All language subtitles for Batman.S03E25.1080p.BluRay.x264-DEiMOS.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,178 --> 00:00:13,056 NARRATOR". High noon at the Astral Avenue branch... 2 00:00:13,223 --> 00:00:17,352 ...of Gotham City's Alchemical Bank and Trust Company... 3 00:00:17,519 --> 00:00:22,815 ...a financial institution so conservative it pays no interest at all. 4 00:00:22,982 --> 00:00:26,986 But while the customers and tellers transact the business of the day... 5 00:00:27,153 --> 00:00:29,948 ...black magical events are brewing... 6 00:00:30,114 --> 00:00:36,120 ...for Dr. Cassandra, the evil alchemist, is about to unleash her terrible swift sword. 7 00:00:36,287 --> 00:00:39,958 - Ready, Cabala? -Like always, Dr. Cassandra, baby. 8 00:00:41,125 --> 00:00:42,794 Groovy. 9 00:00:42,961 --> 00:00:44,587 Wild. 10 00:00:44,754 --> 00:00:46,881 All right, Cabala. 11 00:01:10,572 --> 00:01:12,490 How can that be? 12 00:01:12,657 --> 00:01:16,494 Twenty-six eyewitnesses who didn't see a thing? 13 00:01:16,661 --> 00:01:20,915 Ha, ha. Yes, we'll get on it right away. 14 00:01:22,500 --> 00:01:24,711 It's good to have you with me, Chief O'Hara. 15 00:01:24,877 --> 00:01:28,172 After all these years, we've come to anticipate each other's thoughts. 16 00:01:28,339 --> 00:01:31,175 At times like this, commissioner, anyone can read your mind. 17 00:01:31,342 --> 00:01:33,511 It's Batman we need, and fast. 18 00:01:33,678 --> 00:01:36,347 Very neatly put, chief. 19 00:01:39,559 --> 00:01:41,019 What's going on here? 20 00:01:49,027 --> 00:01:51,070 - Yes, commissioner? - Batfink. 21 00:01:51,237 --> 00:01:53,948 Bat--? Who is this speaking? 22 00:01:54,115 --> 00:01:55,158 Dr. Cassandra. 23 00:01:55,325 --> 00:01:58,161 World-famous alchemist, occult science practitioner... 24 00:01:58,328 --> 00:02:01,539 ...and all-around evil-doing swinger. -Where's the commissioner? 25 00:02:01,706 --> 00:02:04,375 Just zip your lip while I lay the word on you, Batcat. 26 00:02:04,542 --> 00:02:06,544 I'm gonna put Gotham City in a trance... 27 00:02:06,711 --> 00:02:10,131 ...and there's not a thing you or that junior birdman can do about it. 28 00:02:14,177 --> 00:02:15,845 What's wrong? 29 00:02:16,888 --> 00:02:20,141 There's a new fiend in town, Dick. 30 00:02:22,560 --> 00:02:24,479 To the Batpoles. 31 00:03:45,893 --> 00:03:48,271 I arrived just after whatever happened happened... 32 00:03:48,438 --> 00:03:52,358 ...and applied first-aid techniques, but they're such stubborn men. 33 00:03:52,525 --> 00:03:55,486 A regular Florence Nightingale she is, anyway. 34 00:03:55,653 --> 00:03:57,488 It was incredible, Batman. 35 00:03:58,489 --> 00:04:01,993 This mysterious unseen force pounding us. 36 00:04:02,160 --> 00:04:05,621 To coin a phrase, "there is less here than meets the eye." 37 00:04:05,788 --> 00:04:06,831 Far less. 38 00:04:06,998 --> 00:04:08,332 Begorra, Batman. 39 00:04:08,499 --> 00:04:13,337 That Dr. Whatever-her-name-is has struck six times in the past three hours. 40 00:04:13,504 --> 00:04:15,173 It's impossible to stop her. 41 00:04:15,339 --> 00:04:17,925 Do you have any description of her for us to go on? 42 00:04:18,468 --> 00:04:20,303 None, Boy Wonder. 43 00:04:20,470 --> 00:04:23,389 And how can we capture someone we can't see? 44 00:04:23,556 --> 00:04:25,183 It's all so unbelievable. 