Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,720 --> 00:00:14,098
Gotham City on a fresh new day...
2
00:00:14,516 --> 00:00:19,103
...which may be fraught
with fresh new danger.
3
00:00:20,313 --> 00:00:22,774
Olga, wait for me! Olga!
4
00:00:22,941 --> 00:00:25,193
Olga, wait for me!
5
00:00:25,360 --> 00:00:27,111
Olga! Giddyap.
6
00:00:33,034 --> 00:00:36,120
The Bessarovian Cossacks and Egghead.
7
00:00:36,287 --> 00:00:39,290
But that street leads directly
to police headquarters.
8
00:00:39,457 --> 00:00:41,459
Have they gone mad?
9
00:00:47,131 --> 00:00:49,801
Bonnie, where is that sandwich I ordered?
10
00:00:49,968 --> 00:00:53,513
It just arrived, Commissioner Gordon.
I'll send the delivery boy in.
11
00:00:53,680 --> 00:00:55,223
Thank you.
12
00:01:07,652 --> 00:01:11,823
Oh, oh. Thank you, thank you.
Here's a little something for you.
13
00:01:11,990 --> 00:01:13,074
Thank you, sir.
14
00:01:13,241 --> 00:01:14,325
You're very welcome.
15
00:01:21,624 --> 00:01:25,211
Wait a minute. What's going on?
I ordered a roast beef sandwich.
16
00:01:25,378 --> 00:01:28,339
- This is a poached egg sandwich.
-You don't say.
17
00:01:28,506 --> 00:01:30,758
- Heh, heh, heh.
-Yes, I do say--
18
00:01:32,635 --> 00:01:34,846
A poached egg sandwich?
19
00:01:35,013 --> 00:01:38,224
At your service, commissioner.
20
00:01:38,391 --> 00:01:42,228
No, no, no, please. No publicity.
I'm very shy, you know.
21
00:01:42,395 --> 00:01:45,398
You'll find it more difficult to get out
than in, Egghead.
22
00:01:45,565 --> 00:01:50,612
Oh, I've already made arrangements
for my eggs-it, commissioner.
23
00:01:57,285 --> 00:02:00,288
You are taking short elevator ride with us.
24
00:02:00,455 --> 00:02:02,248
You two will never get away with this.
25
00:02:02,415 --> 00:02:06,210
Oh, really, commissioner,
I wish someone would write you a new line.
26
00:02:06,377 --> 00:02:08,713
That one is getting so tired. Heh, heh.
27
00:02:08,880 --> 00:02:10,548
Shall we?
28
00:02:28,024 --> 00:02:30,193
Unh. Heh, heh.
29
00:02:30,943 --> 00:02:34,947
There. Up we go, me hearties. Heh, heh.
30
00:04:02,452 --> 00:04:03,661
Kidnapped?
31
00:04:03,828 --> 00:04:06,664
The commissioner's been kidnapped?
32
00:04:13,171 --> 00:04:15,131
Batgirl.
33
00:04:17,925 --> 00:04:20,011
Thank heavens you're here.
34
00:04:20,178 --> 00:04:22,013
But why are you here?
35
00:04:22,180 --> 00:04:25,057
Shall we say a hunch, Chief O'Hara?
36
00:04:25,224 --> 00:04:28,853
Some sixth sense
that things aren't quite right in Gotham City.
37
00:04:29,020 --> 00:04:31,898
Not only in Gotham City, but in this office.
38
00:04:32,064 --> 00:04:35,026
- The commissioner has been kidnapped.
-Kidnapped?
39
00:04:35,193 --> 00:04:38,529
My fa--
Commissioner Gordon kidnapped?
40
00:04:38,780 --> 00:04:41,741
Somehow he managed to drop this note.
41
00:04:41,908 --> 00:04:43,367
But it doesn't say much.
42
00:04:43,534 --> 00:04:45,620
I was about to call his daughter Barbara.
43
00:04:45,787 --> 00:04:48,623
But she'd likely worry herself to death.
44
00:04:48,790 --> 00:04:50,374
Right, Chief O'Hara.
