All language subtitles for Batman.S03E17.1080p.BluRay.x264-DEiMOS.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,470 --> 00:00:15,391 NARRATOR". What's this? An ambush outside the home of millionaire Karnaby Katz? 2 00:00:15,600 --> 00:00:18,394 Where Catwoman, the Joker, and their evil cohorts... 3 00:00:18,603 --> 00:00:23,066 ...lie wickedly in wait for Batgirl and the Caped Crusaders. 4 00:00:23,274 --> 00:00:26,110 Where will we get in touch with you in case we find more clues? 5 00:00:26,319 --> 00:00:28,404 Where can I get in touch with you, Batman? 6 00:00:28,613 --> 00:00:31,783 Yes, that has been a problem, but we'll manage. 7 00:00:31,991 --> 00:00:34,244 We have before. 8 00:00:49,592 --> 00:00:52,095 Looking for something, Batgirl? 9 00:00:52,303 --> 00:00:54,764 Like this spark plug, perhaps? 10 00:00:54,973 --> 00:00:56,182 So you didn't leave. 11 00:00:56,391 --> 00:01:01,271 Not only didn't we leave, but neither did our dependable Cats Paws. 12 00:01:14,450 --> 00:01:17,161 Won't she break through that thin twine, Catwoman? 13 00:01:17,370 --> 00:01:19,038 I think not, Joker. 14 00:01:19,247 --> 00:01:22,917 Those Cat's Whiskers, a fiendish invention of mine... 15 00:01:23,126 --> 00:01:27,130 ...they automatically contract when placed in close contact with the heat of the body. 16 00:01:30,800 --> 00:01:34,971 So in seconds, Batgirl will be strangled to death... 17 00:01:35,179 --> 00:01:40,602 ...thereby ridding Gotham City of one-third of the Terrific Trio. 18 00:01:40,810 --> 00:01:44,522 You see, when I do a job, I do it right. 19 00:01:45,064 --> 00:01:47,900 And why didn't we attack them all while we were at it? 20 00:01:48,109 --> 00:01:50,862 There are only four of us and three of them. 21 00:01:51,779 --> 00:01:55,617 The odds would be most perturbing. 22 00:01:55,825 --> 00:01:57,118 Finished? 23 00:01:57,327 --> 00:01:58,661 Yes, Catwoman. 24 00:01:58,870 --> 00:02:01,080 Soon, so is she. Ha-ha-ha! 25 00:02:01,748 --> 00:02:07,170 Let's get back to the novelty company and plan our next cataclysmic move. 26 00:03:52,650 --> 00:03:53,818 NARRATOR". Free at last... 27 00:03:54,026 --> 00:03:57,530 ...as the sprinkling system has caused the Cat Whiskers to expand... 28 00:03:57,739 --> 00:03:59,782 . . . rather than contract. 29 00:04:22,680 --> 00:04:25,475 You both look a trifle harassed, sir, if I may say so. 30 00:04:25,683 --> 00:04:26,976 Perhaps this snack will help. 31 00:04:27,185 --> 00:04:30,646 No, thank you, Alfred. You know I never mix crime-fighting with eating. 32 00:04:30,855 --> 00:04:34,025 Besides, I don't think it'll help us solve our problem... 33 00:04:34,233 --> 00:04:37,320 ...with Catwoman and Joker. -I could force myself to take a bite. 34 00:04:42,366 --> 00:04:44,994 - Yes, commissioner? -Batgirl just called me, Batman. 35 00:04:45,203 --> 00:04:49,665 She wants you to meet her at the intersection of Cattail Lane and Ninelives Alley. 36 00:04:49,874 --> 00:04:52,084 That's behind the novelty manufacturing center... 37 00:04:52,293 --> 00:04:54,337 ...of Gotham City. -She's on the other phone. 38 00:04:54,545 --> 00:04:56,798 - Shall I tell her you'll be there? -By all means. 39 00:04:57,006 --> 00:04:58,508 Right. 