Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,713 --> 00:00:08,341
Oitenta e dois. Teria completado
83 no Dia dos Namorados.
2
00:00:08,466 --> 00:00:09,968
Estavam com ele quando morreu?
3
00:00:10,135 --> 00:00:11,845
- N�o.
- N�o?
4
00:00:12,846 --> 00:00:14,889
Fui ver se ele precisava de algo.
5
00:00:15,724 --> 00:00:17,350
Mas ele j� tinha falecido.
6
00:00:19,644 --> 00:00:22,689
- Vim o mais r�pido que pude.
- Agrade�o, mas estamos bem.
7
00:00:22,856 --> 00:00:23,982
J� terminamos?
8
00:00:24,149 --> 00:00:27,736
Sim. Se tivermos mais perguntas,
temos suas informa��es.
9
00:00:27,902 --> 00:00:28,902
Lamento pela perda.
10
00:00:28,987 --> 00:00:30,238
- Obrigada.
- Obrigado.
11
00:00:30,822 --> 00:00:32,115
O que aconteceu?
12
00:00:33,950 --> 00:00:35,869
- O que foi?
- Ele morreu de velhice, n�?
13
00:00:36,036 --> 00:00:37,328
Como assim, "n�"?
14
00:00:37,495 --> 00:00:41,374
Ele tinha 82 anos, ent�o...
Era a hora de ele partir.
15
00:00:41,499 --> 00:00:44,586
- Sim, Rayfield. Era a hora dele.
- Era a hora dele.
16
00:00:44,753 --> 00:00:48,256
Com certeza. Sinto muito, Marion.
17
00:00:48,423 --> 00:00:49,632
Posso ajudar?
18
00:00:49,799 --> 00:00:51,968
Pode rezar pelo meu Frank.
19
00:00:52,135 --> 00:00:55,597
Claro. Ele tinha fam�lia?
Posso fazer algumas liga��es.
20
00:00:55,764 --> 00:00:58,683
N�o. Bem, tem uma irm� ca�ula.
21
00:00:58,850 --> 00:00:59,850
Vamos ligar.
22
00:00:59,934 --> 00:01:01,686
- Pode ser dif�cil.
- Por qu�?
23
00:01:01,853 --> 00:01:04,230
Ela cumpre PCS em Chino.
24
00:01:04,397 --> 00:01:06,399
- PSC?
- Perp�tua sem condicional.
25
00:01:06,566 --> 00:01:07,859
Como sabe disso?
26
00:01:08,026 --> 00:01:09,778
J� te disse, ele � bandido.
27
00:01:09,944 --> 00:01:13,740
N�o sou bandido. Cometi um erro,
paguei por ele, estou reabilitado.
28
00:01:13,907 --> 00:01:14,907
Bandido.
29
00:01:14,949 --> 00:01:17,494
T�. Ela ainda merece saber
que o irm�o morreu.
30
00:01:17,660 --> 00:01:19,746
N�o vou � pris�o nenhuma.
31
00:01:19,913 --> 00:01:21,623
Podemos avis�-la.
32
00:01:21,790 --> 00:01:25,543
Fa�a o que quiser.
Mas me deixe fora disso!
33
00:01:27,754 --> 00:01:30,715
- Que est�gio do luto � esse?
- N�o sei.
34
00:01:31,633 --> 00:01:32,884
Voc� est� bem?
35
00:01:33,051 --> 00:01:35,136
- Na verdade, n�o.
- Sinto muito, cara.
36
00:01:35,845 --> 00:01:38,014
- Desencadeou a necrofobia?
- Necro o qu�?
37
00:01:38,181 --> 00:01:40,809
Necrofobia. Medo
de coisas mortas. Eu pesquisei.
38
00:01:40,975 --> 00:01:42,310
Pesquisou por qu�?
39
00:01:42,477 --> 00:01:45,480
Voc� � meu amigo, meu parceiro,
e sei que sofre com isso.
40
00:01:47,315 --> 00:01:49,818
Obrigado por ter vindo.
V� para casa.
41
00:01:52,779 --> 00:01:54,864
Devia ter pesquisado
medo de intimidade.
