All language subtitles for Bloodsport.1988.2160p.UHD.BluRay.x265-WATCHABLE-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,749 --> 00:02:25,707 Jackson, you going to be going to Hong Kong? 2 00:02:25,874 --> 00:02:29,041 I love anything with full contact. Need a few more scars. 3 00:02:29,207 --> 00:02:31,166 I heard you get killed at that kumite. 4 00:02:31,332 --> 00:02:33,374 Only if you fuck up. 5 00:02:45,291 --> 00:02:47,707 Tomorrow, we leave for the kumite. 6 00:03:07,582 --> 00:03:09,999 Sir? 7 00:03:10,166 --> 00:03:12,749 Excuse me, but Colonel Cooke would like to see you 8 00:03:12,916 --> 00:03:15,791 - before you leave on furlough. - What's the problem? 9 00:03:15,957 --> 00:03:19,874 The colonel found out you're going to Hong Kong. He wants to talk to you. 10 00:03:20,041 --> 00:03:23,291 Tell him I'll be right there... after I take a shower. 11 00:03:23,457 --> 00:03:26,707 - But I'll have to wait, sir. - OK. 12 00:03:31,207 --> 00:03:33,416 What's taking so long, Captain? 13 00:03:35,416 --> 00:03:36,832 Captain? 14 00:03:47,374 --> 00:03:48,707 Shit! 15 00:04:07,999 --> 00:04:10,541 - Sir! - Where's Dux? 16 00:04:10,707 --> 00:04:11,957 He was in the gym. 17 00:04:12,124 --> 00:04:14,374 He took a shower, I waited, he disappeared. 18 00:04:14,541 --> 00:04:15,832 What do you mean?! 19 00:04:15,999 --> 00:04:18,416 One minute he was there, the next, he wasn't. 20 00:04:18,582 --> 00:04:20,457 If anything happens in Hong Kong... 21 00:04:20,624 --> 00:04:22,999 Get Helmer and Rawlins on this right away! 22 00:04:23,166 --> 00:04:27,124 And I don't want to see your face again until Dux is beside it! 23 00:04:46,582 --> 00:04:48,707 - How is he? - He's resting now. 24 00:04:48,874 --> 00:04:53,707 - He'll be so happy to see you. - It's so good to be here again. 25 00:04:56,791 --> 00:05:00,249 - I tell him you're here. - Thank you. 26 00:05:20,291 --> 00:05:22,457 Wow, look at the sword! 27 00:05:29,041 --> 00:05:30,124 Let's get it! 28 00:05:30,291 --> 00:05:33,249 Come on, Frank. What's the matter, you chicken? 29 00:05:33,416 --> 00:05:35,124 - No. - Then get in here! 30 00:05:35,291 --> 00:05:38,707 Hey, Frank, you want to hang out with us, then come on! 31 00:05:41,832 --> 00:05:44,249 You just going to stand there, or are you going to grab something? 32 00:05:45,416 --> 00:05:47,957 Shit! They're coming back! Let's get out of here! 33 00:05:48,124 --> 00:05:51,374 - Come on, Frank! - Forget him. Let's go! 34 00:06:10,082 --> 00:06:13,416 That's enough, Shingo. Go to your studies. 35 00:06:23,791 --> 00:06:27,582 You cannot get katana sword by stealing. 36 00:06:27,749 --> 00:06:30,499 It is a very special sword. 37 00:06:31,499 --> 00:06:35,207 - You must earn it. - I wasn't going to steal it. 38 00:06:41,041 --> 00:06:44,374 You didn't flinch. You have fighting spirit. 39 00:06:44,541 --> 00:06:49,291 - You're not going to call the cops? - Not if we make a deal. 40 00:06:49,457 --> 00:06:51,541 What kind of a deal? 41 00:06:51,707 --> 00:06:55,207 Your son and my son are in the same school. 42 00:06:55,374 --> 00:06:57,916 Frank sees my son's skill, 43 00:06:58,082 --> 00:07:01,707 and he desires to learn martial science, too. 44 00:07:01,874 --> 00:07:06,374 Yes, but what do you mean by "martial science"? 45 00:07:06,541 --> 00:07:10,374 Frank's told me you came to America to grow vine. 46 00:07:10,541 --> 00:07:12,999 Yes, that's right. I work at the Verne Vineyard. 47 00:07:13,166 --> 00:07:16,582 I came here to grow fish in my hatchery. 48 00:07:16,749 --> 00:07:19,541 We both grow children. 49 00:07:19,707 --> 00:07:23,041 You use science to make vines grow better. 50 00:07:23,207 --> 00:07:26,916 Like vines, children need training. 51 00:07:27,082 --> 00:07:30,832 Martial science provide a way of training. 52 00:07:30,999 --> 00:07:35,124 Brings mind, body, spirit together. 53 00:07:40,249 --> 00:07:41,957 That's enough! 54 00:07:42,124 --> 00:07:44,374 - That's all for today. - Not yet. 55 00:07:44,541 --> 00:07:46,582 Why don't you quit, round-eye? 56 00:07:48,166 --> 00:07:49,916 Not yet. 57 00:07:51,082 --> 00:07:53,082 Go practice your katas. 58 00:07:54,624 --> 00:07:56,999 How come you coach him but not me? 59 00:07:57,166 --> 00:08:00,707 I brought you here to help me train my son. Don't question me! 60 00:08:00,874 --> 00:08:04,541 If you expect me to be his punching bag, you can forget about our deal. 61 00:08:11,332 --> 00:08:12,457 Yeah! Throw a punch. 