40 00:04:58,716 --> 00:05:01,552 Cattail Lane, Ninelives Alley. 41 00:05:01,761 --> 00:05:04,555 The Grimalkin Novelty Company is on that corner. 42 00:05:04,764 --> 00:05:07,141 Grimalkin? What kind of a name is that? 43 00:05:07,350 --> 00:05:12,313 An obscure, but nevertheless acceptable, synonym for "cat," Robin. 44 00:05:12,522 --> 00:05:14,065 Let's go. 45 00:05:16,067 --> 00:05:19,779 NARRATOR". While the Dynamic Duo race back to Gotham City... 46 00:05:19,987 --> 00:05:24,283 Catwoman and Joker have already put their plan into motion. 47 00:05:24,951 --> 00:05:28,913 This is the map which will lead us to the gunpowder hidden over 200 years ago... 48 00:05:29,121 --> 00:05:33,042 ...by Gargon Maltese, the famous crook. 49 00:05:33,251 --> 00:05:35,002 This nightshirt is a map? 50 00:05:35,211 --> 00:05:37,380 It's perfectly obvious, Joker. 51 00:05:37,588 --> 00:05:40,716 And thanks to it, we shall steal the gunpowder... 52 00:05:40,925 --> 00:05:45,096 ...then blast our way in and out of the federal depository. 53 00:05:45,471 --> 00:05:47,890 Well, it's a funny map without any printing on it. 54 00:05:48,099 --> 00:05:50,726 It's the shape that's persuasive. 55 00:05:50,935 --> 00:05:57,400 This is a chart of Phony Island, located on the southern tip of Gotham City. 56 00:05:57,608 --> 00:06:01,612 Oh, and that X mark's the leeward end, and that's where the stuff is, right? 57 00:06:01,821 --> 00:06:04,448 Wrong. X does not mark the spot. 58 00:06:04,907 --> 00:06:06,450 It's the starting place. 59 00:06:07,076 --> 00:06:10,705 To find the exact location, we must look at the crib. 60 00:06:10,913 --> 00:06:15,793 It's written backwards and, heh-heh, in French. 61 00:06:16,002 --> 00:06:17,587 Giggler, get my mirror. 62 00:06:17,795 --> 00:06:22,133 Laugher, get my French dictionary. 63 00:06:35,605 --> 00:06:39,108 Ooh. That's the first time I ever heard a cat purr in French. 64 00:06:39,317 --> 00:06:41,986 Skip the flattery, Joker, and give me the translation. 65 00:06:42,278 --> 00:06:49,285 Oh. "From X on the map, walk 50 meters north, then 50 feet right... 66 00:06:49,660 --> 00:06:53,998 ...then try to find the wrong stone." 67 00:06:54,290 --> 00:06:55,958 Now, what's that supposed to mean? 68 00:06:56,167 --> 00:06:58,419 Exactly the opposite of what it says. 69 00:06:58,753 --> 00:07:00,963 The poem said it's a fib. 70 00:07:01,172 --> 00:07:07,929 Therefore, we walk 50 meters south, then 50 feet left... 71 00:07:08,137 --> 00:07:09,972 ...to find the right stone. 72 00:07:10,181 --> 00:07:13,017 Oh, it's easy when you know the key. 73 00:07:13,225 --> 00:07:14,977 Well, shall we go? 74 00:07:15,186 --> 00:07:17,772 We shall, Joker. 75 00:07:31,327 --> 00:07:33,955 - How about rushing the place, Batman? -Shh. 76 00:07:34,163 --> 00:07:35,998 I think not, Robin. 77 00:07:36,207 --> 00:07:41,629 All they've done so far is stolen a few items, attempted to kill you, me and Batgirl. 78 00:07:41,837 --> 00:07:45,007 No, I think they plan something really big. 79 00:07:45,216 --> 00:07:46,509 Here they come. 80 00:07:46,717 --> 00:07:48,719 Meet us there, boys. The Kitty Car only holds two. 81 00:07:55,685 --> 00:07:57,186 - They're getting away. -No, Robin. 