All language subtitles for Batman.S03E13.1080p.BluRay.x264-DEiMOS.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,095 --> 00:00:15,266 NARRATOR". Nothing has changed with the weather in the great metropolis of Londinium. 2 00:00:15,433 --> 00:00:18,019 It's still clear as glass. 3 00:00:18,186 --> 00:00:21,814 But at least the Dynamic Duo are out of the fog in the winch room. 4 00:00:21,981 --> 00:00:25,276 And the mist seems to have missed the Batmobile. 5 00:00:25,443 --> 00:00:28,279 Thank heavens, Robin. I despaired of ever seeing you again. 6 00:00:28,446 --> 00:00:30,114 The despair was mutual, Alfred. 7 00:00:30,281 --> 00:00:33,785 I think we better get out to Ffogg Place and see what's happened to Batgirl. 8 00:00:33,952 --> 00:00:35,453 - Batgirl? -Yes. 9 00:00:35,620 --> 00:00:39,958 Alfred heard that she discovered a super-secret Cricket Pavilion... 10 00:00:40,124 --> 00:00:43,127 ...which just might contain the solution to this entire mystery. 11 00:00:43,294 --> 00:00:45,588 She has and it does. 12 00:00:45,838 --> 00:00:49,634 You two seem to know a lot more about Batgirl than I do. 13 00:00:49,801 --> 00:00:54,472 She's in the dungeon at Ffogg Place beneath the gallery off the super-secret Cricket Pavilion. 14 00:00:54,639 --> 00:00:58,101 I would be too if Lord Ffogg hadn't wanted me to wind up in the winch room. 15 00:00:58,268 --> 00:01:01,312 - We better get there on the double. -If I may, sir, my cab. 16 00:01:01,980 --> 00:01:05,191 - Your cab? -I borrowed one from my cousin Cuthbert... 17 00:01:05,358 --> 00:01:07,110 ...to get around a bit, you know? 18 00:01:07,277 --> 00:01:09,153 It's parked in the dock area. 19 00:01:09,320 --> 00:01:11,531 Yes, of course, I remember. 20 00:01:11,823 --> 00:01:14,325 Better still, Robin, you drive the Batmobile. 21 00:01:14,492 --> 00:01:18,162 Let us off at Alfred's cab, go straight to Ffogg Place, and we'll follow. 22 00:01:18,329 --> 00:01:22,166 You bet, Batman. If we disassemble, maybe we can catch the whole gang off guard. 23 00:01:22,333 --> 00:01:24,836 And don't forget to drive on the left, not the right. 24 00:01:25,003 --> 00:01:26,254 I won't, Batman. 25 00:01:26,421 --> 00:01:29,382 I learned that when we got our international driver's licenses. 26 00:01:29,549 --> 00:01:30,717 Good. 27 00:01:36,472 --> 00:01:37,932 Batman. 28 00:01:42,895 --> 00:01:45,523 NARRATOR". Meanwhile in the dungeon at Ffogg Place... 29 00:01:45,690 --> 00:01:50,528 ...Batgirl seems to have survived Lord Ffogg's paralyzing gas. 30 00:01:50,695 --> 00:01:52,655 But what next? 31 00:01:54,866 --> 00:01:58,536 So young, so pretty, such joie de vivre. 32 00:01:58,703 --> 00:01:59,829 Yes, Marmaduke. 33 00:01:59,996 --> 00:02:03,541 It seems a pity that we have to dispose of her, doesn't it? 34 00:02:03,708 --> 00:02:05,126 But dispose of her we must. 35 00:02:05,293 --> 00:02:08,212 With Batman and Robin fogbound in the Tower Bridge... 36 00:02:08,379 --> 00:02:10,465 ...we can now plan our crowning theft. 37 00:02:10,632 --> 00:02:13,259 - The Crown Jewels. -The Crown Jewels? 38 00:02:13,426 --> 00:02:16,721 - She heard you, Marmaduke. -It matters little, sister dear. 39 00:02:16,888 --> 00:02:19,390 Somehow Batman has managed to regain his memory. 