62 00:08:28,082 --> 00:08:29,916 Some day, 63 00:08:30,082 --> 00:08:33,166 I'll fight in the kumite and make my father proud. 64 00:08:44,291 --> 00:08:48,791 Shidoshi, I feel like I've lost part of my family, too. 65 00:08:48,957 --> 00:08:53,582 Shingo and I were close friends, brothers. 66 00:08:53,749 --> 00:08:58,166 And you and Mrs. Tanaka have treated me... 67 00:08:59,249 --> 00:09:00,874 ...like a son. 68 00:09:05,374 --> 00:09:07,457 What will happen now? 69 00:09:08,582 --> 00:09:12,499 No more training. I stop now. 70 00:09:17,082 --> 00:09:19,707 But you have so much to teach. 71 00:09:21,207 --> 00:09:22,916 You don't understand. 72 00:09:24,374 --> 00:09:28,249 In the war, I lost my first family: 73 00:09:28,416 --> 00:09:32,582 My son, daughter and wife. 74 00:09:35,374 --> 00:09:37,749 They live in Hiroshima. 75 00:09:40,666 --> 00:09:44,207 I left Japan because of the war. 76 00:09:44,374 --> 00:09:46,624 War was wrong. 77 00:09:46,791 --> 00:09:50,749 I came here to start over. 78 00:09:50,916 --> 00:09:54,666 Begin a new family, with a son, 79 00:09:54,832 --> 00:09:57,874 another chance to pass on the teaching. 80 00:09:58,999 --> 00:10:00,749 For 2,000 years, 81 00:10:00,916 --> 00:10:04,749 knowledge passed from father to son, 82 00:10:04,916 --> 00:10:07,041 father to son. 83 00:10:09,832 --> 00:10:14,499 When Shingo died, it stopped. 84 00:10:18,124 --> 00:10:21,332 Teach me. I can do it. 85 00:10:21,499 --> 00:10:24,749 You are not Japanese! You are not a Tanakal! 86 00:10:24,916 --> 00:10:28,457 You taught me, using any technique that works, 87 00:10:28,624 --> 00:10:31,499 never to limit myself to one style, 88 00:10:31,666 --> 00:10:35,416 - to keep an open mind. - Why? 89 00:10:37,249 --> 00:10:40,624 To honor you, Shidoshi. 90 00:13:35,082 --> 00:13:37,832 Practice until you can meditate. 91 00:13:37,999 --> 00:13:39,749 Nothing can distract you, 92 00:13:39,916 --> 00:13:44,291 so that you see and feel nothing except your own energy. 93 00:16:58,416 --> 00:17:00,957 Are you awake, Shidoshi? 94 00:17:02,291 --> 00:17:04,499 Do you sleep with your eyes open? 95 00:17:04,666 --> 00:17:06,582 How are you feeling? 96 00:17:09,207 --> 00:17:12,499 Like a old man. 97 00:17:12,666 --> 00:17:14,749 And how about you? 98 00:17:17,082 --> 00:17:20,999 - I am going to Hong Kong. - You're sure you want to do this? 99 00:17:21,999 --> 00:17:27,416 To honor you means everything to me. 100 00:17:28,291 --> 00:17:31,166 I have poured all my knowledge into you. 101 00:17:31,332 --> 00:17:36,332 When you fight, my spirit fight with you. 102 00:17:36,499 --> 00:17:40,916 In kumite, you will need it. 103 00:18:19,166 --> 00:18:23,082 Hey, babe. Want to go out with a real "big man"? 104 00:18:23,249 --> 00:18:24,832 No, huh? 105 00:18:31,041 --> 00:18:34,666 Too handsome for you, huh, honey? 106 00:18:38,999 --> 00:18:41,624 This your first time in Hong Kong? 107 00:18:41,791 --> 00:18:44,291 You two are here for the kumite, aren't you? 108 00:18:44,457 --> 00:18:47,957 Kumite? What is kumite? 109 00:18:48,124 --> 00:18:51,457 Look, guys, I know there's a secret, full-contact event 110 00:18:51,624 --> 00:18:53,874 being held in Hong Kong in the next few days. 111 00:18:54,041 --> 00:18:58,707 - Yes. Hong Kong is an exciting city. - I also happen to know a little bit 112 00:18:58,874 --> 00:19:00,666 about some of your competition. 113 00:19:02,624 --> 00:19:07,457 OK. Would you just tell me how you got invited? 114 00:19:12,207 --> 00:19:13,874 Thanks, guys. 115 00:19:22,582 --> 00:19:25,707 What, think you can give me some competition? 116 00:19:25,874 --> 00:19:28,249 Sure, I'll try it. 117 00:19:28,416 --> 00:19:31,916 That's what I like to hear, a kid who isn't afraid to lose. 118 00:19:32,082 --> 00:19:34,832 No, no, I got it. I won't take your money. 119 00:19:36,666 --> 00:19:39,082 - You ready? - Yeah. 120 00:20:06,707 --> 00:20:09,457 - You like this kind of fighting, huh? - Yeah. 121 00:20:09,624 --> 00:20:13,249 You want to see some real fighting, you can see me fight at the kumite. 122 00:20:13,416 --> 00:20:16,249 I'm here, too, for the kumite. 123 00:20:16,416 --> 00:20:18,749 Aren't you a little young for full contact? 124 00:20:18,916 --> 00:20:22,874 Aren't you a little old for video games? 125 00:20:23,041 --> 00:20:25,707 - You want to go at it again, huh? - Yeah. 126 00:20:39,582 --> 00:20:43,457 - Not bad, kid. Name's Ray Jackson. - I'm Frank Dux. 127 00:20:52,166 --> 00:20:54,957 - Mrs. Tanaka. - Mrs. Tanaka? 