All language subtitles for Bookie.2023.S02E08.A.Whale.in.Pomona.720p.MAX.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,591 --> 00:00:09,591 Posso explicar. 2 00:00:10,176 --> 00:00:11,428 Ouviu isso, Ray? 3 00:00:11,594 --> 00:00:12,929 Ele vai explicar. 4 00:00:13,096 --> 00:00:15,015 Desembucha. Era uma vez... 5 00:00:16,016 --> 00:00:17,976 - Eu enganei voc�s. - Com certeza. 6 00:00:18,351 --> 00:00:20,478 - Mas aqui estamos, Greg. - � Gregory. 7 00:00:22,230 --> 00:00:23,230 Pode ser Greg. 8 00:00:23,314 --> 00:00:24,649 E cad� o nosso dinheiro? 9 00:00:24,816 --> 00:00:28,194 Se eu contar, quem garante que n�o v�o me matar? 10 00:00:28,361 --> 00:00:30,572 Aceitem. Quem d� as cartas sou eu. 11 00:00:32,073 --> 00:00:33,450 Ei, coma seu pudim. 12 00:00:34,951 --> 00:00:38,538 S� est� vivo porque n�o somos homens violentos por natureza. 13 00:00:39,080 --> 00:00:40,415 Eu joguei na NFL. 14 00:00:40,582 --> 00:00:42,125 - J� matou algu�m, Ray? - N�o. 15 00:00:42,292 --> 00:00:43,292 Posso continuar? 16 00:00:44,377 --> 00:00:47,380 O que quero dizer � vai ser uma bagun�a daquelas. 17 00:00:47,547 --> 00:00:48,547 Levaria dias. 18 00:00:48,673 --> 00:00:49,883 S� estamos come�ando. 19 00:00:50,050 --> 00:00:52,510 Ou voc� pode nos pagar, e tomamos nosso rumo. 20 00:00:53,386 --> 00:00:55,764 Vivem nos acusando de quebrar joelhos. 21 00:00:56,806 --> 00:00:58,058 Podemos tentar. 22 00:00:58,224 --> 00:00:59,809 Tem raz�o. 23 00:00:59,976 --> 00:01:00,976 Dito isso, 24 00:01:01,394 --> 00:01:03,313 vai sair pior do que entrou. 25 00:01:03,480 --> 00:01:05,273 Aquelas pr�teses de tit�nio? 26 00:01:05,440 --> 00:01:06,524 S�o incr�veis. 27 00:01:06,691 --> 00:01:08,568 J� sai andando da cirurgia. 28 00:01:08,735 --> 00:01:10,236 T�, vamos esmagar suas bolas. 29 00:01:10,403 --> 00:01:11,488 � isso a�! 30 00:01:12,530 --> 00:01:13,531 O que me diz? 31 00:01:15,700 --> 00:01:17,410 Estou alugando uma vila no... 32 00:01:17,577 --> 00:01:19,120 N�o pode dizer "casa", babaca? 33 00:01:19,913 --> 00:01:21,623 Aluguei uma casa no final da rua. 34 00:01:21,790 --> 00:01:23,541 - O dinheiro est� l�. - Melhor assim. 35 00:01:24,334 --> 00:01:26,086 Vamos dar uma volta enquanto pode. 36 00:01:26,252 --> 00:01:28,880 Como me acharam? Cobri bem meus rastros. 37 00:01:29,047 --> 00:01:32,634 G�nio, voc� alugou uma vila na maior capital de apostas do mundo. 38 00:01:32,801 --> 00:01:35,804 Eles t�m um santu�rio de macaco. Doei parte da grana. 39 00:01:36,221 --> 00:01:37,347 Eu ouvi um macaco. 40 00:01:37,514 --> 00:01:39,682 - E a�, rapazes? - Meu Deus. 41 00:01:39,849 --> 00:01:41,101 N�o � uma boa hora. 42 00:01:41,684 --> 00:01:43,228 Agora fiquei curioso. 43 00:01:43,436 --> 00:01:45,188 Qual � a desse cara a�? 44 00:01:45,355 --> 00:01:46,397 Ele nos deve. 45 00:01:46,564 --> 00:01:48,358 O acerto de contas. 