 669 00:32:03,658 --> 00:32:04,857 but most married couples I know 670 00:32:04,857 --> 00:32:05,979 hardly ever do it. 671 00:32:05,979 --> 00:32:07,944 And none of them are still in love with each other. 672 00:32:25,285 --> 00:32:26,702 Hm, believe me, 673 00:32:28,363 --> 00:32:31,951 this is gonna hurt me more than you. 674 00:32:38,989 --> 00:32:40,586 Hey, Carl, come in. 675 00:32:40,586 --> 00:32:43,269 There's still no sign of Celine's mobile. 676 00:32:43,269 --> 00:32:45,085 There's nothing in her court charge records. 677 00:32:45,085 --> 00:32:47,674 Riley's checking with her phone carrier. 678 00:32:47,674 --> 00:32:48,820 Oh hey, could you do us a favor? 679 00:32:48,820 --> 00:32:49,927 Hang onto it. 680 00:32:49,927 --> 00:32:50,760 Huh? 681 00:32:50,760 --> 00:32:51,593 This is Roman. 682 00:32:51,593 --> 00:32:52,798 Roman, Carl, Carl, Roman. 683 00:32:52,798 --> 00:32:54,749 Oh, okay, Roman. 684 00:32:55,744 --> 00:32:58,529 Uh, having trouble locating Celine's next of kin too. 685 00:32:58,529 --> 00:33:00,586 Her parents are both dead. 686 00:33:00,586 --> 00:33:02,284 No siblings. 687 00:33:02,284 --> 00:33:03,911 Just keep him still. 688 00:33:03,911 --> 00:33:05,330 Make sure he doesn't move. 689 00:33:05,330 --> 00:33:07,069 And uh, bank accounts are pretty empty. 690 00:33:07,069 --> 00:33:08,906 I mean, there's nothing from that modeling job. 691 00:33:08,906 --> 00:33:11,214 Maybe she's paid cash. 692 00:33:11,214 --> 00:33:12,047 Shit. 693 00:33:13,045 --> 00:33:14,540 There you go. 694 00:33:16,513 --> 00:33:19,180 I didn't now you were married. 695 00:33:21,898 --> 00:33:23,874 Uh, not anymore. 696 00:33:23,874 --> 00:33:27,018 And uh, what about all the fancy gear in Celine's flat? 697 00:33:27,018 --> 00:33:27,981 Bought a few weeks ago 698 00:33:27,981 --> 00:33:29,707 on a 12-month, interest-free loan. 699 00:33:30,540 --> 00:33:31,373 What does that tell you? 700 00:33:31,373 --> 00:33:33,010 Well, obviously, no sugar daddy. 701 00:33:33,010 --> 00:33:34,767 And maybe she had no concern for tomorrow. 702 00:33:34,767 --> 00:33:37,234 Or she was expecting a big windfall. 703 00:33:37,234 --> 00:33:38,751 You off the detox, boss? 704 00:33:38,751 --> 00:33:39,584 Uh, no. 705 00:33:47,014 --> 00:33:48,635 It it all right if I have one? 706 00:33:48,635 --> 00:33:49,468 Yeah. 707 00:33:51,061 --> 00:33:53,790 Oh. 708 00:33:53,790 --> 00:33:54,976 Ho. 709 00:33:54,976 --> 00:33:56,084 Ho. 710 00:33:56,084 --> 00:33:57,393 That is so good. 711 00:33:57,393 --> 00:33:58,290 Hm. 712 00:33:58,290 --> 00:33:59,207 It's hot. 713 00:34:02,357 --> 00:34:05,520 Do you mind if I take the rest with me? 714 00:34:20,196 --> 00:34:21,029 Hello? 715 00:34:22,713 --> 00:34:23,546 Hello? 716 00:34:28,093 --> 00:34:29,282 Mrs. Verger? 717 00:34:33,253 --> 00:34:34,086 Marion? 718 00:34:37,460 --> 00:34:38,377 Mr. Verger? 719 00:34:44,833 --> 00:34:46,500 It's Juliana Lovece. 720 00:34:56,877 --> 00:34:58,441 Ah, boss. 721 00:34:58,441 --> 00:34:59,944 Single gun shot to the chest. 722 00:34:59,944 --> 00:35:01,098 No sign of gun. 723 00:35:01,098 --> 00:35:02,254 No sign of forced entry. 724 00:35:02,254 --> 00:35:04,439 Neighbors have heard nothing. 725 00:35:17,845 --> 00:35:19,604 The gnome got here first. 726 00:35:19,604 --> 00:35:21,354 Thinks his team's running the show. 727 00:35:21,354 --> 00:35:23,104 Who found the body? 728 00:35:25,198 --> 00:35:27,569 All right, enough of the bullshit, Miss Lovece. 729 00:35:27,569 --> 00:35:28,563 You didn't just come here tonight 730 00:35:28,563 --> 00:35:29,525 so the Minister would listen 731 00:35:29,525 --> 00:35:31,409 to your zoning complaints, did you? 732 00:35:31,409 --> 00:35:33,735 You just admitted you threatened him at the art gallery. 733 00:35:33,735 --> 00:35:34,782 I didn't threaten him. 734 00:35:34,782 --> 00:35:35,615 You said you were going 735 00:35:35,615 --> 00:35:36,448 to burn his house down. 736 00:35:36,448 --> 00:35:37,281 I said I was going to knock his house down. 737 00:35:37,281 --> 00:35:38,889 I was trying to make a point. 738 00:35:38,889 --> 00:35:40,052 Hey Tobe. 739 00:35:40,052 --> 00:35:41,225 If she was planning to kill the Minister, 740 00:35:41,225 --> 00:35:42,743 don't you think she'd be a little more discreet 741 00:35:42,743 --> 00:35:44,422 than threatening him in public? 742 00:35:44,422 --> 00:35:46,459 Motive, no alibi. 743 00:35:46,459 --> 00:35:47,771 What are you doing here anyway? 744 00:35:47,771 --> 00:35:48,604 I got the call out. 745 00:35:48,604 --> 00:35:49,437 This job's mine. 746 00:35:49,437 --> 00:35:50,827 Not if it's got to do with Celine Davies. 747 00:35:50,827 --> 00:35:52,040 That's my job. 748 00:35:52,040 --> 00:35:53,126 What's it got to do with her? 749 00:35:53,126 --> 00:35:55,658 Well, this was found in the study. 750 00:35:55,658 --> 00:35:57,632 Same chocolate was found with Celine Davies. 751 00:35:57,632 --> 00:35:59,068 Well, maybe she knocked her off too. 752 00:36:00,218 --> 00:36:01,625 She was a customer, wasn't she? 753 00:36:01,625 --> 00:36:02,821 She ever proposition you? 754 00:36:02,821 --> 00:36:03,776 What? 755 00:36:03,776 --> 00:36:05,067 You know? 756 00:36:05,067 --> 00:36:06,716 Hit on you for some girl-on-girl action? 757 00:36:06,716 --> 00:36:07,915 Hey, Toby. 758 00:36:07,915 --> 00:36:09,248 Toby, leave now. 759 00:36:10,584 --> 00:36:11,417 Mm hmm. 760 00:36:17,224 --> 00:36:18,557 You all right? 761 00:36:19,468 --> 00:36:20,301 Not really. 762 00:36:20,301 --> 00:36:21,163 I'm feeling a bit sick. 763 00:36:21,163 --> 00:36:22,213 This is my house. 764 00:36:22,213 --> 00:36:23,046 Let me through, please. 765 00:36:23,046 --> 00:36:23,879 Stop, Carl! 766 00:36:23,879 --> 00:36:24,712 Don't let her in here. 767 00:36:24,712 --> 00:36:25,545 What's going on in here, where's my husband? 768 00:36:25,545 --> 00:36:26,378 Where's Stuart, where's Stuart? 769 00:36:26,378 --> 00:36:27,211 Whoa whoa whoa, uh, no. 770 00:36:27,211 --> 00:36:28,044 Miss! 771 00:36:28,044 --> 00:36:28,877 Mrs. Verger, please! 772 00:36:28,877 --> 00:36:29,960 Oh my God. 773 00:36:36,752 --> 00:36:40,339 What have you done? 774 00:36:40,339 --> 00:36:41,172 What have you done? 775 00:36:41,172 --> 00:36:42,589 What have you done to my husband? 776 00:36:42,589 --> 00:36:43,422 Ma'am? 777 00:36:43,422 --> 00:36:45,153 What have you done to my husband? 778 00:36:45,153 --> 00:36:47,222 What have you done to my husband? 779 00:36:49,729 --> 00:36:51,016 Get away from me. 780 00:36:51,016 --> 00:36:51,993 No! 781 00:36:57,907 --> 00:36:59,203 It's my fault. 782 00:36:59,203 --> 00:37:03,235 I encouraged Marion to do something about the situation. 783 00:37:03,235 --> 00:37:06,828 You incited Mrs. Verger to murder? 784 00:37:06,828 --> 00:37:07,661 No, but, 785 00:37:09,890 --> 00:37:11,371 I told her that leaving a cheating husband 786 00:37:11,371 --> 00:37:13,871 wasn't the worst thing in the world. 787 00:37:13,871 --> 00:37:16,434 What makes you think she'd listen to you? 788 00:37:16,434 --> 00:37:18,434 Two years ago, my, um, 789 00:37:20,921 --> 00:37:23,873 My then husband had an affair. 790 00:37:23,873 --> 00:37:26,515 I knew how Marion was feeling. 791 00:37:26,515 --> 00:37:27,348 Well, when you found out, 792 00:37:27,348 --> 00:37:28,872 did you want to kill your husband? 793 00:37:28,872 --> 00:37:29,705 Sure. 794 00:37:30,854 --> 00:37:32,742 Mostly I wanted to kill the other woman. 795 00:37:45,528 --> 00:37:47,195 Thanks for the lift. 796 00:37:48,136 --> 00:37:49,931 Juliana, um, 797 00:37:49,931 --> 00:37:50,886 your meeting with Verger, 798 00:37:50,886 --> 00:37:53,306 will his office have a record of it? 799 00:37:53,306 --> 00:37:55,306 His wife organized it. 800 00:37:57,781 --> 00:37:59,138 You think I'm a suspect too. 801 00:37:59,138 --> 00:38:01,147 It doesn't matter what I think, 802 00:38:01,147 --> 00:38:04,215 but your chocolates keep turning up at crime scenes. 803 00:38:04,215 --> 00:38:08,048 Some people might start to get the wrong idea. 804 00:38:14,814 --> 00:38:15,647 Goodnight. 805 00:38:30,525 --> 00:38:31,358 Hey! 806 00:38:34,141 --> 00:38:35,641 Hey, what's wrong? 807 00:38:40,575 --> 00:38:43,158 It's all right, it's all right. 808 00:41:03,693 --> 00:41:04,526 Waterlogged. 809 00:41:04,526 --> 00:41:05,359 A job for computer crime. 810 00:41:05,359 --> 00:41:06,284 I'll get onto it. 811 00:41:06,284 --> 00:41:07,117 Mm hmm. 812 00:41:07,117 --> 00:41:08,676 Did you check with the phone's carrier? 813 00:41:09,509 --> 00:41:10,342 Zip. 814 00:41:10,342 --> 00:41:12,267 No texts of any real interest in the last 30 days. 815 00:41:12,267 --> 00:41:13,253 Yeah? 816 00:41:13,253 --> 00:41:14,086 What about voicemail? 817 00:41:14,086 --> 00:41:15,503 They're trying. 818 00:41:20,864 --> 00:41:21,697 What's funny? 