128 00:20:55,124 --> 00:20:56,166 Yes? 129 00:20:56,332 --> 00:20:58,374 It's very important to the government 130 00:20:58,541 --> 00:21:01,207 of the United States that we find Frank Dux. 131 00:21:01,374 --> 00:21:04,874 We understand he might have visited here recently. 132 00:21:05,082 --> 00:21:09,957 - Mr. Tanaka is very ill. - We're sorry to hear that. 133 00:21:10,124 --> 00:21:15,041 - Was Frank here recently? - Frank came here to pay his respects. 134 00:21:15,207 --> 00:21:17,207 - When was that? - Two days ago. 135 00:21:17,374 --> 00:21:20,832 Did he say, or do you know if he was going to Hong Kong? 136 00:21:20,999 --> 00:21:24,124 - I don't know. - Of course you know. 137 00:21:24,291 --> 00:21:26,374 Look, we're not trying... 138 00:21:26,541 --> 00:21:29,374 We're very sorry to have disturbed you. 139 00:21:29,541 --> 00:21:31,666 Thank you very much for your time. 140 00:21:38,499 --> 00:21:40,124 May I help you? 141 00:21:40,291 --> 00:21:43,249 My name is Jackson. This is Mr. Frank Dux. Our rooms ready? 142 00:21:43,416 --> 00:21:47,207 Mr. Lin in room 310 wants to see you after you check in. 143 00:21:47,374 --> 00:21:49,291 Who the hell is Mr. Lin? 144 00:21:49,457 --> 00:21:52,832 I'm Lin. You Jackson? You look like a Jackson. 145 00:21:55,666 --> 00:22:00,124 - That would make you Frank Ducks. - No, no, no. It's Dux. 146 00:22:00,291 --> 00:22:02,457 Gotcha! Like "put up your dukes," right? 147 00:22:02,624 --> 00:22:06,749 OK, so here's the deal. This is the biggest kumite ever. 148 00:22:06,916 --> 00:22:11,041 We got fighters from all over. I've been assigned by the IFAA 149 00:22:11,207 --> 00:22:15,499 to help you and the other North American fighters find your way around. 150 00:22:15,666 --> 00:22:18,124 I'm going to make sure you guys give it your best 151 00:22:18,291 --> 00:22:21,249 and don't disqualify by fighting outside the arena. 152 00:22:22,457 --> 00:22:25,291 The triad, they are like the mafia, 153 00:22:25,457 --> 00:22:28,416 is allowing us to hold kumite here this time. 154 00:22:32,541 --> 00:22:37,124 Here it comes, men, the war city. Not a place for outsiders. 155 00:22:37,291 --> 00:22:41,374 You are in Hong Kong, but you are about to cross an invisible border 156 00:22:41,541 --> 00:22:43,166 into Mainland China. 157 00:22:43,332 --> 00:22:46,957 No joke, man. It's a rundown piece of no-man's land 158 00:22:47,124 --> 00:22:51,041 in the middle of a tourist paradise. Goes way back to the old lease agreement 159 00:22:51,207 --> 00:22:53,374 between Great Britain and China. 160 00:22:53,541 --> 00:22:56,582 Once you step out of the sunlight into the narrow corridors, 161 00:22:56,749 --> 00:22:59,291 it's time to protect your nuts, guys. 162 00:23:10,541 --> 00:23:12,499 OK, USA! 163 00:23:14,082 --> 00:23:16,124 OK, USA. 164 00:25:24,582 --> 00:25:29,457 OK, guys, first, you can show the Black Dragon Boys your invitation. 165 00:25:29,624 --> 00:25:33,041 Then you got to qualify and prove to them 166 00:25:33,207 --> 00:25:35,749 you can step onto the runway and not get killed. 167 00:25:35,916 --> 00:25:37,874 Got it? 168 00:25:38,041 --> 00:25:39,999 You got it? 169 00:25:59,041 --> 00:26:02,916 It says he represents the Tanaka clan. 170 00:26:03,082 --> 00:26:05,541 You don't look like Tanaka. 171 00:26:05,707 --> 00:26:09,249 - Shidoshi Tanaka trained me. - What's the hold-up? 172 00:26:09,416 --> 00:26:12,874 He says Senzo Tanaka is his shidoshi. 173 00:26:13,041 --> 00:26:16,082 What's the difference if Bruce Springsteen is his shidoshi? 174 00:26:16,249 --> 00:26:21,374 If Senzo Tanaka is his shidoshi, then show us the dim mak. 175 00:26:21,541 --> 00:26:26,041 - What the hell is a dim mack? - Death touch. 176 00:26:34,457 --> 00:26:35,957 Thanks. 177 00:26:36,999 --> 00:26:40,124 Vic, choose a brick. 178 00:26:40,291 --> 00:26:41,874 OK, Frank. 179 00:26:43,541 --> 00:26:45,374 What about this one? 180 00:26:52,541 --> 00:26:54,166 No! 181 00:26:56,582 --> 00:26:58,457 Bottom one. 182 00:27:30,707 --> 00:27:32,541 Whoa, yeah! 183 00:27:37,874 --> 00:27:41,957 Son of the bitch! Is that good enough, guys? 184 00:27:43,041 --> 00:27:45,124 We honor your invitation. 185 00:27:45,291 --> 00:27:47,291 No shit, you honor his invitation! 186 00:27:49,666 --> 00:27:51,207 That was great! 