All language subtitles for Batman.S03E07.1080p.BluRay.x264-DEiMOS.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,177 --> 00:00:12,222 NARRATOR". Another brisk bright day blossoms in Gotham City. 2 00:00:12,388 --> 00:00:16,351 But is day the only thing that's blooming, or isn't blooming? 3 00:00:16,518 --> 00:00:19,187 The park is ready, commissioner. The police are ready. 4 00:00:19,354 --> 00:00:23,441 All the flower children in Gotham City are ready for their fancy flower-in. 5 00:00:23,608 --> 00:00:25,443 But there are no flowers. 6 00:00:26,819 --> 00:00:29,113 No flowers in Gotham City, Chief O'Hara? 7 00:00:29,280 --> 00:00:32,116 Somehow someone has cornered the flower market. 8 00:00:32,283 --> 00:00:33,576 Mainly the lilacs. 9 00:00:33,743 --> 00:00:38,164 Oh, sure, there's gonna be trouble at that flower-in with no flowers, begorra. 10 00:00:38,331 --> 00:00:40,083 Plenty of trouble. 11 00:00:41,584 --> 00:00:44,629 And all because I, Louie, the Lilac... 12 00:00:45,296 --> 00:00:47,173 ...the great Louie, the Lilac... 13 00:00:47,340 --> 00:00:49,801 ...have cornered the flower market. 14 00:00:49,968 --> 00:00:52,804 But what do you expect to gain by that, Louie? 15 00:00:53,179 --> 00:00:55,265 Some young people of the flower generation... 16 00:00:55,431 --> 00:00:57,934 ...will be the future leaders of the country, Arbutus. 17 00:00:58,101 --> 00:01:01,479 And when I have them within my flower-power, and control their minds... 18 00:01:01,646 --> 00:01:05,775 ...Gotham City will be my garden to loot and plunder. 19 00:01:05,942 --> 00:01:09,028 And later, the world. 20 00:01:09,195 --> 00:01:10,280 To the Flowermobile. 21 00:01:10,446 --> 00:01:12,073 Let's start with Princess Primrose. 22 00:01:12,240 --> 00:01:14,492 They all tune in on her. 23 00:01:17,328 --> 00:01:21,499 NARRATOR". While at the flowerless flower-in... 24 00:01:48,985 --> 00:01:51,863 Some flower-in, Princess Primrose, without any flowers. 25 00:01:52,030 --> 00:01:55,491 I mean, it's freaky, man. Like, how can we take a flower love trip? 26 00:01:55,658 --> 00:01:59,871 Think flowers, Dogwood. You know, just think flowers. 27 00:02:01,164 --> 00:02:03,583 Barbara. Barbara Gordon. 28 00:02:05,376 --> 00:02:07,003 Hello, Thelma. 29 00:02:07,170 --> 00:02:09,464 It's not Thelma any longer, Barbara. 30 00:02:09,631 --> 00:02:11,549 I'm Princess Primrose. 31 00:02:11,716 --> 00:02:16,387 I'm a flower child now, and these are my flower friends. 32 00:02:16,846 --> 00:02:18,723 We're having a flower-in, you know. 33 00:02:18,890 --> 00:02:22,185 It's cool, man, and you'll blow your mind. 34 00:02:22,352 --> 00:02:26,481 I think we'll call you Hyacinth. 35 00:02:26,648 --> 00:02:29,150 I think you've flipped a petal or two. 36 00:02:29,317 --> 00:02:32,320 It's Louie, the Lilac, in his Flower mobile. 37 00:02:32,487 --> 00:02:35,198 Oh, I knew Louie, the Lilac would come to our rescue. 38 00:02:35,365 --> 00:02:36,908 There you are. Flowers. 39 00:02:37,075 --> 00:02:38,576 Oh, I'm grooved, man. 40 00:02:38,743 --> 00:02:43,581 Lilacs for my flower children. There you are. Lilacs, lilacs. 41 00:02:43,748 --> 00:02:47,126 Flowers. Lilacs for my flower children. 42 00:02:47,293 --> 00:02:49,128 Flowers. Lilacs. 43 00:02:49,295 --> 00:02:53,257 There you are, all of you. Lilacs, lilacs. 44 00:02:55,426 --> 00:02:57,637 Ah, Princess Primrose. 