All language subtitles for Art_Detectives_S01E04[_8203]_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,450 --> 00:00:18,270 Welcome, distinguished guests, 2 00:00:18,280 --> 00:00:21,180 to this afternoon's wine tasting. 3 00:00:22,800 --> 00:00:24,420 Just you wait, Ryan. 4 00:00:24,420 --> 00:00:27,660 I've got a rather special surprise for you. 5 00:00:27,660 --> 00:00:30,490 Ladies and gentlemen, 6 00:00:30,490 --> 00:00:33,500 le champagne 7 00:00:33,500 --> 00:00:37,190 using a technique from the Napoleonic era. 8 00:00:39,330 --> 00:00:41,440 Mm. 9 00:00:41,440 --> 00:00:44,400 Who needs a corkscrew? 10 00:00:44,410 --> 00:00:46,610 - Oh! - Oh, Bravo! 11 00:00:48,310 --> 00:00:50,550 Don't get on the wrong side of Amelie, 12 00:00:50,550 --> 00:00:52,860 ladies and gentlemen. 13 00:00:52,860 --> 00:00:58,520 This remarkable vintage is a time capsule. 14 00:00:58,520 --> 00:01:02,940 A taste... of 1962. 15 00:01:02,940 --> 00:01:05,800 I hope not. I was at boarding school. 16 00:01:05,810 --> 00:01:07,460 Let's sit. 17 00:01:10,570 --> 00:01:14,230 Mm. Extraordinary. 18 00:01:14,230 --> 00:01:18,270 Mm. It's rich, it's creamy. 19 00:01:18,270 --> 00:01:20,340 It's like being seduced by a trifle. 20 00:01:23,310 --> 00:01:24,650 Thoughts? 21 00:01:24,650 --> 00:01:27,690 Ah, a strong response to my left. 22 00:01:27,690 --> 00:01:29,380 What are you getting, Tara? 23 00:01:29,380 --> 00:01:32,730 I don't want to be rude, but, like... 24 00:01:32,730 --> 00:01:34,730 burnt toast. 25 00:01:34,730 --> 00:01:36,630 I think that means you're having a stroke, love. 26 00:01:36,630 --> 00:01:39,250 That's what's called an empyreumatic note. 27 00:01:39,250 --> 00:01:41,250 Dances on the tongue. 28 00:01:41,260 --> 00:01:44,460 Ooh. I like the idea of something dancing on the tongue. 29 00:01:44,470 --> 00:01:45,710 Eh, Bex? 30 00:01:45,710 --> 00:01:47,670 Ryan. 31 00:01:49,300 --> 00:01:51,400 It's not a patch on the '65. 32 00:01:51,400 --> 00:01:53,510 You don't need to tell me, Sir Clifford. 33 00:01:53,510 --> 00:01:54,990 I sold it to you. 34 00:01:54,990 --> 00:01:57,310 Hey. Tara Mae moment? 35 00:02:01,450 --> 00:02:03,000 I would think twice before posting that. 36 00:02:03,000 --> 00:02:04,690 Don't tell me what to do. 37 00:02:04,690 --> 00:02:06,490 It's not really on brand, is it? 38 00:02:06,490 --> 00:02:09,010 It's only true if it's on socials, right? 39 00:02:09,010 --> 00:02:11,660 Please let me take one off the table. 40 00:02:11,660 --> 00:02:12,870 Offline use only. 41 00:02:15,880 --> 00:02:18,330 Ready, everyone. 42 00:02:18,330 --> 00:02:20,330 Cheers. 43 00:02:20,330 --> 00:02:22,300 Magnifique. 44 00:02:25,020 --> 00:02:28,340 What a wonderful afternoon. 45 00:02:31,410 --> 00:02:33,860 Amelie. 46 00:02:33,860 --> 00:02:37,660 Of course, you're here to secure 47 00:02:37,660 --> 00:02:41,690 a unique investment opportunity. 48 00:02:41,690 --> 00:02:43,660 A rare vintage 49 00:02:43,660 --> 00:02:49,630 of 1934 Chateau Moreau-Lapis, 50 00:02:49,630 --> 00:02:51,740 still within its drinking window. 51 00:02:51,740 --> 00:02:53,740 But, of course, Monsieur, 52 00:02:53,740 --> 00:02:57,090 we will need the port tongs for this. 53 00:02:57,090 --> 00:02:59,820 Amelie, my brilliant sommelier, is quite right, 54 00:02:59,820 --> 00:03:01,680 ladies and gentlemen. 55 00:03:01,680 --> 00:03:04,580 If we were to use the conventional method, 56 00:03:04,580 --> 00:03:07,750 there's always a risk with a wine as old as this 57 00:03:07,760 --> 00:03:10,000 of the cork disintegrating. 58 00:03:13,730 --> 00:03:17,040 Plan B-- fire and ice. 59 00:03:17,040 --> 00:03:18,590 Mm. 60 00:03:22,560 --> 00:03:24,670 Ah! - Marvelous. 61 00:03:26,570 --> 00:03:28,810 - Gosh. - The heat of the tongs 62 00:03:28,810 --> 00:03:32,300 and the gentlest brush of iced water 63 00:03:32,300 --> 00:03:34,540 deliver a clean break. 64 00:03:39,580 --> 00:03:41,550 Now, ladies and gentlemen, 65 00:03:41,550 --> 00:03:46,620 we travel back in time to 1934. 66 00:03:52,630 --> 00:03:55,660 Volatile phenols. 67 00:03:55,670 --> 00:03:58,770 Oak lactones. 68 00:03:58,770 --> 00:04:02,810 And now... the ultimate test. 69 00:04:16,060 --> 00:04:18,450 Ooh la la. 70 00:04:18,450 --> 00:04:20,590 Formidable. 71 00:04:21,550 --> 00:04:22,930 Mm. 72 00:04:25,110 --> 00:04:28,630 Wow. That is... 73 00:04:28,630 --> 00:04:30,460 banging. 74 00:04:30,460 --> 00:04:34,700 Granite, violets, blood. 75 00:04:34,700 --> 00:04:39,120 One can taste the sun, the sand. 76 00:04:39,120 --> 00:04:41,850 - Like it, Ry? - Mm. Delicious. 