187 00:27:58,249 --> 00:28:03,124 Very good... but brick not hit back. 188 00:28:21,374 --> 00:28:24,124 Here's a picture of the man that we're looking for. 189 00:28:24,291 --> 00:28:27,624 His name is Frank Dux. 190 00:28:27,791 --> 00:28:31,249 We have reason to believe Frank is here in Hong Kong. 191 00:28:31,416 --> 00:28:35,249 His name was on a list on a flight from San Francisco two days ago. 192 00:28:35,416 --> 00:28:39,874 Two days ago? Maybe he already left, went somewhere else. 193 00:28:40,041 --> 00:28:41,749 Asia's a very big place, you know. 194 00:28:41,916 --> 00:28:44,749 We were hoping you'd hold onto this for reference. 195 00:28:44,916 --> 00:28:47,499 We're here because Frank is going to fight in the kumite, 196 00:28:47,666 --> 00:28:49,957 and we're here to stop him. 197 00:28:52,207 --> 00:28:55,874 - The kumite? - Yes. 198 00:29:10,582 --> 00:29:13,291 Inspector Chen, we all know 199 00:29:13,457 --> 00:29:16,207 that the kumite is happening here in Hong Kong, 200 00:29:16,374 --> 00:29:19,499 and we all know it's going on over the next three days. 201 00:29:20,707 --> 00:29:23,832 Look, all we want you to do is pass this picture out to your men. 202 00:29:23,999 --> 00:29:26,582 They spot Dux, they give us a call. 203 00:29:26,749 --> 00:29:29,082 My men are already overworked. 204 00:29:29,249 --> 00:29:31,624 If it's too much trouble, forget it... 205 00:29:31,791 --> 00:29:34,916 Inspector, we're all overworked. 206 00:29:35,082 --> 00:29:36,916 But we need your help. 207 00:29:37,082 --> 00:29:39,957 I'll see what can be done. 208 00:29:40,124 --> 00:29:42,374 You know where to reach us. 209 00:29:45,374 --> 00:29:47,957 You come upstairs with me for an interview. 210 00:29:48,124 --> 00:29:51,041 - Like hell! Let go of me. - You want Hossein, no? 211 00:29:51,207 --> 00:29:54,291 - No, Hossein is an asshole. - What did you call me? 212 00:29:54,457 --> 00:29:56,916 You want me to spell it out for you? 213 00:30:02,416 --> 00:30:03,957 Leave the girl alone. 214 00:30:04,124 --> 00:30:07,207 He's the American shithead who makes tricks with bricks. 215 00:30:07,374 --> 00:30:10,582 Guess the kumite starts one day earlier this year, huh, fellas? 216 00:30:10,749 --> 00:30:14,582 - Let's all just calm down, OK? - She's coming with me. 217 00:30:14,749 --> 00:30:17,416 - No, I'm not. - If we have to fight for her, 218 00:30:17,582 --> 00:30:21,624 then both of us will be thrown out of the kumite. 219 00:30:21,791 --> 00:30:24,374 Just for her? 220 00:30:24,541 --> 00:30:27,457 We could arrange this another way. 221 00:30:27,624 --> 00:30:30,499 - Do you gamble? - What is bet? 222 00:30:30,666 --> 00:30:32,999 You hold this. 223 00:30:33,166 --> 00:30:35,707 If I can grab it before you close your hand, 224 00:30:35,874 --> 00:30:39,291 I get the girl. If I cannot... 225 00:30:40,624 --> 00:30:41,999 ...she's yours. 226 00:30:42,832 --> 00:30:46,249 - Very good. - You can't do this! 227 00:30:46,416 --> 00:30:48,291 Just relax. 228 00:30:52,249 --> 00:30:53,791 Take it. 229 00:30:57,666 --> 00:31:00,374 Jeez, Frank, I hope you know what you're doing. 230 00:31:02,249 --> 00:31:03,374 Ready? 231 00:31:08,041 --> 00:31:09,374 Go! 232 00:31:10,957 --> 00:31:14,249 You lose, American asshole. 233 00:31:24,791 --> 00:31:26,332 Looks like she's mine. 234 00:31:27,207 --> 00:31:29,832 Now, leave the lady alone. You understand that? 235 00:31:33,999 --> 00:31:37,124 Why were you with Hossein? 236 00:31:37,291 --> 00:31:40,582 I've been trying to get a story on the kumite. 237 00:31:40,749 --> 00:31:43,249 I'm a reporter. 238 00:31:45,207 --> 00:31:48,082 He tell you anything? 239 00:31:48,249 --> 00:31:50,749 He told me I had nice legs. 240 00:31:50,916 --> 00:31:52,666 He's right about that. 241 00:31:52,832 --> 00:31:55,999 Why is it that no one will talk about the kumite? 242 00:31:56,166 --> 00:31:58,207 What is this air of mystery? 243 00:31:58,374 --> 00:32:00,916 I'm just trying to find out what it's all about. 244 00:32:01,082 --> 00:32:04,999 - Why are you fighting in it? - It's personal. 245 00:32:05,166 --> 00:32:07,916 You want to prove your manhood to the world? 246 00:32:08,082 --> 00:32:12,332 The kumite is for the fighters, not for the people who read newspapers. 247 00:32:12,499 --> 00:32:15,291 I've heard that it's unnecessarily brutal, 248 00:32:15,457 --> 00:32:18,957 like a cockfight, except it's with people. 249 00:32:19,124 --> 00:32:21,499 You have the wrong picture. 250 00:32:21,666 --> 00:32:25,791 Will you tell me about it, Frank? I want to have the right picture. 251 00:32:25,957 --> 00:32:29,582 OK, I'll talk to you. But one condition. 252 00:32:29,749 --> 00:32:31,666 What's that? 253 00:32:31,832 --> 00:32:34,749 You agree to have dinner with me tomorrow night. 