42
00:02:22,392 --> 00:02:24,436
{\an8}- Oi.
- Desculpe por aquilo.
43
00:02:24,602 --> 00:02:26,771
{\an8}Tudo bem.
Morte na fam�lia, est� perdoado.
44
00:02:26,938 --> 00:02:29,774
{\an8}Obrigado.
Tem sido estranho por aqui.
45
00:02:29,941 --> 00:02:32,110
{\an8}Posso imaginar, com a necrofobia.
46
00:02:32,277 --> 00:02:33,737
{\an8}- Quer parar?
- Foi mal.
47
00:02:33,903 --> 00:02:35,697
{\an8}- Preciso da sua ajuda amanh�.
- Diga.
48
00:02:35,864 --> 00:02:37,991
{\an8}Tenho que levar
a vov� � funer�ria,
49
00:02:38,158 --> 00:02:40,201
{\an8}ajudar nos preparativos
para o Frank...
50
00:02:40,368 --> 00:02:42,037
{\an8}Como se chama? Vel�rio?
51
00:02:42,620 --> 00:02:43,620
{\an8}Estarei l�.
52
00:02:43,705 --> 00:02:45,582
{\an8}- Valeu, mano.
- Seja forte por ela.
53
00:02:51,046 --> 00:02:53,256
Vou avisar
nosso agente funer�rio favorito.
54
00:02:53,423 --> 00:02:55,258
- �s 9h.
- Te vejo l�.
55
00:02:55,425 --> 00:02:58,636
{\an8}- O que aconteceu com Martin Lawrence?
- O qu�?
56
00:02:58,803 --> 00:03:01,556
{\an8}Martin Lawrence.
N�o o vemos mais.
57
00:03:14,736 --> 00:03:15,736
FUNER�RIA ANGELUS
58
00:03:15,737 --> 00:03:18,323
{\an8}- Ei, Danny. Ray.
- Yolanda, esta � minha av�, Marion.
59
00:03:18,531 --> 00:03:21,326
{\an8}Oi, Marion.
Sinto muito por sua perda.
60
00:03:21,493 --> 00:03:23,536
Obrigada.
Ele era um grande homem.
61
00:03:23,703 --> 00:03:26,247
Tenho certeza.
Vou avisar o Alan que chegaram.
62
00:03:28,124 --> 00:03:29,793
Oi. Acabaram de chegar.
63
00:03:30,377 --> 00:03:31,377
Ele j� vem.
64
00:03:31,836 --> 00:03:34,047
- S�o donos daqui?
- De uma parte.
65
00:03:34,214 --> 00:03:35,715
Como assim?
66
00:03:35,882 --> 00:03:37,175
� coisa de bandido.
67
00:03:40,345 --> 00:03:41,346
Marion.
68
00:03:41,888 --> 00:03:44,516
Sinto muito.
Minhas sinceras condol�ncias.
69
00:03:45,058 --> 00:03:46,059
Obrigada.
70
00:03:46,810 --> 00:03:48,728
N�o se preocupe com nada.
71
00:03:48,895 --> 00:03:52,148
Eu cuidarei
pessoalmente de cada detalhe.
72
00:03:52,315 --> 00:03:54,150
Eu agrade�o.
73
00:03:54,317 --> 00:03:56,069
Venha. Vamos conversar.
74
00:03:57,696 --> 00:03:58,863
Por aqui.
75
00:04:00,699 --> 00:04:01,741
Isso.
76
00:04:03,743 --> 00:04:04,743
N�o quero apressar,
77
00:04:04,869 --> 00:04:08,748
mas um �nibus da igreja capotou
na 118, e tem muita gente chegando.
78
00:04:08,915 --> 00:04:09,958
Dindin!
79
00:04:12,836 --> 00:04:15,255
Caf� pro Danny. Prontinho.
80
00:04:16,965 --> 00:04:19,384
Marion, n�o quer nada mesmo?
81
00:04:19,592 --> 00:04:21,636
Bem, talvez um pouco de R�my?
82
00:04:22,178 --> 00:04:23,178
Certo.
