Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,749 --> 00:02:25,707
Jackson, you going
to be going to Hong Kong?
2
00:02:25,874 --> 00:02:29,041
I love anything with full contact.
Need a few more scars.
3
00:02:29,207 --> 00:02:31,166
I heard you get killed
at that kumite.
4
00:02:31,332 --> 00:02:33,374
Only if you fuck up.
5
00:02:45,291 --> 00:02:47,707
Tomorrow, we leave for the kumite.
6
00:03:07,582 --> 00:03:09,999
Sir?
7
00:03:10,166 --> 00:03:12,749
Excuse me, but Colonel Cooke
would like to see you
8
00:03:12,916 --> 00:03:15,791
- before you leave on furlough.
- What's the problem?
9
00:03:15,957 --> 00:03:19,874
The colonel found out you're going
to Hong Kong. He wants to talk to you.
10
00:03:20,041 --> 00:03:23,291
Tell him I'll be right there...
after I take a shower.
11
00:03:23,457 --> 00:03:26,707
- But I'll have to wait, sir.
- OK.
12
00:03:31,207 --> 00:03:33,416
What's taking so long, Captain?
13
00:03:35,416 --> 00:03:36,832
Captain?
14
00:03:47,374 --> 00:03:48,707
Shit!
15
00:04:07,999 --> 00:04:10,541
- Sir!
- Where's Dux?
16
00:04:10,707 --> 00:04:11,957
He was in the gym.
17
00:04:12,124 --> 00:04:14,374
He took a shower, I waited,
he disappeared.
18
00:04:14,541 --> 00:04:15,832
What do you mean?!
19
00:04:15,999 --> 00:04:18,416
One minute he was there,
the next, he wasn't.
20
00:04:18,582 --> 00:04:20,457
If anything happens in Hong Kong...
21
00:04:20,624 --> 00:04:22,999
Get Helmer and Rawlins
on this right away!
22
00:04:23,166 --> 00:04:27,124
And I don't want to see your face
again until Dux is beside it!
23
00:04:46,582 --> 00:04:48,707
- How is he?
- He's resting now.
24
00:04:48,874 --> 00:04:53,707
- He'll be so happy to see you.
- It's so good to be here again.
25
00:04:56,791 --> 00:05:00,249
- I tell him you're here.
- Thank you.
26
00:05:20,291 --> 00:05:22,457
Wow, look at the sword!
27
00:05:29,041 --> 00:05:30,124
Let's get it!
28
00:05:30,291 --> 00:05:33,249
Come on, Frank.
What's the matter, you chicken?
29
00:05:33,416 --> 00:05:35,124
- No.
- Then get in here!
30
00:05:35,291 --> 00:05:38,707
Hey, Frank, you want to
hang out with us, then come on!
31
00:05:41,832 --> 00:05:44,249
You just going to stand there,
or are you going to grab something?
32
00:05:45,416 --> 00:05:47,957
Shit! They're coming back!
Let's get out of here!
33
00:05:48,124 --> 00:05:51,374
- Come on, Frank!
- Forget him. Let's go!
34
00:06:10,082 --> 00:06:13,416
That's enough, Shingo.
Go to your studies.
35
00:06:23,791 --> 00:06:27,582
You cannot get katana sword by stealing.
36
00:06:27,749 --> 00:06:30,499
It is a very special sword.
37
00:06:31,499 --> 00:06:35,207
- You must earn it.
- I wasn't going to steal it.
38
00:06:41,041 --> 00:06:44,374
You didn't flinch.
You have fighting spirit.
39
00:06:44,541 --> 00:06:49,291
- You're not going to call the cops?
- Not if we make a deal.
40
00:06:49,457 --> 00:06:51,541
What kind of a deal?
41
00:06:51,707 --> 00:06:55,207
Your son and my son
are in the same school.
42
00:06:55,374 --> 00:06:57,916
Frank sees my son's skill,
43
00:06:58,082 --> 00:07:01,707
and he desires to learn
martial science, too.
44
00:07:01,874 --> 00:07:06,374
Yes, but what do you mean
by "martial science"?
45
00:07:06,541 --> 00:07:10,374
Frank's told me you came
to America to grow vine.
46
00:07:10,541 --> 00:07:12,999
Yes, that's right.
I work at the Verne Vineyard.
47
00:07:13,166 --> 00:07:16,582
I came here to grow fish
in my hatchery.
48
00:07:16,749 --> 00:07:19,541
We both grow children.
49
00:07:19,707 --> 00:07:23,041
You use science
to make vines grow better.
50
00:07:23,207 --> 00:07:26,916
Like vines, children need training.
51
00:07:27,082 --> 00:07:30,832
Martial science provide
a way of training.
52
00:07:30,999 --> 00:07:35,124
Brings mind, body, spirit together.
53
00:07:40,249 --> 00:07:41,957
That's enough!
54
00:07:42,124 --> 00:07:44,374
- That's all for today.
- Not yet.
55
00:07:44,541 --> 00:07:46,582
Why don't you quit, round-eye?
56
00:07:48,166 --> 00:07:49,916
Not yet.
57
00:07:51,082 --> 00:07:53,082
Go practice your katas.
58
00:07:54,624 --> 00:07:56,999
How come you coach him but not me?
59
00:07:57,166 --> 00:08:00,707
I brought you here to help me
train my son. Don't question me!
60
00:08:00,874 --> 00:08:04,541
If you expect me to be his punching bag,
you can forget about our deal.
61
00:08:11,332 --> 00:08:12,457
Yeah! Throw a punch.
62
00:08:28,082 --> 00:08:29,916
Some day,
63
00:08:30,082 --> 00:08:33,166
I'll fight in the kumite
and make my father proud.