40 00:02:19,557 --> 00:02:22,560 But death will prevent Batgirl from regaining hers... 41 00:02:22,727 --> 00:02:26,731 ...when I toss these lethal fog pellets from the steps. 42 00:02:26,898 --> 00:02:30,068 - Toodle-oo. -And chin-chin. 43 00:03:59,323 --> 00:04:03,661 NARRATOR". And soon, hard by the gates of Ffogg Place... 44 00:05:05,640 --> 00:05:09,227 What's that? The blooming Boy Wonder climbed over the main gates? 45 00:05:09,393 --> 00:05:12,063 Hold your places. I'll handle this. 46 00:05:12,230 --> 00:05:13,564 Did you hear that, Penelope? 47 00:05:13,731 --> 00:05:15,733 Robin is on the grounds someplace. 48 00:05:15,900 --> 00:05:18,528 We must act covertly to trap him. 49 00:05:18,694 --> 00:05:22,156 Well, why don't we have Lady Prudence act covertly? 50 00:05:22,323 --> 00:05:27,245 Lady Prudence. Splendid, my dear, splendid. 51 00:05:42,510 --> 00:05:44,846 Smashing, Robin. 52 00:05:45,012 --> 00:05:48,850 You've tripped the wire leading to His Lordship's beehive. 53 00:05:49,475 --> 00:05:51,853 And released an African death bee. 54 00:05:52,019 --> 00:05:53,271 The queen, in fact. 55 00:05:55,731 --> 00:05:57,650 She's landing on your hand, Robin. 56 00:06:00,361 --> 00:06:01,946 Don't lose your cool. 57 00:06:20,339 --> 00:06:21,382 Tempted, sir? 58 00:06:22,341 --> 00:06:24,176 Sorely, Alfred. 59 00:06:24,510 --> 00:06:27,972 By opening this suitcase, I might learn Batgirl's true identity. 60 00:06:28,139 --> 00:06:31,475 And thus destroy the anonymity so precious to her. 61 00:06:31,642 --> 00:06:32,894 As yours is to you, sir. 62 00:06:35,146 --> 00:06:36,689 I know, Alfred. 63 00:06:36,856 --> 00:06:39,525 You go back to the city while I infiltrate Ffogg Place... 64 00:06:39,692 --> 00:06:41,319 ...and try to find her and Robin. 65 00:06:41,485 --> 00:06:45,114 Alert Commissioner Gordon and venerable Ireland Yard as to my whereabouts. 66 00:06:45,281 --> 00:06:47,325 Tell them I'll be in touch if I need help. 67 00:06:47,491 --> 00:06:49,243 Cheerio. 68 00:07:20,733 --> 00:07:22,777 She won't leave. 69 00:07:22,944 --> 00:07:24,862 She may. 70 00:07:25,196 --> 00:07:28,783 But once a death bee lands, she usually stays a while. 71 00:07:30,076 --> 00:07:32,954 Or she may sting you, Robin, and you'll die. 72 00:07:39,794 --> 00:07:43,172 All the other girls are out of their skin over you. 73 00:07:43,381 --> 00:07:45,383 I can see why, Robin. 74 00:07:45,549 --> 00:07:48,344 I can see why. 75 00:07:56,060 --> 00:07:57,603 What? Not dead yet? 76 00:07:58,020 --> 00:08:00,398 No, Lord Ffogg, far from it. 77 00:08:00,731 --> 00:08:04,151 My lethal fog pellets must be stale. They're losing their strength. 78 00:08:04,318 --> 00:08:08,656 Well, I had the girls make up a fresh batch in chemistry class, Marmaduke. 79 00:08:08,823 --> 00:08:13,077 And I hid them amongst the Duchess of Desborough's diamonds to be handy. 80 00:08:13,244 --> 00:08:14,412 Let's get them. 81 00:08:25,423 --> 00:08:28,134 But, Marmaduke, hadn't we better hurry? 82 00:08:28,300 --> 00:08:31,387 What with Robin out on the lawn and Batman coming up the drive. 83 00:08:31,554 --> 00:08:34,724 When the death bee stings Boy Wonder, he'll be out the lawn forever. 84 00:08:34,890 --> 00:08:37,143 Then Digby, Scudder and Basil can handle Batman. 85 00:08:37,309 --> 00:08:38,519 Well, they didn't before. 