45 00:02:58,388 --> 00:03:03,935 Come, let's go back to my greenhouse and plan our worldwide flower-in. 46 00:03:16,989 --> 00:03:18,658 Away, Acacia. 47 00:03:22,453 --> 00:03:24,247 Man, now, that really gets me uptight. 48 00:03:24,414 --> 00:03:27,083 I mean, Princess Primrose splitting with Louie, the Lilac? 49 00:03:27,250 --> 00:03:28,960 I mean, that's a bum trip. 50 00:03:29,127 --> 00:03:32,630 Like, these plastic flowers ain't where it's at, man. 51 00:03:32,797 --> 00:03:34,382 I'm tuned out, you know? 52 00:04:46,788 --> 00:04:50,208 But, Daddy, somehow he mesmerized her and then drove off with her. 53 00:04:50,374 --> 00:04:53,961 Barbara, the police have many serious things to worry about. 54 00:04:54,128 --> 00:04:58,049 Besides some Princess Primrose being whisked away from a public park... 55 00:04:58,216 --> 00:04:59,592 ...in a Flowermobile. 56 00:04:59,759 --> 00:05:03,471 That's just it. She wasn't whisked away, she was kidnapped. I'm sure of it. 57 00:05:03,638 --> 00:05:07,391 And she's a friend of mine. I went to college with her when she was Thelma Jones. 58 00:05:07,558 --> 00:05:10,895 We're late for a meeting with the city council, Barbara. Relax. 59 00:05:11,270 --> 00:05:12,980 I can't relax. 60 00:05:13,147 --> 00:05:15,817 I'm late too. I should've been at the library an hour ago. 61 00:05:15,983 --> 00:05:19,445 Barbara, a good librarian is a calm librarian. 62 00:05:37,713 --> 00:05:40,550 Of course, Ms. Gordon. I'll call him. 63 00:05:40,716 --> 00:05:44,428 It's, uh, Commissioner Gordon's daughter, sir. 64 00:05:44,846 --> 00:05:47,306 Barbara Gordon on the red phone? 65 00:05:47,932 --> 00:05:49,350 This is Batman, Ms. Gordon. 66 00:05:49,725 --> 00:05:52,103 I probably shouldn't have used this phone, Batman. 67 00:05:52,270 --> 00:05:53,980 I hope I'm not disturbing you. 68 00:05:54,146 --> 00:05:58,025 Not at all. Robin and I were just putting a flower decal on the Batmobile. 69 00:05:58,192 --> 00:06:01,028 We're to be guests of honor at a flower-in this afternoon. 70 00:06:01,362 --> 00:06:04,282 That's what I wanted to talk to you about, the flower-in. 71 00:06:04,448 --> 00:06:07,660 NARRATOR". And in Louie, the Lilac's isolated greenhouse... 72 00:06:07,827 --> 00:06:11,789 ...which, in turn, houses his humid hothouse... 73 00:06:11,956 --> 00:06:14,667 I don't know what you did to me, Louie, or why I'm here... 74 00:06:14,834 --> 00:06:17,545 ...but how can I run a flower-in from this greenhouse? 75 00:06:17,712 --> 00:06:20,339 Flower-ins aren't of prime importance to me, Primrose. 76 00:06:20,506 --> 00:06:23,384 It's the flower children, and you're their princess. 77 00:06:23,551 --> 00:06:26,304 Sometimes I think I'm too much of a ding-a-ling. 78 00:06:26,470 --> 00:06:29,682 - So does Barbara Gordon. -Barbara Gordon? 79 00:06:29,849 --> 00:06:33,811 The police commissioner's daughter who works at Gotham Library. 80 00:06:33,978 --> 00:06:38,399 She was walking through the park this morning when you arrived in your Flowermobile. 81 00:06:38,566 --> 00:06:40,067 Police Commissioner Gordon? 82 00:06:44,155 --> 00:06:46,616 All right, Primrose, into the hothouse. 83 00:06:46,782 --> 00:06:50,161 A good place to keep you out of sight until your friends get my message. 