Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,177 --> 00:00:12,222
NARRATOR". Another brisk bright day
blossoms in Gotham City.
2
00:00:12,388 --> 00:00:16,351
But is day the only thing
that's blooming, or isn't blooming?
3
00:00:16,518 --> 00:00:19,187
The park is ready, commissioner.
The police are ready.
4
00:00:19,354 --> 00:00:23,441
All the flower children in Gotham City
are ready for their fancy flower-in.
5
00:00:23,608 --> 00:00:25,443
But there are no flowers.
6
00:00:26,819 --> 00:00:29,113
No flowers in Gotham City, Chief O'Hara?
7
00:00:29,280 --> 00:00:32,116
Somehow someone
has cornered the flower market.
8
00:00:32,283 --> 00:00:33,576
Mainly the lilacs.
9
00:00:33,743 --> 00:00:38,164
Oh, sure, there's gonna be trouble
at that flower-in with no flowers, begorra.
10
00:00:38,331 --> 00:00:40,083
Plenty of trouble.
11
00:00:41,584 --> 00:00:44,629
And all because I, Louie, the Lilac...
12
00:00:45,296 --> 00:00:47,173
...the great Louie, the Lilac...
13
00:00:47,340 --> 00:00:49,801
...have cornered the flower market.
14
00:00:49,968 --> 00:00:52,804
But what do you expect
to gain by that, Louie?
15
00:00:53,179 --> 00:00:55,265
Some young people
of the flower generation...
16
00:00:55,431 --> 00:00:57,934
...will be the future leaders
of the country, Arbutus.
17
00:00:58,101 --> 00:01:01,479
And when I have them within my flower-power,
and control their minds...
18
00:01:01,646 --> 00:01:05,775
...Gotham City will be my garden
to loot and plunder.
19
00:01:05,942 --> 00:01:09,028
And later, the world.
20
00:01:09,195 --> 00:01:10,280
To the Flowermobile.
21
00:01:10,446 --> 00:01:12,073
Let's start with Princess Primrose.
22
00:01:12,240 --> 00:01:14,492
They all tune in on her.
23
00:01:17,328 --> 00:01:21,499
NARRATOR".
While at the flowerless flower-in...
24
00:01:48,985 --> 00:01:51,863
Some flower-in, Princess Primrose,
without any flowers.
25
00:01:52,030 --> 00:01:55,491
I mean, it's freaky, man.
Like, how can we take a flower love trip?
26
00:01:55,658 --> 00:01:59,871
Think flowers, Dogwood.
You know, just think flowers.
27
00:02:01,164 --> 00:02:03,583
Barbara. Barbara Gordon.
28
00:02:05,376 --> 00:02:07,003
Hello, Thelma.
29
00:02:07,170 --> 00:02:09,464
It's not Thelma any longer, Barbara.
30
00:02:09,631 --> 00:02:11,549
I'm Princess Primrose.
31
00:02:11,716 --> 00:02:16,387
I'm a flower child now,
and these are my flower friends.
32
00:02:16,846 --> 00:02:18,723
We're having a flower-in, you know.
33
00:02:18,890 --> 00:02:22,185
It's cool, man, and you'll blow your mind.
34
00:02:22,352 --> 00:02:26,481
I think we'll call you Hyacinth.
35
00:02:26,648 --> 00:02:29,150
I think you've flipped a petal or two.
36
00:02:29,317 --> 00:02:32,320
It's Louie, the Lilac, in his Flower mobile.
37
00:02:32,487 --> 00:02:35,198
Oh, I knew Louie, the Lilac
would come to our rescue.
38
00:02:35,365 --> 00:02:36,908
There you are. Flowers.
39
00:02:37,075 --> 00:02:38,576
Oh, I'm grooved, man.
40
00:02:38,743 --> 00:02:43,581
Lilacs for my flower children.
There you are. Lilacs, lilacs.
41
00:02:43,748 --> 00:02:47,126
Flowers. Lilacs for my flower children.
42
00:02:47,293 --> 00:02:49,128
Flowers. Lilacs.
43
00:02:49,295 --> 00:02:53,257
There you are, all of you. Lilacs, lilacs.
