All language subtitles for Bleak House (2005) - 01x12 - Episode 12.PDTV.DIRFIX-RiVER.English.HI.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:00,105 --> 00:00:05,000 Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/ 3 00:00:30,331 --> 00:00:32,331 resync by margjakob 4 00:00:56,661 --> 00:00:58,219 Mr Tulkinghorn? 5 00:01:12,320 --> 00:01:14,560 Where d'you get to last night, guv'nor? 6 00:01:14,600 --> 00:01:16,516 Just a little walk, Phil. 7 00:01:16,556 --> 00:01:18,394 What, with a pistol in your pocket? 8 00:01:18,434 --> 00:01:20,035 Ow! 9 00:01:20,075 --> 00:01:22,071 You numskulls! You wild beasts! 10 00:01:22,111 --> 00:01:26,576 Have a care, there! Now put me down softly. Softly! 11 00:01:26,948 --> 00:01:29,020 Yeah. There we are. 12 00:01:29,060 --> 00:01:31,221 Judy, shake me up. 13 00:01:31,261 --> 00:01:33,659 BONES CRACK George, my old friend. 14 00:01:33,690 --> 00:01:37,174 I'm no friend of yours, and you know it. 15 00:01:37,215 --> 00:01:40,892 What do you want? No need to take that tone with me, George. 16 00:01:40,938 --> 00:01:45,725 I've come to take an inventory of all your goods prior to taking possession of the premises. 17 00:01:45,764 --> 00:01:47,323 Now what do you say to that? 18 00:01:47,363 --> 00:01:48,603 Oi, steady on. 19 00:01:48,643 --> 00:01:51,798 Judy, Judy, Judy! He's gonna kill me! JUDY SCREAMS 20 00:01:51,838 --> 00:01:54,436 Get me out of here! You'll regret this, George. 21 00:01:54,476 --> 00:01:57,223 Mr Tulkinghorn will hear of this. 22 00:02:11,140 --> 00:02:13,392 Shot through the heart. 23 00:02:30,997 --> 00:02:32,521 Take a seat, Mr Clamb. 24 00:02:36,031 --> 00:02:38,471 And a drop of this. 25 00:02:38,511 --> 00:02:40,627 You've had a shock. 26 00:02:40,667 --> 00:02:42,925 At least, I hope you have. 27 00:02:45,063 --> 00:02:48,055 Go on. He don't mind now. 28 00:02:49,823 --> 00:02:53,296 Shot through the heart late last evening, I should say. 29 00:02:53,336 --> 00:02:55,052 No weapon on the scene. 30 00:02:55,092 --> 00:02:59,166 So we can surmise that this was no accident. 31 00:02:59,206 --> 00:03:02,005 What we are looking at is a murder. 32 00:03:02,045 --> 00:03:04,401 Are you with me, Mr Clamb? 33 00:03:04,441 --> 00:03:06,719 It's a terrible thought, Inspector. 34 00:03:06,759 --> 00:03:08,482 It's a terrible thing. 35 00:03:10,396 --> 00:03:12,159 This is very good wine. 36 00:03:16,149 --> 00:03:17,987 No sign of a struggle. 37 00:03:18,027 --> 00:03:20,160 No sign of a robbery. 38 00:03:20,906 --> 00:03:25,740 So, I deduce, correct me if I'm going astray, Mr Clamb, 39 00:03:25,780 --> 00:03:30,575 that this murder was committed by someone who knew Mr Tulkinghorn and didn't like him. 40 00:03:30,615 --> 00:03:32,224 That could be quite a long list. 41 00:03:33,890 --> 00:03:36,087 Come on, old fellow. 44 00:03:46,041 --> 00:03:48,435 There's a man, sir, I don't accuse him. 45 00:03:48,475 --> 00:03:51,097 No, no, I understand. Come on. 46 00:03:54,869 --> 00:03:57,706 He goes under the name... 47 00:03:57,746 --> 00:03:59,984 of Sergeant George. 48 00:04:00,024 --> 00:04:01,667 I know the man. 49 00:04:03,220 --> 00:04:08,456 He felt he was being persecuted by my...employer. 50 00:04:08,496 --> 00:04:12,528 And was he? That's not for me to say, Inspector. 51 00:04:12,568 --> 00:04:16,804 But he has been here more than once and uttered threats. 52 00:04:16,844 --> 00:04:18,682 Threats? 53 00:04:18,722 --> 00:04:20,321 That's serious. 54 00:04:20,361 --> 00:04:26,236 And as I was leaving last night, I nearly ran into him just outside. 55 00:04:26,276 --> 00:04:29,593 And did he go up? That I can't say, Inspector. 56 00:04:29,633 --> 00:04:31,436 That's all right. 57 00:04:33,907 --> 00:04:36,984 Anyone else you'd like to mention? 58 00:04:37,024 --> 00:04:38,747 Not that I can think of. 59 00:04:42,178 --> 00:04:44,218 Mr Tulkinghorn's clerk? 