84 00:06:50,328 --> 00:06:54,206 Lock the door. When the stupefying aromatic spray from my pocket lilac wears off... 85 00:06:54,373 --> 00:06:58,419 ...she may try to get out. Acacia, you keep your eye on her, you understand? 86 00:06:58,586 --> 00:07:01,339 And see that the hothouse lets off more steam than she does. 87 00:07:01,505 --> 00:07:05,176 Arbutus, tail Barbara Gordon. Who knows what she might have told her father? 88 00:07:05,593 --> 00:07:06,928 Get going. 89 00:07:07,094 --> 00:07:08,846 I'm going down to police headquarters. 90 00:07:09,013 --> 00:07:11,766 The Batmobile's usually parked in an alley nearby. 91 00:07:11,933 --> 00:07:13,434 This may be my big chance. 92 00:07:13,601 --> 00:07:15,811 I don't dig this fade-out of Princess Primrose. 93 00:07:15,978 --> 00:07:19,482 And I don't dig Louie, the Lilac, either. Or his plastic flowers. 94 00:07:19,649 --> 00:07:22,860 I mean, flower people try to do good, you know, and spread joy-pollen. 95 00:07:23,027 --> 00:07:25,029 But all Louie does is make a bad scene. 96 00:07:25,196 --> 00:07:29,700 So let's us make a little rumble down at fuzztown. Come on. 97 00:07:41,045 --> 00:07:44,048 My daughter Barbara had no right to call you with the red phone. 98 00:07:44,215 --> 00:07:46,759 It precipitated the first real argument we've ever had. 99 00:07:46,926 --> 00:07:48,552 'Tis a sad thing to hear. 100 00:07:48,719 --> 00:07:52,556 She was understandably concerned about Princess Primrose. 101 00:07:52,723 --> 00:07:55,476 And this Louie, the Lilac, what do you know about him? 102 00:07:55,643 --> 00:07:56,811 Very little, Batman. 103 00:07:56,978 --> 00:08:00,272 We'll check with the Batcomputer about the present whereabouts of Louie, the Lilac. 104 00:08:02,566 --> 00:08:04,068 - Yes, Bonnie? - Commissioner... 105 00:08:04,235 --> 00:08:07,071 ...there are a bunch of flower children out here to see you. 106 00:08:07,238 --> 00:08:08,739 Flower children? 107 00:08:08,906 --> 00:08:11,659 All right, send them-- Wait a minute, Bonnie. Hold on. 108 00:08:11,826 --> 00:08:14,578 We'll go out the window. Otherwise, we'll be mobbed. 109 00:08:14,745 --> 00:08:17,415 Mobbed? In police headquarters? 110 00:08:17,581 --> 00:08:20,793 The flower children think we're cool, man. We turn them on, you know. 111 00:08:20,960 --> 00:08:23,838 Yes, please, be gentle with your visitors, commissioner. 112 00:08:24,005 --> 00:08:27,508 Although it may not be understood by more literal minds... 113 00:08:27,675 --> 00:08:30,011 ...in their own way, they're doing what they can... 114 00:08:30,177 --> 00:08:34,807 ...to correct the world's woes with love and flowers. 115 00:08:40,730 --> 00:08:43,441 All right, Bonnie. I'll see them now. 116 00:08:48,154 --> 00:08:51,157 Brace yourself for some nutty nosegays, Chief O'Hara. 117 00:09:03,169 --> 00:09:04,420 What's that? 118 00:09:04,587 --> 00:09:06,839 It's a flowery little advertising card, Robin. 119 00:09:07,006 --> 00:09:11,177 "Lila's Lilac Shop. 11 Lavender Lane." 120 00:09:11,343 --> 00:09:13,721 This bears investigation. I strongly suspect... 121 00:09:13,888 --> 00:09:19,935 ...that this lilac-colored card could be a plant. 122 00:09:32,239 --> 00:09:34,533 Lila? Louie. 123 00:09:37,495 --> 00:09:39,371 - Lila? -Yes, Louie. 124 00:09:39,538 --> 00:09:43,000 You may be receiving a couple of unusual customers, Lila. 125 00:09:43,167 --> 00:09:44,376 Batman and Robin. 