All language subtitles for Batman.S03E18.1080p.BluRay.x264-DEiMOS.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,677 --> 00:00:15,183 NARRATOR". Ambergris Bay outside Gotham City, where the elite flee the heat. 2 00:00:17,769 --> 00:00:20,897 It's a lovely beach house, Bruce. 3 00:00:21,648 --> 00:00:23,983 I really haven't used it very much. 4 00:00:24,150 --> 00:00:26,778 Now that my youthful ward, Dick Grayson, is growing up... 5 00:00:26,945 --> 00:00:30,448 ...he needs a place to entertain his friends. -it's just perfect for that. 6 00:00:30,615 --> 00:00:34,619 And I must say I'm honored that you asked me to help chaperone his party. 7 00:00:34,786 --> 00:00:37,455 Here come the beachcombers. Better get the hot dogs ready. 8 00:00:37,622 --> 00:00:40,500 Bruce, I think we were followed from the beach, but I don't know why. 9 00:00:40,667 --> 00:00:43,461 All we did was pick up some old bottles, some driftwood... 10 00:00:43,628 --> 00:00:46,381 ...and a bunch of stuff that looks like soaked graham bread. 11 00:00:46,548 --> 00:00:49,092 Soaked graham bread? 12 00:00:51,052 --> 00:00:53,721 Do you know what this is, Dick? It's ambergris. 13 00:00:54,138 --> 00:00:57,141 You mean that stuff given forth by whales from which they make perfume? 14 00:00:57,308 --> 00:00:58,643 Mm-hm. 15 00:00:58,810 --> 00:01:04,566 Ambergris has a strange fixative quality which allows perfumes to retain their scent. 16 00:01:04,732 --> 00:01:07,819 A lump this size should be worth a fortune on the perfume market. 17 00:01:08,528 --> 00:01:09,571 Gosh. Let's go back... 18 00:01:09,737 --> 00:01:13,074 - ...to see if we can get some more. - Not so fast, junior. 19 00:01:14,075 --> 00:01:15,785 Hand over that whale grease. 20 00:01:17,036 --> 00:01:19,497 Aren't you gentlemen being a little presumptuous? 21 00:01:19,664 --> 00:01:21,082 This is private property. 22 00:01:21,249 --> 00:01:24,294 We'll take off, Mac, when we get what we came after. 23 00:01:24,460 --> 00:01:25,837 Hand it over. 24 00:01:29,299 --> 00:01:31,342 Bring the kid and Mr. Wayne along too. 25 00:01:32,677 --> 00:01:35,221 You, Mac, and junior, come along with us. 26 00:01:35,388 --> 00:01:38,016 - You can't just barge in-- -This says we can, lady. 27 00:01:38,182 --> 00:01:40,184 Come on, get moving. 28 00:01:46,316 --> 00:01:48,860 I'll introduce myself later, Mr. Wayne. 29 00:01:50,361 --> 00:01:54,240 I'm sorry, sir, but Batman is out of the city for a day or so. 30 00:01:54,407 --> 00:01:57,035 No, sir. Master Robin's with him. 31 00:01:57,201 --> 00:02:01,039 Heh, no, I'm afraid I wouldn't know how to reach them, sir. 32 00:02:01,205 --> 00:02:02,707 What? 33 00:02:02,874 --> 00:02:05,627 Bruce Wayne and Dick Grayson kidnapped at gunpoint? 34 00:02:05,793 --> 00:02:07,545 L-- I-- But-- 35 00:02:09,505 --> 00:02:13,051 I'm sorry if I appear a trifle upset, sir... 36 00:02:13,718 --> 00:02:18,598 ...but any citizen of Gotham City would be shocked at such appalling news. 37 00:03:46,936 --> 00:03:49,021 Oh, this ambergris will help me greatly... 38 00:03:49,188 --> 00:03:53,609 ...to convert your priceless lilacs to priceless oil of lilacs, Louie. 39 00:03:53,776 --> 00:03:55,319 That's good, honey. Good. 40 00:03:55,486 --> 00:03:59,699 But making perfume, even for such an expert as I... 41 00:03:59,866 --> 00:04:05,037 ...requires other fixative agents to set the staying powers in the scent. 