77 00:04:41,850 --> 00:04:44,370 Take it easy, yeah? You want to stain your nice shoes. 78 00:04:44,370 --> 00:04:46,580 Over the next five years, 79 00:04:46,580 --> 00:04:50,620 this wine is likely to appreciate in value 80 00:04:50,620 --> 00:04:54,140 by 200%, 81 00:04:54,140 --> 00:04:57,690 making it a more reliable investment than the stock market 82 00:04:57,690 --> 00:05:00,000 and even property. 83 00:05:00,010 --> 00:05:04,180 And if-- 84 00:05:04,180 --> 00:05:06,910 Oh. 85 00:05:06,910 --> 00:05:10,770 Someone's drank too much. 86 00:05:10,770 --> 00:05:13,050 Raymond, are you all right, old boy? 87 00:05:13,050 --> 00:05:14,500 Give him some air. 88 00:05:14,500 --> 00:05:15,880 God's sake, get out of the way! 89 00:05:15,880 --> 00:05:16,880 Where do you want me to go? 90 00:05:16,880 --> 00:05:18,680 - Ray? - Raymond? Okay? 91 00:05:18,680 --> 00:05:20,850 - Raymond? - Okay. Okay. 92 00:05:20,850 --> 00:05:24,750 - Oh. - Bloody hell! 93 00:05:24,750 --> 00:05:26,130 For God's sake, 94 00:05:26,130 --> 00:05:28,030 somebody call an ambulance! - Done. 95 00:05:28,030 --> 00:05:31,480 - Do something! - What you want me to do?! 96 00:05:31,490 --> 00:05:33,140 Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey. It's okay. 97 00:05:33,140 --> 00:05:35,070 It's okay. Please. 98 00:05:35,070 --> 00:05:37,630 Oh, God! Oh, God. Ray? 99 00:06:35,510 --> 00:06:38,720 Tell me again why we're investigating a wine tasting. 100 00:06:38,720 --> 00:06:42,000 Sir Clifford Renwick, former Minister of Justice, 101 00:06:42,000 --> 00:06:44,760 now snoozing his days away in the House of Lords, 102 00:06:44,770 --> 00:06:46,870 not happy being present at the unexpected death 103 00:06:46,870 --> 00:06:49,040 of Raymond Bettane. 104 00:06:49,050 --> 00:06:52,220 So he's pulled a few strings, and we got the short straw. 105 00:06:52,220 --> 00:06:54,080 String. Whatever. 106 00:06:54,080 --> 00:06:56,780 Anyway, he wants us to keep it all quiet. 107 00:06:56,780 --> 00:06:58,920 I know Raymond Bettane, don't I? 108 00:06:58,920 --> 00:07:01,780 Guy on the telly with the waistcoats. 109 00:07:01,780 --> 00:07:03,890 That's him. 110 00:07:03,890 --> 00:07:06,920 He's famous for his ability to unearth rare wines. 111 00:07:06,930 --> 00:07:09,580 - Mm. - He once found a case 112 00:07:09,580 --> 00:07:11,550 of Bordeaux belonging to General de Gaulle 113 00:07:11,550 --> 00:07:14,310 in a bricked-up cellar in Paris. 114 00:07:14,310 --> 00:07:16,000 Bet that tasted rank. 115 00:07:16,000 --> 00:07:17,760 Ah, it's not for drinking. 116 00:07:17,760 --> 00:07:19,660 It's an investment. 117 00:07:19,660 --> 00:07:21,660 Once you bought it, you keep it stored. 118 00:07:21,660 --> 00:07:23,800 So how much are we talking? 119 00:07:23,800 --> 00:07:27,250 A few years ago, a bottle of 1945 Romanรฉe-Conti 120 00:07:27,260 --> 00:07:30,120 sold for almost half a million pounds. 121 00:07:31,710 --> 00:07:34,300 And I thought a caramel cappuccino were expensive. 122 00:07:34,300 --> 00:07:36,300 Thank you. 123 00:07:36,300 --> 00:07:37,850 - Thanks. - Thank you, sir. 124 00:07:45,620 --> 00:07:48,760 - DI Palmer. - Finally. 125 00:07:48,760 --> 00:07:52,110 And this is DC Malik, Heritage Crime. 126 00:07:52,110 --> 00:07:54,210 Thank you for your patience. 127 00:07:54,210 --> 00:07:56,320 We'll try to get you out of here as soon as we can. 128 00:07:56,320 --> 00:07:58,630 So you were all present? 129 00:07:58,630 --> 00:08:00,910 - Mm-hmm. - Oui. 130 00:08:00,910 --> 00:08:03,880 I am Amelie Martin, Monsieur Bettane's sommelier. 131 00:08:03,880 --> 00:08:07,670 Ryan Cooper. And this is Tara, obvs. 132 00:08:07,680 --> 00:08:10,130 And I'm their PR, Bex Dries. 133 00:08:10,130 --> 00:08:12,200 Everythinggoes through me. 134 00:08:12,200 --> 00:08:14,160 I'll bear that in mind. 135 00:08:14,160 --> 00:08:17,130 Is this gonna take long? Tara's got a vlog to get out. 136 00:08:17,130 --> 00:08:19,820 - Ry, I can't do that now. - You'll be all right. 137 00:08:19,830 --> 00:08:23,900 Um, could you talk us through what happened? 138 00:08:23,900 --> 00:08:25,210 I don't know what we can tell you. 139 00:08:25,210 --> 00:08:26,240 We were all drinking, and then-- 140 00:08:26,250 --> 00:08:27,660 He keeled over. 141 00:08:27,660 --> 00:08:29,350 He was frothing at the mouth. 142 00:08:29,350 --> 00:08:31,110 - Frothing? - Maybe it was the wine? 143 00:08:31,110 --> 00:08:32,940 Well, we were all right. 144 00:08:32,940 --> 00:08:34,150 The poor fella had a heart attack, 145 00:08:34,150 --> 00:08:35,910 triggered some sort of seizure. 