126 00:09:44,543 --> 00:09:46,045 Batman and Robin? 127 00:09:46,212 --> 00:09:48,339 If they've fallen for my little ruse. 128 00:09:48,506 --> 00:09:51,008 Do you still have some alba vulgaria in stock? 129 00:09:51,175 --> 00:09:52,843 Poison lilacs? 130 00:09:53,010 --> 00:09:56,347 There may be some tired ones around, Louie. Why? 131 00:09:56,514 --> 00:10:01,352 I'm sure that the dynamic duo will be overwhelmed by their fragrance anyway, Lila. 132 00:10:01,519 --> 00:10:06,607 And I'll be there shortly to help you dispose of the soon-to-be-creped crusaders. 133 00:10:11,612 --> 00:10:13,906 Amazing. 134 00:10:14,073 --> 00:10:16,575 Truly amazing. 135 00:10:17,076 --> 00:10:19,787 Look at all these lilacs, Robin. 136 00:10:21,747 --> 00:10:23,916 Good day, gentlemen. 137 00:10:24,083 --> 00:10:27,962 Obviously you haven't been affected by the current flower shortage in Gotham City. 138 00:10:28,129 --> 00:10:29,713 I guess I'm just lucky. 139 00:10:29,880 --> 00:10:32,842 Lucky, or being favored for some special reason? 140 00:10:33,008 --> 00:10:35,553 I'm afraid I don't understand you, Batman. 141 00:10:35,719 --> 00:10:38,389 But my display is nice, isn't it? 142 00:10:38,556 --> 00:10:43,894 And I have some other very rare lilacs in the rear room, if you'd like to see them. 143 00:10:44,061 --> 00:10:47,898 I'm always interested in the unusual of any specie. 144 00:10:48,065 --> 00:10:50,359 I'll bring them out. 145 00:10:57,074 --> 00:11:00,161 What do you think? A wild lilac chase'? 146 00:11:00,327 --> 00:11:02,454 I think she makes a delightful distraction... 147 00:11:02,621 --> 00:11:06,667 ...for whatever Louie, the Lilac's ultimate scheme may be. 148 00:11:09,336 --> 00:11:11,505 Oh, dear. How clumsy of me. 149 00:11:11,672 --> 00:11:12,715 I'll get them. 150 00:11:12,882 --> 00:11:16,218 Robin, look out. Those could be poison alba vulgaria. 151 00:11:21,473 --> 00:11:24,518 While in Barbara Gordon's apartment... 152 00:11:24,685 --> 00:11:29,356 I may be imagining things, Charlie, but I think some man followed me home from the library. 153 00:11:29,523 --> 00:11:33,068 He came up the service stairs when I took the elevator. 154 00:11:34,028 --> 00:11:38,449 If he found the fire escape landing, he might very well be out on my-- 155 00:11:38,908 --> 00:11:40,951 What are you doing on this terrace? 156 00:11:41,118 --> 00:11:43,913 Just admiring the view of Gotham City, lady, that's all. 157 00:11:44,079 --> 00:11:47,374 From my terrace? Faced the wrong way? 158 00:11:47,541 --> 00:11:50,294 The police will be interested in this. 159 00:11:52,838 --> 00:11:56,550 The police ain't gonna be interested in nothing at all, lady. 160 00:11:59,303 --> 00:12:02,806 NARRATOR". And while Barbara faces her vexatious visitor... 161 00:12:02,973 --> 00:12:06,727 ...what's happening in the hothouse of Louie's greenhouse? 162 00:12:06,894 --> 00:12:10,147 Man-eating lilacs? Holy purple Cannibals. 163 00:12:10,314 --> 00:12:11,565 Exactly, Boy Blunder. 164 00:12:11,732 --> 00:12:16,028 A rare specie just in from Brazil which I crossed with even more carnivorous plants. 165 00:12:16,195 --> 00:12:17,988 And gusty gourmands they are. 166 00:12:18,155 --> 00:12:22,159 They got ahold of an explorer one day in the jungle and left nothing but his shoelaces. 167 00:12:23,994 --> 00:12:25,663 What happened to Princess Primrose? 