45 00:04:25,349 --> 00:04:29,061 There is no such thing as an invisible man or invisible woman. 46 00:04:29,228 --> 00:04:33,816 Perhaps we've all been intentionally baffled the way a magician operates. 47 00:04:33,983 --> 00:04:36,110 Now you see it, now you don't. 48 00:04:36,277 --> 00:04:37,987 Holy disappearing act. 49 00:04:38,154 --> 00:04:42,200 Miss Gordon, do you have any volumes at the Gotham City Public Library... 50 00:04:42,366 --> 00:04:43,785 ...on the occult sciences? 51 00:04:43,951 --> 00:04:47,455 - Any number of them, Batman. -Perhaps we should take a look at them, Robin. 52 00:04:47,622 --> 00:04:51,876 Such a tome might open this door to the unknown. 53 00:04:52,502 --> 00:04:54,212 Good thinking, Batman. 54 00:04:54,378 --> 00:05:00,051 But you'll need more than books to vanquish this entrancing foe. 55 00:05:09,602 --> 00:05:11,103 All right, Cabala. 56 00:05:11,270 --> 00:05:14,524 Time for our anti-antidote pill. 57 00:05:14,857 --> 00:05:16,275 Whee. 58 00:05:16,776 --> 00:05:20,238 How do these pills work, doc-y baby? Are we really invisible? 59 00:05:20,404 --> 00:05:22,990 No, Cabala, but we may as well be. 60 00:05:23,157 --> 00:05:24,951 You see, after taking the pill... 61 00:05:25,117 --> 00:05:29,080 ...we blend into the background so perfectly that no one can see us. 62 00:05:29,247 --> 00:05:33,251 Not even someone else who takes the pill. That's why we keep bumping into each other. 63 00:05:33,417 --> 00:05:37,004 Well, husbands and wives are supposed to bump into each other now and then. 64 00:05:37,171 --> 00:05:39,090 Now, Cabala, cut the personal kick. 65 00:05:39,257 --> 00:05:40,424 This is business. 66 00:05:40,591 --> 00:05:44,095 Well, can't we cool business? We've already stolen $600,000. 67 00:05:44,262 --> 00:05:46,222 Now, now, money isn't everything, honey. 68 00:05:46,389 --> 00:05:49,600 Cabala, money is what makes my occult world go round. 69 00:05:49,767 --> 00:05:52,937 The power to make other cats do what I crave them to do. 70 00:05:53,104 --> 00:05:54,272 Dig. 71 00:05:54,438 --> 00:05:55,773 Dug, doc-y baby. 72 00:05:55,940 --> 00:05:57,275 But why the hang-up? 73 00:05:57,441 --> 00:06:01,028 Because I intend to succeed where my foremothers failed. 74 00:06:01,195 --> 00:06:02,363 Foremothers? 75 00:06:02,530 --> 00:06:06,617 The ancient alchemy has been handed down for generations through females of my family. 76 00:06:06,784 --> 00:06:09,787 All abject failures, nowheresville. 77 00:06:09,954 --> 00:06:13,958 Just like my family. Couldn't wait for the depression, they went broke during the boom. 78 00:06:14,125 --> 00:06:18,462 My great grandmother discovered how to transmute base metals into gold... 79 00:06:18,629 --> 00:06:24,677 ...but she cut out when she added CH3, CH2, H2 and N02. 80 00:06:24,844 --> 00:06:27,096 Put them all together, they spell TNT. 81 00:06:27,263 --> 00:06:29,932 They found pieces of her as far away as Londinium. 82 00:06:30,099 --> 00:06:31,809 Man, that was a trip. 83 00:06:31,976 --> 00:06:34,312 Now, Grandma perfected a universal solvent. 84 00:06:34,937 --> 00:06:38,524 Fell in the stuff and was universally dissolved. 85 00:06:38,691 --> 00:06:40,651 We buried her in a thimble. 86 00:06:40,818 --> 00:06:43,905 Well, how about dear old Mommy-o? 87 00:06:44,071 --> 00:06:45,865 Dear old Mommy-o cashed in... 88 00:06:46,032 --> 00:06:48,743 ...when she perfected a perpetual motion machine... 