82 00:07:57,395 --> 00:08:00,439 I've adjusted the radar on the Batmobile to allow us to trace them. 83 00:08:00,648 --> 00:08:03,025 By tuning in on sonic emanations from their motor... 84 00:08:03,234 --> 00:08:05,736 ...we'll be able to stay up to five miles behind them... 85 00:08:05,945 --> 00:08:08,364 ...and still know precisely where they are. 86 00:08:11,283 --> 00:08:14,245 We'll stay out of their sight until they reach their destination. 87 00:08:14,453 --> 00:08:16,956 Then and only then will we pounce on them. 88 00:08:17,164 --> 00:08:18,207 To the Batmobile. 89 00:08:18,416 --> 00:08:21,377 What about my Batgirl Cycle? It's hidden around the corner. 90 00:08:21,585 --> 00:08:23,713 We'll pick it up later, Batgirl. 91 00:08:23,921 --> 00:08:26,132 It'll be much faster if we all go together. 92 00:08:26,340 --> 00:08:28,634 Hmm. Cozy. 93 00:08:32,430 --> 00:08:34,348 NARRATOR". Meanwhile, Catwoman and Joker... 94 00:08:34,557 --> 00:08:36,851 ...arrive at the Phony Island Lighthouse. 95 00:08:37,059 --> 00:08:42,148 Formerly, a busy bastion of light, but now almost inoperative. 96 00:08:44,442 --> 00:08:47,361 Look for something marked with an X. 97 00:08:50,698 --> 00:08:54,285 I found it. I found it. I found the rock with the X mark. 98 00:08:57,163 --> 00:08:59,248 Aha. Good. 99 00:08:59,457 --> 00:09:05,337 From here on in, it should be a piece of cake. Now, 50 meters south and 50 feet left. 100 00:09:07,465 --> 00:09:11,594 You know, the only trouble with keeping this lighthouse, Mr. Keeper... 101 00:09:11,802 --> 00:09:14,972 ...is that there isn't enough for a lighthouse keeper to keep keeping. 102 00:09:15,181 --> 00:09:17,308 Mrs. Keeper, I'm the lighthouse keeper. 103 00:09:17,516 --> 00:09:19,935 - You just keep the lighthouse clean. -Clean? 104 00:09:20,144 --> 00:09:22,438 All I do is vacuum the upstairs bedroom. 105 00:09:22,646 --> 00:09:26,692 What kind of life is that for a stylish, attractive, sophisticated, intelligent woman? 106 00:09:26,901 --> 00:09:30,154 Mrs. Keeper, when you married me, you know'd I was a lighthouse keeper. 107 00:09:30,362 --> 00:09:33,866 - You know'd it'd be a lonely life. -I thought it sounded romantic. 108 00:09:34,075 --> 00:09:37,078 But there's nothing romantic about shipwrecks and seagulls. 109 00:09:37,286 --> 00:09:39,663 Mrs. Keeper, we haven't had a shipwreck in two days. 110 00:09:39,872 --> 00:09:43,125 Of course, we haven't. The light's out in the lighthouse half the time. 111 00:09:43,334 --> 00:09:46,128 You'd think a lighthouse keeper would know how to keep his-- 112 00:09:46,337 --> 00:09:48,255 - Just stop talking. -Stop talking? 113 00:09:48,464 --> 00:09:51,634 Then I'd really have nothing to do except vacuum the upstairs bedroom. 114 00:09:51,842 --> 00:09:53,636 Well, at least stop talking to me. 115 00:09:53,844 --> 00:09:55,513 Here, you can talk to our visitors. 116 00:09:55,721 --> 00:09:56,972 Visitors? What visitors? 117 00:09:57,181 --> 00:10:00,267 There's a whole bunch of strangers headed in our direction. 118 00:10:00,476 --> 00:10:04,230 Forty-six, 47, 48, 49, 50. 