168 00:12:25,829 --> 00:12:29,291 She's drying out in the office. Flower children wilt fast. 169 00:12:29,458 --> 00:12:32,378 She and her flower friends will do more than just wilt... 170 00:12:32,544 --> 00:12:34,088 ...before I'm through with them. 171 00:12:34,255 --> 00:12:38,592 - Come on, let's get out of here. -Oh, yes, Louie. It's so humid in here. 172 00:12:42,972 --> 00:12:47,184 Gosh, Batman, what a way to go. Eaten alive by a lilac. 173 00:12:47,351 --> 00:12:51,939 Well, Robin, at least it's a flowery finish. 174 00:12:54,942 --> 00:12:57,611 NARRATOR". With the dynamic duo being devoured whole... 175 00:12:57,778 --> 00:13:00,990 ...by a strange specie of man-eating lilac... 176 00:13:01,156 --> 00:13:04,201 ...what are we doing here in the Batcave? 177 00:13:04,368 --> 00:13:07,329 Maybe this call on the red phone will tell us. 178 00:13:07,496 --> 00:13:08,664 I'm sorry, sir. He's out. 179 00:13:08,831 --> 00:13:10,749 - Out where? -I don't know, sir. 180 00:13:10,916 --> 00:13:14,545 When he and Master Robin left, they were on their way to your office. 181 00:13:14,712 --> 00:13:17,631 When they left, they were on their way back to the Batcave... 182 00:13:17,798 --> 00:13:22,052 ...to consult the Batcomputer about a renowned criminal named Louie, the Lilac. 183 00:13:22,219 --> 00:13:23,595 Louie, the Lilac? 184 00:13:23,762 --> 00:13:25,931 If you hear from Batman, have him contact me. 185 00:13:26,098 --> 00:13:27,683 Of course, sir. 186 00:13:31,520 --> 00:13:35,065 Barbara's phone is dead, Batman is out. Nothing is going-- 187 00:13:35,232 --> 00:13:37,776 Now, commissioner, watch your blood pressure. 188 00:13:37,943 --> 00:13:40,571 To consult the Batcomputer... 189 00:13:40,738 --> 00:13:45,242 ...about a renowned criminal called Louie, the Lilac. 190 00:13:47,911 --> 00:13:50,789 And he hasn't been heard from since. 191 00:14:07,890 --> 00:14:11,935 "Lila's Lilac Shop. 11 Lavender Lane." 192 00:14:12,644 --> 00:14:15,898 At least they're gentle about it. I haven't felt one bite me yet. 193 00:14:16,065 --> 00:14:18,317 Man-eating lilacs have no teeth, Robin. 194 00:14:18,484 --> 00:14:21,987 It's a process of ingestion through their tendrils. 195 00:14:22,154 --> 00:14:24,365 Batman, we've gotta get out of this somehow. 196 00:14:24,531 --> 00:14:27,493 Can't you get to your utility belt and signal Alfred? 197 00:14:27,659 --> 00:14:30,788 No, they've already consumed my utility belt, Robin. 198 00:14:30,954 --> 00:14:36,085 And my hands are entwined by these vicious vines. 199 00:14:36,251 --> 00:14:38,128 Holy Luther Burbank. 200 00:14:38,587 --> 00:14:40,631 How are they doing, Louie? 201 00:14:40,798 --> 00:14:42,800 Ooh! I can't look. 202 00:14:42,966 --> 00:14:47,221 A lilac's digestive processes are much slower than a human. 203 00:14:47,388 --> 00:14:48,931 It takes a little time. 204 00:14:49,098 --> 00:14:50,641 You monster. 205 00:14:50,808 --> 00:14:52,309 Monster? 206 00:14:52,476 --> 00:14:57,523 What would your flower children think of such language from their princess? 207 00:14:57,689 --> 00:15:02,528 I'm sure that when you speak to them shortly, you'll talk of me in much more endearing terms. 208 00:15:07,991 --> 00:15:10,577 Let's really put my flower-power to work in the park. 209 00:15:10,744 --> 00:15:12,663 To the flower-in. 210 00:15:17,167 --> 00:15:20,295 Whilst in Barbara's apartment... 