819 00:41:21,697 --> 00:41:22,530 You. 820 00:41:22,530 --> 00:41:23,916 Putting yourself through hell. 821 00:41:23,916 --> 00:41:25,950 Well, three weeks down, one to go. 822 00:41:25,950 --> 00:41:27,228 And then what? 823 00:41:27,228 --> 00:41:30,512 Uh, I celebrate with a bottle o' red. 824 00:41:30,512 --> 00:41:32,962 And someone special? 825 00:41:32,962 --> 00:41:34,755 It's my birthday in a week. 826 00:41:34,755 --> 00:41:36,472 Maybe we could celebrate together. 827 00:41:36,472 --> 00:41:38,200 Haven't you got a boyfriend? 828 00:41:38,200 --> 00:41:39,913 I haven't got anyone. 829 00:41:39,913 --> 00:41:41,912 Hey, you're looking a bit tired there, mate. 830 00:41:41,912 --> 00:41:44,133 Something keep you up all night? 831 00:41:44,133 --> 00:41:48,050 Yeah, I heard you drove the prime suspect home. 832 00:41:48,905 --> 00:41:49,738 What ya do? 833 00:41:49,738 --> 00:41:50,937 Go in for a cuppa hot chocolate, did ya? 834 00:41:50,937 --> 00:41:52,435 You're a dickhead, Toby. 835 00:41:52,435 --> 00:41:54,231 What's that? 836 00:41:54,231 --> 00:41:56,172 That's me going right over your head. 837 00:41:56,172 --> 00:41:57,444 I can't wait to tell the Super 838 00:41:57,444 --> 00:41:59,626 about your little breaches of protocol. 839 00:41:59,626 --> 00:42:04,626 Actually, I might do that right now. 840 00:42:11,665 --> 00:42:12,498 Toby. 841 00:42:12,498 --> 00:42:13,331 Sharon here. 842 00:42:13,331 --> 00:42:14,164 The boss wants to see you. 843 00:42:14,164 --> 00:42:14,997 What, now? 844 00:42:14,997 --> 00:42:18,022 Yeah, he says it's important. 845 00:42:18,022 --> 00:42:19,014 Oh, what do you know? 846 00:42:19,014 --> 00:42:19,980 That was the boss' PA 847 00:42:19,980 --> 00:42:22,188 wanting to talk to me about something important. 848 00:42:22,188 --> 00:42:23,021 You know, my first act 849 00:42:23,021 --> 00:42:24,389 when I take over this crew, 850 00:42:24,389 --> 00:42:27,470 it'll be to dump your arse off this case. 851 00:42:34,342 --> 00:42:36,555 Uh, thanks for that. 852 00:42:36,555 --> 00:42:37,972 You owe me that drink now. 853 00:42:37,972 --> 00:42:40,651 Maybe Toby's onto something. 854 00:42:40,651 --> 00:42:41,578 Her chocolate. 855 00:42:41,578 --> 00:42:42,411 I mean, you always say, 856 00:42:42,411 --> 00:42:43,244 wherever there's smoke, 857 00:42:43,244 --> 00:42:44,830 they're probably in it up to their necks. 858 00:42:44,830 --> 00:42:48,427 Hm, I wouldn't mix my metaphors like that. 859 00:42:48,427 --> 00:42:49,260 Huh. 860 00:42:59,050 --> 00:42:59,883 Miss Lovece. 861 00:42:59,883 --> 00:43:00,888 What a surprise. 862 00:43:00,888 --> 00:43:02,056 You don't normally hand deliver. 863 00:43:02,056 --> 00:43:02,889 Thank you. 864 00:43:02,889 --> 00:43:03,722 Come in. 865 00:43:06,664 --> 00:43:08,398 So, to what do I owe this personal treatment? 866 00:43:09,231 --> 00:43:11,625 Stuart Verger, the state Minister. 867 00:43:11,625 --> 00:43:14,377 He was murdered last night. 868 00:43:14,377 --> 00:43:16,416 Yes, I heard it on the news. 869 00:43:16,416 --> 00:43:18,631 Verger was a client of yours, wasn't he? 870 00:43:18,631 --> 00:43:20,744 I can't discuss that. 871 00:43:20,744 --> 00:43:25,422 Were Celine Davies and Stuart Verger having an affair? 872 00:43:25,422 --> 00:43:26,683 Was she, was she trying to expose him? 873 00:43:26,683 --> 00:43:27,998 Was she blackmailing him? 874 00:43:28,831 --> 00:43:29,664 I'm afraid I'm going to 875 00:43:29,664 --> 00:43:30,539 have to ask you to leave. 876 00:43:30,539 --> 00:43:31,372 No, please. 877 00:43:31,372 --> 00:43:32,205 You have to help me. 878 00:43:32,205 --> 00:43:33,038 No, I don't. 879 00:43:33,038 --> 00:43:33,871 No no no, you don't understand. 880 00:43:33,871 --> 00:43:34,715 The police suspect me of being involved. 881 00:43:34,715 --> 00:43:35,768 Well, it's got nothing to do with me. 882 00:43:35,768 --> 00:43:36,768 Hasn't it? 883 00:43:37,899 --> 00:43:40,922 Are you accusing me of something? 884 00:43:40,922 --> 00:43:42,172 I don't know. 885 00:43:46,987 --> 00:43:49,654 Get the hell out of my office. 886 00:43:50,575 --> 00:43:51,408 Get out! 887 00:44:08,684 --> 00:44:09,517 Come on. 888 00:44:20,403 --> 00:44:21,753 Hello? 889 00:45:14,152 --> 00:45:14,985 - Oh! - Oh! 890 00:45:16,968 --> 00:45:17,893 What are you doing here? 891 00:45:17,893 --> 00:45:18,816 Were you following me again? 892 00:45:18,816 --> 00:45:19,649 No. 893 00:45:19,649 --> 00:45:20,515 No, I wasn't following you. 894 00:45:20,515 --> 00:45:22,675 Are you here to see Finch? 895 00:45:22,675 --> 00:45:26,281 Yes, I might be here to get his DNA. 896 00:45:26,281 --> 00:45:27,885 You think Finch is involved? 897 00:45:27,885 --> 00:45:28,722 Yeah, well, there's a lot of paths 898 00:45:28,722 --> 00:45:30,695 crossing at his door. 899 00:45:30,695 --> 00:45:32,830 Your chocolates in Verger's study 900 00:45:32,830 --> 00:45:34,596 could only have come from Finch's office, right? 901 00:45:34,596 --> 00:45:35,429 Yeah. 902 00:45:36,562 --> 00:45:38,801 I presume that's why you're here 903 00:45:38,801 --> 00:45:42,009 or are you one of Finch's clients as well? 904 00:45:42,009 --> 00:45:44,004 No, I'm here to find some answers. 905 00:45:44,004 --> 00:45:45,449 I figure the best way to prove my innocence 906 00:45:45,449 --> 00:45:47,822 is to help you do your job. 907 00:45:47,822 --> 00:45:50,069 Oh, and what makes you think that I need help? 908 00:45:50,069 --> 00:45:52,883 Well, you obviously think I'm involved. 909 00:45:52,883 --> 00:45:53,716 Are you? 910 00:45:54,785 --> 00:45:56,368 And now, you're playing mind games. 911 00:45:56,368 --> 00:45:57,322 Oh, says the woman who tried 912 00:45:57,322 --> 00:45:59,426 to buy me with chicken wings. 913 00:45:59,426 --> 00:46:00,661 They were for your, 914 00:46:00,661 --> 00:46:01,543 they were for your dog. 915 00:46:01,543 --> 00:46:04,094 Don't tell me you ate them. 916 00:46:04,094 --> 00:46:07,201 Uh, I'm going to go and execute this. 917 00:46:13,857 --> 00:46:17,534 So Celine was seeing Finch for sex addiction. 918 00:46:17,534 --> 00:46:19,771 Verger was seeing him for an addiction to porn. 919 00:46:19,771 --> 00:46:20,977 Sounds like a marriage made in Heaven. 920 00:46:21,810 --> 00:46:22,643 Now, according to Finch, 921 00:46:22,643 --> 00:46:24,415 Celine seduced Verger. 922 00:46:24,415 --> 00:46:25,370 Verger pulled a few strings 923 00:46:25,370 --> 00:46:26,474 with his construction mates 924 00:46:26,474 --> 00:46:28,529 and got Celine this gig here. 925 00:46:28,529 --> 00:46:30,881 Now, their affair carried on for over three months, 926 00:46:30,881 --> 00:46:32,657 and Verger was keen to win. 927 00:46:32,657 --> 00:46:33,834 I bet she was trying to blackmail him 928 00:46:33,834 --> 00:46:35,153 over the pregnancy. 929 00:46:35,153 --> 00:46:35,986 Yeah, we'll all know more 930 00:46:35,986 --> 00:46:38,019 once Verger's DNA is tested against the fetus. 931 00:46:38,019 --> 00:46:40,771 Okay, so Verger killed Celine to shut her up. 932 00:46:40,771 --> 00:46:41,875 But who kills Verger? 933 00:46:41,875 --> 00:46:43,112 Little Miss Chocolate Shop. 934 00:46:43,112 --> 00:46:43,945 She had motive. 935 00:46:43,945 --> 00:46:44,867 She had opportunity. 936 00:46:44,867 --> 00:46:45,781 She was found at the scene. 937 00:46:45,781 --> 00:46:46,956 Yeah, she reported the scene. 938 00:46:46,956 --> 00:46:48,206 Yeah, to cover her tracks, 939 00:46:48,206 --> 00:46:49,877 explain her fingerprints all over the place. 940 00:46:49,877 --> 00:46:50,710 No, I don't think she did it. 941 00:46:50,710 --> 00:46:51,759 These murders have to be connected. 942 00:46:51,759 --> 00:46:52,592 I agree. 943 00:46:52,592 --> 00:46:54,650 Okay, so why would Juliana kill Celine? 944 00:46:54,650 --> 00:46:55,759 Well, maybe Juliana knew 945 00:46:55,759 --> 00:46:57,309 that Celine was doing the Minister, 946 00:46:57,309 --> 00:46:58,679 and she wanted to make him suffer. 947 00:46:58,679 --> 00:46:59,512 Why don't you try thinking 948 00:46:59,512 --> 00:47:00,901 with your head for a change, Toby? 949 00:47:00,901 --> 00:47:01,734 That'd help. 950 00:47:02,616 --> 00:47:04,123 At least I don't think with my dick, O'Mara. 951 00:47:04,123 --> 00:47:04,956 Oh yeah? 952 00:47:04,956 --> 00:47:05,789 Why don't you just sit down? 953 00:47:05,789 --> 00:47:06,863 You, don't you touch me. 954 00:47:06,863 --> 00:47:07,696 Come on, fellas, come on. 955 00:47:07,696 --> 00:47:09,827 Yeah, I know that bogus phone call 956 00:47:09,827 --> 00:47:11,151 from the boss was your doing. 957 00:47:11,151 --> 00:47:13,097 I know that was you, you smart arse. 958 00:47:17,319 --> 00:47:19,203 I've just got back from computer crime. 959 00:47:19,203 --> 00:47:20,483 They've cracked Celine's phone. 960 00:47:34,751 --> 00:47:36,099 Hello? 961 00:47:38,461 --> 00:47:39,461 Mrs. Verger? 