83
00:04:23,596 --> 00:04:25,557
O seguro de vida
do Frank vai cobrir?
84
00:04:25,724 --> 00:04:28,184
- Seguro de vida?
- Talvez.
85
00:04:28,351 --> 00:04:30,603
N�o se preocupe com dinheiro.
86
00:04:30,770 --> 00:04:32,939
Por causa do apoio generoso
de Danny e Ray,
87
00:04:33,106 --> 00:04:34,941
a maior parte ser� gratuita.
88
00:04:35,108 --> 00:04:37,902
- Todo o funeral ser� gratuito.
- Deixe-me terminar.
89
00:04:38,486 --> 00:04:40,155
Todo o funeral ser� gratuito.
90
00:04:40,321 --> 00:04:42,449
O falecido deixou
alguma instru��o
91
00:04:42,615 --> 00:04:44,909
de como gostaria de ir
para o descanso eterno?
92
00:04:46,286 --> 00:04:47,370
Enterro tradicional?
93
00:04:47,537 --> 00:04:50,665
Oferecemos crema��o,
e para quem pensa ecologicamente,
94
00:04:50,832 --> 00:04:52,876
h� novas op��es de compostagem.
95
00:04:53,043 --> 00:04:55,420
Frank queria ser enterrado.
96
00:04:55,628 --> 00:04:57,672
- Boa escolha.
- Mas vamos crem�-lo.
97
00:04:58,256 --> 00:05:00,550
- Tamb�m � uma boa escolha.
- Tem certeza?
98
00:05:01,134 --> 00:05:04,888
Quero lev�-lo para casa
e jogar as cinzas no jardim.
99
00:05:05,055 --> 00:05:08,433
O que � �timo,
mas sou obrigado a dizer
100
00:05:08,933 --> 00:05:11,144
que o governo da Calif�rnia
101
00:05:11,311 --> 00:05:15,607
requer permiss�o para espalhar
cinzas em espa�o p�blico ou privado.
102
00:05:15,774 --> 00:05:17,734
V�o mandar a pol�cia das cinzas?
103
00:05:17,901 --> 00:05:18,901
Claro que n�o.
104
00:05:19,027 --> 00:05:21,654
- Vai me dedurar, mocinho?
- N�o, senhora.
105
00:05:22,197 --> 00:05:23,865
- Faremos crema��o.
- Hoje.
106
00:05:24,032 --> 00:05:26,284
O corpo do Frank s� chega amanh�.
107
00:05:26,451 --> 00:05:27,786
Ent�o logo cedo.
108
00:05:27,952 --> 00:05:31,164
Vov�, voc� estava prestes
a se casar com o cara.
109
00:05:31,331 --> 00:05:34,209
N�o quer um funeral,
um vel�rio, nada?
110
00:05:34,376 --> 00:05:38,046
Seremos s� voc�,
eu e o Tony Soprano.
111
00:05:38,213 --> 00:05:40,548
- Posso trazer minha mulher.
- Quero que termine.
112
00:05:40,715 --> 00:05:44,678
- Para encerrar, faz sentido.
- Agora me mostre as urnas.
113
00:05:45,845 --> 00:05:47,097
Por aqui.
114
00:05:50,058 --> 00:05:51,309
- Qu�?
- N�o queira saber.
115
00:05:51,476 --> 00:05:53,687
- Mas tem uma coisa.
- N�o tem nada!
116
00:06:01,277 --> 00:06:02,904
- Quem �?
- Um amiga.
117
00:06:04,614 --> 00:06:05,615
Namorada?
118
00:06:06,366 --> 00:06:07,575
S� uma amiga.
119
00:06:10,036 --> 00:06:14,958
S� para que saiba,
se coisas rom�nticas acontecerem,
120
00:06:15,125 --> 00:06:17,877
minhas linhas est�o abertas,
e as telefonistas a postos.
121
00:06:18,044 --> 00:06:20,588
- O que isso significa?
- N�o pode deduzir?
122
00:06:20,755 --> 00:06:21,881
O que � "deduzir"?