45
00:04:50,541 --> 00:04:54,086
Don't call until we know the identities
and demands of the kidnappers.
46
00:04:54,545 --> 00:04:56,214
Kidnappers?
47
00:04:58,007 --> 00:05:01,052
Our fine police commissioner's
been abducted, Batman.
48
00:05:01,219 --> 00:05:02,804
Out of this very room.
49
00:05:02,970 --> 00:05:05,598
Whoever could have done
such a dastardly deed?
50
00:05:05,765 --> 00:05:09,435
Very likely our arch-foe,
that eggs-arable Egghead.
51
00:05:09,602 --> 00:05:13,606
And his conniving consort, Olga,
queen of the Bessarovian Cossacks.
52
00:05:13,898 --> 00:05:15,274
Egghead?
53
00:05:15,441 --> 00:05:17,401
Olga, queen of the Cossacks?
54
00:05:17,944 --> 00:05:19,779
Rumor has already reached our ear...
55
00:05:19,946 --> 00:05:23,199
...that those two evildoers
have joined forces, and in this town.
56
00:05:23,366 --> 00:05:24,826
That's why we're here.
57
00:05:24,992 --> 00:05:29,497
And it's not surprising that they'd start
in this office and with Commissioner Gordon.
58
00:05:29,664 --> 00:05:31,082
You're not surprised?
59
00:05:31,249 --> 00:05:34,252
What other public personage
could demand more respect...
60
00:05:34,418 --> 00:05:36,587
...or be held for a bigger ransom?
61
00:05:36,754 --> 00:05:40,758
Gosh, yes. Egghead knows
he can ask for the moon and get it.
62
00:05:41,259 --> 00:05:45,263
And if he doesn't get it,
what will happen to Commissioner Gordon?
63
00:05:45,596 --> 00:05:47,431
First things first, Batgirl.
64
00:05:47,598 --> 00:05:49,308
I know how Egghead operates.
65
00:05:49,934 --> 00:05:52,270
He finds the telephone irresistible.
66
00:05:52,436 --> 00:05:56,941
In fact, this one
should be ringing momentarily.
67
00:05:57,191 --> 00:05:58,609
- Hey! Hey!
- Can't you make those...
68
00:05:58,776 --> 00:06:00,444
...wild men of yours quiet down?
69
00:06:00,611 --> 00:06:03,072
- Is victory celebration, Eggski.
-I know.
70
00:06:03,239 --> 00:06:08,035
But I've gotta telephone police headquarters
and tell them about our ransom.
71
00:06:08,452 --> 00:06:11,789
- Is more important ransom than victory dance.
-Yes.
72
00:06:13,791 --> 00:06:15,167
Stop the music.
73
00:06:19,839 --> 00:06:21,632
That must be Egghead's call. May I take it?
74
00:06:21,799 --> 00:06:26,304
- There's no one else in Gotham City who can.
-Commissioner Gordon's office.
75
00:06:26,470 --> 00:06:30,349
Oh, my, my, how your voice
has changed, commissioner.
76
00:06:30,683 --> 00:06:34,645
Never mind the bad jokes.
I know you have Commissioner Gordon.
77
00:06:34,812 --> 00:06:36,230
Oh, do you now, Batman?
78
00:06:36,397 --> 00:06:38,149
And do you also know what we want...
79
00:06:38,316 --> 00:06:41,861
...in eggs-change
for the dear commissioner's life?
80
00:06:42,028 --> 00:06:43,321
What is the ransom?
81
00:06:43,487 --> 00:06:45,323
Just 10 cents, Batman.
82
00:06:45,489 --> 00:06:51,203
One thin dime for every egg eaten
in Gotham City.
83
00:06:51,370 --> 00:06:54,999
- It's sort of an egg-cise tax, Batman.
- Well, that's unfeasible.
84
00:06:55,166 --> 00:06:57,919
Hundreds of thousands of eggs
are consumed in Gotham City.
85
00:06:58,085 --> 00:07:01,297
- There's no way to keep track of them.
-Oh, yes, there is, Batman.