64
00:08:44,291 --> 00:08:48,791
Shidoshi, I feel like I've lost
part of my family, too.
65
00:08:48,957 --> 00:08:53,582
Shingo and I were
close friends, brothers.
66
00:08:53,749 --> 00:08:58,166
And you and Mrs. Tanaka
have treated me...
67
00:08:59,249 --> 00:09:00,874
...like a son.
68
00:09:05,374 --> 00:09:07,457
What will happen now?
69
00:09:08,582 --> 00:09:12,499
No more training.
I stop now.
70
00:09:17,082 --> 00:09:19,707
But you have so much to teach.
71
00:09:21,207 --> 00:09:22,916
You don't understand.
72
00:09:24,374 --> 00:09:28,249
In the war, I lost my first family:
73
00:09:28,416 --> 00:09:32,582
My son, daughter and wife.
74
00:09:35,374 --> 00:09:37,749
They live in Hiroshima.
75
00:09:40,666 --> 00:09:44,207
I left Japan because of the war.
76
00:09:44,374 --> 00:09:46,624
War was wrong.
77
00:09:46,791 --> 00:09:50,749
I came here to start over.
78
00:09:50,916 --> 00:09:54,666
Begin a new family, with a son,
79
00:09:54,832 --> 00:09:57,874
another chance to pass on the teaching.
80
00:09:58,999 --> 00:10:00,749
For 2,000 years,
81
00:10:00,916 --> 00:10:04,749
knowledge passed from father to son,
82
00:10:04,916 --> 00:10:07,041
father to son.
83
00:10:09,832 --> 00:10:14,499
When Shingo died, it stopped.
84
00:10:18,124 --> 00:10:21,332
Teach me.
I can do it.
85
00:10:21,499 --> 00:10:24,749
You are not Japanese!
You are not a Tanakal!
86
00:10:24,916 --> 00:10:28,457
You taught me,
using any technique that works,
87
00:10:28,624 --> 00:10:31,499
never to limit myself to one style,
88
00:10:31,666 --> 00:10:35,416
- to keep an open mind.
- Why?
89
00:10:37,249 --> 00:10:40,624
To honor you, Shidoshi.
90
00:13:35,082 --> 00:13:37,832
Practice until you can meditate.
91
00:13:37,999 --> 00:13:39,749
Nothing can distract you,
92
00:13:39,916 --> 00:13:44,291
so that you see and feel nothing
except your own energy.
93
00:16:58,416 --> 00:17:00,957
Are you awake, Shidoshi?
94
00:17:02,291 --> 00:17:04,499
Do you sleep with your eyes open?
95
00:17:04,666 --> 00:17:06,582
How are you feeling?
96
00:17:09,207 --> 00:17:12,499
Like a old man.
97
00:17:12,666 --> 00:17:14,749
And how about you?
98
00:17:17,082 --> 00:17:20,999
- I am going to Hong Kong.
- You're sure you want to do this?
99
00:17:21,999 --> 00:17:27,416
To honor you means everything to me.
100
00:17:28,291 --> 00:17:31,166
I have poured all my knowledge into you.
101
00:17:31,332 --> 00:17:36,332
When you fight,
my spirit fight with you.
102
00:17:36,499 --> 00:17:40,916
In kumite, you will need it.
103
00:18:19,166 --> 00:18:23,082
Hey, babe.
Want to go out with a real "big man"?
104
00:18:23,249 --> 00:18:24,832
No, huh?
105
00:18:31,041 --> 00:18:34,666
Too handsome for you, huh, honey?
106
00:18:38,999 --> 00:18:41,624
This your first time in Hong Kong?
107
00:18:41,791 --> 00:18:44,291
You two are here for the kumite,
aren't you?
108
00:18:44,457 --> 00:18:47,957
Kumite? What is kumite?
109
00:18:48,124 --> 00:18:51,457
Look, guys, I know there's
a secret, full-contact event
110
00:18:51,624 --> 00:18:53,874
being held in Hong Kong
in the next few days.
111
00:18:54,041 --> 00:18:58,707
- Yes. Hong Kong is an exciting city.
- I also happen to know a little bit
112
00:18:58,874 --> 00:19:00,666
about some of your competition.
113
00:19:02,624 --> 00:19:07,457
OK. Would you just tell me
how you got invited?
114
00:19:12,207 --> 00:19:13,874
Thanks, guys.
115
00:19:22,582 --> 00:19:25,707
What, think you can
give me some competition?
116
00:19:25,874 --> 00:19:28,249
Sure, I'll try it.
117
00:19:28,416 --> 00:19:31,916
That's what I like to hear,
a kid who isn't afraid to lose.
118
00:19:32,082 --> 00:19:34,832
No, no, I got it.
I won't take your money.
119
00:19:36,666 --> 00:19:39,082
- You ready?
- Yeah.
120
00:20:06,707 --> 00:20:09,457
- You like this kind of fighting, huh?
- Yeah.
121
00:20:09,624 --> 00:20:13,249
You want to see some real fighting,
you can see me fight at the kumite.
122
00:20:13,416 --> 00:20:16,249
I'm here, too, for the kumite.
123
00:20:16,416 --> 00:20:18,749
Aren't you a little young
for full contact?
124
00:20:18,916 --> 00:20:22,874
Aren't you a little old
for video games?
125
00:20:23,041 --> 00:20:25,707
- You want to go at it again, huh?
- Yeah.
126
00:20:39,582 --> 00:20:43,457
- Not bad, kid. Name's Ray Jackson.
- I'm Frank Dux.
127
00:20:52,166 --> 00:20:54,957
- Mrs. Tanaka.
- Mrs. Tanaka?
128
00:20:55,124 --> 00:20:56,166
Yes?