123
00:06:30,348 --> 00:06:32,183
- Oi.
- O que est� fazendo?
124
00:06:33,018 --> 00:06:35,186
Conversando
com um peda�o de argila. E a�?
125
00:06:35,353 --> 00:06:36,938
N�o quero falar por telefone.
126
00:06:37,105 --> 00:06:38,857
Certo. Onde quer conversar?
127
00:06:48,366 --> 00:06:49,366
Ei.
128
00:06:49,743 --> 00:06:51,244
Que mist�rio � esse?
129
00:06:52,370 --> 00:06:54,247
Minha av� matou o Frank.
130
00:06:54,414 --> 00:06:56,541
- Muito engra�ado.
- � s�rio.
131
00:06:56,708 --> 00:06:59,169
Quando entrei no quarto dele,
ele estava morto,
132
00:06:59,336 --> 00:07:01,338
e ela estava
segurando um travesseiro.
133
00:07:02,672 --> 00:07:04,174
- Acha...
- Sim, eu acho.
134
00:07:06,009 --> 00:07:07,969
Se vai fazer, � assim que se faz.
135
00:07:08,136 --> 00:07:09,136
O que fa�o?
136
00:07:09,137 --> 00:07:11,097
Como assim? Nada. � sua av�.
137
00:07:11,264 --> 00:07:13,391
Como olhar pra ela
sabendo que � assassina?
138
00:07:14,059 --> 00:07:15,268
Ningu�m � perfeito.
139
00:07:16,227 --> 00:07:19,147
Vim por Coldwater Canyon at� aqui
para "ningu�m � perfeito"?
140
00:07:19,314 --> 00:07:21,691
- N�o pegou a 405?
- Tinha tr�nsito.
141
00:07:21,858 --> 00:07:23,943
Coldwater foi a decis�o certa.
142
00:07:25,153 --> 00:07:26,153
Danny.
143
00:07:26,946 --> 00:07:28,656
Danny, estou surtando.
144
00:07:28,823 --> 00:07:30,575
N�o sei viver sem minha av�.
145
00:07:30,742 --> 00:07:31,993
Ela � meu maior suporte.
146
00:07:32,160 --> 00:07:35,455
Entendo. Disse algo a ela
sobre suas suspeitas?
147
00:07:35,622 --> 00:07:36,623
Claro que n�o.
148
00:07:37,165 --> 00:07:38,291
- Deveria?
- O qu�?
149
00:07:38,458 --> 00:07:41,461
Tipo: "V�, a rabanada est�
deliciosa. Voc� matou o Frank?"
150
00:07:41,628 --> 00:07:45,340
Sei que est� brincando, mas come�ar
com um elogio � uma boa.
151
00:07:45,507 --> 00:07:46,508
N�o consigo.
152
00:07:47,509 --> 00:07:50,553
Ent�o sua �nica op��o
� viver com a possibilidade
153
00:07:50,720 --> 00:07:53,390
de que sua amada
av� seja uma assassina.
154
00:07:54,224 --> 00:07:55,475
Nega��o. � a sua solu��o?
155
00:07:55,642 --> 00:07:58,436
� mais do que uma solu��o.
� um estilo de vida.
156
00:07:58,603 --> 00:08:00,563
- Obrigado.
- E nem preciso dizer,
157
00:08:00,730 --> 00:08:03,566
sempre que precisar, minhas linhas
telef�nicas est�o abertas
158
00:08:03,733 --> 00:08:06,027
- as telefonistas est�o a postos.
- Qu�?
159
00:08:06,736 --> 00:08:07,987
Vamos, voc� entendeu.
160
00:08:08,154 --> 00:08:09,280
Entendi.
161
00:08:09,447 --> 00:08:10,532
For�a.
162
00:08:14,411 --> 00:08:16,204
Esse cara � velho pra caralho.
163
00:08:16,371 --> 00:08:20,625
{\an8}CD Drag�n mais um-vinte
com Municipal Lime�o.
164
00:08:20,792 --> 00:08:23,086
{\an8}Negociar com mais de dois gols.