254 00:32:34,916 --> 00:32:38,416 Well, actually, I was hoping Hossein would be free. 255 00:32:54,999 --> 00:32:57,541 That hurts me just looking at it. 256 00:33:03,207 --> 00:33:06,207 Yo, Frankie! Earth to Frankie! 257 00:33:06,374 --> 00:33:09,374 This is ground control. Do you copy? 258 00:33:12,624 --> 00:33:14,249 It's time to get ready. 259 00:33:18,249 --> 00:33:22,541 You better stop doing that. You might want to have kids one of these days. 260 00:33:27,957 --> 00:33:31,582 Victor's downstairs. Kumite express leaves in five minutes. 261 00:33:38,624 --> 00:33:40,332 Are you ready? 262 00:33:46,999 --> 00:33:47,999 I am ready. 263 00:33:59,791 --> 00:34:02,916 You can almost smell the adrenaline in this place, can't you? 264 00:34:03,082 --> 00:34:04,666 Yeah. 265 00:34:06,249 --> 00:34:08,624 They are going to love me over here. 266 00:34:08,791 --> 00:34:12,499 But they really love Asians because we're good-looking. 267 00:34:29,249 --> 00:34:31,541 Welcome, warriors of the world. 268 00:34:31,707 --> 00:34:35,124 Today, you become part of a tradition 269 00:34:35,291 --> 00:34:38,374 that began hundreds of years ago. 270 00:34:38,541 --> 00:34:42,291 The kumite was first used by the Kokoruki, 271 00:34:42,457 --> 00:34:44,582 the Black Dragon Society, 272 00:34:44,749 --> 00:34:50,499 to measure the fighting skills and spirit of its members. 273 00:34:50,666 --> 00:34:55,166 Every five years, the best fighters in its ranks 274 00:34:55,332 --> 00:34:59,832 would face each other in full contact 275 00:34:59,999 --> 00:35:02,791 with one winner emerging 276 00:35:02,957 --> 00:35:06,166 as the superior warrior, the champion. 277 00:35:06,332 --> 00:35:11,582 The Kokoruki has been joined by the International Fighting Arts Association 278 00:35:11,749 --> 00:35:15,582 as cosponsor for this event 279 00:35:15,749 --> 00:35:20,499 and as the guardians of a rich and powerful heritage. 280 00:35:22,457 --> 00:35:28,291 After three days, one fighter will prove himself to be the best. 281 00:35:28,457 --> 00:35:30,999 May the mightiest warrior prevail. 282 00:36:06,582 --> 00:36:09,207 Now, remember, it's full contact. 283 00:36:09,374 --> 00:36:13,041 There are three ways to win. One, you knock the guy out. 284 00:36:13,207 --> 00:36:16,374 Two, your opponent quits and shouts "mate". 285 00:36:16,541 --> 00:36:17,999 It's like saying "uncle". 286 00:36:18,166 --> 00:36:20,791 Three, you throw the fucker right off the runway. 287 00:36:21,957 --> 00:36:22,999 Piece of cake. 288 00:36:53,999 --> 00:36:56,582 That's why they call this "bloodsport", kid. 289 00:37:32,374 --> 00:37:35,624 Watch this, Frankie. I'm going to show you how it's done, buddy. 290 00:37:59,999 --> 00:38:01,416 Asshole! 291 00:38:22,874 --> 00:38:25,832 Come on, get up! Come on! 292 00:38:26,332 --> 00:38:30,832 I'm going to kill you, man! Yeah, you, man! 293 00:38:31,666 --> 00:38:33,291 You got it! 294 00:38:39,624 --> 00:38:41,207 Huh, Frankie? 295 00:38:42,332 --> 00:38:46,457 Look at him, buddy! Yeah! Yeah! 296 00:38:52,332 --> 00:38:55,041 - You check that out? Thank you. - Good stuff, Jackson. 297 00:38:55,207 --> 00:38:56,541 Thanks. 298 00:38:58,291 --> 00:39:02,707 - But, what took you so long? - Oh, funny. Real funny. 299 00:39:05,791 --> 00:39:08,624 Chong Li! Chong Li! Chong Li! 300 00:39:08,874 --> 00:39:12,041 - What's going on? - That's Chong Li, the current champ. 301 00:39:12,207 --> 00:39:17,291 He's never been defeated. Holds all the records including the fastest Kill. 302 00:39:17,457 --> 00:39:19,499 He killed a guy during the last kumite. 303 00:39:19,666 --> 00:39:22,874 Yep, kicked the poor bastard right in the throat. 304 00:39:23,041 --> 00:39:25,249 Guy died right there on the platform. 305 00:39:25,416 --> 00:39:28,666 Chong Li stood there and watched him die. 306 00:40:12,082 --> 00:40:16,166 Chong Li! Chong Li! Chong Li! 307 00:40:49,791 --> 00:40:52,374 Now, I show you some trick or two. 308 00:41:17,832 --> 00:41:19,332 Whoa! 309 00:41:19,499 --> 00:41:21,166 Fastest I ever saw! 310 00:41:38,207 --> 00:41:39,957 Whoa, yeah! 311 00:41:46,707 --> 00:41:49,707 His first fight in the kumite, he broke the fucking world record! 312 00:41:49,874 --> 00:41:51,457 Yeah! That's my buddy! 313 00:43:53,374 --> 00:43:55,249 Go home! 314 00:44:29,749 --> 00:44:32,874 This is real good stuff. How's your eel? As good as mine? 315 00:44:33,041 --> 00:44:35,041 I don't know. I haven't tasted it yet. 316 00:44:35,207 --> 00:44:37,124 I think I'll tell them to kill it first. 