89 00:06:48,910 --> 00:06:51,829 ...tripped and was ground to bits by it. 90 00:06:52,163 --> 00:06:54,790 Man, you sure come from a long line of winners, baby. 91 00:06:54,957 --> 00:06:59,003 It doesn't hanging me up, love, because I have a plan that will sway your brain cells. 92 00:06:59,170 --> 00:07:00,212 Lay it on me. 93 00:07:00,379 --> 00:07:04,216 I'm gonna free all the arch-criminals in the Gotham State Bastille. 94 00:07:04,383 --> 00:07:08,179 Slip them my camouflage pill and we become an invisible empire... 95 00:07:08,346 --> 00:07:09,805 ...with yours truly as queen. 96 00:07:09,972 --> 00:07:12,767 Groovy. Groovy. 97 00:07:12,934 --> 00:07:14,727 We're gonna steal this burg blind. 98 00:07:14,894 --> 00:07:17,229 Wait a minute. Aren't you forgetting three things? 99 00:07:17,396 --> 00:07:18,439 Like for instance? 100 00:07:18,606 --> 00:07:20,900 Batman, Robin and Batgirl. 101 00:07:21,067 --> 00:07:22,526 No hassle, love. 102 00:07:22,693 --> 00:07:25,029 Not when they face my Alvino-ray gun. 103 00:07:25,196 --> 00:07:27,782 - Alvino-ray gun? What does it do? -Mm. 104 00:07:27,949 --> 00:07:30,368 Spreads a mess of wild vibrations. 105 00:07:30,534 --> 00:07:33,371 - Oh, mar. Just mar. -Let's split. 106 00:07:35,206 --> 00:07:37,041 Aha. 107 00:07:37,583 --> 00:07:40,670 Just as I suspected. 108 00:07:40,836 --> 00:07:42,046 What is it, Batman? 109 00:07:42,213 --> 00:07:49,095 This mediquack, Dr. Cassandra, is none other than Cassandra Spellcraft. 110 00:07:49,261 --> 00:07:55,393 Offspring of the infamous Spellcraft clan, a group of ne'er-do-well alchemists... 111 00:07:55,559 --> 00:07:59,271 ...who couldn't even make the grade in girls' pharmacy school. 112 00:07:59,438 --> 00:08:02,400 Holy unrefillable prescriptions. 113 00:08:02,566 --> 00:08:04,610 - Is she really a doctor? -She isn't even a nurse. 114 00:08:06,195 --> 00:08:09,156 - What's that? -The portable Batphone. 115 00:08:09,323 --> 00:08:11,075 Yes, commissioner? 116 00:08:12,284 --> 00:08:13,744 We'll be right there. 117 00:08:13,911 --> 00:08:15,913 A new development? 118 00:08:16,330 --> 00:08:19,250 Dr. Cassandra has challenged us, Robin. 119 00:08:19,417 --> 00:08:21,544 She's called the commissioner and announced... 120 00:08:21,711 --> 00:08:25,214 ...that she will steal the Mope Diamond from Spiffany's Jewelry Salon... 121 00:08:25,381 --> 00:08:27,425 ...at precisely 2:00. 122 00:08:27,967 --> 00:08:31,929 That gives us 20 minutes to thwart her. 123 00:08:32,096 --> 00:08:33,556 Let's go, Robin. 124 00:08:35,433 --> 00:08:39,270 NARRATOR". While in Spiffany's jeopardized jewelry salon... 125 00:08:39,437 --> 00:08:44,233 ...on Gotham City's fashionable 15th Avenue... 126 00:08:50,906 --> 00:08:52,783 Welcome to Spiffany's, folks. 127 00:08:52,950 --> 00:08:54,285 I'm G. David Schine. 128 00:08:54,452 --> 00:08:55,870 May I serve you today? 129 00:08:56,037 --> 00:08:57,538 Oh, just browsing, Dan. 130 00:08:57,705 --> 00:09:01,125 One does not browse at Spiffany's, madam. 131 00:09:01,292 --> 00:09:03,961 One either buys or one leaves. 132 00:09:04,128 --> 00:09:07,048 Shall I deck him, doc-y baby? He's trying to put us down. 133 00:09:07,214 --> 00:09:08,257 Cool it, love. 134 00:09:08,424 --> 00:09:10,551 - We don't wanna blow the scene. Heh. -Ah. 135 00:09:10,926 --> 00:09:15,723 Listen, Dan, tell me, how much are you asking for the big rock there? 