165
00:08:23,378 --> 00:08:24,671
{\an8}Aposta feita, se�or.
166
00:08:25,380 --> 00:08:26,923
{\an8}- Entendeu?
- N�o.
167
00:08:27,090 --> 00:08:29,342
{\an8}- Fala espanhol?
- N�o.
168
00:08:29,926 --> 00:08:31,052
{\an8}Vaca ignorante.
169
00:08:32,679 --> 00:08:34,139
Me chamou de vaca ignorante?
170
00:08:35,974 --> 00:08:38,601
- N�o fala espanhol.
- J� fui chamada disso antes.
171
00:08:41,855 --> 00:08:43,106
Devia me desculpar.
172
00:08:44,232 --> 00:08:45,358
Mas n�o vou.
173
00:08:45,734 --> 00:08:47,610
Tenho um picador
de gelo na bolsa.
174
00:08:48,737 --> 00:08:49,904
Reze para que fique l�.
175
00:08:53,450 --> 00:08:55,702
Novo plano. Voc� vai comigo hoje.
176
00:08:55,869 --> 00:08:56,869
E o Ray?
177
00:08:57,162 --> 00:08:59,164
- Tirou folga.
- Est� tudo bem?
178
00:08:59,748 --> 00:09:00,748
N�o. Frank morreu.
179
00:09:01,958 --> 00:09:04,210
Tente de novo,
com alguma emo��o humana.
180
00:09:05,170 --> 00:09:06,338
E a cesta de frutas?
181
00:09:06,504 --> 00:09:07,505
Cart�o de Costa Rica.
182
00:09:07,672 --> 00:09:09,591
- Quem conhecemos l�?
- Ningu�m.
183
00:09:12,010 --> 00:09:13,261
Garot�o.
184
00:09:13,803 --> 00:09:15,555
S�o pros s�cios. Vamos nessa.
185
00:09:18,933 --> 00:09:19,934
Hector.
186
00:09:20,685 --> 00:09:21,685
At� mais.
187
00:09:25,648 --> 00:09:28,693
- N�o brinca! � a casa de h�spedes?
- �.
188
00:09:29,444 --> 00:09:31,905
Tem cozinha completa, utens�lios,
189
00:09:32,030 --> 00:09:35,533
quarto para Ray Jr., quarto
para voc�, len��is e toalhas.
190
00:09:35,700 --> 00:09:39,746
Eu ia alugar,
mas isso � muito melhor.
191
00:09:39,913 --> 00:09:42,207
E para deixar claro,
teremos limites.
192
00:09:42,374 --> 00:09:46,795
Voc� viver� sua vida, eu viverei
a minha, e n�o nos misturaremos.
193
00:09:47,462 --> 00:09:49,339
- E se eu quiser?
- Qu�?
194
00:09:49,923 --> 00:09:51,549
Vou colocar Ray Jr. na soneca,
195
00:09:51,716 --> 00:09:54,135
depois vou agradec�-lo
como s� eu posso.
196
00:09:55,261 --> 00:09:59,766
Certo. Acho que podemos fazer
isso e ainda termos limites.
197
00:10:00,975 --> 00:10:02,060
Com certeza.
198
00:10:03,478 --> 00:10:04,854
Estou animado.
199
00:10:05,313 --> 00:10:06,898
Fui chamado para o show.
200
00:10:07,065 --> 00:10:09,234
Relaxe,
� s� um desfile de babacas.
201
00:10:09,818 --> 00:10:11,194
Alguns s�o astutos, n�?
202
00:10:11,361 --> 00:10:14,280
N�o, com o tempo,
todos acabam perdendo.
203
00:10:14,447 --> 00:10:16,282
O truque � sug�-los devagar.
204
00:10:16,449 --> 00:10:19,369
Lev�-los � lavanderia,
uma camisa de cada vez.
205
00:10:19,953 --> 00:10:22,414
Uma camisa de cada vez.
Gostei disso.
206
00:10:22,580 --> 00:10:23,580
Vendendo erva,
207
00:10:23,623 --> 00:10:26,543
nunca deixava meus clientes
terem um surto psic�tico.