129
00:20:56,332 --> 00:20:58,374
It's very important
to the government
130
00:20:58,541 --> 00:21:01,207
of the United States
that we find Frank Dux.
131
00:21:01,374 --> 00:21:04,874
We understand he might
have visited here recently.
132
00:21:05,082 --> 00:21:09,957
- Mr. Tanaka is very ill.
- We're sorry to hear that.
133
00:21:10,124 --> 00:21:15,041
- Was Frank here recently?
- Frank came here to pay his respects.
134
00:21:15,207 --> 00:21:17,207
- When was that?
- Two days ago.
135
00:21:17,374 --> 00:21:20,832
Did he say, or do you know
if he was going to Hong Kong?
136
00:21:20,999 --> 00:21:24,124
- I don't know.
- Of course you know.
137
00:21:24,291 --> 00:21:26,374
Look, we're not trying...
138
00:21:26,541 --> 00:21:29,374
We're very sorry to have disturbed you.
139
00:21:29,541 --> 00:21:31,666
Thank you very much for your time.
140
00:21:38,499 --> 00:21:40,124
May I help you?
141
00:21:40,291 --> 00:21:43,249
My name is Jackson. This is
Mr. Frank Dux. Our rooms ready?
142
00:21:43,416 --> 00:21:47,207
Mr. Lin in room 310
wants to see you after you check in.
143
00:21:47,374 --> 00:21:49,291
Who the hell is Mr. Lin?
144
00:21:49,457 --> 00:21:52,832
I'm Lin. You Jackson?
You look like a Jackson.
145
00:21:55,666 --> 00:22:00,124
- That would make you Frank Ducks.
- No, no, no. It's Dux.
146
00:22:00,291 --> 00:22:02,457
Gotcha!
Like "put up your dukes," right?
147
00:22:02,624 --> 00:22:06,749
OK, so here's the deal.
This is the biggest kumite ever.
148
00:22:06,916 --> 00:22:11,041
We got fighters from all over.
I've been assigned by the IFAA
149
00:22:11,207 --> 00:22:15,499
to help you and the other North American
fighters find your way around.
150
00:22:15,666 --> 00:22:18,124
I'm going to make sure
you guys give it your best
151
00:22:18,291 --> 00:22:21,249
and don't disqualify by fighting
outside the arena.
152
00:22:22,457 --> 00:22:25,291
The triad, they are like the mafia,
153
00:22:25,457 --> 00:22:28,416
is allowing us to hold
kumite here this time.
154
00:22:32,541 --> 00:22:37,124
Here it comes, men, the war city.
Not a place for outsiders.
155
00:22:37,291 --> 00:22:41,374
You are in Hong Kong, but you are
about to cross an invisible border
156
00:22:41,541 --> 00:22:43,166
into Mainland China.
157
00:22:43,332 --> 00:22:46,957
No joke, man.
It's a rundown piece of no-man's land
158
00:22:47,124 --> 00:22:51,041
in the middle of a tourist paradise.
Goes way back to the old lease agreement
159
00:22:51,207 --> 00:22:53,374
between Great Britain and China.
160
00:22:53,541 --> 00:22:56,582
Once you step out of the sunlight
into the narrow corridors,
161
00:22:56,749 --> 00:22:59,291
it's time to protect your nuts, guys.
162
00:23:10,541 --> 00:23:12,499
OK, USA!
163
00:23:14,082 --> 00:23:16,124
OK, USA.
164
00:25:24,582 --> 00:25:29,457
OK, guys, first, you can show the
Black Dragon Boys your invitation.
165
00:25:29,624 --> 00:25:33,041
Then you got to qualify
and prove to them
166
00:25:33,207 --> 00:25:35,749
you can step onto the runway
and not get killed.
167
00:25:35,916 --> 00:25:37,874
Got it?
168
00:25:38,041 --> 00:25:39,999
You got it?
169
00:25:59,041 --> 00:26:02,916
It says he represents the Tanaka clan.
170
00:26:03,082 --> 00:26:05,541
You don't look like Tanaka.
171
00:26:05,707 --> 00:26:09,249
- Shidoshi Tanaka trained me.
- What's the hold-up?
172
00:26:09,416 --> 00:26:12,874
He says Senzo Tanaka is his shidoshi.
173
00:26:13,041 --> 00:26:16,082
What's the difference
if Bruce Springsteen is his shidoshi?
174
00:26:16,249 --> 00:26:21,374
If Senzo Tanaka is his shidoshi,
then show us the dim mak.
175
00:26:21,541 --> 00:26:26,041
- What the hell is a dim mack?
- Death touch.
176
00:26:34,457 --> 00:26:35,957
Thanks.
177
00:26:36,999 --> 00:26:40,124
Vic, choose a brick.
178
00:26:40,291 --> 00:26:41,874
OK, Frank.
179
00:26:43,541 --> 00:26:45,374
What about this one?
180
00:26:52,541 --> 00:26:54,166
No!
181
00:26:56,582 --> 00:26:58,457
Bottom one.
182
00:27:30,707 --> 00:27:32,541
Whoa, yeah!
183
00:27:37,874 --> 00:27:41,957
Son of the bitch!
Is that good enough, guys?
184
00:27:43,041 --> 00:27:45,124
We honor your invitation.
185
00:27:45,291 --> 00:27:47,291
No shit, you honor his invitation!
186
00:27:49,666 --> 00:27:51,207
That was great!
187
00:27:58,249 --> 00:28:03,124
Very good... but brick not hit back.
188
00:28:21,374 --> 00:28:24,124
Here's a picture of the man
that we're looking for.
189
00:28:24,291 --> 00:28:27,624
His name is Frank Dux.
190
00:28:27,791 --> 00:28:31,249
We have reason to believe
Frank is here in Hong Kong.