86 00:08:38,686 --> 00:08:41,439 Since that little incident, I've given them a severe talking to. 87 00:08:44,316 --> 00:08:46,736 What? Batman got away from the terrace? 88 00:08:46,902 --> 00:08:48,779 He's coming here to the Cricket Pavilion? 89 00:08:48,946 --> 00:08:52,283 Basil, you are discharged. 90 00:08:55,494 --> 00:08:57,288 We had better hurry, Penelope. 91 00:08:58,456 --> 00:09:01,083 - Unh. - Come here, Penelope. 92 00:10:08,818 --> 00:10:11,320 - Batgirl. -No, Batman, don't come down here. 93 00:10:11,487 --> 00:10:13,447 Look out behind you. Lord Ffogg. 94 00:10:17,701 --> 00:10:20,121 Quick, the pellets, my dear. 95 00:10:23,207 --> 00:10:26,544 I will close and bolt the door to the dungeon. 96 00:10:35,052 --> 00:10:36,178 What a triumph. 97 00:10:36,345 --> 00:10:37,471 A double triumph. 98 00:10:37,638 --> 00:10:40,641 And the grooviest thing happened, governor. 99 00:10:40,808 --> 00:10:42,184 What happened? 100 00:10:42,351 --> 00:10:45,855 - The bee stung Robin. -Ah! 101 00:10:46,021 --> 00:10:49,733 Well, you better take him up to the girls' dormitory and let him perish there. 102 00:10:49,900 --> 00:10:51,610 And round up the rest of the pupils. 103 00:10:51,777 --> 00:10:56,240 We're off to the Tower of Londinium and the Crown Jewels. 104 00:10:59,994 --> 00:11:01,912 Why don't I perish here? 105 00:11:02,079 --> 00:11:03,998 It's closer. 106 00:11:08,919 --> 00:11:10,296 NARRATOR". Courage, Robin. 107 00:11:10,462 --> 00:11:14,008 Seconds away, Alfred is forcing the gates of Ffogg Place... 108 00:11:14,175 --> 00:11:17,469 ...with an unusual show of strength. 109 00:11:23,100 --> 00:11:24,268 What's this? 110 00:11:24,435 --> 00:11:28,230 Another troubled visitor in venerable Ireland Yard? 111 00:11:28,397 --> 00:11:33,277 I'm sorry to bother you here in venerable Ireland Yard, commissioner. 112 00:11:33,444 --> 00:11:35,696 Oh, no bother, Mrs. Cooper. I'm glad you found me. 113 00:11:35,863 --> 00:11:39,617 I'm sure Bruce and Dick are someplace in Londinium... 114 00:11:39,783 --> 00:11:42,036 ...but I haven't been able to locate them. 115 00:11:42,203 --> 00:11:45,539 I'm on my way home from my North Cape cruise... 116 00:11:45,706 --> 00:11:47,958 ...and I hoped to surprise them. 117 00:11:48,125 --> 00:11:51,754 Well, Bruce has been tied up on Wayne Foundation business since his arrival... 118 00:11:51,921 --> 00:11:56,926 ...and young Mr. Dick, I believe, is doing some research at the various museums. 119 00:11:57,092 --> 00:12:00,137 And we have various, various museums, Mrs. Cooper. 120 00:12:00,304 --> 00:12:02,056 - Ha-ha-ha. -Yes, ha, ha. 121 00:12:02,806 --> 00:12:06,393 Well, I thank you both for your time. 122 00:12:06,560 --> 00:12:07,978 It's been a pleasure. 123 00:12:08,145 --> 00:12:09,813 - Oh, commissioner. -Yes, ma'am? 124 00:12:09,980 --> 00:12:12,024 If you hear from either of them... 125 00:12:12,191 --> 00:12:16,153 ...will you please tell them that I'll be at the Londinium House... 126 00:12:16,320 --> 00:12:19,448 ...for another day or so? -Of course. 127 00:12:20,449 --> 00:12:21,825 It's nice meeting you. 128 00:12:21,992 --> 00:12:24,078 Oh, the pleasure's been all mine. 129 00:12:27,998 --> 00:12:31,710 - Thank you again. Goodbye. -Goodbye. Ha, ha. 130 00:12:32,169 --> 00:12:33,837 Yeah, delightful lady. 131 00:12:34,338 --> 00:12:36,632 NARRATOR". While back in the dungeon... 