146 00:08:35,910 --> 00:08:37,260 We can't know that. 147 00:08:37,260 --> 00:08:38,740 The autopsy will establish 148 00:08:38,740 --> 00:08:40,670 whether he died of natural causes. 149 00:08:40,670 --> 00:08:42,400 Can we go? I've got a banging headache. 150 00:08:42,400 --> 00:08:44,190 And time is money and all that. 151 00:08:44,190 --> 00:08:46,750 We may need to follow up tomorrow. 152 00:08:48,160 --> 00:08:49,790 Sure. 153 00:08:51,790 --> 00:08:54,690 - You have my number. - Thank you. 154 00:08:54,690 --> 00:08:57,340 - Palmer. A word? - Yes, sir. Of course. 155 00:08:57,350 --> 00:09:00,870 Uh, please don't touch anything. 156 00:09:03,250 --> 00:09:05,700 I'm sure you understand discretion, eh? 157 00:09:05,700 --> 00:09:08,940 No need for my name to come up. Mm? Good man. 158 00:09:10,320 --> 00:09:12,770 So, what time did the wine tasting start? 159 00:09:12,780 --> 00:09:14,710 At midday. 160 00:09:14,710 --> 00:09:16,810 And did Mr. Bettane know everyone here? 161 00:09:16,810 --> 00:09:18,990 They were all private clients of his. 162 00:09:18,990 --> 00:09:21,990 It was invitation only. 163 00:09:21,990 --> 00:09:25,960 One of his exclusive events. 164 00:09:25,960 --> 00:09:27,720 How long have you known Bettane? 165 00:09:27,720 --> 00:09:29,930 Ever since I arrived from France. 166 00:09:29,930 --> 00:09:32,040 About six months. 167 00:09:33,800 --> 00:09:35,900 And what was he drinking? 168 00:09:35,900 --> 00:09:39,940 The 1934 Chateau Moreau-Lapis. 169 00:09:39,940 --> 00:09:41,080 We all were. 170 00:09:43,740 --> 00:09:46,950 Do you remember anyone breaking a glass? 171 00:09:58,790 --> 00:10:02,000 Hmm. 172 00:10:02,000 --> 00:10:04,070 This is not just a glass. 173 00:10:04,070 --> 00:10:07,280 There's pieces from two objects here-- 174 00:10:07,280 --> 00:10:11,040 a champagne flute... and this. 175 00:10:16,250 --> 00:10:19,010 What's that? 176 00:10:21,500 --> 00:10:23,880 I think there's more to this. 177 00:10:34,030 --> 00:10:36,310 Okay, good. Well, that's wonderful. 178 00:10:42,830 --> 00:10:45,830 Cheers. Okay. 179 00:10:45,830 --> 00:10:48,080 They're making Bettane's post-mortem a priority, 180 00:10:48,080 --> 00:10:49,940 so we'll have the results first thing tomorrow. 181 00:10:49,940 --> 00:10:53,360 Nice. Fancy seeing Bettane in action? 182 00:10:53,360 --> 00:10:55,320 Sure. 183 00:10:55,330 --> 00:10:59,120 The secret to a truly memorable degustation 184 00:10:59,120 --> 00:11:02,880 is the careful pairing of food and wine. 185 00:11:02,890 --> 00:11:05,510 When you get the combination correct, 186 00:11:05,510 --> 00:11:09,300 a sort of magical alchemy takes place. 187 00:11:09,310 --> 00:11:11,790 It's like Fred and Ginger, 188 00:11:11,790 --> 00:11:14,270 music and moonlight. 189 00:11:14,280 --> 00:11:16,310 Or in this case, 190 00:11:16,310 --> 00:11:20,420 Scottish lobster and French champagne. 191 00:11:20,420 --> 00:11:22,520 - Right. - Mm. 192 00:11:22,530 --> 00:11:24,560 That's a heart attack waiting to happen. 193 00:11:24,560 --> 00:11:26,910 I'm only saying sometimes a heart attack is 194 00:11:26,910 --> 00:11:28,530 just a heart attack. 195 00:11:32,360 --> 00:11:34,360 Forensics have already looked at those shards of glass. 196 00:11:34,360 --> 00:11:35,540 Let's see. 197 00:11:38,060 --> 00:11:42,410 Definitely a champagne glass and some sort of vial. 198 00:11:42,410 --> 00:11:45,580 Some partial fingerprints, but not enough to identify anyone. 199 00:11:45,580 --> 00:11:47,170 They were broken deliberately. 200 00:11:47,170 --> 00:11:50,310 I think someone stood on them. - Why? 201 00:11:50,310 --> 00:11:52,110 They needed to get rid of the vial, 202 00:11:52,110 --> 00:11:53,280 so they smashed the glass in order to hide it. 203 00:11:53,280 --> 00:11:55,350 So Bettane was poisoned? 204 00:11:55,350 --> 00:11:59,150 Well, we'll know more when the post-mortem turns up, 205 00:11:59,150 --> 00:12:01,810 but I'm pretty sure we can rule out natural causes. 206 00:12:04,390 --> 00:12:07,360 Huh. Well, there's not much we can do until then. 207 00:12:07,360 --> 00:12:09,260 So, um... 208 00:12:09,260 --> 00:12:10,990 You got plans? 209 00:12:10,990 --> 00:12:14,400 Well, yes, as a matter of fact. 210 00:12:16,200 --> 00:12:19,860 I am, uh, going to a lecture. 211 00:12:19,860 --> 00:12:22,410 Hmm. 212 00:12:22,410 --> 00:12:24,590 It's about the Tilbury Hoard. 213 00:12:24,590 --> 00:12:28,140 - Oh, yeah? - By, uh, Rosa Conaghan. 