46 00:01:48,525 --> 00:01:49,776 Precisam de uma arma? 47 00:01:49,943 --> 00:01:51,111 N�o, sem armas. 48 00:01:51,277 --> 00:01:52,320 Quer saber? 49 00:01:52,487 --> 00:01:54,572 Vou com voc�s caso mudem de ideia. 50 00:02:11,714 --> 00:02:12,841 {\an8}Ouviram isso? 51 00:02:13,007 --> 00:02:14,467 {\an8}Foi com o dinheiro de voc�s. 52 00:02:14,634 --> 00:02:16,219 {\an8}Abra a porta, idiota. 53 00:02:26,479 --> 00:02:27,856 {\an8}Que vila incr�vel. 54 00:02:28,439 --> 00:02:30,191 Obrigada. Vila. 55 00:02:31,985 --> 00:02:33,695 Certo, onde est�? 56 00:02:33,862 --> 00:02:37,907 {\an8}Pera�, esses dois cavalheiros n�o faziam parte do acordo. 57 00:02:38,491 --> 00:02:39,491 Qual era o acordo? 58 00:02:39,534 --> 00:02:41,202 Podem esperar l� fora? 59 00:02:41,369 --> 00:02:43,079 - Qual �? Somos amigos. - �. 60 00:02:44,414 --> 00:02:45,665 Ele vai devolver a grana. 61 00:02:45,832 --> 00:02:48,376 Como �? N�o foi esse cara que n�o honrou a aposta? 62 00:02:48,543 --> 00:02:50,295 - N�o exatamente. - O que houve? 63 00:02:50,503 --> 00:02:51,503 Ele nos roubou. 64 00:02:53,131 --> 00:02:54,131 Quanto? 65 00:02:59,012 --> 00:03:00,096 {\an8}Tr�s milh�es. 66 00:03:04,475 --> 00:03:07,103 {\an8}- Meu Deus! - Que porra � essa? 67 00:03:07,645 --> 00:03:09,731 {\an8}Foi mal, algu�m tinha que fazer isso. 68 00:03:10,315 --> 00:03:11,315 N�o tinha, n�o! 69 00:03:11,316 --> 00:03:12,942 N�o sabemos cad� o dinheiro. 70 00:03:13,943 --> 00:03:14,986 Verdade. 71 00:03:15,153 --> 00:03:16,738 Temos que revirar tudo. 72 00:03:16,905 --> 00:03:18,281 {\an8}Como assim, "temos"? 73 00:03:18,448 --> 00:03:19,657 {\an8}O dinheiro � nosso. 74 00:03:19,824 --> 00:03:21,826 {\an8}Mas eu que estou com a arma do crime. 75 00:03:24,162 --> 00:03:25,246 {\an8}Alguma ideia? 76 00:03:25,413 --> 00:03:26,414 {\an8}Sim. 77 00:03:26,581 --> 00:03:29,334 {\an8}Voc� cuida do maluco com a arma, e eu do outro. 78 00:03:44,015 --> 00:03:45,099 Algo no quarto? 79 00:03:45,266 --> 00:03:47,101 {\an8}N�o, s� pornografia infantil. 80 00:03:47,936 --> 00:03:48,937 {\an8}Eu sabia. 81 00:03:49,520 --> 00:03:50,730 {\an8}Ped�filo, n�o disse? 82 00:03:50,897 --> 00:03:52,232 {\an8}Sim, ele diz isso h� anos. 83 00:03:52,398 --> 00:03:55,193 {\an8}Apagar esse cara foi um favor. Bom pra mim. 84 00:03:55,360 --> 00:03:56,360 {\an8}E agora? 85 00:03:56,778 --> 00:03:58,655 {\an8}Estou faminto. Algu�m quer ovo? 86 00:03:58,821 --> 00:03:59,821 Vai conseguir comer? 87 00:03:59,948 --> 00:04:01,241 Est� de sacanagem? 88 00:04:01,991 --> 00:04:03,076 Perd�o, princesa. 89 00:04:03,534 --> 00:04:05,495 - Ficou meio enjoado? - Foda-se! 90 00:04:08,122 --> 00:04:09,122 Opa. 91 00:04:16,464 --> 00:04:17,840 Achamos nosso dinheiro. 