42 00:04:05,204 --> 00:04:07,290 Well, name them, Lotus. Name them. 43 00:04:07,457 --> 00:04:12,170 Nothing is going to stop me from cornering the lilac perfume market of Gotham City. 44 00:04:12,336 --> 00:04:14,046 And the lilac soap market, Louie. 45 00:04:14,213 --> 00:04:15,256 The soap market too. 46 00:04:15,423 --> 00:04:17,175 And the lilac cosmetics market. 47 00:04:17,341 --> 00:04:19,302 Cosmetics too. 48 00:04:19,844 --> 00:04:20,887 What do you need, baby? 49 00:04:21,053 --> 00:04:26,184 Well, I need scent pouches of a number of Abyssinian civet cats. 50 00:04:26,350 --> 00:04:27,602 All right, sure, sure. 51 00:04:27,769 --> 00:04:31,564 The glands of as many muskrats as possible. 52 00:04:31,731 --> 00:04:33,232 Muskrats, sure, sure. 53 00:04:33,399 --> 00:04:37,904 And a large supply of beaver castor follicles. 54 00:04:39,197 --> 00:04:40,615 Sure, sure. 55 00:04:40,782 --> 00:04:44,035 And the Tonquin from a herd of musk deer. 56 00:04:47,413 --> 00:04:48,456 You heard that, boys. 57 00:04:48,873 --> 00:04:52,543 Glands we know about, Louie. But what is follicles and Tonquins? 58 00:04:53,669 --> 00:04:57,006 What are you, dumb or something? Don't you understand what she's saying? 59 00:04:57,173 --> 00:05:01,260 She's talking about, uh, scent pouches, that's what she's talking about. 60 00:05:01,427 --> 00:05:03,888 You guys go and round up the animals, you understand? 61 00:05:04,055 --> 00:05:06,557 And when you catch them, put them in the basement. 62 00:05:06,724 --> 00:05:09,560 Now, get going. Get going. Move. 63 00:05:16,317 --> 00:05:18,903 Mr. Wayne, you're gonna remove those pouches. 64 00:05:20,404 --> 00:05:25,451 I hear you're an international sportsman and an authority on animals. 65 00:05:34,085 --> 00:05:35,503 How are you doing? 66 00:05:35,670 --> 00:05:37,588 Not too well. 67 00:05:37,755 --> 00:05:41,175 I'm trying to reach Alfred on my two-way transistor wristwatch. 68 00:05:42,260 --> 00:05:45,930 I seem to be getting a slight beep from the receiver, but the sender's dead. 69 00:05:48,057 --> 00:05:50,685 What are you two mumbling about? 70 00:05:51,018 --> 00:05:53,604 Just passing the time of day, Louie. 71 00:05:53,771 --> 00:05:58,150 Let's hope the authorities pass over the million dollars I'm planning to ask for you shortly. 72 00:05:58,693 --> 00:06:01,487 That's a high price for two average people. 73 00:06:02,238 --> 00:06:03,865 We're all ready, commissioner. 74 00:06:04,031 --> 00:06:05,825 What's this? Home movies? 75 00:06:05,992 --> 00:06:09,829 We can get no lead whatsoever on the whereabouts of the Caped Crusaders. 76 00:06:09,996 --> 00:06:12,290 But we have been able, with some rapid research... 77 00:06:12,456 --> 00:06:16,252 ...to put together some filmed coverage of their most outstanding exploits. 78 00:06:16,419 --> 00:06:19,672 Maybe we can find out some new crime-fighting techniques from it. 79 00:06:19,839 --> 00:06:22,091 - Yeah. -Okay, Jim. 80 00:06:29,307 --> 00:06:36,105 Now, first, is where that Western bad man, Shame, cornered them in a cattle stampede. 81 00:06:45,406 --> 00:06:51,203 And next is when Robin, the Boy Wonder, was almost eaten alive by a giant clam. 82 00:06:56,167 --> 00:07:00,880 And in this one, Mr. Freeze is making them into Frosty Freezes. 