191
00:28:31,416 --> 00:28:35,249
His name was on a list on a flight
from San Francisco two days ago.
192
00:28:35,416 --> 00:28:39,874
Two days ago? Maybe he already left,
went somewhere else.
193
00:28:40,041 --> 00:28:41,749
Asia's a very big place, you know.
194
00:28:41,916 --> 00:28:44,749
We were hoping you'd hold
onto this for reference.
195
00:28:44,916 --> 00:28:47,499
We're here because Frank
is going to fight in the kumite,
196
00:28:47,666 --> 00:28:49,957
and we're here to stop him.
197
00:28:52,207 --> 00:28:55,874
- The kumite?
- Yes.
198
00:29:10,582 --> 00:29:13,291
Inspector Chen, we all know
199
00:29:13,457 --> 00:29:16,207
that the kumite
is happening here in Hong Kong,
200
00:29:16,374 --> 00:29:19,499
and we all know it's going on
over the next three days.
201
00:29:20,707 --> 00:29:23,832
Look, all we want you to do
is pass this picture out to your men.
202
00:29:23,999 --> 00:29:26,582
They spot Dux, they give us a call.
203
00:29:26,749 --> 00:29:29,082
My men are already overworked.
204
00:29:29,249 --> 00:29:31,624
If it's too much trouble, forget it...
205
00:29:31,791 --> 00:29:34,916
Inspector, we're all overworked.
206
00:29:35,082 --> 00:29:36,916
But we need your help.
207
00:29:37,082 --> 00:29:39,957
I'll see what can be done.
208
00:29:40,124 --> 00:29:42,374
You know where to reach us.
209
00:29:45,374 --> 00:29:47,957
You come upstairs with me
for an interview.
210
00:29:48,124 --> 00:29:51,041
- Like hell! Let go of me.
- You want Hossein, no?
211
00:29:51,207 --> 00:29:54,291
- No, Hossein is an asshole.
- What did you call me?
212
00:29:54,457 --> 00:29:56,916
You want me to spell it out for you?
213
00:30:02,416 --> 00:30:03,957
Leave the girl alone.
214
00:30:04,124 --> 00:30:07,207
He's the American shithead
who makes tricks with bricks.
215
00:30:07,374 --> 00:30:10,582
Guess the kumite starts one day
earlier this year, huh, fellas?
216
00:30:10,749 --> 00:30:14,582
- Let's all just calm down, OK?
- She's coming with me.
217
00:30:14,749 --> 00:30:17,416
- No, I'm not.
- If we have to fight for her,
218
00:30:17,582 --> 00:30:21,624
then both of us will be
thrown out of the kumite.
219
00:30:21,791 --> 00:30:24,374
Just for her?
220
00:30:24,541 --> 00:30:27,457
We could arrange this another way.
221
00:30:27,624 --> 00:30:30,499
- Do you gamble?
- What is bet?
222
00:30:30,666 --> 00:30:32,999
You hold this.
223
00:30:33,166 --> 00:30:35,707
If I can grab it
before you close your hand,
224
00:30:35,874 --> 00:30:39,291
I get the girl.
If I cannot...
225
00:30:40,624 --> 00:30:41,999
...she's yours.
226
00:30:42,832 --> 00:30:46,249
- Very good.
- You can't do this!
227
00:30:46,416 --> 00:30:48,291
Just relax.
228
00:30:52,249 --> 00:30:53,791
Take it.
229
00:30:57,666 --> 00:31:00,374
Jeez, Frank, I hope you know
what you're doing.
230
00:31:02,249 --> 00:31:03,374
Ready?
231
00:31:08,041 --> 00:31:09,374
Go!
232
00:31:10,957 --> 00:31:14,249
You lose, American asshole.
233
00:31:24,791 --> 00:31:26,332
Looks like she's mine.
234
00:31:27,207 --> 00:31:29,832
Now, leave the lady alone.
You understand that?
235
00:31:33,999 --> 00:31:37,124
Why were you with Hossein?
236
00:31:37,291 --> 00:31:40,582
I've been trying to get
a story on the kumite.
237
00:31:40,749 --> 00:31:43,249
I'm a reporter.
238
00:31:45,207 --> 00:31:48,082
He tell you anything?
239
00:31:48,249 --> 00:31:50,749
He told me I had nice legs.
240
00:31:50,916 --> 00:31:52,666
He's right about that.
241
00:31:52,832 --> 00:31:55,999
Why is it that no one
will talk about the kumite?
242
00:31:56,166 --> 00:31:58,207
What is this air of mystery?
243
00:31:58,374 --> 00:32:00,916
I'm just trying to find out
what it's all about.
244
00:32:01,082 --> 00:32:04,999
- Why are you fighting in it?
- It's personal.
245
00:32:05,166 --> 00:32:07,916
You want to prove
your manhood to the world?
246
00:32:08,082 --> 00:32:12,332
The kumite is for the fighters,
not for the people who read newspapers.
247
00:32:12,499 --> 00:32:15,291
I've heard that it's
unnecessarily brutal,
248
00:32:15,457 --> 00:32:18,957
like a cockfight,
except it's with people.
249
00:32:19,124 --> 00:32:21,499
You have the wrong picture.
250
00:32:21,666 --> 00:32:25,791
Will you tell me about it, Frank?
I want to have the right picture.
251
00:32:25,957 --> 00:32:29,582
OK, I'll talk to you.
But one condition.
252
00:32:29,749 --> 00:32:31,666
What's that?
253
00:32:31,832 --> 00:32:34,749
You agree to have dinner
with me tomorrow night.
254
00:32:34,916 --> 00:32:38,416
Well, actually,
I was hoping Hossein would be free.
255
00:32:54,999 --> 00:32:57,541
That hurts me just looking at it.