92 00:04:18,675 --> 00:04:20,301 - "Nosso?" - De novo. 93 00:04:29,143 --> 00:04:30,143 Oi, Nick. 94 00:04:30,144 --> 00:04:32,814 Fui ver se a recepcionista e a irm� dela 95 00:04:32,981 --> 00:04:35,316 queriam ganhar US$ 10 mil, 96 00:04:35,483 --> 00:04:37,735 e agora estou aqui com o pau na m�o. 97 00:04:37,902 --> 00:04:39,320 - Perd�o. - Bem... 98 00:04:39,487 --> 00:04:42,073 tivemos problemas com dois caras de Boston. 99 00:04:42,240 --> 00:04:44,075 - Est�o com quem? - Spread 'Em Sports. 100 00:04:44,242 --> 00:04:45,785 Spread 'Em Sports. 101 00:04:45,952 --> 00:04:47,203 Imaginei. 102 00:04:47,370 --> 00:04:48,663 Ponha no viva-voz. 103 00:04:50,623 --> 00:04:52,625 Amigos, n�o fomos apresentados. 104 00:04:52,750 --> 00:04:54,335 Meu nome � Nick Quatrani. 105 00:04:56,129 --> 00:04:57,129 Q-Tip? 106 00:04:57,130 --> 00:04:59,048 �timo. Minha reputa��o me precede. 107 00:04:59,215 --> 00:05:02,218 Os caras com quem est�o mexendo s�o meus amigos. 108 00:05:02,385 --> 00:05:04,512 Foi mal, Sr, Quatrani. A gente n�o sabia. 109 00:05:04,679 --> 00:05:05,847 Agora est�o sabendo. 110 00:05:06,014 --> 00:05:07,348 Prossigam com cuidado. 111 00:05:07,515 --> 00:05:08,641 Sim, senhor. 112 00:05:08,808 --> 00:05:10,226 Danny, Ray. 113 00:05:10,768 --> 00:05:11,936 Temos um acordo? 114 00:05:12,103 --> 00:05:13,438 - Pode apostar. - Obrigado. 115 00:05:15,857 --> 00:05:17,650 Agora que est� tudo resolvido, 116 00:05:18,735 --> 00:05:22,613 s� quero dizer que odeio a porra do Red Sox. 117 00:05:32,040 --> 00:05:33,291 Preciso de mais vaselina. 118 00:05:36,127 --> 00:05:37,127 Obrigado. 119 00:05:37,170 --> 00:05:38,212 Est� acabando? 120 00:05:38,379 --> 00:05:40,882 N�o vou mentir, Rayfield. Est� doendo. 121 00:05:41,049 --> 00:05:42,884 Quer ter que explicar esses diamantes? 122 00:05:43,051 --> 00:05:44,051 Vamos l�. 123 00:05:44,093 --> 00:05:45,261 Vamos l�. 124 00:05:45,428 --> 00:05:46,888 Como se eu conseguisse. 125 00:05:47,055 --> 00:05:48,056 Quem sabe? 126 00:05:48,514 --> 00:05:51,517 Uma camisinha cheia de diamantes pode reduzir sua pr�stata. 127 00:05:52,185 --> 00:05:54,437 E o port�o est� fechado. 128 00:06:02,904 --> 00:06:05,740 N�o peide. 129 00:06:38,314 --> 00:06:40,441 Ol�? Algu�m em casa? 130 00:06:44,904 --> 00:06:45,988 Cheguei. 131 00:06:58,751 --> 00:06:59,919 Merda. 132 00:07:03,464 --> 00:07:05,464 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 133 00:07:05,466 --> 00:07:07,385 Sunny, onde conheceu o Carl? 134 00:07:08,428 --> 00:07:09,929 No porto de Long Beach. 135 00:07:10,096 --> 00:07:11,514 Em um bar? 136 00:07:11,681 --> 00:07:13,099 Num cont�iner. 137 00:07:15,143 --> 00:07:16,143 Que rom�ntico. 138 00:07:17,854 --> 00:07:19,147 Trouxe umas geladas. 139 00:07:19,313 --> 00:07:20,356 Obrigada. 140 00:07:21,816 --> 00:07:23,401 Como se diz? 141 00:07:24,652 --> 00:07:26,154 Papai, por favor. 142 00:07:26,320 --> 00:07:28,698 Essa � a minha garota. 143 00:07:29,574 --> 00:07:30,992 Qual � a do Junior? 