83 00:07:05,301 --> 00:07:07,345 And here they are chasing King Tut. 84 00:07:10,681 --> 00:07:12,683 That's enough, Jim. 85 00:07:13,184 --> 00:07:15,686 Not much help, anyway. 86 00:07:19,315 --> 00:07:21,817 - Yes, Bonnie. - The director of the Gotham City Zoo... 87 00:07:21,984 --> 00:07:24,987 -...is on your private line, commissioner. - Thank you, Bonnie. 88 00:07:25,154 --> 00:07:26,989 Yes, Mr. Buck? 89 00:07:28,324 --> 00:07:30,785 Yes, Mr. Buck. 90 00:07:31,369 --> 00:07:35,331 All the Abyssinian civet cats, beavers... 91 00:07:35,498 --> 00:07:40,544 ...muskrats and musk deer in the zoo are gone? 92 00:07:42,713 --> 00:07:46,717 Sorry, but we're as much in the dark as you are regarding this distressing development. 93 00:07:46,884 --> 00:07:49,053 We have not been contacted by the kidnappers... 94 00:07:49,220 --> 00:07:52,556 ...so I have no idea why they're holding Mr. Wayne and Master Grayson... 95 00:07:52,723 --> 00:07:55,643 ...and the police have not been able to reach Batman or Robin. 96 00:07:55,810 --> 00:07:57,979 Mrs. Cooper is upstairs in a state of shock... 97 00:07:58,145 --> 00:08:01,732 ...and I appeal to you to respect what is left of our privacy. 98 00:08:01,899 --> 00:08:06,112 Now, thank you, gentlemen. Good day. Thank you so much. Yes. 99 00:08:06,696 --> 00:08:08,447 Ms. Gordon. 100 00:08:13,119 --> 00:08:16,122 Your phones have been busy for hours, Alfred, so I decided to come out here. 101 00:08:17,540 --> 00:08:21,794 If you'll excuse me. No doubt another concerned inquiry. 102 00:08:26,882 --> 00:08:28,259 Yes? 103 00:08:28,426 --> 00:08:29,719 Oh, Governor Stonefellow. 104 00:08:29,885 --> 00:08:32,805 How very thoughtful of you to call, sir. 105 00:08:32,972 --> 00:08:35,099 No. No, we've had no word. No-- 106 00:08:38,060 --> 00:08:40,396 Uh, I beg your pardon, sir? 107 00:08:40,563 --> 00:08:43,024 What? No. No, of course. 108 00:08:43,190 --> 00:08:47,570 Yes. Well, uh, I'll tell Mrs. Cooper, of course. 109 00:08:47,737 --> 00:08:50,865 And, uh, thanks for your concern. 110 00:08:51,032 --> 00:08:54,160 Ah-ah. Careful. It's a very dusty duster. 111 00:08:54,326 --> 00:08:57,121 I thought I heard something bleeping under it. 112 00:08:59,874 --> 00:09:01,250 Hmm? Oh, heh. 113 00:09:01,417 --> 00:09:04,628 The, uh, friendly ghosts of stately Wayne Manor... 114 00:09:04,795 --> 00:09:07,048 ...play occasional tricks on one's ears. 115 00:09:07,214 --> 00:09:11,927 The friendly ghosts have certainly provided Mr. Wayne with an impressive personal library. 116 00:09:12,094 --> 00:09:13,971 And what a lovely head of Shakespeare. 117 00:09:14,138 --> 00:09:15,639 No, don't touch that. 118 00:09:15,806 --> 00:09:16,891 I'm sorry, Ms. Gordon... 119 00:09:17,058 --> 00:09:20,478 ...but it's a prized possession of my missing employer... 120 00:09:20,644 --> 00:09:24,523 ...and, uh, in the distressing circumstances, l... 121 00:09:24,690 --> 00:09:26,192 Of course, Alfred. I understand. 122 00:09:26,567 --> 00:09:30,529 And those distressing circumstances are what I came out here to talk to you about. 123 00:09:30,696 --> 00:09:32,490 For reasons too numerous to mention... 124 00:09:32,656 --> 00:09:37,328 ...I strongly suspect Louie, the Lilac has kidnapped Mr. Wayne and his youthful ward. 125 00:09:37,495 --> 00:09:39,789 Louie, the Lilac? Did you tell your father? 126 00:09:40,164 --> 00:09:42,541 No. My father wouldn't take me seriously. 