256
00:33:03,207 --> 00:33:06,207
Yo, Frankie!
Earth to Frankie!
257
00:33:06,374 --> 00:33:09,374
This is ground control.
Do you copy?
258
00:33:12,624 --> 00:33:14,249
It's time to get ready.
259
00:33:18,249 --> 00:33:22,541
You better stop doing that. You might
want to have kids one of these days.
260
00:33:27,957 --> 00:33:31,582
Victor's downstairs.
Kumite express leaves in five minutes.
261
00:33:38,624 --> 00:33:40,332
Are you ready?
262
00:33:46,999 --> 00:33:47,999
I am ready.
263
00:33:59,791 --> 00:34:02,916
You can almost smell the adrenaline
in this place, can't you?
264
00:34:03,082 --> 00:34:04,666
Yeah.
265
00:34:06,249 --> 00:34:08,624
They are going to love me over here.
266
00:34:08,791 --> 00:34:12,499
But they really love Asians
because we're good-looking.
267
00:34:29,249 --> 00:34:31,541
Welcome, warriors of the world.
268
00:34:31,707 --> 00:34:35,124
Today, you become part of a tradition
269
00:34:35,291 --> 00:34:38,374
that began hundreds of years ago.
270
00:34:38,541 --> 00:34:42,291
The kumite was first used
by the Kokoruki,
271
00:34:42,457 --> 00:34:44,582
the Black Dragon Society,
272
00:34:44,749 --> 00:34:50,499
to measure the fighting skills
and spirit of its members.
273
00:34:50,666 --> 00:34:55,166
Every five years,
the best fighters in its ranks
274
00:34:55,332 --> 00:34:59,832
would face each other in full contact
275
00:34:59,999 --> 00:35:02,791
with one winner emerging
276
00:35:02,957 --> 00:35:06,166
as the superior warrior,
the champion.
277
00:35:06,332 --> 00:35:11,582
The Kokoruki has been joined by the
International Fighting Arts Association
278
00:35:11,749 --> 00:35:15,582
as cosponsor for this event
279
00:35:15,749 --> 00:35:20,499
and as the guardians
of a rich and powerful heritage.
280
00:35:22,457 --> 00:35:28,291
After three days, one fighter
will prove himself to be the best.
281
00:35:28,457 --> 00:35:30,999
May the mightiest warrior prevail.
282
00:36:06,582 --> 00:36:09,207
Now, remember, it's full contact.
283
00:36:09,374 --> 00:36:13,041
There are three ways to win.
One, you knock the guy out.
284
00:36:13,207 --> 00:36:16,374
Two, your opponent quits
and shouts "mate".
285
00:36:16,541 --> 00:36:17,999
It's like saying "uncle".
286
00:36:18,166 --> 00:36:20,791
Three, you throw the fucker
right off the runway.
287
00:36:21,957 --> 00:36:22,999
Piece of cake.
288
00:36:53,999 --> 00:36:56,582
That's why they call this
"bloodsport", kid.
289
00:37:32,374 --> 00:37:35,624
Watch this, Frankie. I'm going
to show you how it's done, buddy.
290
00:37:59,999 --> 00:38:01,416
Asshole!
291
00:38:22,874 --> 00:38:25,832
Come on, get up! Come on!
292
00:38:26,332 --> 00:38:30,832
I'm going to kill you, man!
Yeah, you, man!
293
00:38:31,666 --> 00:38:33,291
You got it!
294
00:38:39,624 --> 00:38:41,207
Huh, Frankie?
295
00:38:42,332 --> 00:38:46,457
Look at him, buddy!
Yeah! Yeah!
296
00:38:52,332 --> 00:38:55,041
- You check that out? Thank you.
- Good stuff, Jackson.
297
00:38:55,207 --> 00:38:56,541
Thanks.
298
00:38:58,291 --> 00:39:02,707
- But, what took you so long?
- Oh, funny. Real funny.
299
00:39:05,791 --> 00:39:08,624
Chong Li!
Chong Li! Chong Li!
300
00:39:08,874 --> 00:39:12,041
- What's going on?
- That's Chong Li, the current champ.
301
00:39:12,207 --> 00:39:17,291
He's never been defeated. Holds all
the records including the fastest Kill.
302
00:39:17,457 --> 00:39:19,499
He killed a guy during the last kumite.
303
00:39:19,666 --> 00:39:22,874
Yep, kicked the poor bastard
right in the throat.
304
00:39:23,041 --> 00:39:25,249
Guy died right there on the platform.
305
00:39:25,416 --> 00:39:28,666
Chong Li stood there
and watched him die.
306
00:40:12,082 --> 00:40:16,166
Chong Li!
Chong Li! Chong Li!
307
00:40:49,791 --> 00:40:52,374
Now, I show you some trick or two.
308
00:41:17,832 --> 00:41:19,332
Whoa!
309
00:41:19,499 --> 00:41:21,166
Fastest I ever saw!
310
00:41:38,207 --> 00:41:39,957
Whoa, yeah!
311
00:41:46,707 --> 00:41:49,707
His first fight in the kumite,
he broke the fucking world record!
312
00:41:49,874 --> 00:41:51,457
Yeah! That's my buddy!
313
00:43:53,374 --> 00:43:55,249
Go home!
314
00:44:29,749 --> 00:44:32,874
This is real good stuff.
How's your eel? As good as mine?
315
00:44:33,041 --> 00:44:35,041
I don't know.
I haven't tasted it yet.
316
00:44:35,207 --> 00:44:37,124
I think I'll tell them
to kill it first.
317
00:44:38,416 --> 00:44:41,832
- You should ask for forks.
- Inspector Chen.
318
00:44:41,999 --> 00:44:44,041
What a pleasant surprise.