136 00:09:16,265 --> 00:09:20,436 What you call a rock, madam, is the Mope Diamond... 137 00:09:20,603 --> 00:09:22,897 ...and is not for sale at any price. 138 00:09:23,064 --> 00:09:24,565 Not for sale? 139 00:09:24,732 --> 00:09:26,817 Then I guess we'll just have to kipe it. 140 00:09:26,984 --> 00:09:29,320 Cabala, do your thing. 141 00:09:29,487 --> 00:09:31,655 You'll do no such thing, Dr. Cassandra. 142 00:09:31,822 --> 00:09:33,324 Oh, Batman. 143 00:09:33,491 --> 00:09:35,659 I see you've decided to take a crack at us. 144 00:09:35,826 --> 00:09:38,162 - But I've got your number. -And what about me? 145 00:09:38,329 --> 00:09:39,747 Do you have my number too? 146 00:09:39,914 --> 00:09:43,167 Other women's numbers don't interest me, Batgirl. 147 00:09:44,168 --> 00:09:46,337 Glad to have you flanking us, Batgirl. 148 00:09:46,504 --> 00:09:48,339 I wouldn't miss it for anything. 149 00:09:48,506 --> 00:09:49,673 Looks like it's pill time. 150 00:09:49,840 --> 00:09:50,883 Keep your cool, love. 151 00:09:51,050 --> 00:09:55,846 The Tiresome Trio are about to really rock. Ha, ha. 152 00:09:56,013 --> 00:09:57,598 A gun? 153 00:09:58,432 --> 00:10:02,103 Aren't you a little above that sort of thing, Dr. Cassandra? 154 00:10:02,269 --> 00:10:04,688 No style. 155 00:10:04,855 --> 00:10:07,650 This is the kickiest weapon you ever dug, Batman. 156 00:10:07,817 --> 00:10:10,694 My own unpatented Alvino-ray gun. 157 00:10:10,861 --> 00:10:12,947 And it's the last thing you're about to see. 158 00:10:24,834 --> 00:10:28,879 What are you doing to our bodies? 159 00:10:29,046 --> 00:10:31,715 Doc-y baby, you are super-psychedelic. 160 00:10:33,175 --> 00:10:35,553 Holy helplessness. 161 00:10:35,719 --> 00:10:37,763 I feel like I'm getting flat. 162 00:10:37,930 --> 00:10:39,098 What a pity. 163 00:10:39,265 --> 00:10:41,267 That's exactly what's happening, Batgirl. 164 00:10:41,433 --> 00:10:45,104 This gun is altering the structure of your molecular cells... 165 00:10:45,271 --> 00:10:47,273 ...and revving your third dimensions. 166 00:10:52,695 --> 00:10:55,281 Stack them up, love, while I grab the diamond. 167 00:10:55,447 --> 00:10:57,074 Go, baby. 168 00:10:57,241 --> 00:10:58,534 Just a moment, madam. 169 00:10:58,701 --> 00:11:00,953 Attacking the Terrific Trio is one thing. 170 00:11:01,120 --> 00:11:03,914 That's not my business and I don't wanna get involved. 171 00:11:04,081 --> 00:11:07,418 But stealing the Mope Diamond is another matter completely. 172 00:11:07,585 --> 00:11:11,964 Dan, how would you like to get mailed home? COD? 173 00:11:12,131 --> 00:11:15,676 Would you like the diamond gift-wrapped, madam? 174 00:11:16,552 --> 00:11:17,803 Mm-hm. 175 00:11:19,722 --> 00:11:22,057 We should have heard from them by now. I'm worried. 176 00:11:22,224 --> 00:11:26,103 I'm sure there's nothing wrong, commissioner. Batman's never failed us yet. 177 00:11:26,270 --> 00:11:30,399 A Batfight seldom takes more than 40 seconds and they're already half an hour late. 178 00:11:30,566 --> 00:11:34,612 Oh, they should be coming through that door right now. 179 00:11:35,779 --> 00:11:38,782 Oh, it must be some sort of prank. 180 00:11:46,916 --> 00:11:49,251 I can't believe my eyes, commissioner. 