127 00:09:42,708 --> 00:09:46,879 After all, he knows nothing of my other identity. 128 00:09:48,506 --> 00:09:53,052 But if you hear anything or get any messages, please contact me. 129 00:09:53,219 --> 00:09:55,721 It's going to be difficult without Batman or Robin... 130 00:09:55,888 --> 00:09:58,099 ...but maybe Batgirl alone can do something. 131 00:09:58,682 --> 00:10:00,267 I'll contact you, of course. 132 00:10:00,434 --> 00:10:03,896 Thank you, Alfred. I'll see myself to the door. 133 00:10:08,234 --> 00:10:11,529 NARRATOR". With Bruce Wayne and Dick Grayson kidnapped and held hostage... 134 00:10:11,695 --> 00:10:13,906 ...in the defunct fragrance factory... 135 00:10:14,073 --> 00:10:18,744 ...while Louie, the Lilac and lovely Lotus plot to pillage... 136 00:10:18,911 --> 00:10:21,705 ...and plunder the world of perfume... 137 00:10:21,872 --> 00:10:27,002 ...give us a moment to untangle this trickily-tangled skein. 138 00:10:32,133 --> 00:10:35,261 The defunct fragrance factory on Lavender Lane? 139 00:10:35,427 --> 00:10:37,388 Where did you get that tip, Alfred? 140 00:10:37,555 --> 00:10:40,975 An, uh, anonymous informant, miss. 141 00:10:41,392 --> 00:10:44,937 I'll check it out at once, and thanks for calling me. 142 00:10:45,855 --> 00:10:48,858 Well, Charlie, Batgirl rides again and alone. 143 00:10:54,613 --> 00:10:57,449 Who are you? What are you doing here? 144 00:10:57,616 --> 00:11:01,579 Oh, I'm sorry, miss. I'm the maintenance man, the new one. 145 00:11:01,745 --> 00:11:04,748 I thought you were out, so I took my keys and came up the back way. 146 00:11:05,082 --> 00:11:08,419 The people downstairs were complaining about the grinding noise up here. 147 00:11:08,586 --> 00:11:10,921 Did you know that this wall revolves? 148 00:11:11,297 --> 00:11:13,048 I know the wall revolves. 149 00:11:13,215 --> 00:11:17,094 Apparently, it was built to do just that for a previous tenant. 150 00:11:17,261 --> 00:11:21,765 Uh, but, sir, you don't have to pry it open. I usually use this door. 151 00:11:21,932 --> 00:11:23,559 Where does it go? 152 00:11:23,726 --> 00:11:25,436 To a secret closet behind the wall. 153 00:11:25,603 --> 00:11:27,980 I use it for extra storage space. 154 00:11:28,147 --> 00:11:29,690 Would you like to see it? 155 00:11:29,857 --> 00:11:34,278 Well, sure, sure. I'm a sucker for secret closets. 156 00:11:44,830 --> 00:11:46,207 - Right this way. -Yes, ma'am. 157 00:11:49,960 --> 00:11:51,921 Not much, is it? 158 00:11:52,087 --> 00:11:54,548 Nothing for the neighbors to complain about. 159 00:11:55,925 --> 00:11:58,802 - I don't know what they're talking about. -Neither do I. 160 00:12:00,304 --> 00:12:03,682 And as you say, you never use the revolving door anyway. 161 00:12:03,849 --> 00:12:05,267 No, no, of course not. 162 00:12:05,434 --> 00:12:11,482 Well, I'm very sorry I surprised you, lady. I really am. And I'll never do it again. 163 00:12:11,649 --> 00:12:14,860 Yes. Well, it's not very wise of you. I keep several guns here. 164 00:12:15,027 --> 00:12:18,280 And an innocent maintenance man makes a pretty good target sometimes. 165 00:12:18,447 --> 00:12:23,577 Oh. Don't you worry, lady. I'll never use my passkey to come in the back way again. 166 00:12:23,744 --> 00:12:24,995 Never. 