Please join us.
319
00:44:44,207 --> 00:44:47,999
No, I never eat here.
I found some information for you.
320
00:44:48,166 --> 00:44:52,666
- What is it, Inspector?
- Frank Dux is at the East Lake Hotel.
321
00:44:52,832 --> 00:44:55,499
- Thank you.
- Thank you.
322
00:44:55,666 --> 00:44:58,457
Here, have some eel.
323
00:45:10,374 --> 00:45:13,624
OK, Dux, you know why we're here.
324
00:45:13,791 --> 00:45:16,374
Taking you back, Frank.
Let's go.
325
00:45:16,541 --> 00:45:20,082
- Only when the kumite is over.
- Who the hell are these two scumbags?
326
00:45:20,249 --> 00:45:22,916
Just stay out of it, pal.
It's not your business.
327
00:45:23,082 --> 00:45:25,916
I ain't your pal, dick face.
328
00:45:28,332 --> 00:45:33,041
Look, Frank, the government has invested
a lot of time and money in you.
329
00:45:33,207 --> 00:45:35,332
Uncle Sam can't afford
to let you get hurt.
330
00:45:35,499 --> 00:45:38,416
- I won't get hurt.
- That's why we're here,
331
00:45:38,582 --> 00:45:42,499
to make sure of that.
Don't make it tough on us, Frank.
332
00:45:51,541 --> 00:45:53,832
I'll be in the airport in two days.
333
00:45:54,041 --> 00:45:56,374
It's not good enough.
334
00:45:56,541 --> 00:46:01,041
Frank, read my lips.
We are taking you back now.
335
00:46:03,041 --> 00:46:05,957
Don't make us use
50,000 volts on you, Frank.
336
00:46:09,916 --> 00:46:10,957
Excuse me.
337
00:46:11,124 --> 00:46:13,207
You want to shit sparks?
338
00:46:13,374 --> 00:46:17,249
You just stay put, OK?
Stay put!
339
00:48:16,457 --> 00:48:20,124
All those different fighters
in one event. Sounds wild.
340
00:48:20,291 --> 00:48:23,999
- You have to see it to believe it!
- Oh, come on, Frank.
341
00:48:24,166 --> 00:48:27,374
Couldn't you just get me in?
I really want this story.
342
00:48:27,541 --> 00:48:32,457
- It would mean so much to me.
- They have strict rules. No press.
343
00:48:32,624 --> 00:48:35,874
- I bet we could think of something.
- I doubt it.
344
00:48:36,041 --> 00:48:38,707
You telling me you never break rules?
345
00:48:38,874 --> 00:48:42,291
- What do you mean?
- Who are Helmer and Rawlins?
346
00:48:42,457 --> 00:48:45,832
Just friends. Why?
347
00:48:45,999 --> 00:48:48,666
They must be very close friends.
348
00:48:48,832 --> 00:48:51,999
They've been inquiring
about you all over Hong Kong.
349
00:48:52,166 --> 00:48:54,874
What do you want from me?
350
00:48:55,041 --> 00:48:57,916
Well, I'd really like you
to help me get into the kumite.
351
00:49:00,082 --> 00:49:01,374
But, more than that...
352
00:49:03,249 --> 00:49:05,582
...I'd really like
to get to know you.
353
00:49:08,666 --> 00:49:11,041
After all, we have all night.
354
00:49:59,832 --> 00:50:01,916
I have to go.
355
00:50:02,082 --> 00:50:03,916
I know.
356
00:50:06,207 --> 00:50:09,166
- Good luck today.
- Thanks.
357
00:50:11,624 --> 00:50:14,707
- Meet me for dinner again tonight?
- Sure.
358
00:50:16,207 --> 00:50:20,791
About the kumite...
I'm sorry. I cannot help you.
359
00:50:20,957 --> 00:50:24,874
It's OK.
I'll get over it.
360
00:50:43,457 --> 00:50:44,749
See you.
361
00:51:14,541 --> 00:51:16,624
Where the hell have you been?
362
00:51:16,791 --> 00:51:19,832
You can't just disappear
in the middle of kumite like that.
363
00:51:19,999 --> 00:51:23,332
I got a rep to uphold, you know?
You don't tell me nothing
364
00:51:23,499 --> 00:51:26,874
and Jackson don't tell me nothing.
You guys are driving me crazy.
365
00:51:27,041 --> 00:51:29,207
Right now, hurry up and change.
366
00:51:29,374 --> 00:51:31,749
Pick a brick, any brick.
367
00:51:31,916 --> 00:51:34,291
I know.
The bottom one, right?
368
00:51:45,291 --> 00:51:48,041
See? Not a scratch on it.
369
00:51:48,207 --> 00:51:50,082
Not dim mak.
370
00:51:51,541 --> 00:51:53,499
Neither is this.
371
00:51:54,624 --> 00:51:56,291
For you.
372
00:51:58,916 --> 00:52:02,666
- Yo, Frankie.
- Whoa. I hope we don't bump heads.
373
00:52:02,832 --> 00:52:05,874
- Come on. Let's do it, buddy.
- Feel strong today?
374
00:52:06,041 --> 00:52:09,166
- I feel fine.
- Good. You're a good fighter.
375
00:52:09,332 --> 00:52:12,541
- You good.
- Thanks.
376
00:52:21,791 --> 00:52:25,249
This isn't the first time I've had
to go undercover to get a story.
377
00:54:50,957 --> 00:54:55,374
Chong Li! Chong Li! Chong Li!
378
01:00:01,416 --> 01:00:03,916
All right, Frankie! Yeah!
379
01:00:06,666 --> 01:00:10,041
Dux! Dux! Dux! Dux!
380
01:00:18,624 --> 01:00:20,416
Time to separate the men from the boys.