962 00:47:45,792 --> 00:47:47,061 Oh, detective. 963 00:47:47,894 --> 00:47:48,727 Hello. 964 00:47:48,727 --> 00:47:49,614 Are you going someplace? 965 00:47:49,614 --> 00:47:50,447 Oh yes. 966 00:47:50,447 --> 00:47:52,022 The media's driving me mad. 967 00:47:52,022 --> 00:47:53,082 They've been parked out the front 968 00:47:53,082 --> 00:47:54,484 24 hours a day. 969 00:47:54,484 --> 00:47:55,636 I figure if I'm not here, 970 00:47:55,636 --> 00:47:56,969 they'll go away. 971 00:47:58,518 --> 00:47:59,351 It might have been better 972 00:47:59,351 --> 00:48:02,268 if you hadn't called Celine Davies. 973 00:48:03,726 --> 00:48:05,505 What are you talking about? 974 00:48:05,505 --> 00:48:06,338 You said you didn't know 975 00:48:06,338 --> 00:48:07,801 who your husband was having an affair with, 976 00:48:07,801 --> 00:48:11,384 but Celine's phone log proves that you did. 977 00:48:12,319 --> 00:48:15,902 In fact, you made a number of calls to her. 978 00:48:25,261 --> 00:48:28,178 My husband never wanted children. 979 00:48:29,418 --> 00:48:31,849 That woman took great pleasure 980 00:48:31,849 --> 00:48:34,849 in telling me that she was pregnant. 981 00:48:38,098 --> 00:48:40,515 Did you kill Celine Davies? 982 00:48:44,162 --> 00:48:45,579 Not Celine, no. 983 00:48:46,836 --> 00:48:48,086 Look at this! 984 00:48:49,142 --> 00:48:50,143 In breaking news, 985 00:48:50,143 --> 00:48:51,947 Marion Verger, wife of recently deceased 986 00:48:51,947 --> 00:48:54,560 State Minister for Planning, Stuart Verger, 987 00:48:54,560 --> 00:48:55,393 Can you believe it? 988 00:48:55,393 --> 00:48:56,226 has been arrested and charged 989 00:48:56,226 --> 00:48:57,290 with his murder. 990 00:48:57,290 --> 00:48:58,642 Police aren't releasing details, 991 00:48:58,642 --> 00:49:01,244 but sources say, Mrs. Verger was distressed 992 00:49:01,244 --> 00:49:04,227 by the recent revelation of an affair by Mr. Verger. 993 00:49:06,616 --> 00:49:08,700 She was taken away for further questioning, 994 00:49:08,700 --> 00:49:09,689 but it will be alleged 995 00:49:09,689 --> 00:49:12,337 she shot her husband Wednesday evening. 996 00:49:17,118 --> 00:49:17,951 Mm mm. 997 00:49:20,175 --> 00:49:22,320 I know why you're here, 998 00:49:22,320 --> 00:49:23,390 that poor woman. 999 00:49:23,390 --> 00:49:25,159 Oh, I wouldn't be too upset. 1000 00:49:25,159 --> 00:49:26,844 She used you as a scapegoat. 1001 00:49:26,844 --> 00:49:28,023 Set up the meeting with her husband, 1002 00:49:28,023 --> 00:49:28,996 knowing you'd find the body 1003 00:49:28,996 --> 00:49:31,328 and be blamed for it. 1004 00:49:32,161 --> 00:49:33,727 Hey, what's up? 1005 00:49:33,727 --> 00:49:34,811 Hello. 1006 00:49:34,811 --> 00:49:38,327 Um, this is uh, Detective Sergeant O'Mara, 1007 00:49:38,327 --> 00:49:39,160 Saxon Blake. 1008 00:49:39,160 --> 00:49:40,945 Oh, you're the cop that was following Juliana. 1009 00:49:40,945 --> 00:49:42,885 No, he wasn't following me. 1010 00:49:42,885 --> 00:49:46,302 Um, thank you, detective, for the update. 1011 00:49:47,718 --> 00:49:49,884 Mrs. Verger killed her husband. 1012 00:49:49,884 --> 00:49:50,954 Oh. 1013 00:49:50,954 --> 00:49:53,485 You're off the hook then. 1014 00:49:53,485 --> 00:49:55,296 Uh, look, I just need to cover something off. 1015 00:49:55,296 --> 00:49:56,750 Mrs. Verger was with her husband 1016 00:49:56,750 --> 00:49:59,391 at a function the night that Celine was murdered. 1017 00:49:59,391 --> 00:50:02,390 You were here on your own that night, were you? 1018 00:50:02,390 --> 00:50:04,557 No, I was here with her. 1019 00:50:06,571 --> 00:50:07,904 Uh, excuse me. 1020 00:50:12,282 --> 00:50:13,115 Hey, Lucy. 1021 00:50:13,115 --> 00:50:14,213 It's Mom's birthday today. 1022 00:50:14,213 --> 00:50:15,046 And I'm right in the middle 1023 00:50:15,046 --> 00:50:16,221 of a murder investigation at the moment. 1024 00:50:16,221 --> 00:50:17,706 Dad, you said you'd be there. 1025 00:50:17,706 --> 00:50:18,600 I thought you were working. 1026 00:50:18,600 --> 00:50:19,433 I am working. 1027 00:50:19,433 --> 00:50:21,596 I'm taking Bunny for a run in her lunch hour. 1028 00:50:21,596 --> 00:50:22,429 Really? 1029 00:50:22,429 --> 00:50:26,120 Yeah, she wants to lose half a kilo. 1030 00:50:26,120 --> 00:50:27,990 Yeah, well, I can't promise anything, but I'll try. 1031 00:50:27,990 --> 00:50:29,692 Dad, I'll be there at five o'clock. 1032 00:50:29,692 --> 00:50:31,788 Okay, okay, five o'clock. 1033 00:50:31,788 --> 00:50:32,824 Be there, please. 1034 00:50:32,824 --> 00:50:34,620 Okay, bye. 1035 00:50:34,620 --> 00:50:37,581 She never said anything. 1036 00:50:37,581 --> 00:50:39,274 You all right? 1037 00:50:39,274 --> 00:50:40,159 Uh, sorry about that. 1038 00:50:40,159 --> 00:50:42,542 Well um, I should go, I suppose. 1039 00:50:42,542 --> 00:50:44,375 Good to meet ya, Saxon. 1040 00:50:48,017 --> 00:50:49,934 I'm gonna grab Bunny. 1041 00:50:51,080 --> 00:50:52,427 Bunny? 1042 00:50:52,427 --> 00:50:53,708 Riley just sent this through. 1043 00:50:53,708 --> 00:50:57,024 Crime scene's inventory of Celine Davies' flat. 1044 00:50:57,024 --> 00:50:59,367 It's, um, what do you think of her, eh boss? 1045 00:50:59,367 --> 00:51:00,259 Hm? 1046 00:51:00,259 --> 00:51:02,321 Well, do you reckon she fancies me? 1047 00:51:02,321 --> 00:51:03,590 No, I'm too old for her. 1048 00:51:03,590 --> 00:51:04,485 No, not you. 1049 00:51:04,485 --> 00:51:06,070 As if. 1050 00:51:06,070 --> 00:51:07,407 No, do you think she fancies me? 1051 00:51:07,407 --> 00:51:08,372 How would I know? 1052 00:51:08,372 --> 00:51:09,843 Well, you're supposed to be observant. 1053 00:51:09,843 --> 00:51:12,566 Oh, I'm good with facts, Carl, and details. 1054 00:51:12,566 --> 00:51:16,211 People just completely confuse me. 1055 00:51:20,537 --> 00:51:21,563 Hang on a sec. 1056 00:51:21,563 --> 00:51:22,764 Well, what is it? 1057 00:51:22,764 --> 00:51:24,181 Get in the car. 1058 00:51:31,197 --> 00:51:33,582 Do you wanna tell me what you're lookin' for? 1059 00:51:33,582 --> 00:51:34,888 The inventory list, 1060 00:51:34,888 --> 00:51:36,430 there's no mention of a coffee grinder. 1061 00:51:36,430 --> 00:51:38,450 So it must be here. 1062 00:51:42,968 --> 00:51:45,045 There, tell me what you see. 1063 00:51:45,045 --> 00:51:46,745 Uh, moldy tomato. 1064 00:51:46,745 --> 00:51:48,468 Doesn't look like she ate at home much. 1065 00:51:48,468 --> 00:51:49,575 No coffee beans. 1066 00:51:50,408 --> 00:51:51,241 Not in the fridge. 1067 00:51:51,241 --> 00:51:52,496 Not in the pantry. 1068 00:51:52,496 --> 00:51:53,981 So no coffee beans. 1069 00:51:53,981 --> 00:51:55,169 What does she need a grinder for? 1070 00:51:55,169 --> 00:51:56,825 Yeah, well if Travis has lied about that, 1071 00:51:56,825 --> 00:51:57,686 what else did he lie about? 1072 00:51:57,686 --> 00:52:00,261 Being her F, being her F-B or F-W 1073 00:52:00,261 --> 00:52:01,094 or whatever it is? 1074 00:52:01,094 --> 00:52:03,566 Yeah, but he knew about her vinyl collection. 1075 00:52:03,566 --> 00:52:06,170 Ah, what was Travis' addiction? 1076 00:52:06,170 --> 00:52:07,067 The internet. 1077 00:52:07,067 --> 00:52:08,733 Why, what are you thinkin'? 1078 00:52:08,733 --> 00:52:10,641 What would give an agoraphobic internet addict 1079 00:52:10,641 --> 00:52:12,891 access into Celine's world? 1080 00:52:25,323 --> 00:52:27,740 Ah, 1081 00:52:47,892 --> 00:52:50,309 Yeah yeah yeah, I'm comin'. 1082 00:52:52,400 --> 00:52:53,233 Travis? 1083 00:52:53,233 --> 00:52:54,399 Oh, hey, you gotta-- 1084 00:52:54,399 --> 00:52:55,299 Yeah, I know, I'd love to. 1085 00:52:55,299 --> 00:52:56,190 You can't come in here. 1086 00:52:56,190 --> 00:52:57,156 Ah, well, you just invited us in. 1087 00:52:57,156 --> 00:52:57,989 The hell I did. 1088 00:52:57,989 --> 00:52:59,314 Yeah, you heard him, didn't you, Carl? 1089 00:52:59,314 --> 00:53:00,147 Clear as a bell. 1090 00:53:00,147 --> 00:53:00,980 Don't touch my computer! 1091 00:53:00,980 --> 00:53:01,813 Hey hey hey. 1092 00:53:01,813 --> 00:53:03,106 Don't touch my computer, idiot! 1093 00:53:03,106 --> 00:53:03,939 Don't touch it! 1094 00:53:03,939 --> 00:53:05,568 Hey, hey. 1095 00:53:05,568 --> 00:53:07,012 You're a liar, Travis. 1096 00:53:07,012 --> 00:53:08,775 You weren't having sex with Celine, were you? 1097 00:53:08,775 --> 00:53:09,610 Yeah, yes I was. 1098 00:53:09,610 --> 00:53:13,030 Eh, I said you weren't having sex with Celine, were you? 1099 00:53:13,030 --> 00:53:13,863 Eh? 1100 00:53:15,468 --> 00:53:16,301 Eh? 1101 00:53:16,301 --> 00:53:17,858 No. 1102 00:53:17,858 --> 00:53:21,991 I was the only one she wouldn't touch. 1103 00:53:24,982 --> 00:53:25,815 Boss. 1104 00:53:37,622 --> 00:53:39,010 All right, run that down to the car. 1105 00:53:39,843 --> 00:53:40,676 Toby. 1106 00:53:41,712 --> 00:53:42,545 Get him outta here. 1107 00:53:42,545 --> 00:53:43,474 Charge him with stalking. 