86
00:07:01,464 --> 00:07:03,507
The entire Gotham City police force...
87
00:07:03,674 --> 00:07:07,345
...will be mobilized
as egg counters and tax collectors.
88
00:07:07,511 --> 00:07:10,306
They will make it their business
to count every egg...
89
00:07:10,473 --> 00:07:12,725
...that is consumed within the city limits...
90
00:07:12,892 --> 00:07:16,103
...and to collect my egg tax on each one.
91
00:07:16,270 --> 00:07:19,649
Otherwise, we'll mail
the commissioner back to you in a box.
92
00:07:19,815 --> 00:07:22,401
A pine box.
93
00:07:24,195 --> 00:07:27,865
We have no choice.
The egg tax will be collected.
94
00:07:28,032 --> 00:07:29,408
See that it is, Batman.
95
00:07:29,575 --> 00:07:33,120
And remember,
I'll be making spot checks myself.
96
00:07:33,287 --> 00:07:36,540
If every egg isn't counted and paid for...
97
00:07:36,707 --> 00:07:40,753
...it's goodbye, Gordon. Heh, heh. Clear?
98
00:07:41,170 --> 00:07:42,880
Quite clear.
99
00:07:45,758 --> 00:07:49,929
A 10-cent tax on every egg
eaten in Gotham City.
100
00:07:50,096 --> 00:07:51,430
Holy eggshells.
101
00:07:51,597 --> 00:07:53,891
In a few days, that would add up to millions.
102
00:07:54,058 --> 00:07:57,395
Couldn't we ask the people of Gotham City
to stop eating eggs?
103
00:07:57,561 --> 00:07:58,729
Wait a minute, Robin.
104
00:07:58,896 --> 00:08:01,774
If egg consumption in Gotham City
were to suddenly decline...
105
00:08:01,941 --> 00:08:04,777
...Egghead might take revenge
by harming Commissioner Gordon.
106
00:08:04,944 --> 00:08:07,321
Batgirl is right.
We'll have to pay the egg tax...
107
00:08:07,488 --> 00:08:10,074
...until we locate
and rescue Commissioner Gordon.
108
00:08:10,241 --> 00:08:15,204
And I'm afraid the onerous job
of collecting that tax is yours, Chief O'Hara.
109
00:08:15,371 --> 00:08:17,164
I'll take care of all that, Batman...
110
00:08:17,331 --> 00:08:20,126
...so you can concentrate
on locating those scoundrels.
111
00:08:21,335 --> 00:08:25,256
I have a plan.
It's a long shot, but it just might work.
112
00:08:25,423 --> 00:08:26,966
I, too, have a plan, Batman.
113
00:08:27,508 --> 00:08:31,095
I suggest we attack the problem separately.
With two approaches...
114
00:08:31,262 --> 00:08:35,141
...we have a better chance of locating them.
-I hope you're right, Batgirl.
115
00:08:43,441 --> 00:08:45,484
Hello, chief. The usual?
116
00:08:46,068 --> 00:08:48,821
Right, Gilligan.
A large milk and a hot pastrami.
117
00:08:48,988 --> 00:08:50,990
Never mind the pastrami.
118
00:08:51,157 --> 00:08:54,118
Chief O'Hara would like half a dozen eggs.
119
00:08:54,285 --> 00:08:56,328
- How do you like them, chief?
-Why, you--
120
00:08:56,495 --> 00:08:58,622
Now, one hand on me...
121
00:08:58,789 --> 00:09:02,585
...and you'll never see
your dear commissioner again, chief.
122
00:09:02,752 --> 00:09:04,128
You win, Egghead.
123
00:09:04,295 --> 00:09:06,297
Now, how did you say you liked your eggs?
124
00:09:06,464 --> 00:09:08,049
- Scrambled.
-Hm.
125
00:09:08,215 --> 00:09:11,010
Bring Chief O'Hara half a dozen--
126
00:09:11,177 --> 00:09:14,764
No, make it a dozen scrambled eggs.
127
00:09:14,930 --> 00:09:17,308
Chief, you want me to pounce this guy
out of here?