144 00:07:31,159 --> 00:07:32,952 Ele n�o � de socializar, n�? 145 00:07:33,119 --> 00:07:34,871 N�o, ele � mais na dele. 146 00:07:35,037 --> 00:07:36,289 Ele � muito criativo. 147 00:07:37,582 --> 00:07:40,793 N�o tra�o perfis psicol�gicos, mas � melhor ficar de olho nele. 148 00:07:40,960 --> 00:07:42,253 O que quer dizer com isso? 149 00:07:42,420 --> 00:07:43,420 Calma. 150 00:07:43,421 --> 00:07:46,674 Se achar um esquilo crucificado no quintal, me avise. 151 00:07:47,675 --> 00:07:49,886 Ei, estava procurando voc�s. 152 00:07:50,052 --> 00:07:51,971 Oi, bem-vindo de volta. 153 00:07:52,680 --> 00:07:54,599 - Como foi? - N�o aqui, mas bem. 154 00:07:55,516 --> 00:07:56,601 Aonde estava, Danny? 155 00:07:56,767 --> 00:07:57,977 Por a�. 156 00:07:58,144 --> 00:08:00,354 Seu criminoso desgra�ado. 157 00:08:00,521 --> 00:08:03,274 Venha. Vou apresent�-lo aos meus colegas. 158 00:08:04,817 --> 00:08:05,818 Aqui. 159 00:08:06,027 --> 00:08:08,070 Este � Lester Pinkus, da SWAT. 160 00:08:08,237 --> 00:08:09,405 - Como vai? - Oi. 161 00:08:10,031 --> 00:08:11,657 Aqui temos Ron Bullock. 162 00:08:11,824 --> 00:08:12,825 - Oi, Ronny. - Oi. 163 00:08:12,992 --> 00:08:14,744 - Furto qualificado. - E a�? 164 00:08:14,911 --> 00:08:17,121 Caramba, � Hank Wilbury. 165 00:08:17,288 --> 00:08:19,373 Era da Homic�dios, agora � K-9. 166 00:08:21,501 --> 00:08:23,085 Atirou na bunda da esposa. 167 00:08:23,961 --> 00:08:26,130 Disse que ela estava roubando. Uma lenda. 168 00:08:27,507 --> 00:08:28,508 Agora, olha, 169 00:08:29,842 --> 00:08:31,886 todos que v� aqui s�o meus amigos. 170 00:08:32,553 --> 00:08:33,596 Voc� � meu amigo, 171 00:08:33,763 --> 00:08:36,182 o que significa que s�o seus amigos. 172 00:08:37,058 --> 00:08:38,058 Maravilha. 173 00:08:38,142 --> 00:08:39,142 Escute, 174 00:08:39,769 --> 00:08:40,769 preciso de um favor. 175 00:08:41,229 --> 00:08:42,939 Diga que o p�o acabou. 176 00:08:43,105 --> 00:08:46,067 Lembra que despachei uns sujeitinhos pra voc�? 177 00:08:46,234 --> 00:08:48,194 E foi muito bem recompensado. 178 00:08:48,361 --> 00:08:51,572 Verdade, mas sabemos que salvei sua vida in�til. 179 00:08:51,739 --> 00:08:52,739 Claro. 180 00:08:54,075 --> 00:08:57,453 Est� vendo aquele gordo ali com o cabelo lambido e o bigode? 181 00:08:57,620 --> 00:08:58,996 N�o foi muito espec�fico. 182 00:08:59,539 --> 00:09:01,082 Camisa listrada, meio calvo. 183 00:09:01,624 --> 00:09:04,252 - T�? - Ele � um dedo-duro e precisa sumir. 184 00:09:05,294 --> 00:09:07,046 - Quer dizer... - Isso mesmo. 185 00:09:08,422 --> 00:09:09,882 Qual � a pressa? 186 00:09:10,049 --> 00:09:13,052 Do jeito que ele t� comendo aquela lingui�a, tem at� o Natal. 187 00:09:13,219 --> 00:09:14,470 Precisa ser agora. 188 00:09:14,637 --> 00:09:17,014 Qual �, Carl? Voc� me conhece. 189 00:09:17,181 --> 00:09:18,182 Sou um covarde. 