60 00:04:44,258 --> 00:04:48,930 He was most insistent on seeing you in person, Sir Leicester. For what reason? 61 00:04:48,970 --> 00:04:53,286 He didn't give a reason, Sir Leicester, but said it was a matter of the utmost importance. 62 00:04:53,326 --> 00:04:54,560 I will see him. 63 00:04:56,524 --> 00:05:00,718 Have things come to such a pass that Tulkinghorn now sends his clerk 64 00:05:00,758 --> 00:05:03,158 instead of attending upon us himself? 65 00:05:03,198 --> 00:05:04,876 It would seem so. 66 00:05:05,875 --> 00:05:07,809 Mr Clamb. 67 00:05:09,549 --> 00:05:11,847 Well, Mr Clamb? 68 00:05:12,906 --> 00:05:16,057 Sir Leicester. Lady Dedlock. 69 00:05:17,583 --> 00:05:19,221 My master is dead. 70 00:05:20,937 --> 00:05:22,297 What? 71 00:05:22,337 --> 00:05:25,694 Tulkinghorn dead? 72 00:05:25,734 --> 00:05:29,047 Well...how? Was he taken ill? 73 00:05:29,087 --> 00:05:32,983 I'm very sorry to say that he was murdered, sir. 74 00:05:34,484 --> 00:05:36,279 Shot through the heart 75 00:05:36,319 --> 00:05:37,559 in his office 76 00:05:37,599 --> 00:05:41,075 late last evening. 77 00:05:41,115 --> 00:05:44,113 Shot? Tulkinghorn shot? 78 00:05:44,153 --> 00:05:45,633 In his own office? 79 00:05:45,673 --> 00:05:48,269 Tulkinghorn murdered? 80 00:05:48,309 --> 00:05:52,384 This is an outrage. Tulkinghorn murdered, then none of us is safe. 81 00:05:52,424 --> 00:05:55,142 Is there a policeman in charge of the investigation? 82 00:05:55,182 --> 00:05:57,499 Yes - Mr Bucket, sir. Send Mr Bucket to me. 83 00:05:57,539 --> 00:05:59,978 I intend to see to it that the ruffians 84 00:06:00,018 --> 00:06:05,632 who perpetrated this outrage against civilisation suffer the full majesty of the law. 85 00:06:10,484 --> 00:06:14,002 Sorry, sir, no-one to go up without Inspector Bucket's say-so. 86 00:06:14,042 --> 00:06:16,198 What's Inspector Bucket got to do with it? 87 00:06:16,238 --> 00:06:20,396 He's in charge of the investigation. Investigation? Now, move along, sir. 88 00:06:20,436 --> 00:06:22,272 You move along yourself! 89 00:06:22,312 --> 00:06:24,790 I've got urgent business with my solicitor. 90 00:06:24,830 --> 00:06:26,869 And tell him it's Mr Smallweed! 91 00:06:26,909 --> 00:06:29,426 Constable! Let him come in. 92 00:06:29,466 --> 00:06:31,543 I should think so. Now make way! 93 00:06:31,583 --> 00:06:35,739 Oh, steady, steady, you're shaking me to splinters. 94 00:06:35,779 --> 00:06:37,217 Ooh. 95 00:06:37,257 --> 00:06:39,171 Ooh, my bones. Set him down. 96 00:06:39,211 --> 00:06:40,695 Ooh! 97 00:06:42,329 --> 00:06:44,877 And keep the rest of 'em out. 98 00:06:45,689 --> 00:06:47,611 Now what is this? 99 00:06:49,563 --> 00:06:51,201 Oh, Lord! 100 00:06:52,839 --> 00:06:54,679 Oh, my eye. 101 00:06:54,719 --> 00:06:56,637 He don't look well. 102 00:06:56,677 --> 00:07:00,151 Nor would you if you'd been shot through the heart. 103 00:07:00,191 --> 00:07:02,551 Mr Smallweed, right? 104 00:07:02,591 --> 00:07:05,547 Not had the pleasure before but I heard a deal about you. 105 00:07:05,587 --> 00:07:07,104 I know who done this. 106 00:07:07,144 --> 00:07:10,102 Oh, yes? Who, then? 107 00:07:10,142 --> 00:07:16,772 What's it worth? Three years hard labour for withholding evidence if you don't cough up, my friend. 108 00:07:16,812 --> 00:07:18,410 Oh, I'm your friend, am I? 109 00:07:18,450 --> 00:07:20,130 Don't sound very friendly to me. 110 00:07:20,170 --> 00:07:21,810 Come on. Who's the murderer? 111 00:07:21,850 --> 00:07:23,645 Man called George. 112 00:07:23,685 --> 00:07:26,204 Some call him Sergeant George. 113 00:07:26,244 --> 00:07:28,881 He threatened to kill me not an hour ago. 114 00:07:28,921 --> 00:07:32,318 Aimed his pistol right between my eyes. 115 00:07:32,358 --> 00:07:35,715 I've heard him threaten to kill Mr Tulkinghorn scores of times. 