128
00:09:17,475 --> 00:09:21,187
No, no, Gilligan. He's a friend.
129
00:09:21,353 --> 00:09:24,190
- Just bring the eggs.
-A dozen scrambled eggs?
130
00:09:24,356 --> 00:09:26,692
I'm feeling a bit hungry
this morning, Gilligan.
131
00:09:27,026 --> 00:09:29,320
Anything you say.
132
00:09:33,491 --> 00:09:35,534
I had to pretend to be cool and objective...
133
00:09:35,701 --> 00:09:38,245
...when it was my very own father
who'd been kidnapped.
134
00:09:38,412 --> 00:09:40,873
I understand how difficult
it must have been for you.
135
00:09:41,040 --> 00:09:44,668
- Is there anything I can do?
-Yes, that's why I asked you to come here.
136
00:09:45,169 --> 00:09:47,880
You're the only person in Gotham City
who can help me.
137
00:09:48,047 --> 00:09:50,966
I'll gladly give you any assistance
I can, Ms. Gordon--
138
00:09:51,133 --> 00:09:52,760
Batgirl, I should say.
139
00:09:53,344 --> 00:09:56,263
You have some plan to locate your father?
140
00:09:56,722 --> 00:10:02,353
Well, it's only a remote possibility,
but at least it's better than nothing.
141
00:10:02,520 --> 00:10:05,523
My father uses a very rare brand
of aftershave lotion...
142
00:10:05,689 --> 00:10:07,274
...called Wellington Number Four.
143
00:10:07,441 --> 00:10:08,943
It's imported from Sumatra.
144
00:10:09,110 --> 00:10:10,194
I know the brand.
145
00:10:10,361 --> 00:10:13,781
A former employer of mine,
the Earl of Chutney, used to use it.
146
00:10:13,948 --> 00:10:18,577
If I remember correctly, its ingredients
contain a small amount of curry root...
147
00:10:18,744 --> 00:10:23,332
...which gives it a very pungent aroma,
quite unlike any other aftershave lotion.
148
00:10:23,499 --> 00:10:25,751
Yes, the aroma is unmistakable.
149
00:10:26,127 --> 00:10:28,212
I think I guess your plan.
150
00:10:30,589 --> 00:10:33,551
But shouldn't we enlist the aid of others?
151
00:10:33,717 --> 00:10:35,970
No. Now, think for a moment, Alfred.
152
00:10:36,137 --> 00:10:38,430
How would Batgirl know
such an intimate fact...
153
00:10:38,597 --> 00:10:40,933
...about Commissioner Gordon,
unless, of course...?
154
00:10:41,100 --> 00:10:43,894
I see your point.
But surely Batman and Robin could--
155
00:10:44,061 --> 00:10:46,480
No, no, not them either.
156
00:10:46,647 --> 00:10:50,526
My effectiveness as a crime-fighter
depends on keeping my identity a secret.
157
00:10:50,693 --> 00:10:53,112
And now more than ever,
I need that effectiveness.
158
00:10:53,279 --> 00:10:54,905
You're right.
159
00:10:55,114 --> 00:10:57,992
But I'm afraid it won't be so easy
for just the two of us...
160
00:10:58,159 --> 00:11:00,119
...to traverse the whole of Gotham City...
161
00:11:00,286 --> 00:11:03,747
...trying to locate the aroma
of a particular aftershave lotion.
162
00:11:03,914 --> 00:11:06,250
You're right, Alfred. It's a hopeless task.
163
00:11:06,625 --> 00:11:11,422
So I suggest we begin at once.
164
00:11:11,589 --> 00:11:13,924
Oh, thank you, Alfred.
165
00:11:15,885 --> 00:11:17,761
I would like to be of help, Batman...
166
00:11:17,928 --> 00:11:21,265
...but I have no knowledge of the whereabouts
of Olga and her Cossacks.
167
00:11:21,432 --> 00:11:23,601
She'd hardly communicate
with the embassy...
168
00:11:23,767 --> 00:11:27,771
...since the Cossacks have been at war
with the legitimate government of Bessarovia...
169
00:11:27,938 --> 00:11:28,981
...for many centuries.