167 00:12:25,162 --> 00:12:27,998 And, uh, you can make book on that. 168 00:12:28,165 --> 00:12:31,168 Bye, now. Bye. 169 00:12:33,337 --> 00:12:35,172 That was a close call, Charlie. 170 00:12:51,063 --> 00:12:56,777 NARRATOR". So once again, Barbara Gordon begins her tantalizing transformation. 171 00:12:59,947 --> 00:13:03,784 And shortly emerges from her secret exit as Batgirl. 172 00:13:03,951 --> 00:13:09,290 Even as the Batmobile arrives in Gotham City during a passing shower... 173 00:13:09,456 --> 00:13:12,042 ...without a driver... 174 00:13:12,334 --> 00:13:15,546 ...which Alfred is explaining to his abducted employer. 175 00:13:15,713 --> 00:13:18,048 I trust you're receiving me, sir, wherever you are. 176 00:13:18,215 --> 00:13:22,011 And wherever you are, I believe I've located you. Help is on the way. 177 00:13:22,177 --> 00:13:24,972 I'm advising Commissioner Gordon of your whereabouts... 178 00:13:25,139 --> 00:13:28,892 ...and I took the liberty of sending in the Batmobile by remote Bat-control... 179 00:13:29,727 --> 00:13:33,230 ...in case it can do its bit, sir. Over and out. 180 00:13:33,814 --> 00:13:35,024 Hear that? 181 00:13:35,190 --> 00:13:37,735 Most of it. Too bad there's no way to get back to him. 182 00:13:37,901 --> 00:13:40,404 Now what are you two mumbling about? 183 00:13:46,744 --> 00:13:49,079 What's that awful odor? 184 00:13:50,080 --> 00:13:51,665 It's all over the place. 185 00:13:51,832 --> 00:13:54,960 Saffron and Sassafras must have arrived in the basement... 186 00:13:55,127 --> 00:13:58,756 ...with the Abyssinian civet cats, the muskrats... 187 00:13:58,922 --> 00:14:01,342 ...and the beavers and the musk deer. 188 00:14:01,508 --> 00:14:03,761 We sure did. 189 00:14:04,928 --> 00:14:07,765 And you intend to make perfume out of those smelly animals? 190 00:14:07,931 --> 00:14:10,976 Oh, no, Louie. Out of their glands. 191 00:14:11,143 --> 00:14:14,480 Oh, yes. Which Mr. Wayne is going to remove. 192 00:14:14,646 --> 00:14:16,482 Untie our prisoners, gentlemen. 193 00:14:16,648 --> 00:14:19,151 Don't bother, Lilac. 194 00:14:19,318 --> 00:14:21,945 I have no intention of performing that operation. 195 00:14:22,112 --> 00:14:25,366 It's illegal. It's nothing short of criminal mutilation. 196 00:14:26,533 --> 00:14:33,040 I'm sure hunger, thirst and exhaustion will help you change your mind about... 197 00:14:33,999 --> 00:14:36,043 ...cooperating with me, Mr. Wayne. 198 00:14:36,210 --> 00:14:38,670 NARRATOR". Is time running out for Louie, the Lilac... 199 00:14:38,837 --> 00:14:42,633 ...as the driverless Batmobile arrives on Lavender Lane? 200 00:14:42,800 --> 00:14:45,803 Next, Batgirl. 201 00:14:48,680 --> 00:14:52,017 And finally, the police. 202 00:15:04,196 --> 00:15:05,697 News travels fast, Batgirl. 203 00:15:05,864 --> 00:15:08,492 And apparently, Batman and Robin even faster. 204 00:15:08,659 --> 00:15:12,121 Some seventh sense must have told them the dire dilemma facing Gotham City. 205 00:15:12,287 --> 00:15:14,998 Right, begorra. And brought them home. 206 00:15:15,165 --> 00:15:18,252 If they're inside this defunct factory, perhaps we can help them. 207 00:15:18,419 --> 00:15:20,337 Flanagan, the horn. 208 00:15:22,423 --> 00:15:25,259 Louie, the Lilac, Police Commissioner Gordon speaking. 209 00:15:25,426 --> 00:15:26,927 We have you surrounded. 210 00:15:27,094 --> 00:15:29,430 Come out with your hostages with your hands raised. 