190 00:09:18,558 --> 00:09:21,519 N�o posso comer um peixe com a cabe�a por causa dos olhos. 191 00:09:21,686 --> 00:09:23,271 Mas conhece quem pode fazer. 192 00:09:23,437 --> 00:09:24,522 Sim, voc�. 193 00:09:24,689 --> 00:09:27,149 Olha, pense um pouco 194 00:09:27,316 --> 00:09:29,902 e descubra um jeito desse tumor desaparecer. 195 00:09:30,069 --> 00:09:31,654 Carl, n�o fa�a isso comigo. 196 00:09:34,824 --> 00:09:36,993 N�o, s� estou te zoando. 197 00:09:37,159 --> 00:09:38,202 O qu�? 198 00:09:38,369 --> 00:09:39,870 � meu irm�o, Tommy. 199 00:09:40,037 --> 00:09:41,539 Ei, Tommy! 200 00:09:41,706 --> 00:09:42,915 Meu vizinho, Danny. 201 00:09:43,541 --> 00:09:45,084 Ele � um criminoso. 202 00:09:49,839 --> 00:09:51,132 Criminoso! 203 00:09:54,719 --> 00:09:56,137 Olha pra isso. 204 00:09:56,971 --> 00:10:00,182 Quando Rayfield era beb�, tinha que esperar ele dormir 205 00:10:00,349 --> 00:10:03,894 e sair na ponta dos p�s, rezando para o assoalho n�o ranger. 206 00:10:04,437 --> 00:10:05,855 E os pais dele? 207 00:10:06,022 --> 00:10:09,358 A m�e dele, minha filha, era fuzileira. 208 00:10:10,026 --> 00:10:11,736 Morreu num acidente de helic�ptero. 209 00:10:11,902 --> 00:10:13,070 Que horror. 210 00:10:13,404 --> 00:10:14,405 E o pai do Ray? 211 00:10:14,572 --> 00:10:15,615 Boa pergunta. 212 00:10:16,198 --> 00:10:20,703 Achamos que deve ser algu�m da 13a Unidade Expedicion�ria. 213 00:10:22,163 --> 00:10:24,165 Ela era uma mulher moderna. 214 00:10:24,957 --> 00:10:26,834 Ele nunca conheceu nenhum dos dois. 215 00:10:27,001 --> 00:10:29,086 Sempre fui a m�e e o pai dele. 216 00:10:29,670 --> 00:10:31,714 Sei que ele te ama muito. 217 00:10:31,881 --> 00:10:34,258 Espero que sim. Grandalh�o filho da m�e. 218 00:10:36,469 --> 00:10:37,470 Qual � a gra�a? 219 00:10:37,637 --> 00:10:38,679 Voc�. 220 00:10:38,846 --> 00:10:41,891 Adivinha quem n�o sabia quem era Billy Dee Williams? 221 00:10:42,058 --> 00:10:44,727 - S�rio? - Ou Harry Belafonte? 222 00:10:44,894 --> 00:10:47,438 Sammy Davis Jr., Flip Wilson. 223 00:10:47,605 --> 00:10:49,148 Sobre o que conversam? 224 00:10:50,149 --> 00:10:51,692 N�o conversamos muito. 225 00:10:54,320 --> 00:10:56,447 Por isso est�o nessa situa��o. 226 00:10:57,365 --> 00:10:59,408 Pode nos dar um segundo? 227 00:11:00,826 --> 00:11:01,826 Obrigada. 228 00:11:07,583 --> 00:11:09,293 Precisa se casar com ela. 229 00:11:09,460 --> 00:11:11,504 O qu�? Por qu�? 230 00:11:11,671 --> 00:11:15,675 A alma do Frank n�o pode reencarnar no corpo de um bastardo. 231 00:11:15,841 --> 00:11:18,511 Vov�, precisa parar com essa palha�ada. 232 00:11:18,678 --> 00:11:19,762 Olha como fala. 233 00:11:20,680 --> 00:11:23,724 Ele me visitou em sonho e disse que estava vindo. 234 00:11:23,891 --> 00:11:25,059 Tamb�m tenho sonhos. 235 00:11:25,810 --> 00:11:27,520 E em nenhum eu me caso Janelle. 