381
01:00:20,582 --> 01:00:24,666
Just be careful Chong Li doesn't
separate your head from your body.
382
01:00:25,416 --> 01:00:29,166
- Go for the gut. He's soft there.
- What the hell are you talking about?
383
01:00:29,332 --> 01:00:33,332
Chong Li's weak in the gut.
That's how Parades surprised him.
384
01:00:33,499 --> 01:00:34,749
Hey, you listen to me.
385
01:00:34,916 --> 01:00:38,874
Go for the stomach
and stay away from his right leg.
386
01:00:39,041 --> 01:00:42,041
Will you stop worrying?
I've got it under control.
387
01:00:42,207 --> 01:00:45,624
You sound like my mother.
Man alive!
388
01:01:08,374 --> 01:01:09,666
I Got him!
389
01:01:09,832 --> 01:01:12,416
What are you doing?
Keep going.
390
01:01:12,582 --> 01:01:15,916
Jackson! Jackson! Jackson!
391
01:01:21,291 --> 01:01:25,332
Cheer for him now! He's dead!
I got him! Yeah!
392
01:01:25,499 --> 01:01:29,707
Yeah! Yeah!
393
01:01:31,707 --> 01:01:34,249
Yeah.
394
01:01:44,582 --> 01:01:47,999
No! Stop!
395
01:02:04,499 --> 01:02:07,999
Chong Li! Chong Li! Chong Li!
396
01:02:14,166 --> 01:02:15,332
Come back, Frank!
397
01:02:54,541 --> 01:02:58,707
Ray? Ray, I'm here.
398
01:02:58,874 --> 01:03:00,999
Ray?
399
01:03:01,166 --> 01:03:04,332
The doctor says
you are going to be OK.
400
01:03:04,499 --> 01:03:07,666
You are lucky you have
a head like a rock.
401
01:03:07,832 --> 01:03:10,499
Yeah. You'll be out
of here in a week.
402
01:03:13,416 --> 01:03:17,541
I'll get back at Chong Li.
That's a promise.
403
01:03:17,707 --> 01:03:20,916
You think that's what he wants?
Someone to share a room with?
404
01:03:21,082 --> 01:03:23,707
Janice, stay out of this.
405
01:03:23,874 --> 01:03:26,416
Frank, I don't want
to see you get hurt.
406
01:03:26,582 --> 01:03:27,916
Then don't watch.
407
01:03:28,082 --> 01:03:30,374
If you want to argue,
go elsewhere, please.
408
01:03:32,166 --> 01:03:33,249
Sorry.
409
01:03:36,499 --> 01:03:39,707
You're not even trying to understand
what this means to us.
410
01:03:39,874 --> 01:03:43,332
What is there to understand
about guys who have to prove themselves
411
01:03:43,499 --> 01:03:46,916
- by beating each other's brains?
- Why did you become a reporter?
412
01:03:47,082 --> 01:03:50,124
- What does that have to do with it?
- Answer the question!
413
01:03:50,291 --> 01:03:54,707
My father was a reporter. I was a good
writer. It seemed like the right thing.
414
01:03:54,874 --> 01:03:59,332
And you want to be the best reporter you
can be, for him and yourself, right?
415
01:03:59,499 --> 01:04:00,749
Yes, that's right.
416
01:04:00,916 --> 01:04:03,916
Well, I'm just trying
to be the best I can be.
417
01:04:04,082 --> 01:04:07,249
Not just for me,
for Tanaka, my shidoshi, too.
418
01:04:07,416 --> 01:04:10,957
Great, Frank. That's just great!
Go right ahead!
419
01:04:11,124 --> 01:04:13,999
I just hope you don't end up
like Jackson or worse.
420
01:04:14,166 --> 01:04:17,416
But I'm not going to
stand around and watch it!
421
01:04:20,582 --> 01:04:24,791
You're blowing it, Frank.
Forget about the girl.
422
01:04:24,957 --> 01:04:27,707
Forget about getting back
at Chong Li for Ray.
423
01:04:27,874 --> 01:04:30,707
You have a chance
to take it all tomorrow.
424
01:04:30,874 --> 01:04:33,999
You can be the first
Westerner to win this thing,
425
01:04:34,166 --> 01:04:36,832
but you got to have a clear head.
You hear me?
426
01:04:38,124 --> 01:04:40,457
You hear me?
427
01:04:48,957 --> 01:04:51,332
Why are you interested
in stopping the kumite?
428
01:04:51,499 --> 01:04:54,624
Someone almost got killed there today.
429
01:04:54,791 --> 01:04:58,416
I have a friend fighting in it.
I don't want him to get hurt.
430
01:05:09,207 --> 01:05:14,999
- Who is your friend?
- His name is... Frank Dux.
431
01:07:49,541 --> 01:07:51,416
You guys here for the finals?
432
01:07:51,582 --> 01:07:54,207
There aren't going
to be any finals, Dux.
433
01:07:54,374 --> 01:07:57,957
- At least, not for you.
- Don't try to stop me.
434
01:07:58,124 --> 01:08:00,707
We're not. He will.
435
01:08:04,166 --> 01:08:06,957
I did not come this far to stop now.
436
01:08:07,124 --> 01:08:10,332
You shouldn't have come
in the first place. Take him.
437
01:08:40,582 --> 01:08:43,124
You're really being
a hard-ass about this.
438
01:08:43,291 --> 01:08:44,874
- Careful.
- Put these on
439
01:08:45,041 --> 01:08:48,082
- and we won't have to use them.
- The last warning, Frank.
440
01:08:53,916 --> 01:08:56,582
Inspector, don't.
We've got to take him back.
441
01:08:58,332 --> 01:09:02,291
Would you give us a break? We've
been chasing you all over Hong Kong.