132 00:12:36,799 --> 00:12:39,468 That Anti-Lethal-Fog Batspray is working, Batman. 133 00:12:39,635 --> 00:12:46,183 Yes, I always carry some in my utility belt along with a Bat-file. 134 00:12:46,350 --> 00:12:48,936 Now to get to work on those chains. 135 00:12:54,692 --> 00:12:57,861 NARRATOR". As in the pretty student bodies' dormitory... 136 00:12:58,028 --> 00:12:59,822 You're not dying, Robin. 137 00:12:59,989 --> 00:13:02,574 I was down to my last African death bee antidote pill... 138 00:13:02,741 --> 00:13:05,202 ...but I popped it in my mouth and I'm fine. 139 00:13:05,369 --> 00:13:07,871 - Groovy. -You're right, Duchess. 140 00:13:08,038 --> 00:13:11,250 Man, I'm ape about you, Robin. 141 00:13:11,417 --> 00:13:13,877 Oh, you're duping my mind. 142 00:13:14,044 --> 00:13:15,254 I'm launched. 143 00:13:15,421 --> 00:13:18,215 Were you ape and launched when you waylaid me on that dock... 144 00:13:18,382 --> 00:13:20,467 ...shanghaied me and brought me back here... 145 00:13:20,634 --> 00:13:23,429 ...when you knew I was being tied to a winch in Tower Bridge? 146 00:13:23,595 --> 00:13:26,557 Merely scholastic exercises, Boy Wonder. 147 00:13:26,724 --> 00:13:29,351 Holy homework. I'm getting out of here. 148 00:13:34,690 --> 00:13:36,400 Your daughter, commissioner? 149 00:13:36,567 --> 00:13:39,903 No, she's not here. She left earlier this afternoon. 150 00:13:40,070 --> 00:13:41,947 Left? For where? 151 00:13:42,114 --> 00:13:44,158 I don't know. We were out. 152 00:13:44,325 --> 00:13:47,369 That's very unlike Barbara, not getting in touch with me. 153 00:13:47,536 --> 00:13:49,455 I'm coming over there at once. 154 00:13:49,872 --> 00:13:51,915 Oh, certainly, commissioner. 155 00:13:52,082 --> 00:13:54,251 He's coming out here at once, Marmaduke. 156 00:13:54,418 --> 00:13:57,921 At once? With Londinium traffic the way it is in the late afternoon... 157 00:13:58,088 --> 00:13:59,590 ...it will be an hour at least. 158 00:14:00,007 --> 00:14:03,260 I don't see why the girls are not-- It was your idea, my sweet. 159 00:14:03,427 --> 00:14:07,264 Yes, but that was before we decided to fog in on the Crown Jewels. 160 00:14:07,556 --> 00:14:11,268 Tell the girls to bury Robin where the aftergrass lawn is thickest. 161 00:14:11,643 --> 00:14:14,605 No one will ever find Batman and Batgirl in that dungeon... 162 00:14:14,772 --> 00:14:18,776 ...and we're home free as soon as we get the Crown Jewels. 163 00:14:19,276 --> 00:14:25,407 I have a strange feeling that the authorities are beginning to get suspicious of us, Marmaduke. 164 00:14:25,574 --> 00:14:29,119 Getting suspicious of us is one thing, getting us is another. 165 00:14:29,286 --> 00:14:31,789 Our private plane is being refueled right now. 166 00:14:31,955 --> 00:14:36,001 And Argentuela has no extradition treaty with this country. 167 00:14:38,962 --> 00:14:40,589 Argentuela. 168 00:14:40,756 --> 00:14:44,426 Oh, Marmaduke, I've always wanted to go to the Southern Hemisphere. 169 00:14:44,593 --> 00:14:46,470 I'll alert the household staff. 170 00:14:46,637 --> 00:14:50,516 - You sacked the household staff. -I rehired them. They're doctoring their bruises. 