181 00:11:49,418 --> 00:11:51,795 - But I must believe what I feel... -Yup. 182 00:11:51,962 --> 00:11:54,423 ...and I feel their pulse. 183 00:12:01,388 --> 00:12:04,642 We've had six medical opinions and each one confirms the one before. 184 00:12:04,808 --> 00:12:07,353 You know how those doctors stick together, commissioner. 185 00:12:07,519 --> 00:12:12,066 Nevertheless, the fact remains that there is no known medical way to restore them. 186 00:12:12,233 --> 00:12:15,611 So all we can do is make them as comfortable as possible... 187 00:12:15,778 --> 00:12:20,324 ...while they live out their sightless soundless, selfless... 188 00:12:20,491 --> 00:12:23,911 ...well-flattened lives. 189 00:12:24,328 --> 00:12:25,955 - What about the voice? - What voice? 190 00:12:26,121 --> 00:12:30,417 The voice that answers the Batphone every now and then and asks us to hold on. 191 00:12:30,584 --> 00:12:32,461 Maybe he can help us, whoever he is. 192 00:12:32,628 --> 00:12:36,006 It's worth a try. Anything's worth a try now. 193 00:12:41,387 --> 00:12:44,473 I'm afraid he's not here, commissioner. But I-- 194 00:12:44,765 --> 00:12:46,475 What? 195 00:12:46,934 --> 00:12:48,852 Oh, my word. 196 00:12:49,019 --> 00:12:52,815 That-- That is a bit of a sticky wicket, if I may say so. 197 00:12:52,982 --> 00:12:55,234 Hmm? Mm-hm. 198 00:12:55,401 --> 00:12:58,570 All right, have them sent care of general delivery... 199 00:12:58,737 --> 00:13:01,448 ...to the main Gotham City Post Office... 200 00:13:01,615 --> 00:13:03,742 ...and I'll see what I can do. 201 00:13:07,204 --> 00:13:09,873 Here's your Alvino-ray gun, doc-y baby. 202 00:13:10,291 --> 00:13:13,627 - Now what? -Cabala, I've told you, cool the personal kick... 203 00:13:13,794 --> 00:13:16,964 ...whenever alchemy and occult sciences are involved. 204 00:13:17,131 --> 00:13:18,924 And they're involved right now. 205 00:13:19,091 --> 00:13:22,553 But with all the loot we've grabbed, the Mope Diamond in our possession... 206 00:13:22,720 --> 00:13:25,222 ...and Troublesome Trio hot off the press as it were-- 207 00:13:25,389 --> 00:13:28,684 It's not enough. I want Gotham City on its knees. 208 00:13:28,851 --> 00:13:32,479 My foremothers couldn't do it, but I'm going to beat this town. 209 00:13:32,646 --> 00:13:35,774 - Beat it, baby. We'll flail it together. -Ha, ha. 210 00:13:36,483 --> 00:13:39,069 Look at them, six tiny pills. 211 00:13:39,236 --> 00:13:43,240 And six unseen arch-criminals about to wreak untold havoc. 212 00:13:43,407 --> 00:13:45,743 The thought of it blows my mind. 213 00:13:47,411 --> 00:13:50,456 NARRATOR". Meanwhile, at the Gotham City Post Office... 214 00:13:50,622 --> 00:13:54,209 ...trusty Alfred, disguised as a doddering dodo... 215 00:13:54,376 --> 00:13:58,589 ...accepts delivery of the human parcel post. 216 00:14:01,800 --> 00:14:04,178 While at Gotham State Prison... 217 00:14:04,345 --> 00:14:08,932 ...Dr. Cassandra is up to some special delivery of her own. 218 00:14:12,811 --> 00:14:15,105 - What's going on here, captain? -Beats me, warden. 219 00:14:15,272 --> 00:14:18,609 All the electric eye alarms went off like somebody walked through... 220 00:14:18,776 --> 00:14:20,277 ...and my men never saw a thing. 221 00:14:20,444 --> 00:14:23,697 - Are the prisoners in their cells? -Like the day they were brought in. 222 00:14:23,864 --> 00:14:25,866 What about the special arch-criminal wing? 223 00:14:26,033 --> 00:14:27,743 Same thing. 