317 00:44:38,416 --> 00:44:41,832 - You should ask for forks. - Inspector Chen. 318 00:44:41,999 --> 00:44:44,041 What a pleasant surprise. Please join us. 319 00:44:44,207 --> 00:44:47,999 No, I never eat here. I found some information for you. 320 00:44:48,166 --> 00:44:52,666 - What is it, Inspector? - Frank Dux is at the East Lake Hotel. 321 00:44:52,832 --> 00:44:55,499 - Thank you. - Thank you. 322 00:44:55,666 --> 00:44:58,457 Here, have some eel. 323 00:45:10,374 --> 00:45:13,624 OK, Dux, you know why we're here. 324 00:45:13,791 --> 00:45:16,374 Taking you back, Frank. Let's go. 325 00:45:16,541 --> 00:45:20,082 - Only when the kumite is over. - Who the hell are these two scumbags? 326 00:45:20,249 --> 00:45:22,916 Just stay out of it, pal. It's not your business. 327 00:45:23,082 --> 00:45:25,916 I ain't your pal, dick face. 328 00:45:28,332 --> 00:45:33,041 Look, Frank, the government has invested a lot of time and money in you. 329 00:45:33,207 --> 00:45:35,332 Uncle Sam can't afford to let you get hurt. 330 00:45:35,499 --> 00:45:38,416 - I won't get hurt. - That's why we're here, 331 00:45:38,582 --> 00:45:42,499 to make sure of that. Don't make it tough on us, Frank. 332 00:45:51,541 --> 00:45:53,832 I'll be in the airport in two days. 333 00:45:54,041 --> 00:45:56,374 It's not good enough. 334 00:45:56,541 --> 00:46:01,041 Frank, read my lips. We are taking you back now. 335 00:46:03,041 --> 00:46:05,957 Don't make us use 50,000 volts on you, Frank. 336 00:46:09,916 --> 00:46:10,957 Excuse me. 337 00:46:11,124 --> 00:46:13,207 You want to shit sparks? 338 00:46:13,374 --> 00:46:17,249 You just stay put, OK? Stay put! 339 00:48:16,457 --> 00:48:20,124 All those different fighters in one event. Sounds wild. 340 00:48:20,291 --> 00:48:23,999 - You have to see it to believe it! - Oh, come on, Frank. 341 00:48:24,166 --> 00:48:27,374 Couldn't you just get me in? I really want this story. 342 00:48:27,541 --> 00:48:32,457 - It would mean so much to me. - They have strict rules. No press. 343 00:48:32,624 --> 00:48:35,874 - I bet we could think of something. - I doubt it. 344 00:48:36,041 --> 00:48:38,707 You telling me you never break rules? 345 00:48:38,874 --> 00:48:42,291 - What do you mean? - Who are Helmer and Rawlins? 346 00:48:42,457 --> 00:48:45,832 Just friends. Why? 347 00:48:45,999 --> 00:48:48,666 They must be very close friends. 348 00:48:48,832 --> 00:48:51,999 They've been inquiring about you all over Hong Kong. 349 00:48:52,166 --> 00:48:54,874 What do you want from me? 350 00:48:55,041 --> 00:48:57,916 Well, I'd really like you to help me get into the kumite. 351 00:49:00,082 --> 00:49:01,374 But, more than that... 352 00:49:03,249 --> 00:49:05,582 ...I'd really like to get to know you. 353 00:49:08,666 --> 00:49:11,041 After all, we have all night. 354 00:49:59,832 --> 00:50:01,916 I have to go. 355 00:50:02,082 --> 00:50:03,916 I know. 356 00:50:06,207 --> 00:50:09,166 - Good luck today. - Thanks. 357 00:50:11,624 --> 00:50:14,707 - Meet me for dinner again tonight? - Sure. 358 00:50:16,207 --> 00:50:20,791 About the kumite... I'm sorry. I cannot help you. 359 00:50:20,957 --> 00:50:24,874 It's OK. I'll get over it. 360 00:50:43,457 --> 00:50:44,749 See you. 361 00:51:14,541 --> 00:51:16,624 Where the hell have you been? 362 00:51:16,791 --> 00:51:19,832 You can't just disappear in the middle of kumite like that. 363 00:51:19,999 --> 00:51:23,332 I got a rep to uphold, you know? You don't tell me nothing 364 00:51:23,499 --> 00:51:26,874 and Jackson don't tell me nothing. You guys are driving me crazy. 365 00:51:27,041 --> 00:51:29,207 Right now, hurry up and change. 366 00:51:29,374 --> 00:51:31,749 Pick a brick, any brick. 367 00:51:31,916 --> 00:51:34,291 I know. The bottom one, right? 368 00:51:45,291 --> 00:51:48,041 See? Not a scratch on it. 369 00:51:48,207 --> 00:51:50,082 Not dim mak. 370 00:51:51,541 --> 00:51:53,499 Neither is this. 371 00:51:54,624 --> 00:51:56,291 For you. 372 00:51:58,916 --> 00:52:02,666 - Yo, Frankie. - Whoa. I hope we don't bump heads. 373 00:52:02,832 --> 00:52:05,874 - Come on. Let's do it, buddy. - Feel strong today? 374 00:52:06,041 --> 00:52:09,166 - I feel fine. - Good. You're a good fighter. 375 00:52:09,332 --> 00:52:12,541 - You good. - Thanks. 376 00:52:21,791 --> 00:52:25,249 This isn't the first time I've had to go undercover to get a story. 