1108 00:53:43,474 --> 00:53:44,325 Come on. 1109 00:53:44,325 --> 00:53:45,158 Up. 1110 00:53:45,158 --> 00:53:46,388 Filthy perv. 1111 00:53:46,388 --> 00:53:48,360 There's about 500 hours of footage. 1112 00:53:48,360 --> 00:53:50,478 It's gonna take days to troll through it all. 1113 00:53:50,478 --> 00:53:53,024 Who was this a week ago? 1114 00:53:53,024 --> 00:53:54,441 Is that Celine? 1115 00:53:57,031 --> 00:53:58,224 No, there's Celine. 1116 00:53:58,224 --> 00:53:59,553 Well, who's that then? 1117 00:53:59,553 --> 00:54:01,404 Look, we need to get this stuff to HQ. 1118 00:54:01,404 --> 00:54:02,759 Analyze it properly. 1119 00:54:02,759 --> 00:54:04,385 Carl, you can help Riley out. 1120 00:54:04,385 --> 00:54:07,443 Might need to lock yourselves away for a few days. 1121 00:54:07,443 --> 00:54:08,767 Sure thing, boss. 1122 00:54:08,767 --> 00:54:09,600 Okay, and I want to find out 1123 00:54:09,600 --> 00:54:11,287 who that is in the video. 1124 00:54:12,837 --> 00:54:13,670 Come on. 1125 00:54:27,770 --> 00:54:28,802 Hello, Lovece chocolates. 1126 00:54:28,802 --> 00:54:29,765 This is Juliana. 1127 00:54:29,765 --> 00:54:31,841 How may I help you? 1128 00:54:31,841 --> 00:54:34,396 Uh, hi, it's Bernard. 1129 00:54:34,396 --> 00:54:36,005 What can I do for you now, detective? 1130 00:54:36,005 --> 00:54:37,271 Um, look, I'm going to read out 1131 00:54:37,271 --> 00:54:38,329 a number to you. 1132 00:54:38,329 --> 00:54:42,224 Just let me know if the number means anything, yeah, right? 1133 00:54:42,224 --> 00:54:43,057 2098. 1134 00:54:43,902 --> 00:54:45,564 Sounds like a post code 1135 00:54:45,564 --> 00:54:46,397 or-- 1136 00:54:46,397 --> 00:54:47,730 Yeah, or what? 1137 00:54:48,608 --> 00:54:51,809 It could be an order number for my chocolates, 1138 00:54:51,809 --> 00:54:53,572 a recent order, by the sound of it. 1139 00:54:53,572 --> 00:54:54,528 Here it is. 1140 00:54:54,528 --> 00:54:55,612 What's this about? 1141 00:54:55,612 --> 00:54:57,011 Why are you checking on the chocolate order? 1142 00:54:57,011 --> 00:54:59,130 Uh, can you just give me the details? 1143 00:54:59,130 --> 00:55:00,559 Uh, it was a telephone order. 1144 00:55:00,559 --> 00:55:03,408 Paid by Visa last week by 1145 00:55:06,831 --> 00:55:08,802 Celine Davies. 1146 00:55:08,802 --> 00:55:11,642 This is um, this order was taken by Bunny. 1147 00:55:11,642 --> 00:55:13,101 It's in her illegible scrawl. 1148 00:55:13,101 --> 00:55:14,135 Okay, what was the, 1149 00:55:14,135 --> 00:55:14,968 what was the order? 1150 00:55:14,968 --> 00:55:16,684 Where did it go? 1151 00:55:16,684 --> 00:55:19,703 Uh, vanilla and grenadia truffles 1152 00:55:19,703 --> 00:55:21,895 to a Mr. Charles Peterson, 1153 00:55:21,895 --> 00:55:24,062 35 Smith Street, Rose Bay. 1154 00:55:25,582 --> 00:55:26,630 What's this about, detective? 1155 00:56:20,278 --> 00:56:23,861 (medical equipment beeping 1156 00:56:29,239 --> 00:56:30,489 Mr. Peterson? 1157 00:56:31,852 --> 00:56:33,085 Mr. Peterson, I'm sorry to bother you, 1158 00:56:33,085 --> 00:56:34,239 but I need to talk to you. 1159 00:56:34,239 --> 00:56:36,601 He can't hear you. 1160 00:56:36,601 --> 00:56:37,851 He's in a coma. 1161 00:56:38,730 --> 00:56:40,244 Has been for the last four days 1162 00:56:40,244 --> 00:56:41,146 according to the nurse. 1163 00:56:41,146 --> 00:56:42,059 He's not gonna wake up. 1164 00:56:42,059 --> 00:56:43,980 I'm sorry, why are you here? 1165 00:56:43,980 --> 00:56:45,387 It's my chocolates that are the link. 1166 00:56:45,387 --> 00:56:46,220 Not me. 1167 00:56:47,059 --> 00:56:48,289 Vanilla and um? 1168 00:56:48,289 --> 00:56:49,371 Grenadia. 1169 00:56:49,371 --> 00:56:50,733 It's a fruit. 1170 00:56:50,733 --> 00:56:52,575 Oh, he seemed to be enjoying them before-- 1171 00:56:52,575 --> 00:56:54,176 I'm sorry, but you shouldn't be here. 1172 00:56:54,176 --> 00:56:56,567 Rules are family only. 1173 00:56:59,018 --> 00:57:00,257 How long is he got? 1174 00:57:00,257 --> 00:57:02,905 Oh, we thought he had six months, 1175 00:57:02,905 --> 00:57:05,073 but after the last few days, 1176 00:57:05,073 --> 00:57:06,815 it could be anytime. 1177 00:57:06,815 --> 00:57:08,719 Have you got any family? 1178 00:57:08,719 --> 00:57:10,548 His nice Celine. 1179 00:57:10,548 --> 00:57:11,958 Celine Davies? 1180 00:57:11,958 --> 00:57:13,284 I don't know what's her name. 1181 00:57:13,284 --> 00:57:15,333 Pretty blonde girl. 1182 00:57:15,333 --> 00:57:16,356 I'm sure she's the only visitor 1183 00:57:16,356 --> 00:57:17,661 Mr. Peterson's had. 1184 00:57:17,661 --> 00:57:19,271 It must cost a pecker to stay 1185 00:57:19,271 --> 00:57:21,089 in a place like this. 1186 00:57:21,089 --> 00:57:23,210 Well, Mr. Peterson can afford it. 1187 00:57:23,210 --> 00:57:26,084 And he fell into a coma four days ago? 1188 00:57:26,084 --> 00:57:26,917 Yes. 1189 00:57:31,076 --> 00:57:34,316 Well, that explains the big buying spree anyway. 1190 00:57:34,316 --> 00:57:35,623 Celine. 1191 00:57:35,623 --> 00:57:37,926 She was obviously anticipating an inheritance. 1192 00:57:37,926 --> 00:57:39,533 Do you think she was murdered over money? 1193 00:57:39,533 --> 00:57:42,678 Well, money's a motive I can understand. 1194 00:57:42,678 --> 00:57:43,954 As opposed to passion. 1195 00:57:43,954 --> 00:57:45,025 Well, crimes of passion, 1196 00:57:45,025 --> 00:57:46,945 sounds good in a movie trailer. 1197 00:57:46,945 --> 00:57:48,138 What about Mrs. Verger? 1198 00:57:48,138 --> 00:57:49,719 Ah, revenge. 1199 00:57:49,719 --> 00:57:50,665 Her perfect world was about 1200 00:57:50,665 --> 00:57:51,785 to come crumbling down 1201 00:57:51,785 --> 00:57:52,618 all due to her husband 1202 00:57:52,618 --> 00:57:54,994 not being able to keep it in his pants. 1203 00:57:54,994 --> 00:57:56,327 She loved him. 1204 00:57:57,549 --> 00:58:01,466 You're just one big, soft center, aren't you? 1205 00:58:03,615 --> 00:58:04,893 Oh damn. 1206 00:58:04,893 --> 00:58:06,384 Um, sorry, quick detour. 1207 00:58:06,384 --> 00:58:07,917 I hope you don't mind. 1208 00:58:20,443 --> 00:58:21,426 Hang on. 1209 00:58:21,426 --> 00:58:22,259 I won't be too long 1210 00:58:22,259 --> 00:58:23,437 or I can call you a cab if you'd like. 1211 00:58:23,437 --> 00:58:24,537 No no no, it's okay. 1212 00:58:24,537 --> 00:58:26,287 Bunny's got the shop. 1213 00:58:48,485 --> 00:58:49,985 I love you, mom. 1214 00:58:53,606 --> 00:58:55,587 Glad you could make it. 1215 00:58:55,587 --> 00:58:57,713 I told you, work's for long, Luce. 1216 00:58:57,713 --> 00:58:58,566 God, don't give me that. 1217 00:58:58,566 --> 00:58:59,471 It was a lame excuse then. 1218 00:58:59,471 --> 00:59:00,471 It still is. 1219 00:59:03,310 --> 00:59:04,755 How do you think she felt? 1220 00:59:04,755 --> 00:59:06,829 Not having you there, 1221 00:59:06,829 --> 00:59:09,126 especially at the end. 1222 00:59:14,575 --> 00:59:19,408 I don't know why I bother, mom. 1223 00:59:20,595 --> 00:59:21,595 Hey, Lucy. 1224 00:59:23,355 --> 00:59:24,188 Luce? 1225 00:59:37,719 --> 00:59:39,221 You're wasting your time with him. 1226 00:59:39,221 --> 00:59:40,194 Oh no no no, I'm just-- 1227 00:59:40,194 --> 00:59:41,919 He'll let you down in the end. 1228 00:59:41,919 --> 00:59:43,502 He has no feelings. 1229 00:59:55,942 --> 00:59:57,525 Sorry about that. 1230 01:00:03,885 --> 01:00:08,607 She blames me for not being there for her mother. 1231 01:00:08,607 --> 01:00:10,896 Grief makes people say things they don't mean. 1232 01:00:10,896 --> 01:00:13,035 Oh, she means it, all right. 1233 01:00:13,035 --> 01:00:14,671 And she's right. 1234 01:00:14,671 --> 01:00:15,754 I'm a coward. 1235 01:00:43,192 --> 01:00:44,358 Uh, boss, there's a big-- 1236 01:00:44,358 --> 01:00:46,216 Hey, Carl, take this chocolate down to forensics. 1237 01:00:46,216 --> 01:00:47,049 I want it analyzed. 1238 01:00:47,049 --> 01:00:47,882 For what? 1239 01:00:47,882 --> 01:00:48,715 Uh, I'm not sure. 1240 01:00:48,715 --> 01:00:49,856 That's why I want to have it checked. 1241 01:00:49,856 --> 01:00:50,689 We've got a problem. 1242 01:00:50,689 --> 01:00:53,220 The video files on Travis' hard drive, they're gone. 1243 01:00:53,220 --> 01:00:54,423 What do you mean, they're gone? 1244 01:00:54,423 --> 01:00:55,661 Well, it could be Travis planted a virus 1245 01:00:55,661 --> 01:00:57,158 as a safeguard, you know, in case someone like us 1246 01:00:57,158 --> 01:00:59,283 tried to look at it. 1247 01:00:59,283 --> 01:01:01,442 Did you manage to identify the person in that video? 1248 01:01:01,442 --> 01:01:02,281 No, not yet, 1249 01:01:02,281 --> 01:01:04,043 but the computer crime boys are looking at it now. 1250 01:01:04,043 --> 01:01:05,884 So if anyone can salvage it, it's them. 1251 01:01:05,884 --> 01:01:07,245 Yeah, what about Travis? 