44
00:02:55,426 --> 00:02:57,637
Ah, Princess Primrose.
45
00:02:58,388 --> 00:03:03,935
Come, let's go back to my greenhouse
and plan our worldwide flower-in.
46
00:03:16,989 --> 00:03:18,658
Away, Acacia.
47
00:03:22,453 --> 00:03:24,247
Man, now, that really gets me uptight.
48
00:03:24,414 --> 00:03:27,083
I mean, Princess Primrose splitting
with Louie, the Lilac?
49
00:03:27,250 --> 00:03:28,960
I mean, that's a bum trip.
50
00:03:29,127 --> 00:03:32,630
Like, these plastic flowers
ain't where it's at, man.
51
00:03:32,797 --> 00:03:34,382
I'm tuned out, you know?
52
00:04:46,788 --> 00:04:50,208
But, Daddy, somehow he mesmerized her
and then drove off with her.
53
00:04:50,374 --> 00:04:53,961
Barbara, the police have many serious things
to worry about.
54
00:04:54,128 --> 00:04:58,049
Besides some Princess Primrose
being whisked away from a public park...
55
00:04:58,216 --> 00:04:59,592
...in a Flowermobile.
56
00:04:59,759 --> 00:05:03,471
That's just it. She wasn't whisked away,
she was kidnapped. I'm sure of it.
57
00:05:03,638 --> 00:05:07,391
And she's a friend of mine. I went to college
with her when she was Thelma Jones.
58
00:05:07,558 --> 00:05:10,895
We're late for a meeting
with the city council, Barbara. Relax.
59
00:05:11,270 --> 00:05:12,980
I can't relax.
60
00:05:13,147 --> 00:05:15,817
I'm late too. I should've
been at the library an hour ago.
61
00:05:15,983 --> 00:05:19,445
Barbara, a good librarian is a calm librarian.
62
00:05:37,713 --> 00:05:40,550
Of course, Ms. Gordon. I'll call him.
63
00:05:40,716 --> 00:05:44,428
It's, uh, Commissioner Gordon's
daughter, sir.
64
00:05:44,846 --> 00:05:47,306
Barbara Gordon on the red phone?
65
00:05:47,932 --> 00:05:49,350
This is Batman, Ms. Gordon.
66
00:05:49,725 --> 00:05:52,103
I probably shouldn't have used
this phone, Batman.
67
00:05:52,270 --> 00:05:53,980
I hope I'm not disturbing you.
68
00:05:54,146 --> 00:05:58,025
Not at all. Robin and I were just
putting a flower decal on the Batmobile.
69
00:05:58,192 --> 00:06:01,028
We're to be guests of honor
at a flower-in this afternoon.
70
00:06:01,362 --> 00:06:04,282
That's what I wanted to talk to you about,
the flower-in.
71
00:06:04,448 --> 00:06:07,660
NARRATOR". And in Louie, the Lilac's
isolated greenhouse...
72
00:06:07,827 --> 00:06:11,789
...which, in turn,
houses his humid hothouse...
73
00:06:11,956 --> 00:06:14,667
I don't know what you did to me,
Louie, or why I'm here...
74
00:06:14,834 --> 00:06:17,545
...but how can I run a flower-in
from this greenhouse?
75
00:06:17,712 --> 00:06:20,339
Flower-ins aren't of prime importance
to me, Primrose.
76
00:06:20,506 --> 00:06:23,384
It's the flower children,
and you're their princess.
77
00:06:23,551 --> 00:06:26,304
Sometimes I think
I'm too much of a ding-a-ling.
78
00:06:26,470 --> 00:06:29,682
- So does Barbara Gordon.
-Barbara Gordon?
79
00:06:29,849 --> 00:06:33,811
The police commissioner's daughter
who works at Gotham Library.
80
00:06:33,978 --> 00:06:38,399
She was walking through the park this morning
when you arrived in your Flowermobile.
81
00:06:38,566 --> 00:06:40,067
Police Commissioner Gordon?
82
00:06:44,155 --> 00:06:46,616
All right, Primrose, into the hothouse.
83
00:06:46,782 --> 00:06:50,161
A good place to keep you out of sight
until your friends get my message.