170
00:11:29,648 --> 00:11:31,358
I'm aware of that, Mr. Ambassador.
171
00:11:31,525 --> 00:11:34,612
We didn't come here for information,
but for help of another kind.
172
00:11:34,945 --> 00:11:36,614
By all means, Batman.
173
00:11:36,780 --> 00:11:41,452
Believe me, the government of Bessarovia
would like to see this woman apprehended...
174
00:11:41,619 --> 00:11:42,953
...as much as you would.
175
00:11:43,120 --> 00:11:44,330
Good.
176
00:11:44,496 --> 00:11:48,751
It's my suspicion that Olga and her Cossacks
may show up here any time.
177
00:11:48,918 --> 00:11:51,795
Here? But why should they--?
178
00:11:51,962 --> 00:11:53,839
Of course.
179
00:11:54,006 --> 00:11:58,302
- The brass samovar of Genghis Khan.
-Exactly.
180
00:11:58,469 --> 00:12:02,389
The brass samovar of Genghis Khan.
181
00:12:02,556 --> 00:12:04,266
Why is it so important?
182
00:12:04,433 --> 00:12:06,393
It's a symbol of power, Robin.
183
00:12:06,560 --> 00:12:08,729
Like the Stone of Scone to the Scots.
184
00:12:08,896 --> 00:12:13,817
Traditionally, anyone who possesses
the brass samovar of Genghis Khan...
185
00:12:13,984 --> 00:12:16,320
...is the legitimate ruler of Bessarovia.
186
00:12:16,487 --> 00:12:19,698
- What's it doing here, then?
-My government sent it for safekeeping...
187
00:12:19,865 --> 00:12:23,369
...since certain opposition parties
in my country...
188
00:12:23,869 --> 00:12:25,829
...were planning to steal it.
189
00:12:26,705 --> 00:12:30,584
- And you think Olga will try to steal it?
-it may be part of the overall plan.
190
00:12:31,168 --> 00:12:35,047
First the abduction of Commissioner Gordon,
and the egg tax.
191
00:12:35,631 --> 00:12:39,218
Now this samovar.
192
00:12:39,385 --> 00:12:41,011
A priceless target.
193
00:12:41,178 --> 00:12:45,224
The Cossacks have tried to steal the samovar
many times before.
194
00:12:45,391 --> 00:12:51,021
With your help, Mr. Ambassador,
we may make this theft Olga's last.
195
00:12:51,188 --> 00:12:54,400
Just tell me what you want me
to do, Batman.
196
00:12:56,235 --> 00:13:00,030
NARRATOR". As night falls, the Bessarovian
Embassy has other visitors.
197
00:13:03,575 --> 00:13:05,911
There is prize.
198
00:13:06,078 --> 00:13:08,372
Brass samovar of Genghis Khan...
199
00:13:08,706 --> 00:13:11,208
...symbol of Bessarovian power...
200
00:13:11,375 --> 00:13:15,379
...at last is coming to rightful possessor.
201
00:13:15,546 --> 00:13:17,881
Quickly...my Cossacks.
202
00:13:18,048 --> 00:13:19,550
Hey!
203
00:13:20,426 --> 00:13:23,137
Now, now is proof...
204
00:13:23,304 --> 00:13:26,515
...I am imperial queen of Cossacks.
205
00:13:26,682 --> 00:13:32,062
Only queen is entitled
to brass samovar. Push.
206
00:13:32,229 --> 00:13:35,065
Push,push,push.
207
00:13:35,232 --> 00:13:39,403
And be careful you don't scratch
my beautiful samovar...
208
00:13:39,570 --> 00:13:41,905
...or I will slice you to shreds.
209
00:13:42,072 --> 00:13:46,577
Push, push, push, Cossacks.
210
00:13:46,744 --> 00:13:50,914
Push,push.
211
00:13:55,002 --> 00:13:58,630
NARRATOR". The Cossacks and Olga
take the samovar back to their hideout...
212
00:13:58,797 --> 00:14:02,760
...where it joins other collectors' items.