1252 01:01:07,245 --> 01:01:08,995 Uh, oh hello, mate. 1253 01:01:12,406 --> 01:01:13,471 Come on, dickhead. 1254 01:01:22,016 --> 01:01:22,849 Right. 1255 01:01:24,988 --> 01:01:26,646 How was your run today? 1256 01:01:26,646 --> 01:01:27,593 Oh, merciless. 1257 01:01:27,593 --> 01:01:28,893 Saxon is so fit. 1258 01:01:28,893 --> 01:01:30,420 I don't know how you do it. 1259 01:01:30,420 --> 01:01:31,253 What? 1260 01:01:31,253 --> 01:01:32,180 Let him do what he does. 1261 01:01:32,180 --> 01:01:33,050 I bet those women he trains 1262 01:01:33,050 --> 01:01:34,916 throw themselves at him all the time. 1263 01:01:34,916 --> 01:01:38,592 Whoop, I couldn't stand it. 1264 01:01:38,592 --> 01:01:40,982 You took an order from Celine Davies. 1265 01:01:40,982 --> 01:01:42,278 What? 1266 01:01:42,278 --> 01:01:44,241 A telephone order last week. 1267 01:01:44,241 --> 01:01:45,802 Oh god, I honestly don't remember. 1268 01:01:45,802 --> 01:01:47,426 Vanilla and grenadia. 1269 01:01:47,426 --> 01:01:48,500 It's an unusual combination. 1270 01:01:48,500 --> 01:01:49,739 I'm surprised it didn't stick out. 1271 01:01:49,739 --> 01:01:50,970 No, it's not vanilla and grenadia. 1272 01:01:50,970 --> 01:01:52,416 That's vanilla and Grand Marnier. 1273 01:01:52,416 --> 01:01:53,939 See, Grand Marnier. 1274 01:01:53,939 --> 01:01:55,396 I know my own handwriting. 1275 01:01:55,396 --> 01:01:56,539 Unfortunately, you're the only one who does. 1276 01:01:56,539 --> 01:01:57,889 I made vanilla and grenadia. 1277 01:01:57,889 --> 01:01:59,127 Oh, hm. 1278 01:01:59,127 --> 01:02:00,436 I won't tell if you won't. 1279 01:02:00,436 --> 01:02:01,269 See ya. 1280 01:02:04,116 --> 01:02:05,046 Aw, Roman! 1281 01:02:05,879 --> 01:02:07,085 Roman! 1282 01:02:07,918 --> 01:02:08,751 Roman. 1283 01:02:12,277 --> 01:02:13,757 Hey, come on, mate. 1284 01:02:50,187 --> 01:02:51,052 Hello? 1285 01:02:51,052 --> 01:02:53,469 Do you like fish and chips? 1286 01:02:55,699 --> 01:02:56,873 Uh, no, thanks. 1287 01:02:56,873 --> 01:02:59,036 I've held out this long. 1288 01:02:59,036 --> 01:03:00,547 I used to love the sound of the ocean. 1289 01:03:02,099 --> 01:03:02,932 Used to? 1290 01:03:07,129 --> 01:03:09,296 Tell me about your wife. 1291 01:03:12,098 --> 01:03:12,931 Your daughter's right. 1292 01:03:12,931 --> 01:03:14,196 You're a closed book. 1293 01:03:14,196 --> 01:03:17,183 She called me a closed book? 1294 01:03:17,183 --> 01:03:19,444 Well, tell me about your ex-husband. 1295 01:03:19,444 --> 01:03:21,630 Is this about sharing personal information? 1296 01:03:21,630 --> 01:03:22,463 You first. 1297 01:03:25,944 --> 01:03:28,842 He was, um, is a banker. 1298 01:03:28,842 --> 01:03:30,280 Oh, I hate him already. 1299 01:03:30,280 --> 01:03:31,886 We were married for eight years. 1300 01:03:31,886 --> 01:03:34,143 Moved here after three. 1301 01:03:34,143 --> 01:03:37,190 We bought a beach house in Scarborough. 1302 01:03:37,190 --> 01:03:41,198 And he would sometimes go down there alone at weekends 1303 01:03:41,198 --> 01:03:42,772 to work on financial proposals. 1304 01:03:42,772 --> 01:03:46,189 Sounds almost boring enough to be true. 1305 01:03:47,168 --> 01:03:49,673 One weekend, I decided to surprise him. 1306 01:03:49,673 --> 01:03:51,225 It was our anniversary 1307 01:03:51,225 --> 01:03:54,553 which, typically, he'd forgotten. 1308 01:03:54,553 --> 01:03:56,300 There was a box of my chocolates on the table 1309 01:03:56,300 --> 01:03:59,551 with, um, some of them missing. 1310 01:03:59,551 --> 01:04:02,191 Richard didn't like dark chocolate. 1311 01:04:03,553 --> 01:04:05,553 It was then that I knew. 1312 01:04:07,896 --> 01:04:09,534 He got the dog and most of the money 1313 01:04:09,534 --> 01:04:11,239 and I got the beach house. 1314 01:04:11,239 --> 01:04:12,198 A beach house in Scarborough 1315 01:04:12,198 --> 01:04:13,887 doesn't sound like a bad deal. 1316 01:04:13,887 --> 01:04:16,171 Well, it's more of a shack. 1317 01:04:16,171 --> 01:04:17,417 Haven't been back there since. 1318 01:04:17,417 --> 01:04:18,659 So what? 1319 01:04:18,659 --> 01:04:22,730 You spied on him and caught him in the act. 1320 01:04:22,730 --> 01:04:23,905 Maybe I had an inkling. 1321 01:04:23,905 --> 01:04:25,321 I would think it more than an inkling. 1322 01:04:25,321 --> 01:04:27,735 Probably forgotten anniversaries, 1323 01:04:27,735 --> 01:04:29,992 lonely nights on your own. 1324 01:04:29,992 --> 01:04:31,159 You obviously wanted to catch him out, 1325 01:04:31,159 --> 01:04:32,596 so you could understand why 1326 01:04:32,596 --> 01:04:35,096 your sex life had dropped off. 1327 01:04:41,314 --> 01:04:42,533 I'm sorry, I didn't mean to. 1328 01:04:42,533 --> 01:04:43,366 That's, um, 1329 01:04:43,366 --> 01:04:45,295 I'm, I'm sorry. 1330 01:04:45,295 --> 01:04:46,128 Juliana. 1331 01:04:51,266 --> 01:04:52,266 Your turn. 1332 01:04:53,308 --> 01:04:54,141 Okay. 1333 01:04:58,601 --> 01:04:59,434 I, um, 1334 01:05:00,628 --> 01:05:02,295 Okay, Elaine, Lainy. 1335 01:05:05,111 --> 01:05:06,246 One morning she got out of the shower 1336 01:05:06,246 --> 01:05:07,941 and said that she had a lump. 1337 01:05:07,941 --> 01:05:11,572 I, um, tried to pretend it wasn't happening. 1338 01:05:11,572 --> 01:05:13,658 So I just put my head down, bum up 1339 01:05:13,658 --> 01:05:16,075 and got on with work, and uh, 1340 01:05:19,282 --> 01:05:21,615 I was working when she died. 1341 01:05:23,080 --> 01:05:24,971 Lucy's never forgiven me. 1342 01:05:28,884 --> 01:05:29,717 Excuse me. 1343 01:05:34,952 --> 01:05:36,413 Uh, this better be good news. 1344 01:05:36,413 --> 01:05:37,389 Some. 1345 01:05:37,389 --> 01:05:39,594 We've salvaged a couple hours of Travis' footage. 1346 01:05:39,594 --> 01:05:40,827 Mm hmm, yeah. 1347 01:05:40,827 --> 01:05:41,823 Is there anything on it? 1348 01:05:41,823 --> 01:05:44,252 Visions of her arguing with some dude in her flat, 1349 01:05:44,252 --> 01:05:46,342 and I don't think it's the same person we saw earlier, 1350 01:05:46,342 --> 01:05:47,617 but it looks heated. 1351 01:05:47,617 --> 01:05:51,200 Okay, well, send it through to the phone. 1352 01:06:01,359 --> 01:06:02,192 Excuse me. 1353 01:06:23,639 --> 01:06:27,498 She was a client who became a little obsessed with me. 1354 01:06:27,498 --> 01:06:29,279 Women often mistake me taking 1355 01:06:29,279 --> 01:06:31,533 a professional interest in their bodies 1356 01:06:31,533 --> 01:06:34,013 as an interest in them personally. 1357 01:06:34,013 --> 01:06:36,418 Oh, you must get a lot of sexual offers. 1358 01:06:36,418 --> 01:06:37,915 And I knock them all back. 1359 01:06:37,915 --> 01:06:39,996 Apart from Celine. 1360 01:06:39,996 --> 01:06:43,130 She was, she was persistent. 1361 01:06:43,130 --> 01:06:44,405 Mm, she was a sex addict. 1362 01:06:44,405 --> 01:06:46,340 I did not know that at the time. 1363 01:06:46,340 --> 01:06:47,887 Well, when you found out Celine was murdered, 1364 01:06:47,887 --> 01:06:50,379 why didn't you say anything? 1365 01:06:50,379 --> 01:06:51,212 I don't know. 1366 01:06:51,212 --> 01:06:55,129 I guess I was concerned with how it might look. 1367 01:07:07,552 --> 01:07:08,626 It looks pretty heated. 1368 01:07:08,626 --> 01:07:11,265 What were you arguing about, her exercise routine? 1369 01:07:11,265 --> 01:07:13,277 I told Celine that I'd met someone 1370 01:07:13,277 --> 01:07:14,720 that really mattered to me, 1371 01:07:14,720 --> 01:07:16,132 and that I wanted to end it with her. 1372 01:07:16,132 --> 01:07:17,388 She didn't like that idea. 1373 01:07:17,388 --> 01:07:19,554 She accused me of using her for sex. 1374 01:07:19,554 --> 01:07:21,304 Pot, kettle, or what? 1375 01:07:23,929 --> 01:07:25,389 Then what happened? 1376 01:07:25,389 --> 01:07:26,222 Nothing. 1377 01:07:26,222 --> 01:07:27,055 She got the message. 1378 01:07:27,055 --> 01:07:29,103 Oh, so a woman who is totally obsessed with sex 1379 01:07:29,103 --> 01:07:30,301 gave you up just like that. 1380 01:07:30,301 --> 01:07:31,134 Yeah, I made it pretty clear 1381 01:07:31,134 --> 01:07:33,801 that I was in love with Juliana. 1382 01:07:37,452 --> 01:07:39,221 Tell me about your relationship with Juliana. 1383 01:07:39,221 --> 01:07:41,476 How long have you been together? 1384 01:07:41,476 --> 01:07:42,581 Six months. 1385 01:07:42,581 --> 01:07:44,187 Any plans for the future? 1386 01:07:44,187 --> 01:07:45,795 What's that got to do with you? 1387 01:07:45,795 --> 01:07:47,861 Well, you say, you're in love with Juliana. 1388 01:07:47,861 --> 01:07:50,433 Is, is Juliana in love with you? 1389 01:07:50,433 --> 01:07:51,266 I don't know. 1390 01:07:51,266 --> 01:07:52,099 You better ask her that. 1391 01:07:52,099 --> 01:07:53,566 No, I'm asking you, Saxon. 