84
00:06:50,328 --> 00:06:54,206
Lock the door. When the stupefying aromatic
spray from my pocket lilac wears off...
85
00:06:54,373 --> 00:06:58,419
...she may try to get out. Acacia,
you keep your eye on her, you understand?
86
00:06:58,586 --> 00:07:01,339
And see that the hothouse
lets off more steam than she does.
87
00:07:01,505 --> 00:07:05,176
Arbutus, tail Barbara Gordon. Who knows
what she might have told her father?
88
00:07:05,593 --> 00:07:06,928
Get going.
89
00:07:07,094 --> 00:07:08,846
I'm going down to police headquarters.
90
00:07:09,013 --> 00:07:11,766
The Batmobile's usually parked
in an alley nearby.
91
00:07:11,933 --> 00:07:13,434
This may be my big chance.
92
00:07:13,601 --> 00:07:15,811
I don't dig this fade-out
of Princess Primrose.
93
00:07:15,978 --> 00:07:19,482
And I don't dig Louie, the Lilac, either.
Or his plastic flowers.
94
00:07:19,649 --> 00:07:22,860
I mean, flower people try to do good,
you know, and spread joy-pollen.
95
00:07:23,027 --> 00:07:25,029
But all Louie does is make a bad scene.
96
00:07:25,196 --> 00:07:29,700
So let's us make a little rumble
down at fuzztown. Come on.
97
00:07:41,045 --> 00:07:44,048
My daughter Barbara had no right
to call you with the red phone.
98
00:07:44,215 --> 00:07:46,759
It precipitated the first
real argument we've ever had.
99
00:07:46,926 --> 00:07:48,552
'Tis a sad thing to hear.
100
00:07:48,719 --> 00:07:52,556
She was understandably concerned
about Princess Primrose.
101
00:07:52,723 --> 00:07:55,476
And this Louie, the Lilac,
what do you know about him?
102
00:07:55,643 --> 00:07:56,811
Very little, Batman.
103
00:07:56,978 --> 00:08:00,272
We'll check with the Batcomputer about
the present whereabouts of Louie, the Lilac.
104
00:08:02,566 --> 00:08:04,068
- Yes, Bonnie?
- Commissioner...
105
00:08:04,235 --> 00:08:07,071
...there are a bunch of flower children
out here to see you.
106
00:08:07,238 --> 00:08:08,739
Flower children?
107
00:08:08,906 --> 00:08:11,659
All right, send them--
Wait a minute, Bonnie. Hold on.
108
00:08:11,826 --> 00:08:14,578
We'll go out the window.
Otherwise, we'll be mobbed.
109
00:08:14,745 --> 00:08:17,415
Mobbed? In police headquarters?
110
00:08:17,581 --> 00:08:20,793
The flower children think we're cool, man.
We turn them on, you know.
111
00:08:20,960 --> 00:08:23,838
Yes, please, be gentle
with your visitors, commissioner.
112
00:08:24,005 --> 00:08:27,508
Although it may not be understood
by more literal minds...
113
00:08:27,675 --> 00:08:30,011
...in their own way,
they're doing what they can...
114
00:08:30,177 --> 00:08:34,807
...to correct the world's woes
with love and flowers.
115
00:08:40,730 --> 00:08:43,441
All right, Bonnie. I'll see them now.
116
00:08:48,154 --> 00:08:51,157
Brace yourself for some nutty
nosegays, Chief O'Hara.
117
00:09:03,169 --> 00:09:04,420
What's that?
118
00:09:04,587 --> 00:09:06,839
It's a flowery little advertising card, Robin.
119
00:09:07,006 --> 00:09:11,177
"Lila's Lilac Shop. 11 Lavender Lane."
120
00:09:11,343 --> 00:09:13,721
This bears investigation.
I strongly suspect...
121
00:09:13,888 --> 00:09:19,935
...that this lilac-colored card
could be a plant.
122
00:09:32,239 --> 00:09:34,533
Lila? Louie.
123
00:09:37,495 --> 00:09:39,371
- Lila?
-Yes, Louie.