224 00:14:31,121 --> 00:14:32,206 Must have been-- 225 00:14:33,624 --> 00:14:35,125 It must have been a short circuit. 226 00:14:35,292 --> 00:14:37,795 Ha, ha. Guess again, squareball. 227 00:14:37,961 --> 00:14:39,254 Who are you? 228 00:14:39,421 --> 00:14:41,465 How did you get in here? Get out. 229 00:14:41,632 --> 00:14:43,008 My name is Dr. Cassandra. 230 00:14:43,175 --> 00:14:46,303 I walked through the front door and I'm not walking out. 231 00:14:46,470 --> 00:14:49,264 - Keep them covered with this, Cabala. -Right, doc-y baby. 232 00:14:49,431 --> 00:14:51,308 While I speak to my friends. 233 00:14:51,475 --> 00:14:52,851 Over there, man. 234 00:14:53,018 --> 00:14:55,145 What kind of gun is that? 235 00:14:55,312 --> 00:14:57,981 This is the doctor's Alvino-ray gun, man. 236 00:14:58,148 --> 00:15:00,692 Now, don't move, or you're both flat as flounders. 237 00:15:00,859 --> 00:15:02,236 Hello, darlings. 238 00:15:02,403 --> 00:15:04,321 This is your leader speaking. 239 00:15:04,488 --> 00:15:10,411 In 10 seconds I shall pull the switch that will release all the arch-criminals. 240 00:15:10,577 --> 00:15:13,956 Oh. I'm sorry I can't do the same for the rest of you boys. 241 00:15:14,123 --> 00:15:16,041 But too many crooks spoil the broth. 242 00:15:16,208 --> 00:15:18,710 You know how it is. 243 00:15:19,002 --> 00:15:20,212 All right. 244 00:15:20,379 --> 00:15:22,131 Ready. 245 00:15:23,215 --> 00:15:26,844 Ten, nine, eight... 246 00:15:27,010 --> 00:15:29,888 ...seven, six... -Wild beat. 247 00:15:30,347 --> 00:15:31,515 ...five... 248 00:15:31,682 --> 00:15:34,309 - ...four, three... - Go, baby. 249 00:15:34,476 --> 00:15:37,020 ...two, one. 250 00:15:37,187 --> 00:15:39,189 - Blast out. -Whoo! 251 00:15:41,525 --> 00:15:45,821 Ha, ha. Darlings, meet me at the front gate. 252 00:15:55,622 --> 00:16:00,544 I do hope I didn't get my transistors switched, sir, miss. 253 00:16:00,711 --> 00:16:07,468 Either you come out three-dimensional or no-dimensional. 254 00:16:09,386 --> 00:16:12,055 Well, here it goes. 255 00:16:19,021 --> 00:16:20,230 All right. 256 00:16:20,397 --> 00:16:24,026 I'd best get the Batmobile back, wherever it may be. 257 00:16:26,069 --> 00:16:32,618 And take my departure before Batgirl recognizes me. 258 00:16:58,936 --> 00:17:01,563 Where are we? What happened? 259 00:17:01,730 --> 00:17:03,273 This is the Batcave, Batgirl. 260 00:17:03,440 --> 00:17:04,608 Holy giveaways. 261 00:17:04,775 --> 00:17:07,152 Not exactly, Robin. She may know that this is the Batcave... 262 00:17:08,529 --> 00:17:10,614 ...but she doesn't know where the Batcave is located. 263 00:17:10,781 --> 00:17:11,865 It's very impressive. 264 00:17:12,032 --> 00:17:13,116 And functional. 265 00:17:13,283 --> 00:17:15,452 But how do you suppose we got here... 266 00:17:15,619 --> 00:17:19,414 ...and who changed us back to our normal shapes and sizes? 267 00:17:19,581 --> 00:17:23,335 I have my own suspicions, Batgirl, which I don't think I should disclose. 268 00:17:23,502 --> 00:17:25,087 Of course, Robin, I understand. 269 00:17:25,254 --> 00:17:27,631 We'll get on it right away, commissioner. 270 00:17:28,423 --> 00:17:33,303 Dr. Cassandra has engineered... 271 00:17:33,470 --> 00:17:35,764 ...an incredible mass escape... 272 00:17:36,348 --> 00:17:38,517 ...of all of Gotham City's arch-criminals. 