377 00:54:50,957 --> 00:54:55,374 Chong Li! Chong Li! Chong Li! 378 01:00:01,416 --> 01:00:03,916 All right, Frankie! Yeah! 379 01:00:06,666 --> 01:00:10,041 Dux! Dux! Dux! Dux! 380 01:00:18,624 --> 01:00:20,416 Time to separate the men from the boys. 381 01:00:20,582 --> 01:00:24,666 Just be careful Chong Li doesn't separate your head from your body. 382 01:00:25,416 --> 01:00:29,166 - Go for the gut. He's soft there. - What the hell are you talking about? 383 01:00:29,332 --> 01:00:33,332 Chong Li's weak in the gut. That's how Parades surprised him. 384 01:00:33,499 --> 01:00:34,749 Hey, you listen to me. 385 01:00:34,916 --> 01:00:38,874 Go for the stomach and stay away from his right leg. 386 01:00:39,041 --> 01:00:42,041 Will you stop worrying? I've got it under control. 387 01:00:42,207 --> 01:00:45,624 You sound like my mother. Man alive! 388 01:01:08,374 --> 01:01:09,666 I Got him! 389 01:01:09,832 --> 01:01:12,416 What are you doing? Keep going. 390 01:01:12,582 --> 01:01:15,916 Jackson! Jackson! Jackson! 391 01:01:21,291 --> 01:01:25,332 Cheer for him now! He's dead! I got him! Yeah! 392 01:01:25,499 --> 01:01:29,707 Yeah! Yeah! 393 01:01:31,707 --> 01:01:34,249 Yeah. 394 01:01:44,582 --> 01:01:47,999 No! Stop! 395 01:02:04,499 --> 01:02:07,999 Chong Li! Chong Li! Chong Li! 396 01:02:14,166 --> 01:02:15,332 Come back, Frank! 397 01:02:54,541 --> 01:02:58,707 Ray? Ray, I'm here. 398 01:02:58,874 --> 01:03:00,999 Ray? 399 01:03:01,166 --> 01:03:04,332 The doctor says you are going to be OK. 400 01:03:04,499 --> 01:03:07,666 You are lucky you have a head like a rock. 401 01:03:07,832 --> 01:03:10,499 Yeah. You'll be out of here in a week. 402 01:03:13,416 --> 01:03:17,541 I'll get back at Chong Li. That's a promise. 403 01:03:17,707 --> 01:03:20,916 You think that's what he wants? Someone to share a room with? 404 01:03:21,082 --> 01:03:23,707 Janice, stay out of this. 405 01:03:23,874 --> 01:03:26,416 Frank, I don't want to see you get hurt. 406 01:03:26,582 --> 01:03:27,916 Then don't watch. 407 01:03:28,082 --> 01:03:30,374 If you want to argue, go elsewhere, please. 408 01:03:32,166 --> 01:03:33,249 Sorry. 409 01:03:36,499 --> 01:03:39,707 You're not even trying to understand what this means to us. 410 01:03:39,874 --> 01:03:43,332 What is there to understand about guys who have to prove themselves 411 01:03:43,499 --> 01:03:46,916 - by beating each other's brains? - Why did you become a reporter? 412 01:03:47,082 --> 01:03:50,124 - What does that have to do with it? - Answer the question! 413 01:03:50,291 --> 01:03:54,707 My father was a reporter. I was a good writer. It seemed like the right thing. 414 01:03:54,874 --> 01:03:59,332 And you want to be the best reporter you can be, for him and yourself, right? 415 01:03:59,499 --> 01:04:00,749 Yes, that's right. 416 01:04:00,916 --> 01:04:03,916 Well, I'm just trying to be the best I can be. 417 01:04:04,082 --> 01:04:07,249 Not just for me, for Tanaka, my shidoshi, too. 418 01:04:07,416 --> 01:04:10,957 Great, Frank. That's just great! Go right ahead! 419 01:04:11,124 --> 01:04:13,999 I just hope you don't end up like Jackson or worse. 420 01:04:14,166 --> 01:04:17,416 But I'm not going to stand around and watch it! 421 01:04:20,582 --> 01:04:24,791 You're blowing it, Frank. Forget about the girl. 422 01:04:24,957 --> 01:04:27,707 Forget about getting back at Chong Li for Ray. 423 01:04:27,874 --> 01:04:30,707 You have a chance to take it all tomorrow. 424 01:04:30,874 --> 01:04:33,999 You can be the first Westerner to win this thing, 425 01:04:34,166 --> 01:04:36,832 but you got to have a clear head. You hear me? 426 01:04:38,124 --> 01:04:40,457 You hear me? 427 01:04:48,957 --> 01:04:51,332 Why are you interested in stopping the kumite? 428 01:04:51,499 --> 01:04:54,624 Someone almost got killed there today. 429 01:04:54,791 --> 01:04:58,416 I have a friend fighting in it. I don't want him to get hurt. 430 01:05:09,207 --> 01:05:14,999 - Who is your friend? - His name is... Frank Dux. 431 01:07:49,541 --> 01:07:51,416 You guys here for the finals? 432 01:07:51,582 --> 01:07:54,207 There aren't going to be any finals, Dux. 433 01:07:54,374 --> 01:07:57,957 - At least, not for you. - Don't try to stop me. 434 01:07:58,124 --> 01:08:00,707 We're not. He will. 435 01:08:04,166 --> 01:08:06,957 I did not come this far to stop now. 436 01:08:07,124 --> 01:08:10,332 You shouldn't have come in the first place. Take him. 437 01:08:40,582 --> 01:08:43,124 You're really being a hard-ass about this. 438 01:08:43,291 --> 01:08:44,874 - Careful. - Put these on 439 01:08:45,041 --> 01:08:48,082 - and we won't have to use them. - The last warning, Frank. 