116 00:07:35,755 --> 00:07:38,272 Scores of times? In this very room, sir. 117 00:07:38,312 --> 00:07:41,349 And you'd swear to that in court, would you? I would. 118 00:07:41,389 --> 00:07:44,386 Circumstantial evidence, Mr Smallweed. Not conclusive. 119 00:07:44,426 --> 00:07:48,141 Interesting, though. 120 00:07:48,181 --> 00:07:51,021 And what brought you here this morning? 121 00:07:51,061 --> 00:07:53,693 Oh, course. 122 00:07:53,733 --> 00:07:57,249 The shock nearly drove it from my mind. 123 00:07:57,289 --> 00:08:02,285 Mr Tulkinghorn's been holding some letters of mine. I come to collect 'em. Oh? 124 00:08:02,325 --> 00:08:05,960 And what letters were these? Private letters. From a lady. 125 00:08:06,000 --> 00:08:08,520 My property, though. 126 00:08:08,560 --> 00:08:13,074 I'll just look 'em out and take 'em, shall I? No, you shan't, Mr Smallweed. 127 00:08:13,114 --> 00:08:15,671 Constable! You can't do that. 128 00:08:15,711 --> 00:08:17,990 I demand my property. Take him away. 129 00:08:18,030 --> 00:08:22,104 This is an outrage! I demand justice! Ooh, my bones! 130 00:08:22,144 --> 00:08:25,710 Have a care there, you brimstone beasts, or I'll have the law on you! 131 00:08:27,419 --> 00:08:29,876 We ARE the law, Mr Smallweed. 132 00:08:32,851 --> 00:08:34,611 Caddy Jellyby's had her baby. 133 00:08:34,651 --> 00:08:37,478 Caddy Turveydrop I should say now. 134 00:08:39,045 --> 00:08:40,285 Oh, dear. 135 00:08:40,325 --> 00:08:42,002 What is it? 136 00:08:42,042 --> 00:08:44,321 The baby is very poorly 137 00:08:44,361 --> 00:08:46,878 and Caddy is ill herself. 138 00:08:46,918 --> 00:08:48,598 I think I should go to her. 139 00:08:48,638 --> 00:08:52,232 By all means, if you think it'll do her good. Well, she thinks so. 140 00:08:52,272 --> 00:08:53,672 Then... 141 00:08:53,712 --> 00:08:56,310 let us all stay on in London. 142 00:08:56,350 --> 00:08:58,746 I have some business I could be attending to. 143 00:08:58,786 --> 00:09:00,839 PIANO PLAYS A DANCE 144 00:09:04,780 --> 00:09:07,734 Oh, Miss Summerson. I'm ever so glad you're here. 145 00:09:07,774 --> 00:09:09,452 I've been very anxious about Caddy. 146 00:09:09,492 --> 00:09:12,889 No need for anxiety, none at all. 147 00:09:12,920 --> 00:09:16,524 My own personal physician, Mr Growler, is attending her. 148 00:09:16,565 --> 00:09:19,842 Good day to you, ladies. You are welcome. 149 00:09:19,888 --> 00:09:23,795 BABY CRIES I've been treating them both with my black mixture four times a day. 150 00:09:23,837 --> 00:09:27,718 Its powerful purgative action will soon see them both right. 151 00:09:27,758 --> 00:09:30,353 Burns out the badness, do you see? 152 00:09:30,393 --> 00:09:35,308 Indeed, I have frequent recourse to it myself to keep out the winter cold. 153 00:09:35,348 --> 00:09:40,103 Also very beneficial, you might be interested to know, for colic and gout. 154 00:09:40,143 --> 00:09:46,013 And may be rubbed gently into the skin in cases of scabies and pustules. 155 00:09:46,053 --> 00:09:48,925 Burns out the badness in every case. 156 00:09:50,532 --> 00:09:51,928 I think perhaps... 157 00:09:51,968 --> 00:09:55,926 it would do me good if I could keep it down. 158 00:09:55,966 --> 00:10:00,719 I don't think it can be right to treat the mother and baby with the same mixture. 159 00:10:00,759 --> 00:10:03,396 Oh? And what do you think you know about the matter, Miss? 160 00:10:03,436 --> 00:10:07,952 Enough to say that your services are no longer required, Mr Growler. Thank you for your attendance. 161 00:10:07,992 --> 00:10:09,950 You may send in your bill. 162 00:10:09,990 --> 00:10:12,147 Oh, I see, hoity-toity. 163 00:10:12,187 --> 00:10:14,667 Well, I don't stay where I'm not wanted. 164 00:10:14,707 --> 00:10:19,340 But I may say my black mixture has never been called into question before. 