214 00:12:28,140 --> 00:12:30,070 Mm! 215 00:12:30,080 --> 00:12:31,520 Well, if there's time for questions at the end, 216 00:12:31,530 --> 00:12:34,010 you could ask her out. 217 00:12:34,010 --> 00:12:35,940 - Yeah. - Good luck. 218 00:12:35,940 --> 00:12:37,390 Thanks. 219 00:12:45,950 --> 00:12:47,990 That was just so inspirational. 220 00:12:47,990 --> 00:12:49,370 - Thank you so much. - Very kind. Thank you. 221 00:12:49,370 --> 00:12:51,340 - I've got your book. - Oh. 222 00:12:51,340 --> 00:12:54,200 Sorry. Sorry. Hi. Hello. 223 00:12:54,200 --> 00:12:57,170 I didn't know if you got the invitation. 224 00:12:57,170 --> 00:12:58,380 It was really great. 225 00:13:01,310 --> 00:13:04,660 Uh, you didn't tell the story of the hoard... 226 00:13:04,660 --> 00:13:06,250 - No. - ...in total. 227 00:13:06,250 --> 00:13:08,490 No I thought I'd leave the stories of violence, 228 00:13:08,490 --> 00:13:10,150 revenge, and murder to the Vikings 229 00:13:10,150 --> 00:13:11,940 rather than the archaeologists. 230 00:13:11,950 --> 00:13:14,640 Probably a good idea. How long are you in London? 231 00:13:14,640 --> 00:13:16,330 A few days. 232 00:13:17,710 --> 00:13:19,540 I don't suppose you'd fancy coming to mine 233 00:13:19,540 --> 00:13:21,990 for dinner on Wednesday night? - Yes. That would be lovely. 234 00:13:21,990 --> 00:13:23,960 Great. 235 00:13:23,960 --> 00:13:26,680 Is there anything you don't eat? - No, no, I eat everything. 236 00:13:26,680 --> 00:13:28,340 - Got it. - Except beetroot. 237 00:13:28,340 --> 00:13:30,240 - Okay. - And anchovies. 238 00:13:30,240 --> 00:13:31,930 - Right. - And baked beans. 239 00:13:31,930 --> 00:13:33,310 But apart from that, I eat absolutely everything. 240 00:13:33,310 --> 00:13:35,210 I think I can do better than baked beans. 241 00:13:35,210 --> 00:13:38,350 Uh, I'll see you then. 242 00:13:38,350 --> 00:13:39,390 Right. 243 00:13:42,010 --> 00:13:43,320 Oh, God. 244 00:13:57,340 --> 00:13:59,200 Papa. 245 00:13:59,200 --> 00:14:00,860 Most of it's paperwork. 246 00:14:03,240 --> 00:14:06,240 No, I'm not doing any paintings. 247 00:14:06,240 --> 00:14:08,720 And say hi to Mum. 248 00:14:08,730 --> 00:14:10,590 I'll call you at the weekend. 249 00:14:13,010 --> 00:14:16,150 Morning. How was the lecture? 250 00:14:16,150 --> 00:14:18,080 Why are you saying lecture like that? 251 00:14:18,080 --> 00:14:20,430 You know what I mean. Did you speak to Rosa? 252 00:14:20,430 --> 00:14:23,150 I've invited her for dinner at mine tomorrow night. 253 00:14:23,150 --> 00:14:25,670 Yes! That's all I wanted to know. 254 00:14:25,670 --> 00:14:28,610 There's half a bottle of 1934 Chateau Moreau-Lapis 255 00:14:28,610 --> 00:14:30,750 in the forensic lab, if you want it. 256 00:14:30,750 --> 00:14:34,510 In other news, the autopsy report is in. 257 00:14:34,510 --> 00:14:37,130 Oh. Cause of death? 258 00:14:37,130 --> 00:14:39,550 Heart attack. 259 00:14:39,550 --> 00:14:41,140 You know those people who say, 260 00:14:41,140 --> 00:14:43,070 "I hate to say I told you so"? 261 00:14:43,070 --> 00:14:46,250 I'm not one of those people. - Not so fast. 262 00:14:46,250 --> 00:14:48,730 We also have the toxicology results. 263 00:14:48,730 --> 00:14:51,980 The wine in the decanter was uncontaminated, 264 00:14:51,980 --> 00:14:56,050 but the vial contained trace elements of metronidazole. 265 00:14:56,050 --> 00:14:58,980 It's an antibiotic used by dentists, apparently. 266 00:14:58,980 --> 00:15:01,160 Was Bettane being treated for anything? 267 00:15:01,160 --> 00:15:03,810 There's no record of that, 268 00:15:03,820 --> 00:15:07,370 but metronidazole reacts badly with alcohol. 269 00:15:07,370 --> 00:15:09,230 Now, it can cause severe vomiting. 270 00:15:09,230 --> 00:15:12,100 And Bettane had angina, 271 00:15:12,100 --> 00:15:15,480 so the vomiting triggered his heart attack. 272 00:15:15,480 --> 00:15:17,620 I mean, of course, it could have been an accident, but... 273 00:15:17,620 --> 00:15:20,110 - Someone crushed the vial. - Right. 274 00:15:20,110 --> 00:15:22,040 It's weird, though, isn't it? 275 00:15:22,040 --> 00:15:23,700 Because there's no guarantee of it working. 276 00:15:23,700 --> 00:15:25,770 It seems like a strange choice. 277 00:15:25,770 --> 00:15:29,050 It's cleaner than rat poison. Cheaper than polonium. 278 00:15:29,050 --> 00:15:32,330 Well, whoever used it must have known 279 00:15:32,330 --> 00:15:34,780 that Bettane had a heart condition. 280 00:15:34,780 --> 00:15:36,670 Mm. 281 00:15:36,680 --> 00:15:39,370 And tried to make it look like natural causes. 282 00:15:40,820 --> 00:15:43,580 We are now investigating a murder. 283 00:15:45,440 --> 00:15:47,790 We have to re-interview everyone from the tasting. 