211 00:15:29,596 --> 00:15:31,723 And with that herd of animals you've hijacked. 212 00:15:31,890 --> 00:15:34,184 What will we do now, Louie? 213 00:15:34,685 --> 00:15:36,061 Just this. 214 00:15:36,228 --> 00:15:39,982 I have my own bullhorn right here in my lilac boutonniere. 215 00:15:41,525 --> 00:15:44,945 Commissioner Gordon, it's lilac time for you, commissioner. 216 00:15:45,112 --> 00:15:47,865 Do you hear me? Lilac time. 217 00:15:48,031 --> 00:15:50,951 So vacate this area along with your men at once. 218 00:15:51,118 --> 00:15:54,621 One move to interrupt what I have planned will result in the demise... 219 00:15:54,788 --> 00:15:58,792 ...of millionaire Bruce Wayne and his youthful ward, Dick Grayson. 220 00:15:58,959 --> 00:16:01,545 Batman and Robin can't be inside yet. 221 00:16:02,087 --> 00:16:04,590 Perhaps they've gone around back to find a way in. 222 00:16:04,756 --> 00:16:06,967 Sure, and it's possible. 223 00:16:07,134 --> 00:16:10,053 The Dynamic Duo would never-- What--? 224 00:16:10,220 --> 00:16:12,306 What happened to Batgirl? 225 00:16:12,639 --> 00:16:15,559 Oh, well, apparently, she's gone to join them. 226 00:16:15,726 --> 00:16:18,187 We'll stay right where we are and see what happens. 227 00:16:18,353 --> 00:16:20,397 Flanagan, on the alert. 228 00:16:22,566 --> 00:16:24,401 Louie, the police haven't left yet. 229 00:16:24,568 --> 00:16:27,446 And the Batmobile's out there and that putt-putt of Batgirl's. 230 00:16:27,613 --> 00:16:29,448 And Batgirl's in here. 231 00:16:29,615 --> 00:16:31,909 No, Batgirl. Get out. Quick. 232 00:16:32,326 --> 00:16:33,785 Grab her! Grab her! 233 00:16:38,499 --> 00:16:39,583 He's stunned her. 234 00:16:39,750 --> 00:16:42,586 With some invisible spray from his lilac boutonniere. 235 00:16:42,920 --> 00:16:45,255 Now I have three hostages. 236 00:16:45,422 --> 00:16:49,092 And if anyone tries to invade this place, they will die instantly. 237 00:16:49,259 --> 00:16:52,846 Lotus, what do you call the process for extracting the scent from blossoms? 238 00:16:53,013 --> 00:16:58,894 Maceration. When the flowers are steeped in vats of hot oil. 239 00:16:59,061 --> 00:17:01,813 Hot oil, of course. 240 00:17:01,980 --> 00:17:05,817 Bar all entrances. Lock the cellarvvay into the basement. 241 00:17:05,984 --> 00:17:09,112 When the Dynamic Duo and those dandelions make their appearance... 242 00:17:09,279 --> 00:17:12,699 ...they'll be greeted by a unique new fragrance: 243 00:17:13,700 --> 00:17:17,120 Cologne de Batgirl. 244 00:17:19,581 --> 00:17:21,750 So the minutes tick by... 245 00:17:21,917 --> 00:17:25,170 ...and Batgirl is placed in a macerating vat... 246 00:17:25,337 --> 00:17:30,342 ...into which Lotus will shortly pump boiling oil. 247 00:17:36,265 --> 00:17:38,267 Just a minute, Louie. 248 00:17:40,561 --> 00:17:43,730 If you'll spare that brave young girl's life... 249 00:17:43,897 --> 00:17:46,316 ...I'll remove the scent pouches from those animals. 250 00:17:46,483 --> 00:17:48,026 Sounds like a fair deal. 251 00:17:48,193 --> 00:17:50,862 I have your word? You'll let her live? 252 00:17:52,864 --> 00:17:57,160 Killing Batgirl was never part of my original plan, Mr. Wayne. 253 00:17:57,327 --> 00:17:59,580 What equipment would you need for your operation? 254 00:17:59,746 --> 00:18:02,916 I'll need two glasses of warm water. 