171 00:14:50,682 --> 00:14:53,477 - What is it, Lady Prudence? -Robin got away, governor. 172 00:14:53,644 --> 00:14:56,021 He jumped out of the window of the girls' dormitory. 173 00:14:56,188 --> 00:14:57,231 - Dead? -Dead? 174 00:14:57,398 --> 00:14:58,816 He wasn't dead. 175 00:14:58,982 --> 00:15:01,026 He's took some sort of bee-sting pill. 176 00:15:01,193 --> 00:15:02,569 Isn't that the most? 177 00:15:02,736 --> 00:15:06,198 To the Tower of Londinium at once. 178 00:15:30,848 --> 00:15:34,768 Just as I suspected, the dungeon door is made of solid oak. I can't break through it. 179 00:15:34,935 --> 00:15:37,521 If we could only reach that grating up there. 180 00:15:39,815 --> 00:15:41,024 Your Batarang? 181 00:15:41,191 --> 00:15:42,943 I left it in the Batmobile. 182 00:15:43,110 --> 00:15:45,529 If we only had a length of rope. 183 00:15:45,696 --> 00:15:50,033 Here's some rope, Batman. But how can you get it to the grating without your Batarang? 184 00:15:50,200 --> 00:15:53,078 By using the old Indian rope trick. I mastered it years ago. 185 00:15:53,245 --> 00:15:54,830 How can I help? 186 00:15:54,997 --> 00:15:58,709 By standing directly under that grating... 187 00:15:58,876 --> 00:16:02,713 ...and concentrating on the Indian fakir command. 188 00:16:06,800 --> 00:16:09,803 Hindi for "rope stay straight." 189 00:16:26,445 --> 00:16:29,198 Master Robin, I just heard you were dead. 190 00:16:29,364 --> 00:16:31,533 You heard wrong. Uh, wrongly. 191 00:16:31,700 --> 00:16:34,995 I gotta get a message to Commissioner Gordon at venerable Ireland Yard. 192 00:16:35,162 --> 00:16:39,750 Just what I was attempting to do. Lord Ffogg is planning to steal the Crown Jewels... 193 00:16:39,917 --> 00:16:41,627 ...from the Tower of Londinium. 194 00:16:41,793 --> 00:16:45,130 And Batman and Batgirl are both in the Ffogg Place dungeon. 195 00:16:45,297 --> 00:16:47,925 I'll get back there. You get on the Batmobile's Batphone. 196 00:16:48,091 --> 00:16:49,218 Good. 197 00:16:54,097 --> 00:16:58,018 NARRATOR". But Lord Ffogg and his evil entourage of Londinium ladies... 198 00:16:58,185 --> 00:17:00,771 ...are already on their way to the Tower of Londinium... 199 00:17:00,938 --> 00:17:02,856 ...and the Crown Jewels. 200 00:17:15,827 --> 00:17:16,954 It worked. 201 00:17:17,120 --> 00:17:20,582 Yes, there's more to old Indian fakir tricks than one might suspect. 202 00:17:20,749 --> 00:17:23,544 And concentration magnified by the power of yoga? 203 00:17:23,710 --> 00:17:26,880 Yes, yes, that's enough talking, Batgirl. Up you go. 204 00:18:06,670 --> 00:18:08,589 This rope may have saved our lives. 205 00:18:09,339 --> 00:18:12,342 Batman, Batgirl, how did you get out of that dungeon? 206 00:18:15,512 --> 00:18:16,722 Holy levitation. 207 00:18:16,888 --> 00:18:19,933 - The rope's doing it again. -Yes, I better reverse the incantation. 208 00:18:24,313 --> 00:18:26,940 Can you conjure up something to get us to the tower... 209 00:18:27,107 --> 00:18:28,900 ...before Lord Ffogg and Lady Peasoup? 210 00:18:29,067 --> 00:18:31,111 They've left to steal the Crown Jewels. 211 00:18:31,570 --> 00:18:33,780 I certainly hope so, Robin. 212 00:18:36,658 --> 00:18:40,203 And so at the famed Tower of Londinium. .. 