284 00:15:47,790 --> 00:15:51,790 Mm. I think we should start with Tara and Ryan. 285 00:15:51,790 --> 00:15:56,110 On the face of it, none of them even knew him that well. 286 00:15:56,110 --> 00:15:57,760 What about Amelie, maybe? 287 00:15:57,770 --> 00:16:02,050 It's odd. Why poison someone in such a public place? 288 00:16:02,050 --> 00:16:04,290 It's like someone's making a statement. 289 00:16:04,290 --> 00:16:05,810 Grand gesture. 290 00:16:09,430 --> 00:16:14,470 Speaking of grand, Sir Clifford wants an update. 291 00:16:14,470 --> 00:16:16,030 - Good luck with that. - Huh. 292 00:16:31,590 --> 00:16:34,180 I ask you to wrap things up quickly and quietly. 293 00:16:34,180 --> 00:16:37,180 Now you're telling me someone poisoned Bettane? 294 00:16:37,180 --> 00:16:38,390 Someone at the tasting. 295 00:16:38,390 --> 00:16:40,430 Someone elseat the tasting. 296 00:16:41,530 --> 00:16:42,880 Did you know him well? 297 00:16:42,880 --> 00:16:45,400 Not well, no. 298 00:16:45,400 --> 00:16:49,230 Of course, we moved in similar circles. 299 00:16:49,230 --> 00:16:51,300 As chair of the House of Lords Cellar Committee, 300 00:16:51,300 --> 00:16:54,510 I maintain the standards of our wine reserves. 301 00:16:54,510 --> 00:16:57,130 Some people are taken in by labels. 302 00:16:57,140 --> 00:17:01,170 But for those of us with a real nose, it's a fascinating world. 303 00:17:01,170 --> 00:17:03,620 So you've bought a fair amount off him over the years. 304 00:17:03,620 --> 00:17:06,630 I'd love details of those purchases. 305 00:17:06,630 --> 00:17:08,390 Not sure that's possible. 306 00:17:08,390 --> 00:17:10,800 Bettane was murdered. 307 00:17:10,800 --> 00:17:13,460 Presumably you'd like to be eliminated from our inquiries 308 00:17:13,460 --> 00:17:17,360 as quickly and as quietly as possible. 309 00:17:18,710 --> 00:17:22,680 Of course. I'll have my secretary get on to it. 310 00:17:24,200 --> 00:17:26,130 Now, if you don't mind, I am rather busy 311 00:17:26,130 --> 00:17:29,510 arranging the wines for a forthcoming state banquet. 312 00:17:29,510 --> 00:17:31,170 Keep me in the loop, Palmer. 313 00:17:31,170 --> 00:17:32,580 Tell me everything you find. 314 00:17:32,580 --> 00:17:34,660 Of course, sir. 315 00:17:52,740 --> 00:17:54,670 Blimey. 316 00:17:54,680 --> 00:17:56,920 Lots of money in green smoothies. 317 00:17:56,920 --> 00:17:59,650 So Ryan and Tara are a couple, are they? 318 00:17:59,650 --> 00:18:02,340 A couple? 319 00:18:02,340 --> 00:18:05,440 They founded Tara Mae. 320 00:18:05,450 --> 00:18:07,550 Tara Mae Cosmetics. 321 00:18:07,550 --> 00:18:09,550 Tara Mae Lifestyle. 322 00:18:09,550 --> 00:18:11,760 Tara Mae Clean Eating. 323 00:18:11,760 --> 00:18:14,700 They are like influencer royalty. 324 00:18:16,010 --> 00:18:17,730 I don't care what you think, okay? 325 00:18:17,730 --> 00:18:19,870 I'll come over there and I'll ram it down your throat. 326 00:18:19,870 --> 00:18:22,150 How'd you like that? 327 00:18:26,290 --> 00:18:29,230 Find us okay? It's not hard, right? 328 00:18:29,230 --> 00:18:31,750 This place practically has its own postcode. 329 00:18:31,750 --> 00:18:33,680 Come in, come in. 330 00:18:34,780 --> 00:18:36,230 Oh, wipe your shoes. - Oh. 331 00:18:36,230 --> 00:18:38,990 Yeah. Shut the door. 332 00:18:39,000 --> 00:18:42,900 Oh, gutted about Raymond, obvs. 333 00:18:42,900 --> 00:18:45,620 You work in Heritage Crime, right? 334 00:18:45,620 --> 00:18:48,250 Recognize the artist? 335 00:18:48,250 --> 00:18:49,940 - JJ Joy. - Oh, he's good, isn't he? 336 00:18:49,940 --> 00:18:51,660 - Experimental. - Yeah. 337 00:18:51,660 --> 00:18:53,420 Acquired taste. 338 00:18:53,420 --> 00:18:55,430 I've acquired him. 339 00:18:55,430 --> 00:18:57,670 I like them because they're just so... 340 00:18:57,670 --> 00:19:00,290 - Colorful? - Big. 341 00:19:00,290 --> 00:19:02,500 I've got a lot of wall space to fill. 342 00:19:04,570 --> 00:19:06,260 Is Tara about? 343 00:19:06,260 --> 00:19:08,650 Yeah, she's downstairs vlogging her daily detox. 344 00:19:08,650 --> 00:19:09,960 - Huh. - Never ends. 345 00:19:09,960 --> 00:19:12,930 It's all sweet coin, right? - Mm. 346 00:19:12,930 --> 00:19:14,410 I'll go have a word. - Yeah. 347 00:19:14,410 --> 00:19:16,480 Yeah. Leave the men to it, eh? 348 00:19:20,040 --> 00:19:23,730 So, about Mr. Bettane's death. 