119 00:10:04,438 --> 00:10:06,941 Now 50 feet left. 120 00:10:07,149 --> 00:10:09,652 One, two, three, four... 121 00:10:09,860 --> 00:10:11,904 Well, what do you know? Company. 122 00:10:12,113 --> 00:10:14,532 I'd better get back upstairs and vacuum the bedroom. 123 00:10:14,740 --> 00:10:17,118 Vacuum the bedroom? What are you going up there for? 124 00:10:17,326 --> 00:10:20,329 Every five minutes, you're going upstairs to do some vacuuming. 125 00:10:20,746 --> 00:10:24,875 Forty-six, 47, 48, 49, 50. 126 00:10:25,084 --> 00:10:27,586 Should be around here somewhere unless I counted wrong. 127 00:10:27,795 --> 00:10:29,755 Maybe feet were smaller in those days. 128 00:10:32,591 --> 00:10:34,218 You sure you figured everything? 129 00:10:34,718 --> 00:10:36,470 I never make a mistake. 130 00:10:38,514 --> 00:10:40,182 Look what we found upstairs. 131 00:10:40,391 --> 00:10:42,518 Unhand me, you underhanded bully. 132 00:10:42,726 --> 00:10:44,186 Well, what do we have here? 133 00:10:44,395 --> 00:10:48,190 I am the lighthouse keeper. This is my missus, Mrs. Keeper. 134 00:10:48,399 --> 00:10:50,609 And this is private property. 135 00:10:50,818 --> 00:10:53,696 A lighthouse? Private property? Oh-ho-ho! 136 00:10:53,904 --> 00:10:56,699 Well, private public property. 137 00:10:56,907 --> 00:10:58,701 It means you keep off! 138 00:10:58,909 --> 00:11:01,120 I think we've heard enough. 139 00:11:01,912 --> 00:11:03,747 Let's get them. 140 00:11:06,750 --> 00:11:08,878 No. You're kaput. 141 00:11:09,086 --> 00:11:10,129 Finis, defunct. 142 00:11:10,337 --> 00:11:13,424 We're very much not defunct, Joker. Neither is Batgirl. 143 00:11:13,757 --> 00:11:17,803 This is some sort of perfidious trick. I'll bet it's done with mirrors. 144 00:11:18,012 --> 00:11:21,640 The mirror is broken, Catwoman. The last cat has crossed our path. 145 00:11:21,849 --> 00:11:24,101 From now on, all the luck is with us. 146 00:11:24,310 --> 00:11:26,896 Unhand those two helpless people. 147 00:11:30,274 --> 00:11:33,736 Look. There it is. The gunpowder. 148 00:11:36,655 --> 00:11:37,740 It's all clearly marked. 149 00:11:37,948 --> 00:11:41,368 - Gunpowder? - Put that match out, you fool. 150 00:11:43,454 --> 00:11:44,496 It's going to explode. 151 00:11:44,705 --> 00:11:46,707 - Let's get out of here. -There's no time. 152 00:11:47,625 --> 00:11:49,835 Stay calm, everybody. 153 00:11:50,085 --> 00:11:51,545 Stay calm, everyone. 154 00:12:00,095 --> 00:12:02,681 Holy return from oblivion. We're still alive. 155 00:12:02,890 --> 00:12:04,558 Yes, Robin. Still alive. 156 00:12:04,767 --> 00:12:08,145 In the split second before the actual detonation of the gunpowder... 157 00:12:08,354 --> 00:12:12,316 ...I was able to infuse this one room with Anti-Blast Batpowder. 158 00:12:12,524 --> 00:12:14,109 Oh, very clever. 159 00:12:14,318 --> 00:12:15,361 I should say so. 160 00:12:15,569 --> 00:12:19,073 But what about the upstairs bedroom? I just vacuumed it. 161 00:12:19,281 --> 00:12:22,451 The city will make it up to you. They'll take the cost of your home... 162 00:12:22,660 --> 00:12:26,205 ...out of Catwoman and Joker's prison pay for making license plates. 163 00:12:26,413 --> 00:12:27,998 That's what you say, Batman. 