273 00:17:38,684 --> 00:17:40,435 Holy catastrophe! 274 00:17:40,602 --> 00:17:41,645 How do we stop them? 275 00:17:41,937 --> 00:17:43,313 We have to find them first. 276 00:17:44,106 --> 00:17:48,443 Which calls for the Special Escaped Archcriminal Bat-locator in the Batcomputer. 277 00:17:48,610 --> 00:17:50,195 Good thinking, Robin. 278 00:17:54,324 --> 00:17:55,742 That must come in quite handy. 279 00:17:55,909 --> 00:17:58,495 Quite. Every crime fighter should have one. 280 00:18:02,249 --> 00:18:06,253 According to this, they should all be in the basement of Mortar and Pestle Building... 281 00:18:06,420 --> 00:18:08,505 ...on Abracadabra Alley. 282 00:18:08,672 --> 00:18:09,881 But how can we get there? 283 00:18:10,048 --> 00:18:12,843 Isn't the Batmobile still parked in front of Spiffany's Jewelry--? 284 00:18:15,178 --> 00:18:17,306 Look. Here it comes now. 285 00:18:19,516 --> 00:18:21,393 Now, how in the world did you manage that? 286 00:18:21,560 --> 00:18:24,980 There's no time for that now, Batgirl. To the alley. 287 00:18:35,657 --> 00:18:39,244 I'm afraid I'll have to put you to sleep until we reach the city, Batgirl. 288 00:18:39,411 --> 00:18:43,373 - To sleep? -So you won't learn the location of the Batcave. 289 00:18:44,041 --> 00:18:45,751 All right, Batman. 290 00:18:45,917 --> 00:18:47,961 Guard your face, Robin. 291 00:18:54,217 --> 00:18:55,677 You know something, Batman. 292 00:18:55,844 --> 00:18:57,179 What's that, Robin? 293 00:18:57,346 --> 00:19:00,307 She looks very pretty when she's asleep. 294 00:19:00,474 --> 00:19:02,517 I thought you might eventually notice that. 295 00:19:02,684 --> 00:19:08,732 That single statement indicates to me the first oncoming thrust of manhood, old churn. 296 00:19:12,736 --> 00:19:17,407 All right, darlings, here's how we divvy up the territory. 297 00:19:17,574 --> 00:19:21,203 Catwoman gets all the fish market areas. 298 00:19:21,370 --> 00:19:23,997 Egghead, poultry farms. 299 00:19:24,164 --> 00:19:27,084 - Penguin, ponds and park. - Hwah, hwah. 300 00:19:27,250 --> 00:19:29,586 Heh. King Tut, museums. 301 00:19:29,753 --> 00:19:33,757 Riddler and Joker, all the amusement parks. 302 00:19:34,966 --> 00:19:37,886 Don't forget to tell them how we out up the loot, doc-y baby. 303 00:19:38,053 --> 00:19:39,346 Oh, yes. 304 00:19:39,513 --> 00:19:43,475 Well, darlings, we get 50 percent of everything you steal. 305 00:19:43,892 --> 00:19:49,064 But in return, I provide camouflage pills and protection. 306 00:19:49,231 --> 00:19:53,360 And don't worry about Batman, Robin or Batgirl. 307 00:19:53,527 --> 00:19:56,446 They've made their last scene. Ha, ha. 308 00:19:58,198 --> 00:19:59,658 Here are your pills, darlings. 309 00:19:59,825 --> 00:20:01,159 Pass them around, love. 310 00:20:01,326 --> 00:20:02,494 One to a customer. 311 00:20:02,661 --> 00:20:05,330 With pleasure, doc-y baby. 312 00:20:05,497 --> 00:20:10,419 Now, you'll blend into the background for eight hours. 313 00:20:10,585 --> 00:20:15,757 After that, come back with the loot and I'll give you all another dose. 314 00:20:16,550 --> 00:20:18,468 But be careful. 315 00:20:18,635 --> 00:20:22,806 Don't get knocked unconscious or you'll all materialize again. 316 00:20:22,973 --> 00:20:26,143 You foolish, foolish woman. 317 00:20:26,309 --> 00:20:28,854 Quick, swallow the pills. 