213
00:14:18,108 --> 00:14:19,943
There's the commissioner, Batman.
214
00:14:21,862 --> 00:14:24,782
I think he's trying
to tell us something, Robin.
215
00:14:31,538 --> 00:14:34,291
Welcome, malen'kiy Batushka.
216
00:14:42,466 --> 00:14:46,220
Put the little mal'chik in cage
with old commissioner.
217
00:14:46,929 --> 00:14:50,474
And drag handsome to throne.
218
00:14:55,979 --> 00:14:57,231
What's this?
219
00:14:57,398 --> 00:15:00,025
You've captured the Caped Crusaders?
220
00:15:00,192 --> 00:15:04,446
Olga, you eggs-quisite diabolical genius.
221
00:15:04,613 --> 00:15:06,490
- But of course.
-Yes.
222
00:15:06,657 --> 00:15:07,908
How did you do it?
223
00:15:08,075 --> 00:15:12,162
- By underhand trick, what else?
-Yes.
224
00:15:13,080 --> 00:15:14,998
Aha.
225
00:15:16,583 --> 00:15:19,837
Malen'kiy Batushka is waking.
226
00:15:21,880 --> 00:15:23,882
Handsome.
227
00:15:24,258 --> 00:15:28,262
Oh, no troubles, Batushka...
228
00:15:28,429 --> 00:15:31,765
...or we are making shashlik
out of little mal'chik...
229
00:15:31,932 --> 00:15:33,642
...and old commissioner.
230
00:15:37,062 --> 00:15:41,191
Yes, much better, Batushka.
231
00:15:41,859 --> 00:15:47,781
You would like to know perhaps
how you are being tricked, huh?
232
00:15:49,533 --> 00:15:50,701
Orloff.
233
00:15:53,871 --> 00:15:55,080
Your Highness.
234
00:15:55,247 --> 00:15:58,125
So you gave us away
as a traitor to your country.
235
00:15:58,292 --> 00:15:59,460
Who is traitor?
236
00:15:59,626 --> 00:16:03,046
I am Bessarovian Cossack from little boy.
237
00:16:03,338 --> 00:16:05,048
ls true.
238
00:16:05,215 --> 00:16:08,427
Omar is famous magnificent
Bessarovian chef.
239
00:16:08,594 --> 00:16:10,554
Thank you, Highness.
240
00:16:12,389 --> 00:16:16,894
And now I am making greatest
Bessarovian borscht of my career.
241
00:16:19,146 --> 00:16:21,482
With special ingredients.
242
00:16:24,568 --> 00:16:26,737
No, I object.
243
00:16:26,904 --> 00:16:29,531
Well, you think cooking in borscht
is too cruel, Eggski?
244
00:16:29,698 --> 00:16:31,533
No, don't be ridiculous, Olga.
245
00:16:31,700 --> 00:16:35,454
It's just that I'd like to kill them now.
They're too tricky to play around with.
246
00:16:35,621 --> 00:16:36,747
Believe me, I know them.
247
00:16:36,914 --> 00:16:40,626
Now that we've got them,
let's eggs-terminate them.
248
00:16:40,792 --> 00:16:43,795
Who is "we"? I caught them.
249
00:16:44,087 --> 00:16:49,426
Besides, I may decide not
to cook malen'kiy Batushka.
250
00:16:49,718 --> 00:16:54,765
Don't tell me that you're falling
for this cowled clown?
251
00:16:54,932 --> 00:16:56,225
Maybe.
252
00:16:56,391 --> 00:16:57,893
Maybe not.
253
00:16:58,060 --> 00:17:00,896
- We are seeing.
-But you are engaged to me.
254
00:17:01,063 --> 00:17:02,814
How dare you two-time me?
255
00:17:02,981 --> 00:17:04,983
And especially with this caped creep.
256
00:17:05,150 --> 00:17:07,110
How dare you tell me what to do?
257
00:17:07,277 --> 00:17:09,947
Me, Olga, queen of Bessarovian Cossacks.
258
00:17:10,113 --> 00:17:12,950
Olga Shmolga.
You'd still be washing dishes...