164 00:12:28,207 --> 00:12:30,709 But I say we'll never see the inside of a prison again. 165 00:12:30,918 --> 00:12:35,089 We're certainly never gonna see the inside of the federal depository and all that dough. 166 00:12:35,297 --> 00:12:36,382 Maybe later, Joker. 167 00:12:36,590 --> 00:12:40,678 But for now, I want benefit of counsel. 168 00:12:40,886 --> 00:12:42,930 That's certainly your privilege, Catwoman. 169 00:12:43,138 --> 00:12:45,641 Can I make my one phone call? 170 00:12:45,849 --> 00:12:47,810 Just don't try any of your old tricks. 171 00:12:48,018 --> 00:12:49,144 Who are you calling? 172 00:12:49,353 --> 00:12:53,315 Lucky Pierre, the world's greatest and luckiest criminal attorney. 173 00:12:53,524 --> 00:12:55,484 He's never lost a case. 174 00:12:55,693 --> 00:12:58,320 - Is it a toll call? -No. 175 00:12:58,529 --> 00:13:00,364 Only local. 176 00:13:03,617 --> 00:13:06,829 This dime should take care of the telephone call, Mrs. Keeper. 177 00:13:07,037 --> 00:13:10,291 Thanks, Batman. You're a perfect gentleman. 178 00:13:13,961 --> 00:13:15,963 Hello, Pierre. 179 00:13:16,171 --> 00:13:17,673 This is Catwoman. 180 00:13:17,881 --> 00:13:21,051 C-A-T-W-O-M -A-N. 181 00:13:27,099 --> 00:13:30,269 Batman just caught Joker and me in the middle of a robbery. 182 00:13:30,477 --> 00:13:34,815 Hmm. Difficult, but not insurmountable for Lucky Pierre. 183 00:13:35,024 --> 00:13:38,110 Now, be still and don't utter a meow. 184 00:13:38,319 --> 00:13:39,737 I'll see you in court. 185 00:13:39,945 --> 00:13:42,990 And if all goes well, knock on wood... 186 00:13:43,407 --> 00:13:46,910 ...I'll have you sprung before pussy-willow time. 187 00:13:54,710 --> 00:13:56,837 Not good, huh? 188 00:13:57,046 --> 00:13:59,882 Listen, Joker, according to the pretrial briefs... 189 00:14:00,090 --> 00:14:03,719 ...there's no way any jury in this world would fail to convict you. 190 00:14:03,927 --> 00:14:05,679 Any jury? 191 00:14:05,888 --> 00:14:08,390 Well, almost any jury. 192 00:14:08,599 --> 00:14:12,519 To beat this rap, you'd have to bribe every citizen of Gotham City. 193 00:14:12,728 --> 00:14:16,065 And that takes dough. Real dough. 194 00:14:16,273 --> 00:14:18,567 Has the jury been chosen yet? 195 00:14:18,776 --> 00:14:21,403 Batman is in the anteroom, interviewing them now. 196 00:14:21,612 --> 00:14:23,530 - Batman? -Yeah, Batman. 197 00:14:23,739 --> 00:14:28,327 Because of his familiarity with the case, the DA has allowed him to handle the prosecution. 198 00:14:28,535 --> 00:14:30,704 But I get my chance in a few minutes. 199 00:14:44,551 --> 00:14:47,513 Ladies and gentlemen of the jury... 200 00:14:47,721 --> 00:14:49,807 Uh, gentlemen of the jury... 201 00:14:50,015 --> 00:14:53,644 ...we are gathered here today to prove that Catwoman... 202 00:14:54,311 --> 00:14:57,064 ...Joker, and their men... 203 00:14:57,272 --> 00:14:59,775 ...are guilty of several major offenses. 204 00:14:59,983 --> 00:15:03,779 To wit: robbery, attempted murder... 205 00:15:03,987 --> 00:15:07,825 ...assault and battery, mayhem... 206 00:15:08,033 --> 00:15:11,245 ...and overtime parking. 207 00:15:12,329 --> 00:15:16,834 I would like to call as my first witness, Little Louie Groovy. 