208
00:10:26,710 --> 00:10:28,503
Ficariam presos com cetamina,
209
00:10:28,670 --> 00:10:30,046
e eu perderia minha renda.
210
00:10:30,630 --> 00:10:31,630
Ent�o entende.
211
00:10:34,676 --> 00:10:37,804
Vou apresent�-lo,
mas n�o diga nada, certo?
212
00:10:37,971 --> 00:10:38,971
Beleza.
213
00:10:40,306 --> 00:10:41,391
Se�or Wences.
214
00:10:41,808 --> 00:10:42,809
Que porra � essa?
215
00:10:46,021 --> 00:10:48,356
A� est� meu grande vencedor.
216
00:10:48,523 --> 00:10:52,652
Sou mesmo. Vim reivindicar
meus despojos de guerra.
217
00:10:52,819 --> 00:10:53,903
Fico feliz, amigo.
218
00:10:54,487 --> 00:10:56,865
Obrigado. Quem � esse?
219
00:10:57,032 --> 00:10:59,451
Meu s�cio, Hector.
Hector, este � o Artie.
220
00:10:59,617 --> 00:11:00,617
Oi, prazer.
221
00:11:01,244 --> 00:11:02,244
Pode dizer oi.
222
00:11:02,704 --> 00:11:04,080
- Oi.
- Ei.
223
00:11:05,123 --> 00:11:06,123
Acabou comigo.
224
00:11:06,708 --> 00:11:07,708
� o novo sistema.
225
00:11:07,792 --> 00:11:09,044
- Conte.
- N�o.
226
00:11:09,210 --> 00:11:13,673
N�o, � patenteado. Algoritmos,
tend�ncias hist�ricas.
227
00:11:13,840 --> 00:11:16,134
Na verdade, j� falei demais.
228
00:11:16,301 --> 00:11:17,844
Seja o que for, continue.
229
00:11:18,011 --> 00:11:19,929
�. Mais umas semanas assim,
230
00:11:20,096 --> 00:11:22,640
conserto meu carro,
minha filha recupera a bicicleta.
231
00:11:22,807 --> 00:11:24,809
Que bom que ela te emprestou.
232
00:11:24,976 --> 00:11:26,936
Ela ama o pai.
233
00:11:28,021 --> 00:11:30,023
A m�e dela n�o pode fazer nada.
234
00:11:31,232 --> 00:11:34,152
- Certo, fique bem.
- �, voc� tamb�m.
235
00:11:38,365 --> 00:11:39,366
Que isso?
236
00:11:40,075 --> 00:11:41,326
Que triste.
237
00:11:41,785 --> 00:11:43,370
Cara, tem que ser forte.
238
00:11:43,536 --> 00:11:45,121
� a bicicleta da filha dele.
239
00:11:47,290 --> 00:11:48,625
Ainda n�o falei com ela.
240
00:11:48,792 --> 00:11:49,959
O que est� esperando?
241
00:11:50,126 --> 00:11:51,878
N�o parece o momento certo.
242
00:11:52,045 --> 00:11:54,297
Um, dois, tr�s, vai!
243
00:11:55,840 --> 00:11:58,134
Tivemos um grande vencedor
com as raspadinhas.
244
00:11:58,301 --> 00:12:00,095
Parab�ns. Quando � a hora certa?
245
00:12:00,261 --> 00:12:04,140
- Quer uma?
- Espera. Eu n�o jogo. S� isto.
246
00:12:04,307 --> 00:12:06,768
Desculpe.
Mas precisa esquecer isso
247
00:12:06,935 --> 00:12:07,935
e ter paz.
248
00:12:07,936 --> 00:12:10,563
E se ela disser que sim?
249
00:12:10,730 --> 00:12:11,730
E se ela o matou?
250
00:12:11,773 --> 00:12:14,567
Voc� a abra�a,
diz que a ama de todo jeito
251
00:12:14,734 --> 00:12:16,444
e lembre-se de nunca irrit�-la.
252
00:12:16,611 --> 00:12:17,737
Muito engra�ado.