440 01:08:53,916 --> 01:08:56,582 Inspector, don't. We've got to take him back. 441 01:08:58,332 --> 01:09:02,291 Would you give us a break? We've been chasing you all over Hong Kong. 442 01:09:02,457 --> 01:09:06,916 OK, Frank, you win. But it's wrong what you're doing. It's a mistake. 443 01:09:09,332 --> 01:09:12,166 I'll meet you at the airport... tomorrow. 444 01:09:17,374 --> 01:09:20,624 Now what? How are we going to stop him? 445 01:09:22,666 --> 01:09:24,082 Follow me. 446 01:09:28,916 --> 01:09:31,749 Time's up. We can't wait any longer. 447 01:09:31,916 --> 01:09:34,999 Give me one more minute. I give you my word. He'll be here. 448 01:09:35,166 --> 01:09:39,082 - We must follow the rules. - Where is Mr. Dux? 449 01:09:39,249 --> 01:09:42,666 I wish everyone would just calm down. I said he'll be here. 450 01:09:42,832 --> 01:09:45,624 - Too late. - Too late? 451 01:09:45,791 --> 01:09:49,457 No such things as too late. 452 01:09:49,624 --> 01:09:51,957 Finally. 453 01:09:54,749 --> 01:09:57,082 - It's about fucking time! - Sorry. 454 01:09:57,249 --> 01:10:01,499 - How do you feel today, Dux? - Feel good. I am ready. 455 01:10:01,666 --> 01:10:03,291 Dux's my man. 456 01:11:52,291 --> 01:11:53,999 Come on! Come on! 457 01:12:23,249 --> 01:12:26,749 Dux! Dux! Dux! 458 01:12:27,166 --> 01:12:29,332 Well done. 459 01:14:17,249 --> 01:14:21,541 Chong Li! Chong Li! Chong Li! 460 01:15:02,207 --> 01:15:04,082 You are next! 461 01:15:33,999 --> 01:15:37,541 Prepare the platform for the final match. 462 01:15:39,082 --> 01:15:42,624 This is it, Frank. You can make history here today. 463 01:15:56,666 --> 01:16:00,416 Frank, you OK? 464 01:16:00,582 --> 01:16:03,249 - Frank? - Yeah. 465 01:17:35,166 --> 01:17:39,082 You break my record, now I break you 466 01:17:39,249 --> 01:17:41,124 like I break your friend. 467 01:18:26,416 --> 01:18:28,207 Get him, Dux. Come on. 468 01:18:40,332 --> 01:18:41,874 Come on! Get up, Frank! 469 01:19:00,457 --> 01:19:04,666 Chong Li! Chong Li! Chong Li! 470 01:19:07,582 --> 01:19:12,249 Dux! Dux! Dux! 471 01:19:18,291 --> 01:19:20,707 - Right on. - Come on now, Dux. Come on. 472 01:19:58,207 --> 01:19:59,541 More! Morel 473 01:20:54,416 --> 01:20:56,082 Up! Up! 474 01:21:06,041 --> 01:21:11,999 Chong Li! Chong Li! Chong Li! 475 01:21:50,124 --> 01:21:51,499 Get up, Frankie! 476 01:23:39,124 --> 01:23:40,499 All right. 477 01:24:47,166 --> 01:24:48,791 Say it! 478 01:24:50,707 --> 01:24:52,416 Say it! 479 01:24:53,874 --> 01:24:55,374 Say it! 480 01:24:55,541 --> 01:24:58,082 Mate. 481 01:24:59,666 --> 01:25:01,249 All right! 482 01:25:04,999 --> 01:25:09,832 Dux! Dux! Dux! 483 01:25:12,541 --> 01:25:14,249 Yeah, Frankie. 484 01:25:24,082 --> 01:25:27,832 Mr. Dux, you fought with inspiration. 485 01:25:27,999 --> 01:25:31,332 We of the Kokoruki salute you. 486 01:25:50,749 --> 01:25:52,957 This is for you, shidoshi. 487 01:25:55,582 --> 01:25:57,957 So you stomped him real good, Frankie? 488 01:25:58,124 --> 01:26:01,707 - Worse. - What do you mean? 489 01:26:03,041 --> 01:26:04,707 He made him say mate. 490 01:26:06,666 --> 01:26:08,916 All right, Frankie! 491 01:26:09,082 --> 01:26:11,791 But don't you get too cocky 492 01:26:11,957 --> 01:26:14,499 'cause you might have to go up against me next time. 493 01:26:14,666 --> 01:26:16,124 I promise. 494 01:26:16,291 --> 01:26:19,332 You guys are out of your minds. 495 01:26:19,499 --> 01:26:21,874 I'll drink to that! 496 01:26:22,541 --> 01:26:24,832 By the way, next time you fight, 497 01:26:24,999 --> 01:26:27,874 try to keep your clothes on. 498 01:26:32,582 --> 01:26:36,791 Anytime, anyplace, anywhere. 499 01:26:36,957 --> 01:26:40,332 If you ever need me, I'll be there. 500 01:26:43,541 --> 01:26:45,666 I love you, my friend. 501 01:26:50,291 --> 01:26:51,791 Me, too. 502 01:26:56,582 --> 01:26:58,082 Take care. 503 01:27:11,207 --> 01:27:13,499 He's not going to show. 504 01:27:13,666 --> 01:27:15,666 Looks like he did it to us again, huh? 505 01:27:18,707 --> 01:27:19,666 Hey, guys! 506 01:27:19,832 --> 01:27:21,707 You coming or what? 507 01:27:23,541 --> 01:27:25,666 You son of a bitch. 508 01:27:25,832 --> 01:27:28,249 You're always late! 509 01:27:32,707 --> 01:27:36,082 You know, you're really a pain in the ass, you know that? 510 01:27:38,832 --> 01:27:41,166 I'm just glad you're on our side, kid. 39083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.