255 00:18:04,668 --> 00:18:06,503 Two glasses of warm water? 256 00:18:06,670 --> 00:18:11,883 Yes, warm water plays a major part in newly-perfected animal surgery. 257 00:18:12,050 --> 00:18:15,470 Okay. Untie them. 258 00:18:16,096 --> 00:18:20,851 Give them two glasses of warm water and lock them in the basement. 259 00:18:25,772 --> 00:18:27,691 Batgirl dies anyway. 260 00:18:27,858 --> 00:18:30,569 I was hoping you'd say that, Louie. 261 00:18:30,736 --> 00:18:32,487 Are you ready? 262 00:18:32,738 --> 00:18:34,072 No, not quite. 263 00:18:34,865 --> 00:18:38,118 The oil won't flow freely until it's really boiling. 264 00:18:43,665 --> 00:18:45,876 There's your two glasses of warm water, Mac. 265 00:18:46,043 --> 00:18:49,463 And down there are your pungent patients. 266 00:18:57,471 --> 00:19:00,682 Gosh, Bruce. Those muskrats and musk deer are sure musky. 267 00:19:00,849 --> 00:19:04,645 - Forget them. There's not much time. -But what are we gonna do with the water? 268 00:19:04,811 --> 00:19:06,271 Here, hold them. 269 00:19:09,775 --> 00:19:11,318 What are those? 270 00:19:11,485 --> 00:19:13,403 The latest invention of Batman. 271 00:19:13,570 --> 00:19:15,947 Instant unfolding Bat-costumes... 272 00:19:16,657 --> 00:19:18,575 ...complete with utility belts. 273 00:19:18,742 --> 00:19:19,826 Drop it in the water. 274 00:19:26,792 --> 00:19:28,335 Watch. 275 00:19:29,211 --> 00:19:30,253 They're opening up. 276 00:19:30,420 --> 00:19:33,465 Like those paper Chinese flowers do when they're dropped in water. 277 00:19:33,632 --> 00:19:35,592 Isn't the oil boiling yet? 278 00:19:35,759 --> 00:19:40,097 Just starting. I can pump it into the vat in a moment. 279 00:19:44,267 --> 00:19:46,019 Holy finishing touches. 280 00:19:46,186 --> 00:19:49,773 But now what? That door's bolted on the other side. 281 00:19:49,940 --> 00:19:54,444 That window, we use our Bat-hooks and our laser bar cutter. Let's go. 282 00:19:55,946 --> 00:19:58,323 What in the world could be happening in there? 283 00:19:58,490 --> 00:19:59,991 Maybe he's killed them all. 284 00:20:00,158 --> 00:20:03,495 -Including Batman and Robin. -He didn't kill Batman and Robin. 285 00:20:03,787 --> 00:20:06,206 We were trying to break in a rear entrance, no luck. 286 00:20:06,373 --> 00:20:08,500 We saw enough to believe Batgirl's in danger. 287 00:20:08,667 --> 00:20:11,795 If you can loan us your shoulders, we'll break in the front way. 288 00:20:11,962 --> 00:20:13,880 Yes, certainly. Right, boys, give them a hand. 289 00:20:14,047 --> 00:20:16,466 All right, here we go, boys. Follow me. 290 00:20:16,633 --> 00:20:19,136 Right over this way. Here we go. 291 00:20:24,975 --> 00:20:27,144 Get them, get them, get them! 292 00:21:35,921 --> 00:21:38,882 Tell me something, Batgirl. How did you get out of that vat? 293 00:21:39,049 --> 00:21:40,967 With my Batgirl vat opener. 294 00:21:41,134 --> 00:21:44,054 After Louie's knockout spray wore off. 295 00:21:44,387 --> 00:21:47,140 We'd better get Bruce Wayne and Dick Grayson. They're in the basement. 296 00:21:47,307 --> 00:21:50,018 We'll take care of that, Batgirl. You've had a tough day. 297 00:21:50,185 --> 00:21:54,523 You go outside and get Commissioner Gordon in here to pick up this lavender mob. 298 00:21:54,689 --> 00:21:56,149 Right. 299 00:21:58,443 --> 00:22:00,153 Let's hurry, Robin. 