253
00:12:17,904 --> 00:12:20,073
- N�o estava brincando.
- Vou desligar.
254
00:12:20,198 --> 00:12:21,700
Tranque a porta do quarto.
255
00:12:21,866 --> 00:12:24,369
- V� se foder.
- Ela pode estar numa matan�a.
256
00:12:25,578 --> 00:12:27,914
- Tudo bem?
- Sim, � s� o Danny.
257
00:12:28,081 --> 00:12:30,208
Desculpe,
mas n�o gosto desse cara.
258
00:12:30,375 --> 00:12:31,710
Muitos pensam assim.
259
00:12:31,876 --> 00:12:32,876
Vai!
260
00:12:32,877 --> 00:12:34,295
O que Ray Jr. est� fazendo?
261
00:12:34,963 --> 00:12:38,633
A vov� est� deixando ele jogar
fertilizante nas flores.
262
00:12:42,762 --> 00:12:43,763
O que � isso?
263
00:12:43,930 --> 00:12:45,473
Se eu contasse, n�o acreditaria.
264
00:12:46,474 --> 00:12:48,393
PET SHOP M�VEL DESDE 1999
265
00:12:48,560 --> 00:12:50,437
SERVI�O COMPLETO DE TOSA
266
00:12:51,896 --> 00:12:53,896
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
267
00:12:53,898 --> 00:12:55,483
T�nhamos combinado 1h.
268
00:12:55,650 --> 00:12:56,693
N�o pude evitar.
269
00:12:56,860 --> 00:12:59,320
Foram dois bernedoodles
cobertos de bosta de cavalo.
270
00:12:59,487 --> 00:13:00,989
Tivemos de raspar os imbecis.
271
00:13:01,156 --> 00:13:02,490
Ele mordeu meu peito.
272
00:13:03,241 --> 00:13:05,744
- Quer um beijinho?
- Bem que voc� queria.
273
00:13:06,077 --> 00:13:08,121
- Quem � voc�?
- Meu s�cio, Hector.
274
00:13:08,288 --> 00:13:11,124
Hector, diga hola
pra Mad Maxine e Big Bad Betty.
275
00:13:15,378 --> 00:13:17,756
- Posso sentar nessa cara.
- Quer?
276
00:13:17,922 --> 00:13:20,425
N�o temos nada
at� o chow-chow do Levine.
277
00:13:20,592 --> 00:13:22,385
Quer tal? Quer curtir?
278
00:13:22,552 --> 00:13:25,680
Podemos ir
com tudo e te lavar na van.
279
00:13:27,140 --> 00:13:28,183
� muita gentileza.
280
00:13:28,350 --> 00:13:32,270
- Danny, pode dispens�-lo por umas horas?
- Claro, cortesia da casa.
281
00:13:34,189 --> 00:13:35,190
Est�o brincando, n�?
282
00:13:35,357 --> 00:13:37,734
Parece que estamos brincando?
283
00:13:38,777 --> 00:13:41,029
- No momento, n�o. Danny?
- O qu�?
284
00:13:41,613 --> 00:13:43,615
- Diga algo.
- Devolvam ele inteiro.
285
00:13:44,199 --> 00:13:46,534
- Faremos o poss�vel.
- Entre.
286
00:13:49,746 --> 00:13:52,165
N�o se preocupem, ele tem chip.
287
00:13:57,212 --> 00:13:58,672
Oi. Como vai?
288
00:13:58,838 --> 00:13:59,881
Tudo bem.
289
00:14:00,048 --> 00:14:02,676
Parece que est� gostando
de Janelle e Ray Jr.
290
00:14:02,842 --> 00:14:05,720
Estou. Ela � uma boa m�e.
291
00:14:06,346 --> 00:14:09,516
E aquele garotinho � uma do�ura.
292
00:14:09,683 --> 00:14:10,892
Fico feliz.
293
00:14:11,059 --> 00:14:14,896
Achei que esta casa seria
um ninho de amor meu e do Frank.
294
00:14:15,063 --> 00:14:17,524
Mas estou come�ando
a ver para o que era.
295
00:14:17,691 --> 00:14:18,691
Para qu�?