1392 01:07:53,566 --> 01:07:54,597 Planning on getting married? 1393 01:07:54,597 --> 01:07:55,587 No. 1394 01:07:55,587 --> 01:07:56,911 Planning on asking her? 1395 01:07:56,911 --> 01:07:58,264 I don't know, maybe. 1396 01:07:58,264 --> 01:07:59,097 Why? 1397 01:07:59,941 --> 01:08:02,152 Did you tell Juliana about Celine? 1398 01:08:02,152 --> 01:08:03,050 What do you reckon? 1399 01:08:03,050 --> 01:08:05,069 But, she's a pretty perceptive woman, wouldn't you say? 1400 01:08:05,069 --> 01:08:06,725 She doesn't miss very much. 1401 01:08:06,725 --> 01:08:08,145 And frankly, Saxon, you don't strike me 1402 01:08:08,145 --> 01:08:10,228 as a master of deception, 1403 01:08:11,107 --> 01:08:14,858 particularly when it comes to women. 1404 01:08:14,858 --> 01:08:15,987 Interview with Saxon Blake 1405 01:08:15,987 --> 01:08:17,904 suspended at 9:48 a.m.. 1406 01:08:26,236 --> 01:08:27,986 Make yourself scarce. 1407 01:08:33,467 --> 01:08:35,877 What am I doing here? 1408 01:08:35,877 --> 01:08:39,123 Are you trying to humiliate me? 1409 01:08:39,123 --> 01:08:39,956 Did you know he was having 1410 01:08:39,956 --> 01:08:40,895 an affair with Celine? 1411 01:08:40,895 --> 01:08:42,526 No. 1412 01:08:42,526 --> 01:08:45,066 You said that, uh, Celine came to your shop, 1413 01:08:45,066 --> 01:08:46,823 maybe to check out the competition, 1414 01:08:46,823 --> 01:08:47,802 maybe to confront you. 1415 01:08:47,802 --> 01:08:48,818 Well, she didn't say anything. 1416 01:08:48,818 --> 01:08:50,023 What are you getting at? 1417 01:08:50,023 --> 01:08:52,299 Motive, jealousy. 1418 01:08:52,299 --> 01:08:55,459 Celine tells you about her and Saxon and, uh, 1419 01:08:55,459 --> 01:08:56,421 Why would I kill someone 1420 01:08:56,421 --> 01:08:57,927 just 'cause they were having sex? 1421 01:08:57,927 --> 01:08:59,294 Is that all he meant to you? 1422 01:08:59,294 --> 01:09:00,205 When you found out your husband was 1423 01:09:00,205 --> 01:09:01,038 having an affair, 1424 01:09:01,038 --> 01:09:03,963 you said you wanted to kill the other woman. 1425 01:09:03,963 --> 01:09:05,130 You bastard. 1426 01:09:07,905 --> 01:09:10,655 Boss, DNA tests have come back. 1427 01:09:11,840 --> 01:09:12,673 Maybe Toby's right. 1428 01:09:12,673 --> 01:09:15,209 All paths do lead to you. 1429 01:09:15,209 --> 01:09:17,459 Did you kill Celine Davies? 1430 01:09:22,471 --> 01:09:23,471 Excuse me. 1431 01:09:30,924 --> 01:09:32,924 What's she doing here? 1432 01:09:33,776 --> 01:09:34,609 Where's her boyfriend? 1433 01:09:34,609 --> 01:09:35,442 Interview room. 1434 01:09:35,442 --> 01:09:36,275 Was I talking to you? 1435 01:09:36,275 --> 01:09:37,108 Oh back off, Toby. 1436 01:09:37,108 --> 01:09:38,376 You're impeding my investigation. 1437 01:09:38,376 --> 01:09:40,306 Oh no, this is my investigation. 1438 01:09:40,306 --> 01:09:42,206 Yeah yeah yeah, I just made DSS. 1439 01:09:42,206 --> 01:09:44,126 Super's put me in charge of the crew. 1440 01:09:44,126 --> 01:09:46,448 Now, these nice boys here are from police integrity. 1441 01:09:46,448 --> 01:09:47,668 And they want to have a word with you. 1442 01:09:48,501 --> 01:09:49,799 Seems you've been surveilled doing 1443 01:09:49,799 --> 01:09:51,696 a little deal with Frank Cogitano. 1444 01:09:51,696 --> 01:09:55,638 Selling information for drugs would be my bet. 1445 01:09:55,638 --> 01:09:57,162 They were for my dog, you idiot. 1446 01:09:57,162 --> 01:09:58,785 You're a bent bastard. 1447 01:09:58,785 --> 01:10:00,475 Ah, and you're an evil little gnome. 1448 01:10:01,361 --> 01:10:02,331 Oh! 1449 01:10:02,331 --> 01:10:03,567 Come for this? 1450 01:10:03,567 --> 01:10:04,400 You all right, mate? 1451 01:10:04,400 --> 01:10:05,233 Here you go, boss. 1452 01:10:05,233 --> 01:10:06,066 Here, give me your hand. 1453 01:10:06,066 --> 01:10:06,899 I'm fine, I'm fine. 1454 01:10:06,899 --> 01:10:07,977 DNA match on Celine Davies' fetus. 1455 01:10:09,188 --> 01:10:10,021 Don't! 1456 01:10:11,563 --> 01:10:13,741 Be back in a minute, fellas. 1457 01:10:14,734 --> 01:10:16,308 Where's he going? 1458 01:10:16,308 --> 01:10:17,368 What's in that report? 1459 01:10:17,368 --> 01:10:18,201 Riley? 1460 01:10:21,654 --> 01:10:22,782 You radio base, let them know we're here. 1461 01:10:22,782 --> 01:10:24,104 Keep an eye on the door. 1462 01:10:39,844 --> 01:10:41,233 What the hell happened? 1463 01:10:41,233 --> 01:10:42,582 Suicide. 1464 01:10:42,582 --> 01:10:43,499 No shit. 1465 01:10:43,499 --> 01:10:44,982 Get forensics, is that a note? 1466 01:10:44,982 --> 01:10:47,815 A confession by the looks of it. 1467 01:10:49,618 --> 01:10:51,024 She goes to him for sex addiction. 1468 01:10:51,024 --> 01:10:52,576 His cure is to seduce her. 1469 01:10:52,576 --> 01:10:55,419 DNA confirms Celine's baby was his, so-- 1470 01:10:55,419 --> 01:10:58,067 So he knocks her off and he shoots himself. 1471 01:10:58,067 --> 01:10:59,307 That makes sense. 1472 01:10:59,307 --> 01:11:00,904 Well, how good's this, O'Mara? 1473 01:11:00,904 --> 01:11:02,128 I've been boss half a day. 1474 01:11:02,128 --> 01:11:04,423 Already solved two murders. 1475 01:11:04,423 --> 01:11:05,259 You better run, mate. 1476 01:11:05,259 --> 01:11:08,424 You got some house guests waiting. 1477 01:11:12,850 --> 01:11:13,683 Hey, careful. 1478 01:11:13,683 --> 01:11:14,723 That was a wedding present. 1479 01:11:14,723 --> 01:11:15,584 What have we got here? 1480 01:11:16,638 --> 01:11:18,046 Ha. 1481 01:11:18,894 --> 01:11:19,979 This is all your fault. 1482 01:12:39,213 --> 01:12:40,759 So it's looking better for you, huh? 1483 01:12:40,759 --> 01:12:42,670 Yeah, apparently hanging out with low lifes like you 1484 01:12:42,670 --> 01:12:44,523 isn't the smartest career move. 1485 01:12:45,356 --> 01:12:46,911 Not doing yourself any favors either. 1486 01:12:46,911 --> 01:12:48,486 Quickest way to harden your arteries. 1487 01:12:48,486 --> 01:12:49,966 Yeah, what happened to the detox? 1488 01:12:49,966 --> 01:12:51,635 Leave him alone. 1489 01:12:51,635 --> 01:12:54,135 He's a man after my own heart. 1490 01:12:55,448 --> 01:12:57,925 Now, here is to hell, 1491 01:12:57,925 --> 01:12:59,584 which is what it's gonna be like 1492 01:12:59,584 --> 01:13:00,492 with Toby in charge. 1493 01:13:00,492 --> 01:13:01,367 Mm hmm. 1494 01:13:01,367 --> 01:13:02,200 Jesus. 1495 01:13:03,033 --> 01:13:03,866 Cheers. 1496 01:13:06,150 --> 01:13:06,983 Seriously, Bennett. 1497 01:13:06,983 --> 01:13:07,977 You gotta clear your name and come back 1498 01:13:07,977 --> 01:13:09,832 or I'm transferring to fraud. 1499 01:13:09,832 --> 01:13:11,447 Yeah, me too. 1500 01:13:11,447 --> 01:13:13,280 Yeah, well, if only my dog could talk. 1501 01:13:18,075 --> 01:13:19,635 That's forensics. 1502 01:13:19,635 --> 01:13:21,414 It's that chocolate you asked me to get analyzed. 1503 01:13:21,414 --> 01:13:22,938 What chocolate? 1504 01:13:22,938 --> 01:13:24,073 Yeah, long story. 1505 01:13:24,073 --> 01:13:24,976 Celine's uncle. 1506 01:13:24,976 --> 01:13:26,292 Rich, recently deceased. 1507 01:13:26,292 --> 01:13:27,867 Hm? 1508 01:13:27,867 --> 01:13:29,063 Got a call from the hospice. 1509 01:13:29,063 --> 01:13:30,293 He passed away last night. 1510 01:13:30,293 --> 01:13:32,134 Yeah, with a little help by the looks of it. 1511 01:13:32,134 --> 01:13:34,508 There's a trace of strychnine in the soft center. 1512 01:13:34,508 --> 01:13:36,823 So, what are you saying? 1513 01:13:36,823 --> 01:13:38,611 Celine killed her uncle. 1514 01:13:38,611 --> 01:13:39,444 Why? 1515 01:13:39,444 --> 01:13:40,757 Obviously, living beyond her means, maybe, 1516 01:13:40,757 --> 01:13:45,745 maybe she couldn't wait any longer for the inheritance. 1517 01:13:45,745 --> 01:13:49,518 But, Celine didn't order the chocolate. 1518 01:13:49,518 --> 01:13:52,713 Did computer crime retrieve all of Travis' video? 1519 01:13:52,713 --> 01:13:53,720 No, not yet. 1520 01:13:53,720 --> 01:13:55,437 That was low priority with the case being closed. 1521 01:13:56,270 --> 01:13:57,103 Okay, get 'em on the phone now, will you? 1522 01:13:57,103 --> 01:13:59,215 And, um, order an autopsy 1523 01:13:59,215 --> 01:14:01,404 before Celine's uncle's cremated. 1524 01:14:01,404 --> 01:14:03,190 And we'll need to get a hold of Juliana's order book. 1525 01:14:03,190 --> 01:14:04,250 We'll need that as evidence. 1526 01:14:04,250 --> 01:14:05,083 What? 1527 01:14:05,083 --> 01:14:05,916 Evidence of what? 1528 01:14:05,916 --> 01:14:09,070 Well, whoever was in that video ordered the chocolates. 1529 01:14:14,436 --> 01:14:17,505 It was mercifully quick in the end. 1530 01:14:17,505 --> 01:14:20,572 Maybe he sensed his niece wasn't coming anymore. 1531 01:14:20,572 --> 01:14:23,209 Look, I need the rest of the chocolates that were here. 1532 01:14:23,209 --> 01:14:25,676 Oh, they must have been thrown out. 1533 01:14:25,676 --> 01:14:26,948 They went with this morning's garbage. 