124
00:09:39,538 --> 00:09:43,000
You may be receiving a couple
of unusual customers, Lila.
125
00:09:43,167 --> 00:09:44,376
Batman and Robin.
126
00:09:44,543 --> 00:09:46,045
Batman and Robin?
127
00:09:46,212 --> 00:09:48,339
If they've fallen for my little ruse.
128
00:09:48,506 --> 00:09:51,008
Do you still have
some alba vulgaria in stock?
129
00:09:51,175 --> 00:09:52,843
Poison lilacs?
130
00:09:53,010 --> 00:09:56,347
There may be some tired ones around,
Louie. Why?
131
00:09:56,514 --> 00:10:01,352
I'm sure that the dynamic duo will be
overwhelmed by their fragrance anyway, Lila.
132
00:10:01,519 --> 00:10:06,607
And I'll be there shortly to help you dispose
of the soon-to-be-creped crusaders.
133
00:10:11,612 --> 00:10:13,906
Amazing.
134
00:10:14,073 --> 00:10:16,575
Truly amazing.
135
00:10:17,076 --> 00:10:19,787
Look at all these lilacs, Robin.
136
00:10:21,747 --> 00:10:23,916
Good day, gentlemen.
137
00:10:24,083 --> 00:10:27,962
Obviously you haven't been affected
by the current flower shortage in Gotham City.
138
00:10:28,129 --> 00:10:29,713
I guess I'm just lucky.
139
00:10:29,880 --> 00:10:32,842
Lucky, or being favored
for some special reason?
140
00:10:33,008 --> 00:10:35,553
I'm afraid I don't understand you, Batman.
141
00:10:35,719 --> 00:10:38,389
But my display is nice, isn't it?
142
00:10:38,556 --> 00:10:43,894
And I have some other very rare lilacs
in the rear room, if you'd like to see them.
143
00:10:44,061 --> 00:10:47,898
I'm always interested
in the unusual of any specie.
144
00:10:48,065 --> 00:10:50,359
I'll bring them out.
145
00:10:57,074 --> 00:11:00,161
What do you think? A wild lilac chase'?
146
00:11:00,327 --> 00:11:02,454
I think she makes a delightful distraction...
147
00:11:02,621 --> 00:11:06,667
...for whatever Louie, the Lilac's
ultimate scheme may be.
148
00:11:09,336 --> 00:11:11,505
Oh, dear. How clumsy of me.
149
00:11:11,672 --> 00:11:12,715
I'll get them.
150
00:11:12,882 --> 00:11:16,218
Robin, look out.
Those could be poison alba vulgaria.
151
00:11:21,473 --> 00:11:24,518
While in Barbara Gordon's apartment...
152
00:11:24,685 --> 00:11:29,356
I may be imagining things, Charlie, but I think
some man followed me home from the library.
153
00:11:29,523 --> 00:11:33,068
He came up the service stairs
when I took the elevator.
154
00:11:34,028 --> 00:11:38,449
If he found the fire escape landing,
he might very well be out on my--
155
00:11:38,908 --> 00:11:40,951
What are you doing on this terrace?
156
00:11:41,118 --> 00:11:43,913
Just admiring the view of Gotham City,
lady, that's all.
157
00:11:44,079 --> 00:11:47,374
From my terrace? Faced the wrong way?
158
00:11:47,541 --> 00:11:50,294
The police will be interested in this.
159
00:11:52,838 --> 00:11:56,550
The police ain't gonna be interested
in nothing at all, lady.
160
00:11:59,303 --> 00:12:02,806
NARRATOR". And while Barbara
faces her vexatious visitor...
161
00:12:02,973 --> 00:12:06,727
...what's happening in the hothouse
of Louie's greenhouse?
162
00:12:06,894 --> 00:12:10,147
Man-eating lilacs? Holy purple Cannibals.
163
00:12:10,314 --> 00:12:11,565
Exactly, Boy Blunder.
164
00:12:11,732 --> 00:12:16,028
A rare specie just in from Brazil which I
crossed with even more carnivorous plants.
165
00:12:16,195 --> 00:12:17,988
And gusty gourmands they are.