296
00:14:18,775 --> 00:14:21,319
Um lugar quente e seguro
para todos os meus bisnetos.
297
00:14:21,486 --> 00:14:22,486
Todos eles?
298
00:14:22,570 --> 00:14:25,365
Sim. Por qu�? Quantos s�o?
299
00:14:26,366 --> 00:14:27,617
Tr�s, eu acho.
300
00:14:27,784 --> 00:14:29,202
Tem espa�o suficiente.
301
00:14:29,744 --> 00:14:31,705
Quer as tr�s m�es nesta casa?
302
00:14:31,871 --> 00:14:35,750
Por que n�o? Voc� se formou
na Brigham Young em Provo, Utah.
303
00:14:35,917 --> 00:14:38,128
N�o aprendeu a gerir
uma casa cheia de esposas?
304
00:14:38,294 --> 00:14:39,796
Devo ter matado essa aula.
305
00:14:41,756 --> 00:14:42,756
Escute.
306
00:14:45,969 --> 00:14:47,846
Precisamos
conversar sobre outra coisa.
307
00:14:49,222 --> 00:14:50,223
Fale.
308
00:14:50,807 --> 00:14:51,975
� sobre o Frank.
309
00:14:53,018 --> 00:14:54,018
O que tem ele?
310
00:14:54,602 --> 00:14:57,814
Ele estava progredindo,
ficando mais forte a cada dia,
311
00:14:58,606 --> 00:15:00,233
e de repente ele morre?
312
00:15:00,400 --> 00:15:03,278
- Est� me fazendo uma pergunta?
- N�o...
313
00:15:04,029 --> 00:15:06,364
- S� estou confuso.
- Sobre o qu�?
314
00:15:06,531 --> 00:15:08,366
Entrei no quarto, e voc�...
315
00:15:09,409 --> 00:15:10,577
segurava um travesseiro.
316
00:15:11,911 --> 00:15:13,246
Acha que eu o matei?
317
00:15:13,371 --> 00:15:14,371
E ent�o,
318
00:15:14,998 --> 00:15:16,708
quis crem�-lo bem r�pido.
319
00:15:16,875 --> 00:15:20,628
Acha que matei o homem que amo,
por quem esperei 42 anos?
320
00:15:20,795 --> 00:15:22,255
Eu n�o disse isso.
321
00:15:22,422 --> 00:15:24,090
Ent�o quem disse?
322
00:15:31,723 --> 00:15:34,642
- Al�.
- V� � merda, Danny Calamari!
323
00:15:50,075 --> 00:15:51,951
- Sim?
- Quem � voc�?
324
00:15:52,827 --> 00:15:53,827
Quem � voc�?
325
00:15:53,828 --> 00:15:56,289
Trabalho com Ray.
Fiz uma massa pra v� dele.
326
00:15:56,831 --> 00:15:59,668
- Massa?
- Pode chamar o Ray?
327
00:16:00,460 --> 00:16:02,754
Por que meu radar
de puta est� formigando?
328
00:16:04,089 --> 00:16:07,092
- Est� me chamando de puta?
- O formigamento n�o mente.
329
00:16:07,300 --> 00:16:09,094
Certo, saia...
330
00:16:18,019 --> 00:16:19,562
Sua puta desgra�ada.
331
00:16:21,773 --> 00:16:24,359
- Calma! Acalmem-se, porra!
- Vou te matar.
332
00:16:24,526 --> 00:16:25,985
- Est� com essa vadia?
- Qu�?
333
00:16:27,278 --> 00:16:29,030
Trouxe essa vaca para c�?
334
00:16:31,032 --> 00:16:32,032
Seu imbecil!
335
00:16:33,868 --> 00:16:35,537
Desgra�ado. Filho da puta.
336
00:16:38,915 --> 00:16:40,625
Filho da puta!
337
00:16:40,792 --> 00:16:42,085
Desgra�ado!
338
00:16:43,086 --> 00:16:46,548
Filho da puta!
339
00:17:23,585 --> 00:17:25,587
Legendas: Dora Tomich
24591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.