442
01:09:02,457 --> 01:09:06,916
OK, Frank, you win. But it's wrong
what you're doing. It's a mistake.
443
01:09:09,332 --> 01:09:12,166
I'll meet you at the airport...
tomorrow.
444
01:09:17,374 --> 01:09:20,624
Now what?
How are we going to stop him?
445
01:09:22,666 --> 01:09:24,082
Follow me.
446
01:09:28,916 --> 01:09:31,749
Time's up.
We can't wait any longer.
447
01:09:31,916 --> 01:09:34,999
Give me one more minute.
I give you my word. He'll be here.
448
01:09:35,166 --> 01:09:39,082
- We must follow the rules.
- Where is Mr. Dux?
449
01:09:39,249 --> 01:09:42,666
I wish everyone would just calm down.
I said he'll be here.
450
01:09:42,832 --> 01:09:45,624
- Too late.
- Too late?
451
01:09:45,791 --> 01:09:49,457
No such things as too late.
452
01:09:49,624 --> 01:09:51,957
Finally.
453
01:09:54,749 --> 01:09:57,082
- It's about fucking time!
- Sorry.
454
01:09:57,249 --> 01:10:01,499
- How do you feel today, Dux?
- Feel good. I am ready.
455
01:10:01,666 --> 01:10:03,291
Dux's my man.
456
01:11:52,291 --> 01:11:53,999
Come on! Come on!
457
01:12:23,249 --> 01:12:26,749
Dux! Dux! Dux!
458
01:12:27,166 --> 01:12:29,332
Well done.
459
01:14:17,249 --> 01:14:21,541
Chong Li! Chong Li! Chong Li!
460
01:15:02,207 --> 01:15:04,082
You are next!
461
01:15:33,999 --> 01:15:37,541
Prepare the platform
for the final match.
462
01:15:39,082 --> 01:15:42,624
This is it, Frank.
You can make history here today.
463
01:15:56,666 --> 01:16:00,416
Frank, you OK?
464
01:16:00,582 --> 01:16:03,249
- Frank?
- Yeah.
465
01:17:35,166 --> 01:17:39,082
You break my record, now I break you
466
01:17:39,249 --> 01:17:41,124
like I break your friend.
467
01:18:26,416 --> 01:18:28,207
Get him, Dux.
Come on.
468
01:18:40,332 --> 01:18:41,874
Come on!
Get up, Frank!
469
01:19:00,457 --> 01:19:04,666
Chong Li! Chong Li! Chong Li!
470
01:19:07,582 --> 01:19:12,249
Dux! Dux! Dux!
471
01:19:18,291 --> 01:19:20,707
- Right on.
- Come on now, Dux. Come on.
472
01:19:58,207 --> 01:19:59,541
More! Morel
473
01:20:54,416 --> 01:20:56,082
Up! Up!
474
01:21:06,041 --> 01:21:11,999
Chong Li! Chong Li! Chong Li!
475
01:21:50,124 --> 01:21:51,499
Get up, Frankie!
476
01:23:39,124 --> 01:23:40,499
All right.
477
01:24:47,166 --> 01:24:48,791
Say it!
478
01:24:50,707 --> 01:24:52,416
Say it!
479
01:24:53,874 --> 01:24:55,374
Say it!
480
01:24:55,541 --> 01:24:58,082
Mate.
481
01:24:59,666 --> 01:25:01,249
All right!
482
01:25:04,999 --> 01:25:09,832
Dux! Dux! Dux!
483
01:25:12,541 --> 01:25:14,249
Yeah, Frankie.
484
01:25:24,082 --> 01:25:27,832
Mr. Dux, you fought
with inspiration.
485
01:25:27,999 --> 01:25:31,332
We of the Kokoruki salute you.
486
01:25:50,749 --> 01:25:52,957
This is for you, shidoshi.
487
01:25:55,582 --> 01:25:57,957
So you stomped him real good, Frankie?
488
01:25:58,124 --> 01:26:01,707
- Worse.
- What do you mean?
489
01:26:03,041 --> 01:26:04,707
He made him say mate.
490
01:26:06,666 --> 01:26:08,916
All right, Frankie!
491
01:26:09,082 --> 01:26:11,791
But don't you get too cocky
492
01:26:11,957 --> 01:26:14,499
'cause you might have
to go up against me next time.
493
01:26:14,666 --> 01:26:16,124
I promise.
494
01:26:16,291 --> 01:26:19,332
You guys are out of your minds.
495
01:26:19,499 --> 01:26:21,874
I'll drink to that!
496
01:26:22,541 --> 01:26:24,832
By the way, next time you fight,
497
01:26:24,999 --> 01:26:27,874
try to keep your clothes on.
498
01:26:32,582 --> 01:26:36,791
Anytime, anyplace, anywhere.
499
01:26:36,957 --> 01:26:40,332
If you ever need me,
I'll be there.
500
01:26:43,541 --> 01:26:45,666
I love you, my friend.
501
01:26:50,291 --> 01:26:51,791
Me, too.
502
01:26:56,582 --> 01:26:58,082
Take care.
503
01:27:11,207 --> 01:27:13,499
He's not going to show.
504
01:27:13,666 --> 01:27:15,666
Looks like he did it to us again, huh?
505
01:27:18,707 --> 01:27:19,666
Hey, guys!
506
01:27:19,832 --> 01:27:21,707
You coming or what?
507
01:27:23,541 --> 01:27:25,666
You son of a bitch.
508
01:27:25,832 --> 01:27:28,249
You're always late!
509
01:27:32,707 --> 01:27:36,082
You know, you're really
a pain in the ass, you know that?
510
01:27:38,832 --> 01:27:41,166
I'm just glad you're on our side, kid.
39083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.