165 00:10:19,380 --> 00:10:20,978 Good day to you. 166 00:10:22,456 --> 00:10:24,733 Esther, are you sure? Quite sure. 167 00:10:24,773 --> 00:10:27,533 I'm going to send for Mr Woodcourt. 168 00:10:27,573 --> 00:10:29,129 Mr Bucket, 169 00:10:29,169 --> 00:10:32,606 I want you to understand the importance of this inquiry. 170 00:10:32,646 --> 00:10:38,122 Murder is always important, Sir Leicester Dedlock, Baronet. 171 00:10:38,162 --> 00:10:40,917 Sir Leicester will do perfectly well, Bucket. 172 00:10:40,957 --> 00:10:43,954 Mr Tulkinghorn, you must understand, 173 00:10:43,994 --> 00:10:47,829 was a very true and loyal servant of this family. 174 00:10:47,869 --> 00:10:49,749 As was his father before him. 175 00:10:49,789 --> 00:10:52,185 I wish to offer a reward of 100 guineas 176 00:10:52,225 --> 00:10:55,543 to anyone who can provide information leading to the conviction 177 00:10:55,583 --> 00:10:59,695 of the blackguard who perpetrated this vile deed. 178 00:10:59,735 --> 00:11:02,856 My wife, Lady Dedlock, has been greatly shaken by this. 179 00:11:02,896 --> 00:11:07,361 Murder's a shaking thing, Sir Leicester Dedlock, Baronet. 180 00:11:08,287 --> 00:11:12,202 Not sure a reward will be necessary though. 181 00:11:12,242 --> 00:11:16,838 You mean you've identified the culprit already? We have a suspect. 182 00:11:16,878 --> 00:11:18,877 Then for God's sake, arrest the man. 183 00:11:18,917 --> 00:11:22,194 The thing is, we have to be sure we've got the right man. 184 00:11:22,234 --> 00:11:25,470 The evidence so far is only circumstantial. 185 00:11:25,510 --> 00:11:28,268 It may be him, it may not. 186 00:11:28,308 --> 00:11:30,865 I suppose you have to consider every possibility. 187 00:11:30,905 --> 00:11:32,862 Exactly, my lady. 188 00:11:32,902 --> 00:11:36,776 But the man may escape, may leave the country. Not this man, sir. 189 00:11:36,816 --> 00:11:39,296 He won't do that. Don't worry, sir. 190 00:11:39,336 --> 00:11:44,169 Don't worry, my lady. We've got our eye on him. 191 00:11:44,209 --> 00:11:46,956 Sir Leicester Dedlock, Baronet. 192 00:11:59,153 --> 00:12:01,751 Is she very bad? 193 00:12:01,791 --> 00:12:04,871 I shouldn't be too anxious. 194 00:12:04,911 --> 00:12:07,466 She has a good constitution 195 00:12:07,506 --> 00:12:12,461 and the human body has a wonderful capacity to heal itself. 196 00:12:12,501 --> 00:12:15,297 She's near the crisis now. 197 00:12:15,337 --> 00:12:17,173 I did do right? 198 00:12:17,213 --> 00:12:19,251 To send that man away? 199 00:12:19,291 --> 00:12:21,139 Absolutely right. 200 00:12:23,207 --> 00:12:24,845 Your friend was... 201 00:12:24,885 --> 00:12:26,813 lucky that you came when you did. 202 00:12:51,136 --> 00:12:53,854 Miss Clare, this is a pleasant surprise. 203 00:12:53,894 --> 00:12:56,971 I came to ask for directions to Mr Carstone's lodgings. 204 00:12:58,453 --> 00:13:00,207 I am not sure... 205 00:13:00,247 --> 00:13:04,803 it is in Mr Carstone's interest to be distracted just at present. 206 00:13:04,843 --> 00:13:07,761 I think I know him better than you do, Mr Vholes. 207 00:13:07,801 --> 00:13:09,878 So will you direct me, please? 208 00:13:09,918 --> 00:13:14,235 With the greatest respect, Miss Clare, if he were to leave off now, 209 00:13:14,275 --> 00:13:17,472 it might bring about a reversal of his fortunes. 210 00:13:17,512 --> 00:13:19,749 And of yours. 211 00:13:19,789 --> 00:13:22,746 I haven't come to persuade him to leave you, Mr Vholes, 212 00:13:22,786 --> 00:13:24,555 though I wish he would leave you. 213 00:13:26,103 --> 00:13:29,377 I've come to see him because I love him. 214 00:13:29,417 --> 00:13:31,534 Now will you direct me? 215 00:13:31,574 --> 00:13:34,196 Nothing would give me greater pleasure. 216 00:13:43,482 --> 00:13:45,006 Ada. 217 00:14:03,065 --> 00:14:05,556 Richard, what a miserable place. 