259
00:17:13,116 --> 00:17:16,620
...in that run-down Bessarovian restaurant
if it wasn't for me.
260
00:17:18,247 --> 00:17:19,414
Be careful.
261
00:17:19,581 --> 00:17:21,166
Old Cossack proverb:
262
00:17:21,333 --> 00:17:24,962
"Open mouth
is leading quickly to open grave."
263
00:17:25,128 --> 00:17:28,632
And don't give me
any of your Cossack proverbs either.
264
00:17:28,799 --> 00:17:30,634
I say kill him now or I'll--
265
00:17:37,349 --> 00:17:39,851
So much for big-mouth.
266
00:17:41,019 --> 00:17:47,651
Now we can have malen'kiy talk,
eh, Batushka?
267
00:17:48,819 --> 00:17:53,740
You find me attractive little, huh?
268
00:17:53,907 --> 00:17:58,745
I'd find you much more attractive
if you were on the right side of the law, Olga.
269
00:17:58,912 --> 00:18:02,583
- This kind of life can only lead to trouble.
-Heh, heh.
270
00:18:02,749 --> 00:18:06,670
Is better making love
than sermons, Batushka.
271
00:18:06,837 --> 00:18:11,592
Otherwise you are going into pot
with others.
272
00:18:11,758 --> 00:18:14,678
A little kiss maybe?
273
00:18:14,845 --> 00:18:17,514
A little kiss not maybe.
274
00:18:20,183 --> 00:18:23,353
Maybe I give you little kiss. Hm?
275
00:18:30,193 --> 00:18:33,071
The great Bessarovian borscht of my career.
276
00:18:33,238 --> 00:18:35,032
Beautiful, beautiful.
277
00:18:36,033 --> 00:18:37,659
Step right in there.
278
00:18:37,826 --> 00:18:40,871
This will be beautiful, beautiful. Ha, ha.
279
00:18:41,038 --> 00:18:43,373
Oh, very nice.
280
00:18:55,135 --> 00:18:58,221
Well, you are no longer in Bessarovia, Olga.
281
00:18:58,388 --> 00:19:00,557
In this country, the standards are different.
282
00:19:00,724 --> 00:19:03,769
You should abide by our customs,
not yours.
283
00:19:03,935 --> 00:19:06,063
On contrary...
284
00:19:06,229 --> 00:19:11,026
...I am considering this place
malen'kiy piece of Bessarovia.
285
00:19:11,193 --> 00:19:14,196
Here, we are following my customs.
286
00:19:14,363 --> 00:19:17,574
And my customs
are requiring wedding borscht...
287
00:19:17,741 --> 00:19:21,119
...made from captured prisoners.
288
00:19:21,328 --> 00:19:25,666
- Wedding borscht?
-Of course, Batushka.
289
00:19:25,957 --> 00:19:28,543
But I thought you were engaged
to marry Egghead.
290
00:19:28,710 --> 00:19:31,213
I am marrying both of you.
291
00:19:31,380 --> 00:19:35,550
Cossack queen is permitted
up to six husbands.
292
00:19:35,717 --> 00:19:38,929
Oh, but do not worry, Batushka.
293
00:19:39,096 --> 00:19:44,059
You will always be number one in my heart.
294
00:20:09,459 --> 00:20:10,919
Batgirl, this is Alfred.
295
00:20:11,086 --> 00:20:12,295
I have just detected...
296
00:20:12,546 --> 00:20:15,841
...the unmistakable aroma
of Wellington Number Four.
297
00:20:16,007 --> 00:20:18,135
Where are you, Alfred?
298
00:20:18,802 --> 00:20:21,972
In front of a warehouse
at number 12 Bannister Street.
299
00:20:22,139 --> 00:20:24,474
- I'll be right there.
-Good.
300
00:20:43,744 --> 00:20:45,328
It's unmistakable, Alfred.
301
00:20:45,495 --> 00:20:48,999
Wellington Number Four
coming from inside this warehouse.
302
00:20:49,166 --> 00:20:50,959
Oh, you can't go in alone, Batgirl.