166
00:12:18,155 --> 00:12:22,159
They got ahold of an explorer one day in the
jungle and left nothing but his shoelaces.
167
00:12:23,994 --> 00:12:25,663
What happened to Princess Primrose?
168
00:12:25,829 --> 00:12:29,291
She's drying out in the office.
Flower children wilt fast.
169
00:12:29,458 --> 00:12:32,378
She and her flower friends
will do more than just wilt...
170
00:12:32,544 --> 00:12:34,088
...before I'm through with them.
171
00:12:34,255 --> 00:12:38,592
- Come on, let's get out of here.
-Oh, yes, Louie. It's so humid in here.
172
00:12:42,972 --> 00:12:47,184
Gosh, Batman, what a way to go.
Eaten alive by a lilac.
173
00:12:47,351 --> 00:12:51,939
Well, Robin, at least it's a flowery finish.
174
00:12:54,942 --> 00:12:57,611
NARRATOR". With the dynamic duo
being devoured whole...
175
00:12:57,778 --> 00:13:00,990
...by a strange specie of man-eating lilac...
176
00:13:01,156 --> 00:13:04,201
...what are we doing here in the Batcave?
177
00:13:04,368 --> 00:13:07,329
Maybe this call on the red phone will tell us.
178
00:13:07,496 --> 00:13:08,664
I'm sorry, sir. He's out.
179
00:13:08,831 --> 00:13:10,749
- Out where?
-I don't know, sir.
180
00:13:10,916 --> 00:13:14,545
When he and Master Robin left,
they were on their way to your office.
181
00:13:14,712 --> 00:13:17,631
When they left, they were
on their way back to the Batcave...
182
00:13:17,798 --> 00:13:22,052
...to consult the Batcomputer about
a renowned criminal named Louie, the Lilac.
183
00:13:22,219 --> 00:13:23,595
Louie, the Lilac?
184
00:13:23,762 --> 00:13:25,931
If you hear from Batman,
have him contact me.
185
00:13:26,098 --> 00:13:27,683
Of course, sir.
186
00:13:31,520 --> 00:13:35,065
Barbara's phone is dead, Batman is out.
Nothing is going--
187
00:13:35,232 --> 00:13:37,776
Now, commissioner,
watch your blood pressure.
188
00:13:37,943 --> 00:13:40,571
To consult the Batcomputer...
189
00:13:40,738 --> 00:13:45,242
...about a renowned criminal
called Louie, the Lilac.
190
00:13:47,911 --> 00:13:50,789
And he hasn't been heard from since.
191
00:14:07,890 --> 00:14:11,935
"Lila's Lilac Shop. 11 Lavender Lane."
192
00:14:12,644 --> 00:14:15,898
At least they're gentle about it.
I haven't felt one bite me yet.
193
00:14:16,065 --> 00:14:18,317
Man-eating lilacs have no teeth, Robin.
194
00:14:18,484 --> 00:14:21,987
It's a process of ingestion
through their tendrils.
195
00:14:22,154 --> 00:14:24,365
Batman, we've gotta
get out of this somehow.
196
00:14:24,531 --> 00:14:27,493
Can't you get to your utility belt
and signal Alfred?
197
00:14:27,659 --> 00:14:30,788
No, they've already consumed
my utility belt, Robin.
198
00:14:30,954 --> 00:14:36,085
And my hands are entwined
by these vicious vines.
199
00:14:36,251 --> 00:14:38,128
Holy Luther Burbank.
200
00:14:38,587 --> 00:14:40,631
How are they doing, Louie?
201
00:14:40,798 --> 00:14:42,800
Ooh! I can't look.
202
00:14:42,966 --> 00:14:47,221
A lilac's digestive processes
are much slower than a human.
203
00:14:47,388 --> 00:14:48,931
It takes a little time.
204
00:14:49,098 --> 00:14:50,641
You monster.
205
00:14:50,808 --> 00:14:52,309
Monster?
206
00:14:52,476 --> 00:14:57,523
What would your flower children think
of such language from their princess?
207
00:14:57,689 --> 00:15:02,528
I'm sure that when you speak to them shortly,
you'll talk of me in much more endearing terms.