218 00:14:06,298 --> 00:14:07,822 Not now you're here. 219 00:14:12,172 --> 00:14:14,290 He might have a change of heart, guv'nor. 220 00:14:14,330 --> 00:14:17,447 Mr Tulkinghorn? I don't think so. 221 00:14:17,487 --> 00:14:19,290 No heart there at all. 222 00:14:22,082 --> 00:14:24,319 And his friend Mr Smallweed. 223 00:14:24,359 --> 00:14:27,186 Just a little ball of bitterness and spite. 224 00:14:32,192 --> 00:14:37,067 I'm sorry, Phil. I said I'd look after you and I haven't been able to. 225 00:14:37,107 --> 00:14:39,424 Don't you worry about me, guv'nor. 226 00:14:39,464 --> 00:14:40,937 Old soldiers never die, eh? 227 00:14:44,578 --> 00:14:46,535 Maybe you'll go back to the country? 228 00:14:46,575 --> 00:14:48,772 How would that be? I couldn't do it, Phil. 229 00:14:48,812 --> 00:14:52,689 Turn up like a bad penny after all these years? 230 00:14:52,729 --> 00:14:56,446 No, I've still got a bit of pride left. 231 00:14:56,486 --> 00:14:58,643 But what if you got it wrong all along? 232 00:14:58,683 --> 00:15:01,760 What if they was waiting for you and longing for you all this time? 233 00:15:01,800 --> 00:15:03,797 Not them. 234 00:15:03,837 --> 00:15:05,915 I'm the black sheep of the family, I am. 235 00:15:05,955 --> 00:15:07,598 Always was, always will be. 236 00:15:11,149 --> 00:15:13,667 You know what? 237 00:15:13,707 --> 00:15:15,906 It's my birthday today. 238 00:15:15,946 --> 00:15:16,975 Is it? 239 00:15:20,060 --> 00:15:22,016 I'm sorry, Phil, 240 00:15:22,056 --> 00:15:23,665 then I've ruined that as well. 241 00:15:26,293 --> 00:15:30,008 Very good of you to invite me, sir, on such an auspicious occasion. 242 00:15:30,048 --> 00:15:33,728 We think very highly of you here Mr Woodcourt. Don't we, Esther? 243 00:15:33,768 --> 00:15:35,282 Indeed we do. 244 00:15:35,322 --> 00:15:38,122 He saved Caddy's life. 245 00:15:38,162 --> 00:15:39,919 If you please, sir, Mr Carstone. 246 00:15:39,959 --> 00:15:41,759 Ah. 247 00:15:41,799 --> 00:15:45,513 Rick, my boy, you are welcome. 248 00:15:45,553 --> 00:15:48,391 Come, shake hands. 249 00:15:48,431 --> 00:15:50,750 I'm very glad you're here. 250 00:15:50,790 --> 00:15:52,513 Well, for Ada's birthday. 251 00:15:54,264 --> 00:15:56,357 Woodcourt. 252 00:15:58,978 --> 00:16:00,897 Well, shall we sit down? 253 00:16:00,937 --> 00:16:02,501 Esther? 254 00:16:09,006 --> 00:16:10,689 Happy birthday. 255 00:16:11,446 --> 00:16:13,283 Happy birthday. 256 00:16:13,323 --> 00:16:16,041 Very handsome of you, guv'nor. 257 00:16:16,081 --> 00:16:18,878 Mmm, not a bad bit of pie this. 258 00:16:18,918 --> 00:16:22,155 It's a good bit of pie, guv'nor. We're not done for yet, eh? 259 00:16:22,195 --> 00:16:24,248 No, no. Not by no means. 260 00:16:32,225 --> 00:16:35,581 It's very good to be sitting down at table with you again, Rick. 261 00:16:36,539 --> 00:16:39,217 I came because Ada particularly wanted me to, sir. 262 00:16:39,257 --> 00:16:41,219 I wouldn't have come for any other reason. 263 00:16:44,571 --> 00:16:47,647 Well, let's not dwell on our differences now. 264 00:16:47,687 --> 00:16:51,362 I cannot help but dwell upon them, sir, when... 265 00:16:51,402 --> 00:16:55,078 No, I have to say it. When you stand between me and my rightful claim... 266 00:16:55,118 --> 00:16:56,917 No, Richard. ..To what is mine. 267 00:16:56,957 --> 00:16:58,191 Not now. 268 00:16:59,477 --> 00:17:01,593 Not tonight. 269 00:17:01,633 --> 00:17:03,070 Please. 270 00:17:03,110 --> 00:17:05,163 For my sake? 271 00:17:08,147 --> 00:17:09,830 For your sake then. 272 00:17:11,419 --> 00:17:13,738 I humbly beg your pardon, sir. 273 00:17:13,778 --> 00:17:15,936 Well... You're forgiven. 274 00:17:15,976 --> 00:17:17,949 HE COUGHS 275 00:17:38,234 --> 00:17:40,752 You're right. I'm truly sorry. 276 00:17:40,792 --> 00:17:45,667 What should all this wretched business matter on Ada's birthday? 