1534 01:14:26,948 --> 01:14:27,781 Shit. 1535 01:14:29,153 --> 01:14:32,653 When I was, um, packing up his things today, 1536 01:14:32,653 --> 01:14:33,736 I found this. 1537 01:14:34,729 --> 01:14:36,204 It's a letter from his lawyers. 1538 01:14:40,076 --> 01:14:40,925 According to this, Celine isn't 1539 01:14:40,925 --> 01:14:43,387 Peterson's only living relative. 1540 01:14:43,387 --> 01:14:45,521 Peterson's younger sister had a baby in '87, 1541 01:14:45,521 --> 01:14:46,899 when she was 16. 1542 01:14:46,899 --> 01:14:50,096 Fostered it out to a Tate family 1543 01:14:50,096 --> 01:14:50,929 from the Fortitude Valley. 1544 01:14:50,929 --> 01:14:51,836 The baby's name was Robin Peterson. 1545 01:14:51,836 --> 01:14:55,548 Well, this Robin is about to inherit a very large estate. 1546 01:14:55,548 --> 01:14:57,033 Yeah, but if Finch didn't kill Celine, 1547 01:14:57,033 --> 01:14:58,095 why would he commit suicide? 1548 01:14:58,095 --> 01:14:58,928 Carl. 1549 01:14:58,928 --> 01:15:00,329 He didn't commit suicide. 1550 01:15:00,329 --> 01:15:01,162 The lawyers aren't going 1551 01:15:01,162 --> 01:15:02,825 to tell us much without a warrant. 1552 01:15:02,825 --> 01:15:04,130 This is a job for you, Carl. 1553 01:15:04,130 --> 01:15:06,102 Well, what do you want me to tell Toby? 1554 01:15:06,102 --> 01:15:07,503 I don't tell Toby. 1555 01:15:07,503 --> 01:15:08,336 We might solve a murder 1556 01:15:08,336 --> 01:15:10,121 before Toby even knows there was one. 1557 01:15:10,121 --> 01:15:12,734 Yeah, I reckon that should impress Riley. 1558 01:15:12,734 --> 01:15:13,567 Face it, Carl. 1559 01:15:13,567 --> 01:15:15,054 Riley's just not that into you. 1560 01:15:15,054 --> 01:15:17,633 Yeah, but you said you didn't know about that stuff. 1561 01:15:17,633 --> 01:15:19,205 I lied. 1562 01:15:27,500 --> 01:15:28,539 Hello? 1563 01:15:28,539 --> 01:15:30,358 Uh, hello, this is Detective Bennett O'Mara 1564 01:15:30,358 --> 01:15:31,702 from New South Wales Police Department. 1565 01:15:31,702 --> 01:15:33,922 I'm just calling about your foster daughter. 1566 01:15:33,922 --> 01:15:35,495 No, I don't have a foster daughter. 1567 01:15:35,495 --> 01:15:36,328 Ah, you don't have one? 1568 01:15:36,328 --> 01:15:37,161 What about a foster son? 1569 01:15:37,161 --> 01:15:38,447 No no no, I don't have a foster. 1570 01:15:38,447 --> 01:15:40,160 Okay, sorry for bothering you. 1571 01:15:40,160 --> 01:15:40,993 Bye. 1572 01:15:40,993 --> 01:15:41,826 Hello? 1573 01:15:41,826 --> 01:15:43,087 Hello, this is detective Bennett O'Mara 1574 01:15:43,087 --> 01:15:44,543 from the New South Wales Police Department. 1575 01:15:44,543 --> 01:15:45,630 I'm just calling about your foster. 1576 01:15:45,630 --> 01:15:47,107 Hello, this is detective Bennett O'Mara 1577 01:15:47,107 --> 01:15:48,588 from the New South Wales Police Department. 1578 01:15:48,588 --> 01:15:50,676 Hello, this is detective Bennett O'Mara 1579 01:15:50,676 --> 01:15:52,303 from the New South Wales Police Department. 1580 01:15:52,303 --> 01:15:54,291 I'm just calling about your foster daughter. 1581 01:15:57,594 --> 01:16:00,408 Your stomach is a bottomless pit. 1582 01:16:04,554 --> 01:16:05,387 Hello. 1583 01:16:05,387 --> 01:16:07,187 Hi, you rang before about the baby? 1584 01:16:07,187 --> 01:16:08,020 Yeah. 1585 01:16:32,108 --> 01:16:33,171 I can't come to the phone right now, 1586 01:16:33,171 --> 01:16:34,236 but leave your name and number 1587 01:16:34,236 --> 01:16:36,903 and I'll call you when I return. 1588 01:16:39,692 --> 01:16:41,593 Hi, this is detective Rebecca Riley. 1589 01:16:41,593 --> 01:16:42,426 I can't take your-- 1590 01:16:42,426 --> 01:16:44,011 Shit. 1591 01:16:44,011 --> 01:16:45,647 It is closed for the weekend. 1592 01:16:45,647 --> 01:16:47,647 Who are you? 1593 01:16:50,946 --> 01:16:52,758 Ah, Mr. Fancy Pants Detective. 1594 01:16:52,758 --> 01:16:55,170 Please, do you know where Juliana is? 1595 01:16:55,170 --> 01:16:56,734 I'm not at liberty to say, detective. 1596 01:16:56,734 --> 01:16:58,734 Uh, this is important. 1597 01:17:00,757 --> 01:17:02,414 She's at her beach house in Scarborough. 1598 01:17:02,414 --> 01:17:07,119 I leant her my car, but I don't know the address. 1599 01:17:07,119 --> 01:17:09,599 You know, detective, you are not the only person 1600 01:17:09,599 --> 01:17:12,266 who's been here looking for her. 1601 01:17:43,966 --> 01:17:45,684 Hello, bugger. 1602 01:17:45,684 --> 01:17:46,517 Carl! 1603 01:17:46,517 --> 01:17:48,041 Carl, it's me, can you hear me? 1604 01:17:48,041 --> 01:17:49,849 I can't hear anything, reception's rotten. 1605 01:17:49,849 --> 01:17:50,682 Carl, where's Riley? 1606 01:17:50,682 --> 01:17:51,515 Riley? 1607 01:17:51,515 --> 01:17:52,348 She's gone up to 1608 01:17:53,339 --> 01:17:54,976 Hey hey, you're breaking up. 1609 01:17:54,976 --> 01:17:56,026 I can't get a hold of her. 1610 01:17:56,026 --> 01:17:57,041 What's going on? 1611 01:18:21,179 --> 01:18:22,280 How did you know I was here? 1612 01:18:22,280 --> 01:18:23,447 Head waiter. 1613 01:18:24,859 --> 01:18:26,699 You gonna let me in? 1614 01:18:26,699 --> 01:18:29,662 I'm kinda getting soaked out here. 1615 01:18:29,662 --> 01:18:30,495 Thanks. 1616 01:18:36,009 --> 01:18:36,842 Thanks. 1617 01:18:38,928 --> 01:18:41,404 What are you doing here, Saxon? 1618 01:18:41,404 --> 01:18:43,042 We never got to talk. 1619 01:18:43,042 --> 01:18:44,676 'Cause there's nothing to talk about. 1620 01:18:44,676 --> 01:18:45,876 You set the ground rules. 1621 01:18:45,876 --> 01:18:48,983 You said you just wanted to have fun, remember? 1622 01:18:48,983 --> 01:18:50,258 Sex, no strings attached. 1623 01:18:50,258 --> 01:18:53,333 Yeah, it's not the strings, Saxon, or the sex. 1624 01:18:53,333 --> 01:18:54,234 It's the lies. 1625 01:18:54,234 --> 01:18:55,846 Well, who's lying to who, Juliana? 1626 01:18:55,846 --> 01:18:56,948 Let's keep it casual. 1627 01:18:56,948 --> 01:18:58,716 I mean, that was your mantra. 1628 01:18:58,716 --> 01:19:00,335 I guess what you meant by casual is superficial. 1629 01:19:00,335 --> 01:19:01,772 No, don't make this about me. 1630 01:19:01,772 --> 01:19:02,983 It is about you. 1631 01:19:02,983 --> 01:19:05,279 And it's about me. 1632 01:19:05,279 --> 01:19:06,667 When I heard about Celine, 1633 01:19:06,667 --> 01:19:08,712 I was shaken up, but 1634 01:19:08,712 --> 01:19:11,795 in a weird way, I was kinda relieved. 1635 01:19:13,517 --> 01:19:16,976 I didn't want it to go on as long as it did. 1636 01:19:16,976 --> 01:19:17,809 And I never thought I was going 1637 01:19:17,809 --> 01:19:20,452 to fall in love with you. 1638 01:19:20,452 --> 01:19:21,369 But I have. 1639 01:19:23,376 --> 01:19:25,479 And that's all that matters to me now. 1640 01:19:25,479 --> 01:19:28,892 Please, just give me another chance. 1641 01:19:28,892 --> 01:19:29,725 I could be the best thing 1642 01:19:29,725 --> 01:19:32,058 that's ever happened to you. 1643 01:19:34,215 --> 01:19:37,280 There's some of my ex-husband's clothes. 1644 01:19:37,280 --> 01:19:40,167 They may be a little on the small side. 1645 01:19:40,167 --> 01:19:42,584 Maybe I won't need clothes. 1646 01:19:44,365 --> 01:19:46,092 Take a shower, Saxon. 1647 01:19:46,092 --> 01:19:47,735 A cold one. 1648 01:20:03,082 --> 01:20:03,915 How? 1649 01:20:03,915 --> 01:20:04,748 Sorry. 1650 01:20:04,748 --> 01:20:05,581 I did knock. 1651 01:20:05,581 --> 01:20:07,544 I figured you couldn't hear me over the storm. 1652 01:20:08,377 --> 01:20:09,851 It really is hell out there. 1653 01:20:09,851 --> 01:20:11,351 Well, um, I, um, 1654 01:20:14,719 --> 01:20:16,052 Detective Riley. 1655 01:20:16,986 --> 01:20:17,842 Good memory. 1656 01:20:17,842 --> 01:20:20,167 What are you, what are you doing here? 1657 01:20:20,167 --> 01:20:22,136 I'm so sorry to bother you. 1658 01:20:22,136 --> 01:20:24,141 I just need to get your order book. 1659 01:20:24,141 --> 01:20:25,821 I've been around the world looking for you. 1660 01:20:25,821 --> 01:20:27,399 Your shop, your home. 1661 01:20:27,399 --> 01:20:29,652 I eventually spoke to Bunny, is it? 1662 01:20:29,652 --> 01:20:31,606 She said you had it with you down here. 1663 01:20:31,606 --> 01:20:33,549 I was um, I was planning on 1664 01:20:33,549 --> 01:20:35,098 putting it on computer. 1665 01:20:35,098 --> 01:20:36,491 Join the 21st century. 1666 01:20:36,491 --> 01:20:37,882 What do you want it for? 1667 01:20:37,882 --> 01:20:40,509 Have you spoken to Detective O'Mara? 1668 01:20:40,509 --> 01:20:41,342 Uh, no. 1669 01:20:42,402 --> 01:20:43,653 It looks like your chocolates 1670 01:20:43,653 --> 01:20:45,457 were injected with strychnine 1671 01:20:45,457 --> 01:20:47,582 and used to commit another murder. 