208
00:15:07,991 --> 00:15:10,577
Let's really put my flower-power
to work in the park.
209
00:15:10,744 --> 00:15:12,663
To the flower-in.
210
00:15:17,167 --> 00:15:20,295
Whilst in Barbara's apartment...
211
00:15:20,712 --> 00:15:25,384
Lady, it don't take no 10 minutes
to powder your nose in a locked bedroom.
212
00:15:27,052 --> 00:15:30,139
- Who are you? What do you want?
-From one interloper to another...
213
00:15:30,305 --> 00:15:33,350
...perhaps you might answer those questions.
-I ain't interloping.
214
00:15:33,517 --> 00:15:36,186
A lady friend of mine
just locked herself in her bedroom.
215
00:15:36,353 --> 00:15:39,815
If she looked herself in the bedroom,
there must have been a reason.
216
00:15:39,982 --> 00:15:42,818
Well, that's her reason and mine, not yours.
217
00:15:42,985 --> 00:15:46,447
- You, uh, got some connection with Batman?
-Speaking of connections...
218
00:15:46,613 --> 00:15:49,533
...what happened to that phone?
-She was gonna call the cops--
219
00:15:49,700 --> 00:15:54,538
So you ripped out the phone and she locked
herself in her bedroom? Why were you here?
220
00:15:54,705 --> 00:15:55,873
Now, wait a minute, wait.
221
00:15:56,039 --> 00:16:00,085
Everything's gonna be all right. I'm leaving.
I'm leaving now. I'm getting out of here.
222
00:16:00,919 --> 00:16:04,423
The cops and her father,
Commissioner Gordon.
223
00:16:11,972 --> 00:16:15,559
Strange, that looked like Batgirl
out on the terrace.
224
00:16:15,726 --> 00:16:16,852
Batgirl?
225
00:16:17,686 --> 00:16:18,729
Batgirl?
226
00:16:19,646 --> 00:16:22,399
Oh, Barbara, I've been so worried about you.
227
00:16:22,566 --> 00:16:24,193
What was Batgirl doing here?
228
00:16:24,359 --> 00:16:28,739
Batgirl? I believe you saw the intruder
who followed me home from the library.
229
00:16:28,906 --> 00:16:32,284
I tried to call you at the office,
but he ripped out the phone.
230
00:16:32,451 --> 00:16:35,245
Put men around this building
and have that phone repaired.
231
00:16:35,412 --> 00:16:37,080
When you wanted to be on your own...
232
00:16:37,247 --> 00:16:41,710
...when you insisted on taking an apartment,
I was afraid something like this would happen.
233
00:16:41,877 --> 00:16:43,795
Oh, Daddy, nothing's happened.
234
00:16:43,962 --> 00:16:47,090
I locked myself in the bedroom
and I'm perfectly all right. Really.
235
00:16:47,257 --> 00:16:51,303
- I think you should move back home.
-Is that what you were trying to call me about?
236
00:16:51,470 --> 00:16:54,973
No, I-- I thought you might have dinner
with me tonight.
237
00:16:55,140 --> 00:16:56,558
But when the line was dead...
238
00:16:56,725 --> 00:16:59,770
Oh, Daddy, I'm sorry.
And I'd love to have dinner with you tonight.
239
00:16:59,937 --> 00:17:03,065
First I have to go back to the library
for a while this afternoon.
240
00:17:03,232 --> 00:17:06,735
I'd only come home for lunch
and discovered the intruder.
241
00:17:06,902 --> 00:17:10,822
Well, he won't intrude on you again,
I can tell you that for sure.
242
00:17:10,989 --> 00:17:13,450
I hope you're right, Chief O'Hara.
243
00:17:15,202 --> 00:17:19,248
Thank you for being worried about me.
I'll call you when I get home from work.
244
00:17:19,414 --> 00:17:21,291
Good girl. Bye.
245
00:17:25,546 --> 00:17:27,798
There's a lot of traffic on that balcony today.
246
00:17:27,965 --> 00:17:31,385
I went through your service hall,
and then came along the outside ledge.
247
00:17:31,552 --> 00:17:36,348
I couldn't risk being caught. After all,
we're the only ones who know our little secret.