277 00:17:45,707 --> 00:17:47,620 Ada, I beg your pardon. 278 00:17:47,660 --> 00:17:49,300 I beg everybody's pardon. 279 00:17:49,340 --> 00:17:53,215 Do you ever feel, Woodcourt, as though you're lost in a fog 280 00:17:53,255 --> 00:17:55,558 and suddenly everything becomes clear? 281 00:17:57,051 --> 00:18:00,769 I wish I could see my way to making a living a little more clearly. 282 00:18:00,809 --> 00:18:02,849 Perhaps I could be of some help to you. 283 00:18:02,889 --> 00:18:08,642 Could I perhaps secure you a post in the north country where you nearly went before? Or overseas, indeed? 284 00:18:08,682 --> 00:18:11,480 I begin to think that you want to see the back of me, Mr Jarndyce. 285 00:18:11,520 --> 00:18:15,634 Oh, no, no, not at all. But things seem to be more difficult for you in London. 286 00:18:15,674 --> 00:18:18,272 They are, sir, but I'm not ready to leave yet. 287 00:18:18,312 --> 00:18:20,570 There's far too much to keep me here. 288 00:18:28,659 --> 00:18:30,896 Well, here's to Ada. 289 00:18:30,936 --> 00:18:32,576 21 years old today. 290 00:18:32,616 --> 00:18:34,089 ALL: To Ada. 291 00:18:39,130 --> 00:18:41,445 Now you're 21, you can do whatever you want. 292 00:18:41,485 --> 00:18:45,131 I can, can't I? And I shall. 293 00:18:48,797 --> 00:18:50,606 How did you think Richard looked? 294 00:18:51,955 --> 00:18:54,472 I think he's grown thinner. 295 00:18:54,512 --> 00:18:57,074 He ate almost nothing, Ada. 296 00:18:57,114 --> 00:18:58,393 I do love him so, Esther. 297 00:19:00,063 --> 00:19:01,303 I love him, too. 298 00:19:01,343 --> 00:19:03,860 But not in the same way, I think. 299 00:19:03,900 --> 00:19:05,384 Hmm. 300 00:19:07,377 --> 00:19:09,935 Mr Woodcourt looked very well this evening. 301 00:19:09,975 --> 00:19:14,031 Yes. And he thought you looked very well, too. 302 00:19:15,253 --> 00:19:17,446 I believe he barely took his eyes off you. 303 00:19:17,486 --> 00:19:19,405 Oh, don't talk nonsense, Ada. 304 00:19:19,445 --> 00:19:22,961 You like him too, don't you? I admire him as a doctor. 305 00:19:23,001 --> 00:19:25,200 And I like him very much as a friend. 306 00:19:25,240 --> 00:19:28,357 And I hope he thinks of me as a friend and that's all. 307 00:19:28,397 --> 00:19:30,074 How can you be so blind, Esther? 308 00:19:30,114 --> 00:19:32,194 Anyone can see he's in love with you. 309 00:19:32,234 --> 00:19:35,345 Stop that, I don't want to hear it. Why not? 310 00:19:37,944 --> 00:19:39,388 Perhaps you should know... 311 00:19:40,980 --> 00:19:43,733 .that Mr Jarndyce and I are engaged to be married. 312 00:19:46,136 --> 00:19:47,489 I don't believe you. 313 00:19:50,013 --> 00:19:51,970 How long have you been engaged to him? 314 00:19:52,010 --> 00:19:54,528 Quite a while now. 315 00:19:54,568 --> 00:19:56,780 And you never told me? 316 00:19:58,324 --> 00:20:00,337 You kept it a secret. 317 00:20:01,922 --> 00:20:04,140 Esther, how could you? I'm sorry. 318 00:20:05,118 --> 00:20:09,073 He wanted us to be absolutely sure it wasn't a mistake before we told anybody. 319 00:20:09,113 --> 00:20:10,833 And are you? 320 00:20:10,873 --> 00:20:12,350 Yes. 321 00:20:12,390 --> 00:20:14,547 Quite sure. 322 00:20:14,587 --> 00:20:16,674 PHIL: Present arms! 323 00:20:18,381 --> 00:20:19,905 At the ready. 324 00:20:21,223 --> 00:20:23,885 In your own time, advance! 325 00:20:29,372 --> 00:20:32,205 Go, guv'nor. Give it some. 326 00:20:39,961 --> 00:20:43,317 My word. Steady on, George. 327 00:20:43,357 --> 00:20:44,875 What's all this? 328 00:20:46,395 --> 00:20:48,592 Bit of entertainment, like. 329 00:20:48,632 --> 00:20:51,272 Phil, it's his birthday. 330 00:20:51,312 --> 00:20:53,503 Oh, I see, 331 00:20:53,543 --> 00:20:55,701 savage amusements. 332 00:20:55,741 --> 00:20:58,580 Is that a bottle of wine? 333 00:20:58,620 --> 00:21:01,137 I believe it is. Will you take a glass, Mr Bucket? 