213 00:18:40,370 --> 00:18:42,914 ...otherwise known as the Bloody Tower... 214 00:18:43,081 --> 00:18:46,168 ...where two Beefeaters and a busbied sentry... 215 00:18:46,335 --> 00:18:50,047 ...guard the glass case containing the Crown Jewels. 216 00:18:55,260 --> 00:18:59,222 A, ha! Here we are, girls, the Crown Jewels. 217 00:18:59,389 --> 00:19:01,099 Aren't they magnificent? 218 00:19:01,266 --> 00:19:04,811 Look at the Star of Africa diamond in the royal scepter. 219 00:19:04,978 --> 00:19:06,355 Isn't it smashing? 220 00:19:06,521 --> 00:19:09,483 Well, I'm out of my skin over the Sovereign's Golden Orb. 221 00:19:10,859 --> 00:19:12,402 I'm sorry, but it's past closing. 222 00:19:12,903 --> 00:19:16,740 Past closing? To me, Lord Ffogg of Ffoggshire? 223 00:19:16,907 --> 00:19:18,241 I'll take that halberd. 224 00:19:18,742 --> 00:19:20,911 But not the Crown Jewels, Lord Ffogg. 225 00:19:21,078 --> 00:19:22,245 Batman and Robin? 226 00:19:22,412 --> 00:19:23,497 How did you get here? 227 00:19:23,664 --> 00:19:26,249 It took a holy incantation. 228 00:19:27,250 --> 00:19:30,504 Basil, Digby, Scudder! 229 00:19:31,463 --> 00:19:33,715 - Oh, we're here, governor. -Johnny-on-the-spot. 230 00:19:33,882 --> 00:19:35,592 Jolly good timing, what. 231 00:19:38,929 --> 00:19:40,263 Hey- 232 00:20:37,112 --> 00:20:39,030 I think we better split, Lady Peasoup. 233 00:20:39,197 --> 00:20:41,700 Indeed, Prudence. 234 00:20:43,285 --> 00:20:44,327 Batgirl. 235 00:20:44,703 --> 00:20:46,997 "Batgirl? "Batgirl? 236 00:20:54,671 --> 00:20:57,507 My Pipe of Fog Bat-reverser, Your Lordship. 237 00:20:57,674 --> 00:21:00,343 You'll not catch us flat-footed again. 238 00:21:04,097 --> 00:21:07,476 Well, this is a jolly little beanfest. 239 00:21:07,684 --> 00:21:13,982 Take His Lordship, Her Ladyship and these girlships to the tombs. 240 00:21:15,484 --> 00:21:18,820 But who's going to look after our aftergrass, Marmaduke? 241 00:21:18,987 --> 00:21:21,531 Quite so, quite so. 242 00:21:33,043 --> 00:21:35,045 I wish I had time to explain, Robin. 243 00:21:35,212 --> 00:21:37,088 I've been very naughty. 244 00:21:37,255 --> 00:21:41,551 I thought if I could play all sides against each other, I would come out on top... 245 00:21:41,718 --> 00:21:45,388 ...and be Her Ladyship of Ffogg Place alone. 246 00:21:46,598 --> 00:21:48,391 But it didn't work. 247 00:21:48,558 --> 00:21:50,727 No, Lady Prudence, it didn't. 248 00:21:51,728 --> 00:21:53,522 But cheerio. 249 00:21:56,316 --> 00:22:00,070 Well, I think this calls for a cup of char at venerable Ireland Yard. 250 00:22:00,237 --> 00:22:01,446 Char? 251 00:22:01,613 --> 00:22:04,825 Yes, Robin, a colloquialism for tea. 252 00:22:04,991 --> 00:22:07,369 I think a cup of char would be most welcome, sir. 253 00:22:07,536 --> 00:22:10,497 It will be our first in Londinium, as a matter of fact. 254 00:22:10,664 --> 00:22:12,541 Will you join us, Batgirl? 255 00:22:12,707 --> 00:22:14,751 Hm. She's gone. 256 00:22:16,002 --> 00:22:20,090 Batgirl? I just passed her outside in the fog. She was on her Batgirl Cycle. 257 00:22:20,257 --> 00:22:22,300 Where have you been? I've been so worried. 258 00:22:22,467 --> 00:22:25,053 And what are you doing in this Bloody Tower? 