211 00:15:20,712 --> 00:15:25,384 Lady, it don't take no 10 minutes to powder your nose in a locked bedroom. 212 00:15:27,052 --> 00:15:30,139 - Who are you? What do you want? -From one interloper to another... 213 00:15:30,305 --> 00:15:33,350 ...perhaps you might answer those questions. -I ain't interloping. 214 00:15:33,517 --> 00:15:36,186 A lady friend of mine just locked herself in her bedroom. 215 00:15:36,353 --> 00:15:39,815 If she looked herself in the bedroom, there must have been a reason. 216 00:15:39,982 --> 00:15:42,818 Well, that's her reason and mine, not yours. 217 00:15:42,985 --> 00:15:46,447 - You, uh, got some connection with Batman? -Speaking of connections... 218 00:15:46,613 --> 00:15:49,533 ...what happened to that phone? -She was gonna call the cops-- 219 00:15:49,700 --> 00:15:54,538 So you ripped out the phone and she locked herself in her bedroom? Why were you here? 220 00:15:54,705 --> 00:15:55,873 Now, wait a minute, wait. 221 00:15:56,039 --> 00:16:00,085 Everything's gonna be all right. I'm leaving. I'm leaving now. I'm getting out of here. 222 00:16:00,919 --> 00:16:04,423 The cops and her father, Commissioner Gordon. 223 00:16:11,972 --> 00:16:15,559 Strange, that looked like Batgirl out on the terrace. 224 00:16:15,726 --> 00:16:16,852 Batgirl? 225 00:16:17,686 --> 00:16:18,729 Batgirl? 226 00:16:19,646 --> 00:16:22,399 Oh, Barbara, I've been so worried about you. 227 00:16:22,566 --> 00:16:24,193 What was Batgirl doing here? 228 00:16:24,359 --> 00:16:28,739 Batgirl? I believe you saw the intruder who followed me home from the library. 229 00:16:28,906 --> 00:16:32,284 I tried to call you at the office, but he ripped out the phone. 230 00:16:32,451 --> 00:16:35,245 Put men around this building and have that phone repaired. 231 00:16:35,412 --> 00:16:37,080 When you wanted to be on your own... 232 00:16:37,247 --> 00:16:41,710 ...when you insisted on taking an apartment, I was afraid something like this would happen. 233 00:16:41,877 --> 00:16:43,795 Oh, Daddy, nothing's happened. 234 00:16:43,962 --> 00:16:47,090 I locked myself in the bedroom and I'm perfectly all right. Really. 235 00:16:47,257 --> 00:16:51,303 - I think you should move back home. -Is that what you were trying to call me about? 236 00:16:51,470 --> 00:16:54,973 No, I-- I thought you might have dinner with me tonight. 237 00:16:55,140 --> 00:16:56,558 But when the line was dead... 238 00:16:56,725 --> 00:16:59,770 Oh, Daddy, I'm sorry. And I'd love to have dinner with you tonight. 239 00:16:59,937 --> 00:17:03,065 First I have to go back to the library for a while this afternoon. 240 00:17:03,232 --> 00:17:06,735 I'd only come home for lunch and discovered the intruder. 241 00:17:06,902 --> 00:17:10,822 Well, he won't intrude on you again, I can tell you that for sure. 242 00:17:10,989 --> 00:17:13,450 I hope you're right, Chief O'Hara. 243 00:17:15,202 --> 00:17:19,248 Thank you for being worried about me. I'll call you when I get home from work. 244 00:17:19,414 --> 00:17:21,291 Good girl. Bye. 245 00:17:25,546 --> 00:17:27,798 There's a lot of traffic on that balcony today. 246 00:17:27,965 --> 00:17:31,385 I went through your service hall, and then came along the outside ledge. 