318 00:20:32,816 --> 00:20:34,526 They're gone. 319 00:20:34,985 --> 00:20:38,113 Well, how can we fight them if we can't see them? 320 00:20:38,280 --> 00:20:42,117 We may not be able to see them, but I have the feeling they're still here. 321 00:21:39,508 --> 00:21:41,051 We're outnumbered eight-to-three. 322 00:21:41,218 --> 00:21:43,845 It's not the odds, Robin, it's the atmosphere. 323 00:21:44,012 --> 00:21:45,096 Wait a minute. 324 00:21:45,263 --> 00:21:47,849 They'd be in the same boat if they couldn't see us. 325 00:21:48,016 --> 00:21:49,226 You're right. 326 00:22:25,470 --> 00:22:28,807 Groovy party, baby. Groovy. 327 00:22:28,974 --> 00:22:30,600 Something must have gone wrong. 328 00:22:30,767 --> 00:22:34,479 Alchemy is a highly-specialized chemical science, Dr. Cassandra. 329 00:22:34,646 --> 00:22:36,273 Sometimes even experts go wrong. 330 00:22:36,439 --> 00:22:42,112 And obviously something went wrong with your last batch of camouflage pills. 331 00:22:42,279 --> 00:22:45,991 Oh, you goofed, doc-y baby. The family curse again. 332 00:22:46,157 --> 00:22:49,286 Well, nothing's gone wrong with my flattening Alvino-ray gun. 333 00:22:49,452 --> 00:22:50,954 It won't work, Dr. Cassandra. 334 00:22:51,121 --> 00:22:55,834 I took the precaution of inserting an anti-Alvino-ray Bat Disintegrator... 335 00:22:56,001 --> 00:22:58,461 ...in my utility belt. 336 00:22:58,962 --> 00:23:04,801 Batgirl, telephone Commissioner Gordon and his men in blue. Tell him to come over here. 337 00:23:04,968 --> 00:23:09,139 Robin, round up the rest of these artless arch-criminals. 338 00:23:19,399 --> 00:23:22,986 Commissioner, you don't suppose Dr. Cassandra and Cabala... 339 00:23:23,153 --> 00:23:25,488 ...could pop their way out of Gotham State Prison? 340 00:23:25,655 --> 00:23:28,158 Not the way Warden Crichton pops them in, Chief O'Hara. 341 00:23:28,325 --> 00:23:31,411 But if she manages to smuggle one of her camouflage pills. 342 00:23:31,578 --> 00:23:35,916 The prison matron isn't named Mrs. Frisk for nothing, Chief O'Hara. 343 00:23:36,082 --> 00:23:39,419 Besides, the warden had special polka dot cells painted for them. 344 00:23:39,586 --> 00:23:42,297 They won't blend into that background. 345 00:23:42,464 --> 00:23:47,677 Say, my, my, this is certainly a fancy spa. 346 00:23:47,844 --> 00:23:49,429 What did I tell you, commissioner? 347 00:23:49,596 --> 00:23:54,392 Wait till you try one of Minerva's eggplant jelly vitamin scalp massages. 348 00:23:54,559 --> 00:23:56,519 - Uh, eggplant jelly? -Mm-hm. 349 00:23:56,686 --> 00:23:58,355 That's right, boys. 350 00:23:58,521 --> 00:24:00,941 Just register. 351 00:24:03,193 --> 00:24:05,862 Check your valuables. 352 00:24:06,404 --> 00:24:11,743 And after treatment in my mineral spa, you'll feel like new men. 353 00:24:12,243 --> 00:24:15,538 - I certainly feel like a new man. -Thank you. 354 00:24:15,705 --> 00:24:20,085 NARRATOR". Commissioner Gordon and Chief O'Hara will indeed feel like new men... 355 00:24:20,251 --> 00:24:25,840 ...after a treatment in Minerva's Mineral Spa for Minerva's treatment has many surprises. 356 00:24:26,007 --> 00:24:32,055 One, a startling device for relieving Gotham City's millionaires of all their millions... 357 00:24:32,222 --> 00:24:35,517 ...as you will see in our next episode. 27435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.