208 00:15:17,209 --> 00:15:20,546 Sure knows how to handle himself in the courtroom, commissioner. 209 00:15:20,754 --> 00:15:23,006 Little Louie Groovy, take the stand. 210 00:15:24,800 --> 00:15:27,136 Would you state your full name, please? 211 00:15:28,846 --> 00:15:30,180 Little Louie Groovy. 212 00:15:30,389 --> 00:15:34,059 Mr. Groovy, on the night of July 22nd of this year... 213 00:15:34,268 --> 00:15:37,187 ...were you not robbed of a very valuable nightshirt? 214 00:15:37,396 --> 00:15:40,941 And was not assault committed upon your personage? 215 00:15:41,150 --> 00:15:42,484 Yeah. 216 00:15:42,693 --> 00:15:47,448 Are the persons who performed these dastardly deeds present in this courtroom? 217 00:15:47,656 --> 00:15:48,740 Yeah. 218 00:15:48,949 --> 00:15:52,369 For the record, would you point them out, please? 219 00:15:54,371 --> 00:15:56,165 Those cats over there. 220 00:15:56,373 --> 00:16:01,336 The chick with the swinging outfit, the creep with the green hair, and those four clowns. 221 00:16:01,545 --> 00:16:06,884 For the record, witness is pointing to the defendants. 222 00:16:08,010 --> 00:16:09,887 He's so authoritative. 223 00:16:10,095 --> 00:16:11,430 So confident. 224 00:16:11,638 --> 00:16:14,433 The more you work with Batman, the more amazing he seems. 225 00:16:14,641 --> 00:16:15,851 Cross-examination? 226 00:16:16,059 --> 00:16:17,478 No cross-examination. 227 00:16:19,188 --> 00:16:21,815 I now call Karnaby Katz to the stand. 228 00:16:24,568 --> 00:16:25,736 No cross-examination. 229 00:16:29,281 --> 00:16:34,912 I call as my final witnesses, Mr. and Mrs. Keeper. 230 00:16:39,374 --> 00:16:41,335 And that's your statement, Mr. Keeper. 231 00:16:41,543 --> 00:16:44,087 That's his statement, not mine. 232 00:16:44,296 --> 00:16:47,049 I had just vacuumed the upstairs bedroom. 233 00:16:47,257 --> 00:16:49,510 And now there's no bedroom upstairs anymore. 234 00:16:49,718 --> 00:16:51,428 - Please, Mrs. Keeper-- -No. 235 00:16:51,637 --> 00:16:52,930 It's not any place. 236 00:16:53,138 --> 00:16:55,349 That's my statement. 237 00:16:55,557 --> 00:16:56,600 Cross-examination? 238 00:16:57,434 --> 00:16:58,602 No cross-examination. 239 00:17:01,188 --> 00:17:02,773 Thank you. 240 00:17:09,029 --> 00:17:11,031 I can't understand his tactics. 241 00:17:11,573 --> 00:17:13,867 He hasn't cross-examined one of my witnesses. 242 00:17:14,076 --> 00:17:18,247 He has something up his sleeve, all right. They don't call him "Lucky Pierre" for nothing. 243 00:17:18,455 --> 00:17:22,084 This is ridiculous. Aren't you gonna offer some sort of defense? 244 00:17:22,292 --> 00:17:24,670 - I know what I'm doing, Joker. -Oh! 245 00:17:24,878 --> 00:17:26,505 You're doing fine, Lucky. 246 00:17:26,713 --> 00:17:28,715 Keep your cool. 247 00:17:34,638 --> 00:17:36,056 Batman's about to sum up. 248 00:17:37,724 --> 00:17:38,850 Gentlemen of the jury... 249 00:17:39,059 --> 00:17:42,271 ...you've heard the evidence of 14 separate witnesses... 250 00:17:42,479 --> 00:17:46,108 ...including Robin the Boy Wonder, and Batgirl. 251 00:17:46,316 --> 00:17:49,486 Each one of them corroborating the other's story... 252 00:17:49,695 --> 00:17:52,739 ...that those defendants are guilty... 