236 00:11:27,687 --> 00:11:29,063 Por qu�? Ela � inteligente. 237 00:11:29,230 --> 00:11:31,023 Ela � linda, tem bom cora��o. 238 00:11:31,190 --> 00:11:32,358 Porque ela me enrolou. 239 00:11:32,858 --> 00:11:36,028 Disse que era seguro transar, mas tirou o goleiro da trave. 240 00:11:36,153 --> 00:11:38,447 - O que isso significa? - � futebol. 241 00:11:38,614 --> 00:11:42,159 O que importa � que ela � ardilosa, trapaceira e interesseira. 242 00:11:43,202 --> 00:11:45,454 Mas podem construir uma vida juntos. 243 00:11:49,375 --> 00:11:52,253 Resumindo, em vez do cara apostar com voc�s, 244 00:11:52,420 --> 00:11:54,922 ele � mandado pro site, que tem as informa��es dele, 245 00:11:55,089 --> 00:11:57,299 toda contabilidade, e o que � mais valioso, 246 00:11:57,466 --> 00:11:58,968 analisamos padr�es de apostas. 247 00:11:59,135 --> 00:12:00,511 E o dinheiro? 248 00:12:00,678 --> 00:12:01,678 Criptomoeda. 249 00:12:01,721 --> 00:12:03,305 Ou, como gosto de chamar, 250 00:12:03,472 --> 00:12:04,472 evas�o fiscal. 251 00:12:04,473 --> 00:12:06,058 Acho que entendemos. 252 00:12:06,225 --> 00:12:10,104 Um dos garotos de TI notou algo estranho num cliente de voc�s. 253 00:12:10,271 --> 00:12:11,814 O 978. 254 00:12:12,773 --> 00:12:13,773 � o Shelly. 255 00:12:13,858 --> 00:12:15,484 Tivemos problemas com ele. 256 00:12:15,651 --> 00:12:16,652 N�o estou surpreso. 257 00:12:16,861 --> 00:12:18,154 Ele n�o � quem diz ser. 258 00:12:18,904 --> 00:12:20,656 Ele � Arthur Fredericks. 259 00:12:20,823 --> 00:12:23,242 Faz apostas para um tal de Walt Dinty. 260 00:12:23,409 --> 00:12:24,409 Pode repetir? 261 00:12:24,493 --> 00:12:26,662 Dinty. D-I-N-T-Y. Voc�s o conhecem? 262 00:12:26,829 --> 00:12:28,247 Puta merda. 263 00:12:28,414 --> 00:12:29,582 Parece que sim. 264 00:12:29,749 --> 00:12:31,083 O desgra�ado nos enganou. 265 00:12:31,250 --> 00:12:33,294 Infelizmente, � o que eles fazem. 266 00:12:34,670 --> 00:12:36,255 Querem que o tio Nick resolva? 267 00:12:36,422 --> 00:12:37,590 N�o, a gente resolve. 268 00:12:37,757 --> 00:12:39,633 - S�rio? - Sim, Ray, a gente resolve. 269 00:12:39,800 --> 00:12:41,761 N�o grite comigo na frente do tio Nick. 270 00:12:44,263 --> 00:12:46,056 Me d� um motivo para n�o mat�-lo. 271 00:12:46,223 --> 00:12:49,435 Danny, sabemos que voc� n�o � o tipo de cara que... 272 00:12:49,935 --> 00:12:52,229 Certo, talvez seja. 273 00:12:52,396 --> 00:12:53,898 Como nos fodeu na WNBA? 274 00:12:54,106 --> 00:12:55,357 � uma hist�ria engra�ada. 275 00:12:55,524 --> 00:12:58,778 Perdi uma grana para um sindicato de g�nios do MIT 276 00:12:59,236 --> 00:13:01,614 e, para n�o me ferrar, copiei a jogada deles. 277 00:13:01,822 --> 00:13:03,449 - Contra n�s. - N�o s� voc�s. 278 00:13:03,741 --> 00:13:06,660 Tamb�m fodi os irm�os Rodriguez em Camarillo. 