334 00:21:01,177 --> 00:21:04,654 I will, George. Thank you kindly. 335 00:21:04,694 --> 00:21:07,903 I was just coming down the street, you know, and I thought, 336 00:21:07,943 --> 00:21:11,269 there's George's place, I wonder how he's getting on? 337 00:21:11,309 --> 00:21:13,946 Pretty bad, Mr Bucket, and that's a fact. 338 00:21:13,986 --> 00:21:16,623 We're broken, and that's the long and short of it. 339 00:21:16,663 --> 00:21:19,060 No, not a fine, strong fellow like you. 340 00:21:19,100 --> 00:21:21,312 Never. I won't hear of it. 341 00:21:27,254 --> 00:21:29,242 Not bad wine, this. 342 00:21:29,282 --> 00:21:33,881 Not as good as Mr Tulkinghorn's, but the company's better here. 343 00:21:33,921 --> 00:21:37,279 Here's to you. Happy birthday and may you have many more. 344 00:21:37,319 --> 00:21:38,997 Thank you, sir. 345 00:21:44,353 --> 00:21:46,831 And now to a less pleasant matter. 346 00:21:46,871 --> 00:21:50,073 Friendship is friendship, but duty is duty. 347 00:21:50,908 --> 00:21:53,579 I never want the two to clash if I can help it. 348 00:21:53,619 --> 00:21:56,261 So I hope you won't think any the worse of me, George. 349 00:21:56,301 --> 00:21:58,658 Why should I? 350 00:21:58,698 --> 00:22:02,754 Because I'm taking you into custody and I hope you'll go quietly. 351 00:22:04,213 --> 00:22:05,807 Taking me into custody? 352 00:22:05,847 --> 00:22:12,030 What for? I'm arresting you for the murder of Mr Tulkinghorn of Lincoln's Inn Fields. 353 00:22:14,318 --> 00:22:18,209 I have to tell you, George, things look bad for you. 354 00:22:19,674 --> 00:22:23,280 You were seen that night lurking about Tulkinghorn's place. 355 00:22:24,747 --> 00:22:26,706 True enough, I was there. 356 00:22:26,746 --> 00:22:28,386 I can't deny it. 357 00:22:28,426 --> 00:22:31,102 Is that all, George? 358 00:22:31,142 --> 00:22:33,354 Come on, you can do better than that. 359 00:22:34,895 --> 00:22:36,858 What good will it do me? 360 00:22:36,898 --> 00:22:39,253 You've made your mind up, I can see that. 361 00:22:39,293 --> 00:22:41,096 Let's hear your story all the same. 362 00:22:45,724 --> 00:22:49,842 Well...I went there 363 00:22:49,882 --> 00:22:51,696 and I took my pistol with me. 364 00:22:54,115 --> 00:22:57,513 I didn't know what I should do, and that's the truth. 365 00:22:57,553 --> 00:22:59,026 I hated that man. 366 00:23:03,866 --> 00:23:08,246 I climbed the steps up to his office, but when I got there I couldn't go in. 367 00:23:09,982 --> 00:23:13,778 I've killed men often enough in the heat of battle but... 368 00:23:13,818 --> 00:23:15,791 I couldn't shoot a man in cold blood. 369 00:23:18,171 --> 00:23:19,775 So I come away. 370 00:23:21,727 --> 00:23:23,641 That is the truth 371 00:23:23,681 --> 00:23:25,905 and you can believe it or not. 372 00:23:27,441 --> 00:23:31,278 Maybe I do, George, and maybe I don't. 373 00:23:31,318 --> 00:23:33,701 Did you see anyone else while you was there? 374 00:23:35,190 --> 00:23:38,193 I bumped into a man in the dark as I was going in. 375 00:23:38,233 --> 00:23:40,669 Tulkinghorn's clerk, it might have been. 376 00:23:40,709 --> 00:23:42,746 Frightened the wits out of him. 377 00:23:42,786 --> 00:23:44,384 Anyone else? 378 00:23:47,103 --> 00:23:51,073 Come on, there was someone else, wasn't there? 379 00:23:52,696 --> 00:23:54,614 I never saw her face. 380 00:23:54,654 --> 00:23:56,866 Ah, a woman. 381 00:23:59,089 --> 00:24:00,689 On the stairs. 382 00:24:00,729 --> 00:24:02,896 As I was going down, she was coming up. 383 00:24:04,203 --> 00:24:07,730 She had a black-fringed shawl held over her face. 384 00:24:09,156 --> 00:24:13,034 Well, now, a woman. 385 00:24:13,074 --> 00:24:16,151 A woman with a black-fringed shawl. 