247 00:17:31,552 --> 00:17:36,348 I couldn't risk being caught. After all, we're the only ones who know our little secret. 248 00:17:36,515 --> 00:17:39,726 The rumor's around that something's happened to Batman and Robin. 249 00:17:39,893 --> 00:17:42,020 Mr. Wayne looked into it a bit... 250 00:17:42,187 --> 00:17:44,481 ...but I have reason to believe... 251 00:17:44,648 --> 00:17:48,819 ...that they were last seen in a florist's on Lavender Lane. 252 00:17:48,986 --> 00:17:54,032 Though the Batmobile has been located outside an isolated greenhouse. 253 00:17:55,033 --> 00:18:00,664 I can't tell all you flower children what a fine and generous man Louie, the Lilac, is... 254 00:18:00,831 --> 00:18:04,376 ...and how he's cornered the flower market to make this flower-in a success. 255 00:18:04,543 --> 00:18:08,922 And what hopes and dreams he has for us and the future of the world. 256 00:18:09,089 --> 00:18:12,968 And what hopes and dreams he has for us and the-- 257 00:18:13,135 --> 00:18:18,015 NARRATOR". What's this? Apparently Louie's stupefying aromatic spray has worn off. 258 00:18:18,181 --> 00:18:19,850 And... 259 00:18:23,312 --> 00:18:26,356 You've tripped out, Primrose. Groovy, but in the wrong groove. 260 00:18:26,523 --> 00:18:28,191 You're right, man. 261 00:18:28,358 --> 00:18:29,526 He's tuned out. 262 00:18:29,693 --> 00:18:31,320 Grifty. 263 00:18:31,486 --> 00:18:35,240 And now he's putting a period on Batman and Robin in his poisonous purple pad. 264 00:18:35,407 --> 00:18:36,783 Batman and Robin? 265 00:18:36,950 --> 00:18:39,703 Wow, man, he ought to be called Louie, the Louse. 266 00:18:39,870 --> 00:18:42,080 Get us out of here, Acacia. Get us out quick! 267 00:18:44,541 --> 00:18:46,293 After him! 268 00:18:46,710 --> 00:18:48,754 - Let's go! - Let's get him! 269 00:19:02,517 --> 00:19:06,772 NARRATOR". And shortly, back with the semi-digested duo. 270 00:19:06,938 --> 00:19:10,359 One of these monsters is nibbling at my ear, Batman. 271 00:19:11,068 --> 00:19:13,695 I said, one of these monsters is nibbling at my ear. 272 00:19:14,488 --> 00:19:15,530 I heard you, Robin. 273 00:19:15,697 --> 00:19:19,284 I've managed to loosen one foot. 274 00:19:19,451 --> 00:19:21,536 There's a flower pot next to it. 275 00:19:21,703 --> 00:19:24,373 If I can just kick it through that glass. 276 00:19:24,748 --> 00:19:28,377 Well, we finally got rid of those flower creeps for now. 277 00:19:28,543 --> 00:19:31,797 But' I'll get my flower-power to work yet. 278 00:19:33,090 --> 00:19:36,385 I wonder how the Brazilian man-eaters are doing with the dynamic duo. 279 00:19:41,682 --> 00:19:44,393 Aah! They're not even chewed up a little. 280 00:19:44,559 --> 00:19:47,270 Nor will we be. A word of advice, Louie. 281 00:19:47,437 --> 00:19:50,399 One blast of cool air kills these blooming cannibals... 282 00:19:50,565 --> 00:19:53,694 ...far quicker than they can devour any human repast. 283 00:19:53,860 --> 00:19:54,903 Gosh, yes. 284 00:19:55,070 --> 00:19:56,488 Get Azalea, Petunia. 285 00:20:51,251 --> 00:20:52,586 Not you again. 286 00:20:53,670 --> 00:20:57,090 - How did you get mixed up in this? -Maybe some other time and place... 287 00:20:57,257 --> 00:21:01,511 ...we can have a question-and-answer session, Batman, but not here. 288 00:21:04,848 --> 00:21:09,311 Louie, she's got a spray can of powdery mildew. 