349 00:19:23,730 --> 00:19:26,010 Oh, mate! What can I say? 350 00:19:26,010 --> 00:19:27,940 Tragic AF. 351 00:19:27,940 --> 00:19:29,740 How well did you know him? 352 00:19:29,740 --> 00:19:32,880 Well, I bought a lot of wine off him. 353 00:19:32,880 --> 00:19:34,840 He said I had a flair for it. 354 00:19:34,840 --> 00:19:37,020 He said there were wines he'd sell me, right, 355 00:19:37,020 --> 00:19:39,750 that he wouldn't sell anyone else. 356 00:19:42,370 --> 00:19:44,030 So before Mr. Bettane's collapse... 357 00:19:44,030 --> 00:19:46,610 - Yeah. - ...was there anything unusual? 358 00:19:46,620 --> 00:19:48,720 Um, any arguments? 359 00:19:48,720 --> 00:19:51,480 Anybody turn up unexpectedly? 360 00:19:51,480 --> 00:19:54,930 No, but it was more of a-a party 361 00:19:54,930 --> 00:19:56,660 than a wine tasting. - Yeah? 362 00:19:56,660 --> 00:19:58,970 Yeah. Raymond didn't do all that spitting-it-out stuff, 363 00:19:58,970 --> 00:20:00,940 and we were all pretty hammered. 364 00:20:00,940 --> 00:20:03,220 Anyway... 365 00:20:07,500 --> 00:20:10,360 Oh, my, uh, Kurt Hertzlers. 366 00:20:10,360 --> 00:20:13,920 Pair of them sells for 22,000. 367 00:20:17,540 --> 00:20:19,060 Spirulina. 368 00:20:19,060 --> 00:20:22,820 Who knew algae could taste sogood? 369 00:20:22,820 --> 00:20:25,480 This stuff is amazing. 370 00:20:25,480 --> 00:20:27,690 It's like having a superpower. 371 00:20:27,690 --> 00:20:30,760 Listen, do your body a favor. 372 00:20:35,010 --> 00:20:36,840 - Sorry. - It's fine. 373 00:20:36,840 --> 00:20:38,740 I can't really focus 374 00:20:38,740 --> 00:20:40,080 on micronutrient gut therapy right now. 375 00:20:40,080 --> 00:20:41,880 Does it really work? 376 00:20:41,880 --> 00:20:43,020 Helps different vitamins and minerals 377 00:20:43,020 --> 00:20:45,360 get absorbed by the gut. - Mm. 378 00:20:45,360 --> 00:20:46,980 I make sure I know what I'm selling, 379 00:20:46,990 --> 00:20:49,020 even if it tastes like fertilizer. 380 00:20:49,020 --> 00:20:51,820 I've just got to ask you 381 00:20:51,820 --> 00:20:55,030 a few questions about yesterday. 382 00:20:55,030 --> 00:20:56,510 I can still see it. 383 00:20:56,510 --> 00:20:58,480 It was... 384 00:21:00,550 --> 00:21:01,760 Fancy a cuppa? 385 00:21:01,760 --> 00:21:04,000 Don't worry, it's builder's. 386 00:21:04,000 --> 00:21:06,870 Go on then. I thought it would be like... 387 00:21:06,870 --> 00:21:10,660 Oh, God no. That's just the brand. 388 00:21:10,660 --> 00:21:13,110 I'm soover it. 389 00:21:13,120 --> 00:21:15,600 Still, buys you all this. 390 00:21:15,600 --> 00:21:17,500 For what? 391 00:21:17,500 --> 00:21:19,780 It never ends. 392 00:21:19,780 --> 00:21:23,680 Well, not for me, anyway. 393 00:21:23,680 --> 00:21:26,440 Why not stop? 394 00:21:26,440 --> 00:21:30,100 Days like this, I would love to. 395 00:21:30,100 --> 00:21:31,930 I'm not sure Ryan would agree. 396 00:21:37,760 --> 00:21:40,560 Don't tell Ryan, eh? 397 00:21:40,560 --> 00:21:42,080 No. 398 00:21:44,420 --> 00:21:46,940 Must have been a shock-- Bettane. 399 00:21:46,940 --> 00:21:50,670 Horrible. 400 00:21:50,670 --> 00:21:54,190 It was so fast, you know. 401 00:21:54,190 --> 00:21:58,090 We were having a great time, and then... 402 00:21:58,090 --> 00:22:00,680 Did anything out of the ordinary happen 403 00:22:00,680 --> 00:22:02,750 before Bettane collapsed? 404 00:22:02,750 --> 00:22:05,650 Other than Madame Pompidou opening a bottle of bubbly 405 00:22:05,650 --> 00:22:09,720 with a sword and then a bottle of wine with red-hot pokers? 406 00:22:09,720 --> 00:22:12,040 Nah, just an ordinary day. 407 00:22:12,040 --> 00:22:14,930 Give me a mojito anytime. 408 00:22:14,940 --> 00:22:17,630 Um, why have I not been told about this? 409 00:22:17,630 --> 00:22:21,080 You and Ryan know the deal. I've made it completely clear. 410 00:22:21,080 --> 00:22:22,910 All PR issues go through me. 411 00:22:22,910 --> 00:22:25,150 Come on, Bex. I was just having a chat-- 412 00:22:25,150 --> 00:22:27,190 We are more than happy to cooperate. 413 00:22:27,190 --> 00:22:29,090 But I must insist we're given notice 414 00:22:29,090 --> 00:22:30,950 on all face-to-face interviews. 415 00:22:30,950 --> 00:22:35,750 Problem is, murder doesn't really happen to a schedule. 416 00:22:35,750 --> 00:22:37,990 - Murder? - Raymond Bettane was poisoned. 417 00:22:37,990 --> 00:22:39,820 Well, you better not be throwing any accusations our way. 418 00:22:39,820 --> 00:22:43,760 At my clients have nothing more to say at this time. 419 00:22:43,760 --> 00:22:46,620 I mean, we barely knew Ray, so... 420 00:22:53,180 --> 00:22:55,250 Couldn't throw us out quick enough. 421 00:22:55,250 --> 00:22:57,630 What they need to do is throw out those paintings. 