248
00:17:36,515 --> 00:17:39,726
The rumor's around that something's
happened to Batman and Robin.
249
00:17:39,893 --> 00:17:42,020
Mr. Wayne looked into it a bit...
250
00:17:42,187 --> 00:17:44,481
...but I have reason to believe...
251
00:17:44,648 --> 00:17:48,819
...that they were last seen
in a florist's on Lavender Lane.
252
00:17:48,986 --> 00:17:54,032
Though the Batmobile has been located
outside an isolated greenhouse.
253
00:17:55,033 --> 00:18:00,664
I can't tell all you flower children what a fine
and generous man Louie, the Lilac, is...
254
00:18:00,831 --> 00:18:04,376
...and how he's cornered the flower market
to make this flower-in a success.
255
00:18:04,543 --> 00:18:08,922
And what hopes and dreams he has
for us and the future of the world.
256
00:18:09,089 --> 00:18:12,968
And what hopes and dreams he has
for us and the--
257
00:18:13,135 --> 00:18:18,015
NARRATOR". What's this? Apparently Louie's
stupefying aromatic spray has worn off.
258
00:18:18,181 --> 00:18:19,850
And...
259
00:18:23,312 --> 00:18:26,356
You've tripped out, Primrose.
Groovy, but in the wrong groove.
260
00:18:26,523 --> 00:18:28,191
You're right, man.
261
00:18:28,358 --> 00:18:29,526
He's tuned out.
262
00:18:29,693 --> 00:18:31,320
Grifty.
263
00:18:31,486 --> 00:18:35,240
And now he's putting a period on Batman
and Robin in his poisonous purple pad.
264
00:18:35,407 --> 00:18:36,783
Batman and Robin?
265
00:18:36,950 --> 00:18:39,703
Wow, man, he ought to be
called Louie, the Louse.
266
00:18:39,870 --> 00:18:42,080
Get us out of here, Acacia. Get us out quick!
267
00:18:44,541 --> 00:18:46,293
After him!
268
00:18:46,710 --> 00:18:48,754
- Let's go!
- Let's get him!
269
00:19:02,517 --> 00:19:06,772
NARRATOR". And shortly,
back with the semi-digested duo.
270
00:19:06,938 --> 00:19:10,359
One of these monsters is nibbling
at my ear, Batman.
271
00:19:11,068 --> 00:19:13,695
I said, one of these monsters
is nibbling at my ear.
272
00:19:14,488 --> 00:19:15,530
I heard you, Robin.
273
00:19:15,697 --> 00:19:19,284
I've managed to loosen one foot.
274
00:19:19,451 --> 00:19:21,536
There's a flower pot next to it.
275
00:19:21,703 --> 00:19:24,373
If I can just kick it through that glass.
276
00:19:24,748 --> 00:19:28,377
Well, we finally got rid
of those flower creeps for now.
277
00:19:28,543 --> 00:19:31,797
But' I'll get my flower-power to work yet.
278
00:19:33,090 --> 00:19:36,385
I wonder how the Brazilian man-eaters
are doing with the dynamic duo.
279
00:19:41,682 --> 00:19:44,393
Aah! They're not even chewed up a little.
280
00:19:44,559 --> 00:19:47,270
Nor will we be. A word of advice, Louie.
281
00:19:47,437 --> 00:19:50,399
One blast of cool air
kills these blooming cannibals...
282
00:19:50,565 --> 00:19:53,694
...far quicker than
they can devour any human repast.
283
00:19:53,860 --> 00:19:54,903
Gosh, yes.
284
00:19:55,070 --> 00:19:56,488
Get Azalea, Petunia.
285
00:20:51,251 --> 00:20:52,586
Not you again.
286
00:20:53,670 --> 00:20:57,090
- How did you get mixed up in this?
-Maybe some other time and place...
287
00:20:57,257 --> 00:21:01,511
...we can have a question-and-answer session,
Batman, but not here.
288
00:21:04,848 --> 00:21:09,311
Louie, she's got a spray can
of powdery mildew.
289
00:21:09,519 --> 00:21:12,189
Don't use it. Don't use that spray.