300 00:22:05,867 --> 00:22:07,828 All right, men, round them all up here. 301 00:22:07,994 --> 00:22:09,871 Take them over there. 302 00:22:14,417 --> 00:22:17,420 There's one thing you may not know about lilacs, commissioner. 303 00:22:18,255 --> 00:22:23,677 The rarest of them all, genus Louie, may be cut way back... 304 00:22:24,845 --> 00:22:27,264 ...but always grows again... 305 00:22:27,597 --> 00:22:29,266 ...and never dies. 306 00:22:29,432 --> 00:22:30,851 Take him away, Jim. 307 00:22:34,604 --> 00:22:37,774 Believe me, we're grateful that you're all still alive. 308 00:22:37,941 --> 00:22:39,651 Where are Batman and Robin? 309 00:22:39,818 --> 00:22:42,445 Say, that's right. 310 00:22:42,612 --> 00:22:44,573 That's odd. 311 00:22:44,739 --> 00:22:49,035 Oh, they just kept going. They said they had pressing business. 312 00:22:49,661 --> 00:22:51,663 The Batmobile, it's gone. 313 00:22:51,830 --> 00:22:52,998 That's right. 314 00:22:53,164 --> 00:22:55,041 How did you do it? 315 00:22:55,208 --> 00:22:57,794 The sending device in my watch started working again. 316 00:22:57,961 --> 00:23:01,965 I was able to tell Alfred to activate the Batmobile's remote controller. 317 00:23:02,132 --> 00:23:04,217 The Dynamic Duo may be gone, but that basement... 318 00:23:04,384 --> 00:23:08,555 ...is full of Abyssinian civet cats, muskrats, beaver and musk deer. 319 00:23:08,722 --> 00:23:11,474 And gosh, do they smell terrible. 320 00:23:15,645 --> 00:23:19,983 Well, another canny, colorful crook is in the clink. 321 00:23:20,150 --> 00:23:24,029 That tuckered-out police commissioner is gonna breathe much easier... 322 00:23:24,195 --> 00:23:26,948 ...on his West Cape cruise. 323 00:23:28,491 --> 00:23:30,577 West Cape cruise? 324 00:23:30,744 --> 00:23:33,246 I think I've earned myself a little vacation, Bruce. 325 00:23:33,413 --> 00:23:37,459 And the department's in good hands with Chief O'Hara at the helm. 326 00:23:37,626 --> 00:23:41,338 - When do you leave, commissioner? -End of the week. Why? 327 00:23:42,213 --> 00:23:44,174 Uh, it's just that... 328 00:23:44,507 --> 00:23:48,511 You look as though I were committing some sort of criminal act by taking a vacation. 329 00:23:49,095 --> 00:23:50,639 As I was saying, commissioner... 330 00:23:50,805 --> 00:23:54,351 ...Gotham City is planning a civic luncheon in your honor next week. 331 00:23:54,517 --> 00:23:55,727 My honor? 332 00:23:57,020 --> 00:23:58,563 It was supposed to be a surprise. 333 00:23:58,730 --> 00:24:01,316 But now the cat's out of the bag. 334 00:24:01,483 --> 00:24:04,569 Well, there goes the West Cape cruise. 335 00:24:05,028 --> 00:24:06,947 I'm deeply touched. 336 00:24:07,113 --> 00:24:10,325 And, uh, just between the four of us, I, uh-- 337 00:24:10,492 --> 00:24:14,496 I'll certainly try to act surprised at this, uh, surprise luncheon. 338 00:24:16,706 --> 00:24:21,461 NARRATOR". Commissioner Gordon won't have to act surprised at the affair in his honor. 339 00:24:21,628 --> 00:24:24,047 He's going to get the surprise of his life... 340 00:24:24,214 --> 00:24:28,802 ...from that dauntless champion of women's rights, Ms. Nora Clavicle. 341 00:24:28,969 --> 00:24:30,553 He certainly is. 342 00:24:31,346 --> 00:24:33,848 Especially when he discovers... 343 00:24:34,015 --> 00:24:38,103 ...he's ex-Police Commissioner Gordon. 27412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.