253 00:17:52,948 --> 00:17:57,327 ...of all the crimes with which they are charged. 254 00:17:58,203 --> 00:18:00,831 In the interests of law, order... 255 00:18:01,540 --> 00:18:06,378 ...justice, good fellowship, and the flag... 256 00:18:06,587 --> 00:18:09,131 ...you must convict them... 257 00:18:09,339 --> 00:18:14,136 ...to keep our streets safe from evil persons. 258 00:18:14,344 --> 00:18:16,013 Thank you. 259 00:18:18,348 --> 00:18:20,851 - You were great, Batman. -Sit down, Robin. Thank you. 260 00:18:21,059 --> 00:18:24,354 - Yes, you learned your lessons well, Batman. -Begorra. 261 00:18:26,356 --> 00:18:28,150 Lucky Pierre is standing. 262 00:18:28,358 --> 00:18:30,736 He's gonna let us have it now. 263 00:18:30,944 --> 00:18:33,655 The defense waives summation in this case. 264 00:18:34,114 --> 00:18:36,658 We stand on our plea of not guilty... 265 00:18:36,867 --> 00:18:42,039 ...and we feel sure that the jury will bear out the truth in this case. 266 00:18:42,831 --> 00:18:44,458 So be it. 267 00:18:44,791 --> 00:18:48,545 Jury's ordered to the jury room for deliberation. 268 00:18:48,920 --> 00:18:52,382 No need for that, Your Honor. We have already made up our minds. 269 00:18:53,717 --> 00:18:54,885 That's a good sign. 270 00:18:55,093 --> 00:18:58,347 This should be some sort of legal record for convictions by a jury. 271 00:18:58,555 --> 00:19:01,058 We find the defendants, Catwoman... 272 00:19:01,391 --> 00:19:05,354 ...Joker, Giggler, Laughter, Smiley and Gus... 273 00:19:05,562 --> 00:19:07,773 ...not guilty of any of the charges. 274 00:19:07,981 --> 00:19:09,149 Yeah. 275 00:19:09,358 --> 00:19:10,400 Yeah. 276 00:19:14,237 --> 00:19:15,781 Yeah. 277 00:19:15,989 --> 00:19:18,533 Order in the court. Order, I say. 278 00:19:22,579 --> 00:19:25,666 There's something very cat-fishy about this whole thing, Batman. 279 00:19:25,874 --> 00:19:28,669 - I think it's a fix. -That's the way the law is, Robin. 280 00:19:28,877 --> 00:19:31,672 They've received a fair trial and been adjudged not guilty. 281 00:19:31,880 --> 00:19:33,924 Every man is entitled to his day in court. 282 00:19:34,132 --> 00:19:37,094 We must abide by the jury's decision. 283 00:19:40,430 --> 00:19:45,102 Normally, after any case, I never make a statement to the jury. 284 00:19:45,769 --> 00:19:49,189 However, today, I cannot resist. 285 00:19:49,398 --> 00:19:52,818 Never in my 30 years on the Gotham City bench... 286 00:19:53,026 --> 00:19:58,115 ...have I ever seen a more callous disregard for the facts in a case. 287 00:19:58,323 --> 00:20:02,244 You are all to be chastised for making a travesty... 288 00:20:02,452 --> 00:20:04,454 ...out of the judicial process. 289 00:20:05,288 --> 00:20:09,042 Aw, stow it, judge. The case is over. Quit flapping your yap. 290 00:20:10,460 --> 00:20:11,962 Yeah. 291 00:20:12,170 --> 00:20:15,716 That's no foreman, that's Marvin the Moose. He used to work with Catwoman. 292 00:20:15,924 --> 00:20:18,385 And that second fellow is Dave the Dummy. 293 00:20:18,593 --> 00:20:20,971 He's also worked with Catwoman. 294 00:20:21,430 --> 00:20:23,932 Your Honor, I move for a new trial. 