279 00:13:06,827 --> 00:13:10,164 Os caras do MIT apostaram em under no all-star da WNBA? 280 00:13:10,331 --> 00:13:11,874 Uns nerds malucos, Ray. 281 00:13:12,708 --> 00:13:14,752 Sabe com o que me ferraram? Golfe. 282 00:13:15,336 --> 00:13:18,589 Eles tinham o vencedor do Aberto de Phoenix. 283 00:13:19,215 --> 00:13:20,215 Porra. 284 00:13:20,299 --> 00:13:21,967 Tem um novo predador � solta. 285 00:13:22,134 --> 00:13:23,886 Somos gazelas indefesas. 286 00:13:25,304 --> 00:13:27,890 Deveria se preocupar apenas comigo. 287 00:13:28,057 --> 00:13:29,517 N�o tenho algoritmos. 288 00:13:29,683 --> 00:13:32,061 Nem um diploma. Porra, nem terminei o col�gio. 289 00:13:32,228 --> 00:13:34,271 S� tenho uma vontade incontrol�vel 290 00:13:34,438 --> 00:13:36,690 de rasgar sua garganta e foder o buraco. 291 00:13:36,857 --> 00:13:38,901 - Ray? - Eu gostaria de ver isso. 292 00:13:39,068 --> 00:13:40,236 Sinto muito. 293 00:13:40,861 --> 00:13:42,238 N�o foda minha garganta. 294 00:13:42,404 --> 00:13:43,614 Escute com aten��o. 295 00:13:43,781 --> 00:13:45,991 O que faz no Condado de Orange � problema seu. 296 00:13:46,158 --> 00:13:49,954 Se meta em Los Angeles, e acabo com voc�. 297 00:13:51,288 --> 00:13:52,331 Est� bem. 298 00:13:53,249 --> 00:13:55,543 E Pomona? Tenho uma baleia l�. 299 00:13:55,709 --> 00:13:57,253 - N�o me provoque. - Entendi. 300 00:13:57,711 --> 00:13:58,712 Entendi. 301 00:13:59,839 --> 00:14:03,592 Como vai ficar a nossa sociedade nas apostas? 302 00:14:03,759 --> 00:14:06,178 - Hora de foder a garganta. - Brincadeira. 303 00:14:06,345 --> 00:14:08,639 Qual �, cara? Estou brincando. 304 00:14:08,806 --> 00:14:10,516 Achei que fosse matar o cara. 305 00:14:10,683 --> 00:14:12,059 Deixei as balas no carro. 306 00:14:15,563 --> 00:14:17,064 TROCA DE DIAMANTES 307 00:14:18,649 --> 00:14:20,818 - Mostraram isto a algu�m? - N�o, por qu�? 308 00:14:20,985 --> 00:14:24,113 Diamantes perfeitos assim carregam muita tristeza. 309 00:14:24,530 --> 00:14:25,530 Como assim? 310 00:14:25,656 --> 00:14:27,199 - Diamantes de sangue? - Sei. 311 00:14:27,366 --> 00:14:29,493 � tipo o elevador de O Iluminado. 312 00:14:29,994 --> 00:14:30,994 � um problema? 313 00:14:30,995 --> 00:14:34,081 Se voc� � um homem de princ�pios, sim. 314 00:14:34,248 --> 00:14:35,583 - Tudo bem por voc�? - Claro. 315 00:14:35,749 --> 00:14:37,042 - Quanto? - Dois milh�es. 316 00:14:37,209 --> 00:14:38,502 - 3,5. - 2,75. 317 00:14:38,669 --> 00:14:40,045 - Tr�s. - Combinado. 318 00:14:41,046 --> 00:14:42,046 Espere a�. 319 00:14:42,506 --> 00:14:43,591 Foi f�cil demais. 320 00:14:43,757 --> 00:14:46,760 Um caub�i n�o fica enrolando quando a mercadoria � boa assim. 321 00:14:46,927 --> 00:14:48,220 Neg�cio fechado. 322 00:14:48,387 --> 00:14:50,222 Preciso de tempo pra arrumar a grana. 323 00:14:50,389 --> 00:14:51,389 Sem problema. 