422 00:22:57,630 --> 00:23:00,570 But they're so lovely and big. 423 00:23:00,570 --> 00:23:02,120 Ryan's obsessed with collecting, isn't he? 424 00:23:02,120 --> 00:23:05,050 Art, wine, property. - And people. 425 00:23:05,050 --> 00:23:07,850 Tara was terrified that he'd catch her putting sugar in her tea. 426 00:23:10,610 --> 00:23:13,650 Wonder if he's had an argument with Bettane. 427 00:23:13,650 --> 00:23:15,650 What about Bex Dries? 428 00:23:15,650 --> 00:23:19,310 Did you notice the way that she called Bettane "Ray"? 429 00:23:19,310 --> 00:23:22,040 At the same time as saying they hardly knew him. 430 00:23:22,040 --> 00:23:23,930 I'll run a background check. 431 00:23:23,940 --> 00:23:27,630 Won't take long. They're all over socials. 432 00:23:27,630 --> 00:23:29,700 We need to have another look at that tasting room. 433 00:23:29,700 --> 00:23:31,530 Yeah. 434 00:23:35,670 --> 00:23:37,810 This is a shit show. 435 00:23:37,810 --> 00:23:40,850 You'll get us through it, babe. 436 00:23:40,850 --> 00:23:42,200 I know you will. 437 00:23:45,580 --> 00:23:47,680 Ryan! 438 00:23:57,590 --> 00:23:58,940 Thank you. 439 00:24:04,800 --> 00:24:07,770 So everyone was over there 440 00:24:07,770 --> 00:24:09,910 when Amelie broke the neck of the wine bottle. 441 00:24:09,910 --> 00:24:11,530 And then she decanted the wine 442 00:24:11,540 --> 00:24:13,260 and she brought it back to the table. 443 00:24:13,260 --> 00:24:15,230 Then she walks around and pours everyone a glass. 444 00:24:15,230 --> 00:24:16,990 And everyone drinks the same wine. 445 00:24:16,990 --> 00:24:18,710 But Bettane's glass was poisoned. 446 00:24:18,710 --> 00:24:20,780 He starts vomiting and he keels over. 447 00:24:20,790 --> 00:24:22,650 And then during the commotion, 448 00:24:22,650 --> 00:24:24,550 somebody comes over here and crushes the vial 449 00:24:24,550 --> 00:24:27,580 and a glass to cover it up. - Mm. 450 00:24:27,590 --> 00:24:30,620 The Chateau Moreau-Lapis, 1934. 451 00:24:30,620 --> 00:24:34,040 That's the one they were drinking when Bettane died. 452 00:24:34,040 --> 00:24:36,970 Right? - Malik, look at this. 453 00:24:36,970 --> 00:24:39,110 This bridge. 454 00:24:39,110 --> 00:24:41,870 Don't tell me. It's a stunning example 455 00:24:41,880 --> 00:24:44,360 of a truss configuration. 456 00:24:44,360 --> 00:24:47,950 - Yes, actually, that it is. - Mm. 457 00:24:47,950 --> 00:24:50,920 But it's the same as the wine label. 458 00:24:50,920 --> 00:24:53,020 It's exactly the same. 459 00:24:53,020 --> 00:24:55,920 The bridge spans the River Gironde in Bordeaux. 460 00:24:55,920 --> 00:24:57,550 Hmm. 461 00:25:00,100 --> 00:25:02,310 The original was destroyed in the Second World War, 462 00:25:02,310 --> 00:25:04,860 when Bordeaux was the home of the French government. 463 00:25:04,860 --> 00:25:06,970 Okay. And... 464 00:25:06,970 --> 00:25:10,970 This one, with its stunning truss configuration, 465 00:25:10,970 --> 00:25:14,150 wasn't built until the war was over. 466 00:25:14,150 --> 00:25:18,670 Construction began in 1947. 467 00:25:18,670 --> 00:25:21,220 This wine was bottled in 1934. 468 00:25:21,230 --> 00:25:23,780 So how does a wine bottle have an image of a bridge 469 00:25:23,780 --> 00:25:25,990 when it didn't even exist yet? 470 00:25:25,990 --> 00:25:28,270 Well, it's a fake. 471 00:25:28,270 --> 00:25:31,130 Bettane was selling fake wine. 472 00:25:31,130 --> 00:25:33,750 So where did he keep his stock? 473 00:25:33,760 --> 00:25:37,100 He must have had somewhere that he kept his homemade wine. 474 00:25:44,800 --> 00:25:46,250 Packing label. 475 00:25:46,250 --> 00:25:48,730 And we've got a return address. 476 00:25:48,740 --> 00:25:51,390 And we have some keys. 477 00:25:51,390 --> 00:25:52,910 Bingo. 478 00:26:00,820 --> 00:26:03,780 - That's him. - "Zame-tovka." 479 00:26:03,790 --> 00:26:05,340 "Za-me-tovka." 480 00:26:05,340 --> 00:26:08,030 It's the oldest grape vine in the world. 481 00:26:08,030 --> 00:26:09,830 That or he plays for Chelsea. 482 00:26:35,820 --> 00:26:37,820 Smells like my grandad's pipe. 483 00:26:47,970 --> 00:26:50,140 Certainly feels like Bettane's place. 484 00:26:54,150 --> 00:26:55,800 You good? - Mm. 485 00:27:04,920 --> 00:27:07,710 He's not only faking the Chateau Moreau-Lapis. 486 00:27:25,250 --> 00:27:27,180 Some kind of recipe book. 487 00:27:29,870 --> 00:27:31,730 This is our pipe tobacco. 488 00:27:31,740 --> 00:27:33,810 Perfect for aging labels. 489 00:27:38,330 --> 00:27:40,850 And a fridge full of ingredients. 490 00:27:40,850 --> 00:27:45,260 And here is our bridge again. 