295 00:20:24,141 --> 00:20:27,644 - On which of several grounds? -On the grounds of a prejudicial jury. 296 00:20:27,853 --> 00:20:30,439 You don't know how prejudicial, Batman. 297 00:20:30,647 --> 00:20:32,315 All right, now. 298 00:22:00,153 --> 00:22:02,739 - What now? -You're on your way to prison, Catwoman. 299 00:22:03,865 --> 00:22:07,577 Will you never learn that you cannot outwit the law? 300 00:22:07,786 --> 00:22:11,414 Maybe one day I will, Batman, perhaps. 301 00:22:11,623 --> 00:22:14,876 You'll never succeed in circumventing justice, Catwoman. 302 00:22:15,085 --> 00:22:18,672 Not as long as honest and dedicated law enforcers have a breath left. 303 00:22:18,880 --> 00:22:24,553 Oh, forget the morals. Just get us back to jail, so we don't have to listen to these corny jokes. 304 00:22:24,761 --> 00:22:27,222 But morals are the stuff men are made of. 305 00:22:27,430 --> 00:22:30,350 And until criminals learn that, our job will not be done. 306 00:22:30,559 --> 00:22:34,604 However, if and when they do... 307 00:22:34,813 --> 00:22:39,317 ...we'll be only too ready to hang up our capes and cowls. 308 00:23:06,928 --> 00:23:09,139 At least we met some very interesting characters. 309 00:23:09,347 --> 00:23:13,184 Little Louie Groovy, Karnaby Katz, Mr. and Mrs. Keeper. 310 00:23:13,393 --> 00:23:14,769 Don't forget Lucky Pierre. 311 00:23:14,978 --> 00:23:16,271 - Yeah. -Yes. 312 00:23:16,479 --> 00:23:21,443 If he hadn't gone so wrong, he might have had to find career in politics. 313 00:23:21,651 --> 00:23:24,821 Won a gubernatorial race, or the White House even. 314 00:23:25,030 --> 00:23:26,781 I guess it just wasn't in the books. 315 00:23:26,990 --> 00:23:29,951 Speaking of books, I promised I'd call my daughter at the library. 316 00:23:30,160 --> 00:23:32,078 - Ah. -Bonnie? 317 00:23:32,287 --> 00:23:34,664 NARRATOR". While at the library: 318 00:23:34,873 --> 00:23:36,833 Louie the Lilac. 319 00:23:37,042 --> 00:23:39,085 What are you doing here? 320 00:23:39,294 --> 00:23:41,630 And what are you doing with that boutonniere? 321 00:23:41,838 --> 00:23:44,716 I remember the time you stunned my friend Princess Primrose... 322 00:23:44,925 --> 00:23:46,718 ...with an invisible knockout spray. 323 00:23:46,927 --> 00:23:49,679 This is not an invisible knockout spray, Miss Gordon. 324 00:23:49,888 --> 00:23:52,057 It is essence of lilacs. 325 00:23:52,265 --> 00:23:57,729 A scent which I intend to corner the perfume market of Gotham City. 326 00:23:58,688 --> 00:24:03,485 I thought that the police commissioner's daughter should be my first recipient. 327 00:24:14,037 --> 00:24:16,081 Gotham Public Library. 328 00:24:16,289 --> 00:24:18,667 Oh, Daddy, am I glad you called. 329 00:24:18,875 --> 00:24:20,835 You'll never guess who was just in here. 330 00:24:21,044 --> 00:24:23,630 Louie the Lilac? 331 00:24:23,838 --> 00:24:26,132 Back in Gotham City? 332 00:24:26,341 --> 00:24:29,928 NARRATOR". And Louie the Lilac is in indeed back in Gotham City... 333 00:24:30,136 --> 00:24:33,723 ...and planning much more than just cornering the perfume market... 334 00:24:33,932 --> 00:24:37,394 ...as you'll see in our next episode. 26003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.