386 00:24:19,865 --> 00:24:21,924 BELL TOLLS 387 00:24:47,119 --> 00:24:50,270 Well, well, well. What's she doing here? 388 00:24:51,156 --> 00:24:55,820 Oi! Missy! Mademoiselle! Hold on there, Missy, just a word! 389 00:25:03,141 --> 00:25:06,497 All right, Missy. Later'll do as well as sooner. 390 00:25:09,415 --> 00:25:13,249 This is a wretched business, George. How are they treating you? 391 00:25:13,289 --> 00:25:15,285 Very well, sir. 392 00:25:15,325 --> 00:25:18,561 At all events, it's no worse here than Army life. 393 00:25:18,601 --> 00:25:21,884 Except that they're gonna hang me for something I didn't do. 394 00:25:21,924 --> 00:25:25,117 Although I can't deny I've wished him dead, more than once. 395 00:25:25,157 --> 00:25:26,477 Have you spoken to a lawyer? 396 00:25:26,517 --> 00:25:30,950 No, sir. I don't take kindly to the breed and I'd rather have nothing to do with them. 397 00:25:30,990 --> 00:25:34,308 But you must be properly defended. Let me engage a barrister for you. 398 00:25:34,348 --> 00:25:35,865 I'll gladly meet the cost of it. 399 00:25:35,905 --> 00:25:37,465 I'm innocent, Mr Jarndyce. 400 00:25:37,505 --> 00:25:40,302 That's my defence. 401 00:25:40,342 --> 00:25:43,539 I'm grateful to you all for your concern, 402 00:25:43,579 --> 00:25:45,052 but no lawyers for me. 403 00:25:52,967 --> 00:25:55,765 Of course he's innocent. No-one who knew him could doubt that. 404 00:25:55,805 --> 00:25:59,196 But he was at the scene of the crime. He was armed. 405 00:25:59,236 --> 00:26:02,279 He made threats against the dead man. 406 00:26:02,319 --> 00:26:07,072 If he simply declares his innocence in court, I'm afraid the jury will convict him and he'll hang. 407 00:26:07,112 --> 00:26:09,070 We must get him to change his mind. 408 00:26:09,110 --> 00:26:10,753 I have an idea. 409 00:26:12,546 --> 00:26:15,584 Mr Squod, you know him better than anybody. 410 00:26:15,624 --> 00:26:21,577 Could you not persuade him to defend himself? Me, Miss? 411 00:26:21,617 --> 00:26:23,292 I'm not a persuading sort of a man. 412 00:26:23,332 --> 00:26:26,252 And the guv'nor's not the sort of a man to be persuaded. 413 00:26:26,292 --> 00:26:28,689 I'd like to help but I don't see how I can. 414 00:26:28,729 --> 00:26:31,046 Is there anybody else who could talk to him? 415 00:26:31,086 --> 00:26:33,723 Does he have any relations? 416 00:26:33,763 --> 00:26:37,200 Anyone else who cares for him? 417 00:26:37,240 --> 00:26:40,316 Ah, that's the question. 418 00:26:40,356 --> 00:26:41,994 The answer is, yes, he does. 419 00:26:42,034 --> 00:26:45,591 But it's a secret and I promised never to speak of it. 420 00:26:45,631 --> 00:26:48,537 His life may depend upon it, Mr Squod. 421 00:26:58,659 --> 00:27:00,576 He has a mother... 422 00:27:00,616 --> 00:27:05,491 he hasn't seen since he was a young man when he ran away to join the Army. 423 00:27:05,531 --> 00:27:08,248 He was his mother's favourite, I believe. 424 00:27:08,288 --> 00:27:12,503 Must have broke her heart when he ran away. 425 00:27:15,119 --> 00:27:19,557 What I reckon is, if she was to come to him, 426 00:27:19,597 --> 00:27:22,673 if she was to forgive him, like, 427 00:27:22,713 --> 00:27:24,790 she could get him to change his mind. 428 00:27:24,830 --> 00:27:28,307 But do you know her name? Or how she could be found? 429 00:27:28,347 --> 00:27:30,864 Yes, I do. 430 00:27:30,904 --> 00:27:33,101 Her name's Mrs Rouncewell. 431 00:27:33,141 --> 00:27:35,175 She lives in Lincolnshire. 432 00:27:35,215 --> 00:27:38,463 She works as a housekeeper in a place called Chesney Wold. 433 00:27:46,647 --> 00:27:48,205 This just come, sir. 434 00:27:49,043 --> 00:27:50,237 Give it here. 435 00:28:01,029 --> 00:28:04,028 Who gave you this? Just some little guttersnipe, sir. 436 00:28:04,068 --> 00:28:06,076 Said, "It's for Mr Bucket" and run off. 437 00:28:08,183 --> 00:28:09,832 All right, Constable. 33228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.