1672 01:20:51,163 --> 01:20:51,996 Carl. 1673 01:20:51,996 --> 01:20:52,829 Carl? 1674 01:20:52,829 --> 01:20:53,662 Hey, boss. 1675 01:20:53,662 --> 01:20:54,495 Been trying to call you back. 1676 01:20:54,495 --> 01:20:55,328 I know. 1677 01:20:55,328 --> 01:20:56,161 The phone keeps dropping out. 1678 01:20:56,161 --> 01:20:57,266 I'm in the mother of all storms. 1679 01:20:57,266 --> 01:20:58,810 Well, you were talking about Riley. 1680 01:20:58,810 --> 01:20:59,873 She went down to Scarborough 1681 01:20:59,873 --> 01:21:00,835 to get the order book. 1682 01:21:00,835 --> 01:21:01,668 Yeah, I know that. 1683 01:21:01,668 --> 01:21:03,405 Have you got an address for the house? 1684 01:21:03,405 --> 01:21:06,384 Get the local police around there now, okay? 1685 01:21:06,384 --> 01:21:07,634 Are you okay? 1686 01:21:08,507 --> 01:21:09,679 I just, 1687 01:21:09,679 --> 01:21:11,320 I can't believe it's not over. 1688 01:21:11,320 --> 01:21:12,820 It will be soon. 1689 01:21:13,946 --> 01:21:17,479 I hate that someone used my chocolates in that way. 1690 01:21:17,479 --> 01:21:18,718 Uh, the book? 1691 01:21:18,718 --> 01:21:20,385 Oh, that poor man. 1692 01:21:21,510 --> 01:21:22,945 I guess strychnine didn't go too well 1693 01:21:22,945 --> 01:21:25,086 with vanilla and Grand Marnier. 1694 01:21:26,806 --> 01:21:28,890 I'll get it logged and back to you 1695 01:21:28,890 --> 01:21:31,140 in the next couple o' days. 1696 01:21:33,502 --> 01:21:36,835 Did you say vanilla and Grand Marnier? 1697 01:21:37,939 --> 01:21:39,521 That was the order, wasn't it? 1698 01:21:39,521 --> 01:21:42,104 Did, um, Bunny tell you that? 1699 01:21:43,358 --> 01:21:45,108 No, it was Bennett. 1700 01:21:47,529 --> 01:21:49,340 Yeah, that's what I said, Riley! 1701 01:21:49,340 --> 01:21:51,663 Riley is Celine's cousin. 1702 01:21:51,663 --> 01:21:54,053 Her birth name is Robin Peterson. 1703 01:21:54,053 --> 01:21:54,886 I'm just, 1704 01:21:54,886 --> 01:21:56,703 I'm gonna give Detective O'Mara a call 1705 01:21:56,703 --> 01:21:58,031 'cause I just want to make sure 1706 01:21:58,031 --> 01:21:59,090 that I get my 1707 01:21:59,923 --> 01:22:00,756 What do you know? 1708 01:22:00,756 --> 01:22:01,589 Ah! 1709 01:22:01,589 --> 01:22:02,422 Ah! 1710 01:22:03,537 --> 01:22:04,370 Oof! 1711 01:22:04,370 --> 01:22:05,250 Chocolate? 1712 01:22:05,250 --> 01:22:06,138 Get off me! 1713 01:22:06,138 --> 01:22:06,971 Blecch. 1714 01:22:06,971 --> 01:22:08,637 No! 1715 01:22:08,637 --> 01:22:09,470 Please, no! 1716 01:22:13,559 --> 01:22:15,333 Vanilla and Grand Marnier. 1717 01:22:15,333 --> 01:22:16,927 My uncle's favorite, apparently. 1718 01:22:16,927 --> 01:22:18,514 Oh, I can't breathe! 1719 01:22:18,514 --> 01:22:19,347 Stop! 1720 01:22:20,453 --> 01:22:22,092 Swallow! 1721 01:22:23,663 --> 01:22:25,328 You know, the simplest things have a way 1722 01:22:25,328 --> 01:22:28,433 of just snowballing out of control, don't they? 1723 01:22:28,433 --> 01:22:29,266 Well, apparently, she spent years 1724 01:22:29,266 --> 01:22:31,965 being shuffled between various foster homes. 1725 01:22:31,965 --> 01:22:32,798 She only found out 1726 01:22:32,798 --> 01:22:35,295 when Peterson's lawyers contacted her. 1727 01:22:35,295 --> 01:22:37,751 It could have been so good. 1728 01:22:37,751 --> 01:22:40,298 And then, the old fart decided 1729 01:22:40,298 --> 01:22:43,548 all of his money should go to the baby. 1730 01:22:47,553 --> 01:22:49,340 Celine didn't object. 1731 01:22:52,655 --> 01:22:54,952 She wasn't even gonna keep the damned kid. 1732 01:22:54,952 --> 01:22:55,785 Bitch. 1733 01:22:56,877 --> 01:22:59,494 But when I found out the baby was Finch's, 1734 01:23:00,327 --> 01:23:01,308 it gave me the perfect out. 1735 01:23:06,212 --> 01:23:08,037 Oh. 1736 01:23:09,912 --> 01:23:11,383 It's Riley on that video in Celine's flat. 1737 01:23:11,383 --> 01:23:12,464 I bet my life on it. 1738 01:23:12,464 --> 01:23:13,716 What does she want with the chocolate woman? 1739 01:23:13,716 --> 01:23:15,484 No, it's the order book she wants. 1740 01:23:15,484 --> 01:23:17,768 The only thing that links her to the chocolates. 1741 01:23:23,498 --> 01:23:24,331 Juliana? 1742 01:23:26,226 --> 01:23:27,059 Oh! 1743 01:23:32,559 --> 01:23:35,038 That's what you get for cheating. 1744 01:23:35,038 --> 01:23:36,585 Ah. 1745 01:23:47,416 --> 01:23:48,249 Ah. 1746 01:24:12,942 --> 01:24:13,775 Ah. 1747 01:24:25,704 --> 01:24:29,998 Looks like a murder/suicide to me. 1748 01:24:29,998 --> 01:24:31,754 You stabbed Saxon 1749 01:24:31,754 --> 01:24:33,971 because of his betrayal. 1750 01:24:33,971 --> 01:24:36,647 Then ate some of your own poisoned chocolates. 1751 01:24:36,647 --> 01:24:37,480 Oooh! 1752 01:24:37,480 --> 01:24:39,504 Stumbled on down to the beach here, 1753 01:24:39,504 --> 01:24:42,409 - and it's into the ocean. - Oh! 1754 01:24:45,656 --> 01:24:48,323 Ah! 1755 01:24:52,713 --> 01:24:53,546 Please! 1756 01:25:08,256 --> 01:25:09,223 No! 1757 01:25:12,989 --> 01:25:13,822 Bennett! 1758 01:25:13,822 --> 01:25:14,655 Oh thank God you're here. 1759 01:25:14,655 --> 01:25:17,734 I was trying to stop her from killing herself. 1760 01:25:17,734 --> 01:25:18,567 Oh! 1761 01:25:23,347 --> 01:25:24,962 Come on. 1762 01:25:24,962 --> 01:25:26,308 Come on, Juliana. 1763 01:25:26,308 --> 01:25:27,519 Come on. 1764 01:25:33,490 --> 01:25:36,240 Come on. 1765 01:25:38,887 --> 01:25:40,327 Come on, Juliana. 1766 01:25:40,327 --> 01:25:41,160 Come on. 1767 01:25:45,999 --> 01:25:46,832 Oh 1768 01:25:52,288 --> 01:25:53,121 There. 1769 01:26:04,011 --> 01:26:06,178 Put down the gun, Riley. 1770 01:26:07,638 --> 01:26:08,471 It's over, Riley. 1771 01:26:08,471 --> 01:26:10,105 I know everything. 1772 01:26:11,990 --> 01:26:13,033 Do you know what it's like 1773 01:26:13,033 --> 01:26:15,600 not to have anyone love you? 1774 01:26:15,600 --> 01:26:17,216 Yeah. 1775 01:26:17,216 --> 01:26:18,133 Yeah, I do. 1776 01:26:20,601 --> 01:26:21,434 That's a lie. 1777 01:26:21,434 --> 01:26:22,684 You got family. 1778 01:26:25,488 --> 01:26:29,611 And my daughter doesn't even talk to me. 1779 01:26:29,611 --> 01:26:30,944 I have no one. 1780 01:26:37,848 --> 01:26:38,681 Halt! 1781 01:26:38,681 --> 01:26:39,671 Drop the gun! 1782 01:26:39,671 --> 01:26:40,504 Drop it! 1783 01:26:40,504 --> 01:26:41,337 Hey! 1784 01:26:41,337 --> 01:26:42,527 Stop, stop! 1785 01:26:46,063 --> 01:26:48,063 Put the gun down, Riley. 1786 01:26:52,845 --> 01:26:53,678 Come on. 1787 01:26:53,678 --> 01:26:55,150 Give me the gun. 1788 01:27:05,630 --> 01:27:06,963 Give me the gun. 1789 01:27:29,145 --> 01:27:29,978 Are you all right? 1790 01:27:29,978 --> 01:27:31,078 I'm all right. 1791 01:27:31,078 --> 01:27:31,911 You're all right. 1792 01:27:31,911 --> 01:27:32,744 Ah. 1793 01:27:32,744 --> 01:27:33,712 Yeah. 1794 01:27:33,712 --> 01:27:34,545 That's it. 1795 01:27:35,886 --> 01:27:37,636 You're all right now. 1796 01:27:39,408 --> 01:27:40,241 Yeah. 1797 01:27:41,259 --> 01:27:43,652 You're all right now. 1798 01:29:15,739 --> 01:29:16,572 Are you sure you don't want 1799 01:29:16,572 --> 01:29:17,405 to come over to my place 1800 01:29:17,405 --> 01:29:18,749 for some Thai takeaway? 1801 01:29:18,749 --> 01:29:20,419 I'm making chocolate tonight. 1802 01:29:20,419 --> 01:29:21,600 Oh, I could stay. 1803 01:29:21,600 --> 01:29:22,798 Keep you company. 1804 01:29:22,798 --> 01:29:23,714 Bunny, you're gonna have to 1805 01:29:23,714 --> 01:29:25,243 stop doing this every single night. 1806 01:29:25,243 --> 01:29:26,410 I'm gonna be fine. 1807 01:29:26,410 --> 01:29:27,243 All right. 1808 01:29:27,243 --> 01:29:28,076 Will I see you tomorrow? 1809 01:29:28,076 --> 01:29:29,018 Yeah, exciting. 1810 01:29:29,018 --> 01:29:29,851 Bye. 1811 01:29:30,702 --> 01:29:31,535 Bye. 1812 01:30:06,976 --> 01:30:08,478 We're not open yet. 1813 01:30:17,861 --> 01:30:19,971 Do you want something? 1814 01:30:19,971 --> 01:30:22,707 Maybe just some chocolate. 1815 01:30:22,707 --> 01:30:26,095 Well, we're not open until tomorrow. 1816 01:30:26,095 --> 01:30:26,928 Besides, I didn't think 1817 01:30:26,928 --> 01:30:28,618 you were a chocolate kind of a guy. 1818 01:30:28,618 --> 01:30:31,618 Maybe I am, maybe I'm not, but um, 1819 01:30:32,641 --> 01:30:33,716 the thing is, I didn't get 1820 01:30:33,716 --> 01:30:35,388 to try the chocolate you gave me last time. 1821 01:30:35,388 --> 01:30:36,221 So-- 1822 01:30:39,917 --> 01:30:41,422 Take your pick. 1823 01:30:41,422 --> 01:30:42,255 Hm. 1824 01:30:52,468 --> 01:30:54,068 What do you think? 1825 01:30:59,522 --> 01:31:00,606 It's good. 1826 01:31:01,813 --> 01:31:02,646 Really good. 1827 01:31:03,663 --> 01:31:05,264 So tell me, have you ever thought 1828 01:31:05,264 --> 01:31:06,435 of changing the name? 120678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.