303
00:20:51,126 --> 00:20:54,045
If nothing else, I'll go in with you
and provide a diversion.
304
00:20:54,212 --> 00:20:57,299
No, Alfred, I would never forgive myself
if you got hurt.
305
00:20:57,466 --> 00:20:59,843
Now, you must stay here.
306
00:21:07,017 --> 00:21:10,979
Soon you are both becoming my husbands.
307
00:21:11,146 --> 00:21:16,568
Well, it's worth playing second fiddle
just to see Batman married.
308
00:21:19,696 --> 00:21:21,740
'Batgirl!
'Batgirl?
309
00:21:21,907 --> 00:21:23,283
Batgirl.
310
00:21:45,305 --> 00:21:48,016
They need help. They can't handle
all those Cossacks alone.
311
00:21:48,183 --> 00:21:50,060
You are both staying right here in pot.
312
00:21:50,227 --> 00:21:51,728
- Here.
-What?
313
00:21:52,729 --> 00:21:56,107
Alfred, Bruce Wayne's butler.
What are you--?
314
00:21:56,274 --> 00:21:58,735
No time to explain now, commissioner.
315
00:21:58,902 --> 00:22:00,403
- There we go.
-Thank you, Alfred.
316
00:22:00,570 --> 00:22:02,739
I'm with you, Batman.
317
00:22:03,114 --> 00:22:06,159
Oh, help me, Eggski.
You must do something.
318
00:22:06,326 --> 00:22:09,204
My Cossacks are falling like vodka bottles.
319
00:22:09,371 --> 00:22:11,748
So you admit you need my help, eh, Olga?
320
00:22:13,750 --> 00:22:16,253
- Bygones be bygones.
-All right, come over here.
321
00:22:16,419 --> 00:22:23,260
I've been saving this little surprise
for just such an eggs-igency. Heh, heh.
322
00:22:25,345 --> 00:22:29,432
Yes, these hens have been fed
a straight diet of onions...
323
00:22:29,599 --> 00:22:31,101
...for the past six months.
324
00:22:31,268 --> 00:22:33,603
Onions? What is from these onions?
325
00:22:33,770 --> 00:22:36,439
You just wait a minute, my dear,
and you'll see.
326
00:22:53,081 --> 00:22:54,624
Out of my way.
327
00:23:05,802 --> 00:23:09,389
All right, Egghead, your turn has come to--
328
00:23:10,473 --> 00:23:13,727
Unh! What--'? I--
329
00:23:19,065 --> 00:23:21,860
Have a good cry, Batman. You'll need it.
330
00:23:28,033 --> 00:23:29,075
Oh!
331
00:23:32,412 --> 00:23:33,830
Oh! Yes.
332
00:23:34,664 --> 00:23:38,084
You'll discover that
kidnapping police commissioners is--
333
00:23:51,640 --> 00:23:54,184
- Are you all right, Batman?
-Yes, commissioner.
334
00:23:54,351 --> 00:23:56,686
But I'm afraid they've escaped.
335
00:23:56,853 --> 00:24:01,900
And Egghead used
a particularly powerful form of tear gas.
336
00:24:02,067 --> 00:24:03,652
Holy crying towels, Batman.
337
00:24:03,818 --> 00:24:06,488
- This stuff is terrible.
-I know.
338
00:24:06,655 --> 00:24:09,199
At least you're safe, Commissioner Gordon.
339
00:24:09,366 --> 00:24:11,993
Yes, Batgirl, but is Gotham City safe?
340
00:24:17,207 --> 00:24:22,545
I'm afraid Gotham City won't be safe
until those Cossacks are behind bars.
341
00:24:23,546 --> 00:24:24,881
NARRATOR".
How right he is.
342
00:24:25,048 --> 00:24:29,636
Gotham City faces disaster with Egghead,
Olga and the Cossacks on the loose.
343
00:24:29,803 --> 00:24:31,763
When and how will it end?
344
00:24:31,930 --> 00:24:33,181
Will it end?
345
00:24:33,348 --> 00:24:37,227
Maybe we'll get an inkling
in our next episode.
26112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.