290
00:21:12,355 --> 00:21:15,776
Anything it touches molds and decays.
291
00:21:28,705 --> 00:21:30,081
They're getting away, Batman.
292
00:21:30,248 --> 00:21:32,375
Don't worry, Robin. Go out to the Batmobile.
293
00:21:32,542 --> 00:21:35,295
Alert Commissioner Gordon,
he'll round them up.
294
00:21:35,962 --> 00:21:37,255
He's mildewed.
295
00:21:40,217 --> 00:21:41,927
He's wilting.
296
00:21:46,223 --> 00:21:50,894
Maybe mildewed and wilting and molding
and decaying on the outside, Lila.
297
00:21:51,061 --> 00:21:53,730
But inside I'm still Louie, the Lilac.
298
00:21:53,897 --> 00:21:58,068
And somehow, some day, I'm going
to control the flower market of the world.
299
00:21:58,235 --> 00:22:01,404
And with it, the entire flower generation.
300
00:22:02,197 --> 00:22:05,784
Batman, there's about a thousand
flower children outside.
301
00:22:05,951 --> 00:22:09,454
They found your Flowermobile,
and they're after your budding scalp.
302
00:22:09,621 --> 00:22:14,084
Louie, it looks like it's lilac time for you.
303
00:22:14,459 --> 00:22:15,919
Never.
304
00:22:16,670 --> 00:22:19,256
Never! Never!
305
00:22:20,590 --> 00:22:23,426
Batman, he's thrown himself
into the man-eating lilacs.
306
00:22:23,593 --> 00:22:27,931
Don't worry, Robin. That cold blast of air
put those lilacs in a torpor.
307
00:22:28,098 --> 00:22:30,725
Go back outside
and calm the flower children.
308
00:22:30,892 --> 00:22:32,978
- They'll mob me.
-Groovy.
309
00:22:34,938 --> 00:22:38,483
And I think your car's arriving.
Batgirl, would you take this young lady--?
310
00:22:38,650 --> 00:22:42,779
She's gone, Batman.
She knew when to get out of here.
311
00:22:42,946 --> 00:22:46,491
Smart dame. Who is she?
312
00:22:47,367 --> 00:22:49,953
I don't know.
313
00:22:50,245 --> 00:22:53,957
I never have, perhaps I never will.
314
00:22:54,457 --> 00:22:55,792
But I Wish I did.
315
00:23:41,796 --> 00:23:44,507
I calmed down the flower children
and they've gone, Batman.
316
00:23:44,674 --> 00:23:48,178
And the police have taken Lila away.
I said we'd bring in Louie, the Lilac.
317
00:23:51,514 --> 00:23:53,808
Holy hoof beats.
318
00:23:55,185 --> 00:23:56,853
Exactly, Robin.
319
00:23:57,020 --> 00:24:01,191
And if I'm not mistaken, a band
of Bessarovian Cossacks just rode by.
320
00:24:01,358 --> 00:24:03,985
Olga, wait for me. Olga.
321
00:24:04,152 --> 00:24:06,655
Oh, come on. Excuse me.
322
00:24:06,821 --> 00:24:08,907
Darling, hurry up. We don't have all day.
323
00:24:09,074 --> 00:24:11,201
- Oh, Olga.
-Come on.
324
00:24:11,368 --> 00:24:14,037
Olga, wait for me. Wait.
325
00:24:14,204 --> 00:24:17,123
Egghead. What do you suppose he's
doing back in Gotham City?
326
00:24:17,290 --> 00:24:19,834
And that woman.
She looked like a real Tartan princess.
327
00:24:20,001 --> 00:24:24,756
I predict that Batman and Robin will soon
be getting a call on the red telephone.
328
00:24:24,923 --> 00:24:28,885
But first let's rescue Louie, the Lilac,
from those clinging vines.
329
00:24:29,052 --> 00:24:31,054
NARRATOR".
Be sure to watch the next episode...
330
00:24:31,221 --> 00:24:34,224
...for what Egghead
and a Tartar princess named Olga...
331
00:24:34,391 --> 00:24:37,102
...have in store for the Caped Crusaders.
27204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.