259 00:22:25,220 --> 00:22:27,264 Bloody Tower is right, Daddy. 260 00:22:27,430 --> 00:22:30,267 I'll explain later, or at least I'll try to. 261 00:22:30,433 --> 00:22:32,227 But look, the Crown Jewels. 262 00:22:32,394 --> 00:22:34,604 Right where they belong, my dear. 263 00:22:34,771 --> 00:22:37,399 Thanks to Batman and Robin. 264 00:22:37,566 --> 00:22:40,110 Pip-pip, chin-chin and toodle-oo. 265 00:22:44,948 --> 00:22:48,869 Yes, sir, we all know how important international relations are... 266 00:22:49,035 --> 00:22:52,330 ...and I'm glad we were able to help in our small way. 267 00:22:52,497 --> 00:22:55,917 Uh, how's your grandson? Heh. 268 00:22:56,084 --> 00:22:57,252 He is? 269 00:22:57,419 --> 00:22:59,796 Extraordinary. Ha-ha-ha. 270 00:23:00,630 --> 00:23:02,215 He is? 271 00:23:02,382 --> 00:23:04,301 Incredible. 272 00:23:04,467 --> 00:23:06,219 He is? 273 00:23:06,386 --> 00:23:08,847 Amazing. 274 00:23:09,306 --> 00:23:12,142 One second, sir. He's right here. 275 00:23:13,476 --> 00:23:15,478 This is Batman, sir. 276 00:23:15,645 --> 00:23:18,315 A weekend in Texas, sir? 277 00:23:18,982 --> 00:23:21,067 With a barbecue, sir? 278 00:23:21,318 --> 00:23:23,737 And bring the Batmobile, sir? 279 00:23:23,904 --> 00:23:25,947 That's a great honor, sir, but, uh... 280 00:23:26,114 --> 00:23:28,909 I wonder, could Robin and I take a rain check, sir... 281 00:23:29,075 --> 00:23:30,994 ...sometime around Easter? 282 00:23:31,870 --> 00:23:35,332 Oh, of course, sir. I'm sorry, I completely forgot. 283 00:23:35,498 --> 00:23:37,584 Yes, that's convention time. Mm-hm. 284 00:23:37,751 --> 00:23:40,378 But thank you for calling, sir. 285 00:23:43,423 --> 00:23:46,593 How could you turn down an invitation like that, Batman? 286 00:23:47,010 --> 00:23:49,638 Oh, I'm sure he has plenty of problems right now... 287 00:23:49,804 --> 00:23:53,934 ...without trying to entertain average citizens such as Robin and I. 288 00:23:54,100 --> 00:23:56,019 No, we'll just hole up here in Gotham City. 289 00:23:57,812 --> 00:23:58,855 Yes, Bonnie. 290 00:23:59,022 --> 00:24:00,899 I'm sorry to bother you, commissioner... 291 00:24:01,066 --> 00:24:03,610 ...but some very feline character just breezed in here. 292 00:24:03,777 --> 00:24:06,112 Hold it, Bonnie. Say that again, will you, please? 293 00:24:06,279 --> 00:24:08,531 Some very feline character just breezed in here... 294 00:24:08,698 --> 00:24:12,285 ...and stole all the policewomen 's new mini-uniforms you were to approve. 295 00:24:12,452 --> 00:24:13,995 Some feline character? 296 00:24:14,162 --> 00:24:15,705 Could it be Catwoman back again? 297 00:24:15,872 --> 00:24:17,207 Let's take a look. 298 00:24:17,374 --> 00:24:19,793 The Caped Crusaders will try to head her off, Bonnie. 299 00:24:20,502 --> 00:24:21,753 Just one minute, Catwoman. 300 00:24:23,838 --> 00:24:26,466 The nerve of her, invading police headquarters. 301 00:24:26,633 --> 00:24:30,887 Yes, Robin. Gotham City may be in for some cataclysmic catastrophes. 302 00:24:31,054 --> 00:24:33,014 NARRATOR". And how right Batman is. 303 00:24:33,181 --> 00:24:36,059 How catastrophic are the days and nights to come... 304 00:24:36,226 --> 00:24:38,144 ...as you will see in the next episode. 23368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.