289 00:21:09,519 --> 00:21:12,189 Don't use it. Don't use that spray. 290 00:21:12,355 --> 00:21:15,776 Anything it touches molds and decays. 291 00:21:28,705 --> 00:21:30,081 They're getting away, Batman. 292 00:21:30,248 --> 00:21:32,375 Don't worry, Robin. Go out to the Batmobile. 293 00:21:32,542 --> 00:21:35,295 Alert Commissioner Gordon, he'll round them up. 294 00:21:35,962 --> 00:21:37,255 He's mildewed. 295 00:21:40,217 --> 00:21:41,927 He's wilting. 296 00:21:46,223 --> 00:21:50,894 Maybe mildewed and wilting and molding and decaying on the outside, Lila. 297 00:21:51,061 --> 00:21:53,730 But inside I'm still Louie, the Lilac. 298 00:21:53,897 --> 00:21:58,068 And somehow, some day, I'm going to control the flower market of the world. 299 00:21:58,235 --> 00:22:01,404 And with it, the entire flower generation. 300 00:22:02,197 --> 00:22:05,784 Batman, there's about a thousand flower children outside. 301 00:22:05,951 --> 00:22:09,454 They found your Flowermobile, and they're after your budding scalp. 302 00:22:09,621 --> 00:22:14,084 Louie, it looks like it's lilac time for you. 303 00:22:14,459 --> 00:22:15,919 Never. 304 00:22:16,670 --> 00:22:19,256 Never! Never! 305 00:22:20,590 --> 00:22:23,426 Batman, he's thrown himself into the man-eating lilacs. 306 00:22:23,593 --> 00:22:27,931 Don't worry, Robin. That cold blast of air put those lilacs in a torpor. 307 00:22:28,098 --> 00:22:30,725 Go back outside and calm the flower children. 308 00:22:30,892 --> 00:22:32,978 - They'll mob me. -Groovy. 309 00:22:34,938 --> 00:22:38,483 And I think your car's arriving. Batgirl, would you take this young lady--? 310 00:22:38,650 --> 00:22:42,779 She's gone, Batman. She knew when to get out of here. 311 00:22:42,946 --> 00:22:46,491 Smart dame. Who is she? 312 00:22:47,367 --> 00:22:49,953 I don't know. 313 00:22:50,245 --> 00:22:53,957 I never have, perhaps I never will. 314 00:22:54,457 --> 00:22:55,792 But I Wish I did. 315 00:23:41,796 --> 00:23:44,507 I calmed down the flower children and they've gone, Batman. 316 00:23:44,674 --> 00:23:48,178 And the police have taken Lila away. I said we'd bring in Louie, the Lilac. 317 00:23:51,514 --> 00:23:53,808 Holy hoof beats. 318 00:23:55,185 --> 00:23:56,853 Exactly, Robin. 319 00:23:57,020 --> 00:24:01,191 And if I'm not mistaken, a band of Bessarovian Cossacks just rode by. 320 00:24:01,358 --> 00:24:03,985 Olga, wait for me. Olga. 321 00:24:04,152 --> 00:24:06,655 Oh, come on. Excuse me. 322 00:24:06,821 --> 00:24:08,907 Darling, hurry up. We don't have all day. 323 00:24:09,074 --> 00:24:11,201 - Oh, Olga. -Come on. 324 00:24:11,368 --> 00:24:14,037 Olga, wait for me. Wait. 325 00:24:14,204 --> 00:24:17,123 Egghead. What do you suppose he's doing back in Gotham City? 326 00:24:17,290 --> 00:24:19,834 And that woman. She looked like a real Tartan princess. 327 00:24:20,001 --> 00:24:24,756 I predict that Batman and Robin will soon be getting a call on the red telephone. 328 00:24:24,923 --> 00:24:28,885 But first let's rescue Louie, the Lilac, from those clinging vines. 329 00:24:29,052 --> 00:24:31,054 NARRATOR". Be sure to watch the next episode... 330 00:24:31,221 --> 00:24:34,224 ...for what Egghead and a Tartar princess named Olga... 331 00:24:34,391 --> 00:24:37,102 ...have in store for the Caped Crusaders. 27204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.