324 00:14:51,390 --> 00:14:53,559 J� que estamos aqui, coloco um desses num anel 325 00:14:53,726 --> 00:14:56,562 para a mulher de voc�s, como s�mbolo do seu amor? 326 00:14:57,354 --> 00:14:58,606 - N�o precisa. - N�o. 327 00:15:29,720 --> 00:15:30,720 Obrigado. 328 00:15:31,347 --> 00:15:32,347 Valeu. 329 00:15:36,602 --> 00:15:37,811 Que medo. 330 00:15:38,270 --> 00:15:39,772 Meu cora��o est� acelerado. 331 00:15:43,108 --> 00:15:46,528 Ao Greg. Queime no inferno, seu trapaceiro de merda. 332 00:15:47,071 --> 00:15:48,614 � Gregory. 333 00:15:52,868 --> 00:15:54,787 Ei, estacione no final da rua 334 00:15:54,954 --> 00:15:56,580 - quando for l� em casa. - Por qu�? 335 00:15:56,747 --> 00:16:00,000 Nosso policial favorito comprou a casa do assassinato ao lado. 336 00:16:04,213 --> 00:16:05,381 N�o estou achando gra�a. 337 00:16:05,547 --> 00:16:06,674 � hil�rio. 338 00:16:07,925 --> 00:16:10,135 Por falar em vizinhos, e a m�e do beb�? 339 00:16:11,220 --> 00:16:13,430 A vov� quer que nos casemos 340 00:16:13,847 --> 00:16:17,101 para que o cara que ela matou n�o volte como um bastardo. 341 00:16:18,727 --> 00:16:19,727 Faz sentido. 342 00:16:21,313 --> 00:16:22,606 L� vem eles. 343 00:16:23,857 --> 00:16:24,942 Merda. 344 00:16:29,029 --> 00:16:30,614 - Oi. - Sentiram saudade? 345 00:16:30,781 --> 00:16:31,824 O que fazem aqui? 346 00:16:31,991 --> 00:16:35,077 Al�m de encher a cara e dormir na piscina do hotel, 347 00:16:36,161 --> 00:16:37,329 viemos fazer uma visita. 348 00:16:37,496 --> 00:16:39,248 A voc�s, princesa. 349 00:16:39,415 --> 00:16:42,876 Achei que Nick tinha deixado claro que n�o podiam tocar na gente. 350 00:16:43,043 --> 00:16:44,043 Ele deixou. 351 00:16:44,128 --> 00:16:46,213 Mas, infelizmente, ele morreu. 352 00:16:46,380 --> 00:16:47,673 O grande C. 353 00:16:48,215 --> 00:16:49,215 C�ncer? 354 00:16:49,717 --> 00:16:50,717 Colina. 355 00:17:03,022 --> 00:17:04,023 O que faz aqui? 356 00:17:04,189 --> 00:17:05,983 - Meu trabalho. - Seu trabalho? 357 00:17:06,150 --> 00:17:08,610 Ningu�m se sentiu pior do que eu com aquela mancada. 358 00:17:09,403 --> 00:17:10,446 Ent�o, 359 00:17:11,113 --> 00:17:12,865 por orgulho profissional, 360 00:17:13,532 --> 00:17:15,743 usei todos os meus recursos... 361 00:17:17,995 --> 00:17:19,288 e encontrei seu cara. 362 00:17:19,455 --> 00:17:20,497 Chuck. 363 00:17:22,624 --> 00:17:23,624 N�o � ele. 364 00:17:25,044 --> 00:17:26,044 Tem certeza? 365 00:17:26,086 --> 00:17:27,296 Sim, temos certeza. 366 00:17:27,838 --> 00:17:28,838 Temos certeza. 367 00:17:28,839 --> 00:17:29,923 Merda. 368 00:17:31,884 --> 00:17:33,510 - Pensarei em outra coisa. - N�o! 369 00:17:33,677 --> 00:17:35,429 Pode parar com isso. 370 00:17:35,596 --> 00:17:38,057 Nem preciso dizer, essa � por minha conta. 371 00:17:48,942 --> 00:17:50,110 N�o mate esse cara! 25479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.