491 00:27:45,270 --> 00:27:47,960 You're telling me people are drinking this stuff 492 00:27:47,960 --> 00:27:49,860 thinking it's benny, when actually it's just... 493 00:27:49,860 --> 00:27:50,860 Plonk. 494 00:27:50,860 --> 00:27:53,340 Yeah, I think so. 495 00:27:53,340 --> 00:27:55,520 People who spend thousands of pounds on wine 496 00:27:55,520 --> 00:27:57,100 don't want to believe it's something 497 00:27:57,110 --> 00:27:58,170 they could have gotten down the supermarket. 498 00:27:58,180 --> 00:28:00,180 And if it's an investment, 499 00:28:00,180 --> 00:28:02,970 the wine gets passed around and never opened. 500 00:28:02,970 --> 00:28:05,980 So who's gonna know, right? - If it does taste bad, 501 00:28:05,980 --> 00:28:08,050 then it's past its "drinking window." 502 00:28:08,050 --> 00:28:10,260 Bit like Sir Clifford. 503 00:28:12,850 --> 00:28:15,160 I've got milk in my fridge older than this champagne. 504 00:28:22,920 --> 00:28:24,790 It's seductive, though, isn't it? 505 00:28:24,790 --> 00:28:29,000 Bottle of wine over 100 years old. 506 00:28:29,000 --> 00:28:32,000 All the love and the care that's gone into making it. 507 00:28:32,000 --> 00:28:34,310 It's almost like you're drinking history. 508 00:28:34,310 --> 00:28:36,560 A list of payments by Bettane. 509 00:28:41,290 --> 00:28:43,010 Who to? 510 00:28:56,130 --> 00:28:58,370 I assume this is about Tara and Ryan. 511 00:28:58,370 --> 00:29:00,410 Actually, all of your clients, 512 00:29:00,410 --> 00:29:03,100 most of whom seem to be customers of Raymond Bettane. 513 00:29:03,100 --> 00:29:06,000 My clients are interested in the finer things in life. 514 00:29:06,000 --> 00:29:08,110 I simply made some introductions. 515 00:29:08,110 --> 00:29:10,210 Hmm. You said you barely knew him. 516 00:29:10,210 --> 00:29:12,210 And according to his records, 517 00:29:12,210 --> 00:29:14,460 you've been getting some serious kickbacks. 518 00:29:14,460 --> 00:29:16,490 All relationships are transactional. 519 00:29:16,490 --> 00:29:18,670 It's not illegal. - Except most of the wine 520 00:29:18,670 --> 00:29:21,980 Bettane sold to your clients, including Ryan Cooper, 521 00:29:21,980 --> 00:29:23,470 was counterfeit. 522 00:29:23,470 --> 00:29:25,850 That can't be right. Raymond was an expert. 523 00:29:25,850 --> 00:29:27,990 Did you find out? 524 00:29:27,990 --> 00:29:29,920 Were you worried it was going to damage your reputation? 525 00:29:29,920 --> 00:29:33,170 I didn't know anything about it. 526 00:29:33,170 --> 00:29:35,370 This can't get out. 527 00:29:35,380 --> 00:29:37,100 Ryan would-- 528 00:29:37,100 --> 00:29:39,690 Would what? 529 00:29:39,690 --> 00:29:43,450 Ryan desperately wants to be taken seriously. 530 00:29:43,450 --> 00:29:45,520 He hates being shown up. 531 00:29:45,520 --> 00:29:48,490 What would he do if he knew Bettane had made a fool of him? 532 00:29:54,080 --> 00:29:56,050 Bex had a good thing going with Bettane. 533 00:29:56,050 --> 00:29:57,880 Makes no sense she'd kill him. 534 00:29:57,880 --> 00:30:00,950 Tara and Ryan? He's got a temper. 535 00:30:00,950 --> 00:30:03,330 If he knew Bettane was ripping him off, he'd be furious. 536 00:30:03,330 --> 00:30:04,960 Exactly. 537 00:30:04,960 --> 00:30:08,200 Angry. It doesn't seem like his style. 538 00:30:08,200 --> 00:30:10,310 And besides, how did he know 539 00:30:10,310 --> 00:30:12,170 that Bettane would be vulnerable to that antibiotic? 540 00:30:12,170 --> 00:30:14,210 Maybe Amelie Martin told him. 541 00:30:14,210 --> 00:30:16,550 I'm struggling to get any background on her. 542 00:30:16,550 --> 00:30:17,970 What about Sir Clifford? 543 00:30:17,970 --> 00:30:19,730 He's hiding something. 544 00:30:19,730 --> 00:30:21,660 It's possible he knew about Bettane's scams, 545 00:30:21,660 --> 00:30:25,010 but I doubt enough to kill him. 546 00:30:25,010 --> 00:30:27,050 We're really grasping at straws. 547 00:30:27,050 --> 00:30:28,630 Why do it in public? 548 00:30:28,640 --> 00:30:30,430 And using antibiotics. 549 00:30:32,950 --> 00:30:34,570 We know it has to be one of these people 550 00:30:34,570 --> 00:30:36,570 that was sitting around the table. 551 00:30:36,570 --> 00:30:39,020 We're missing something. 552 00:30:39,030 --> 00:30:41,200 Is there anything else in his accounts? 553 00:30:41,200 --> 00:30:43,620 There was one other thing. 554 00:30:43,620 --> 00:30:46,000 We've got payments to Bex, 555 00:30:46,000 --> 00:30:48,690 loads of invoices from supermarkets for cheap wine. 556 00:30:48,690 --> 00:30:50,690 But here-- 557 00:30:50,690 --> 00:30:56,040 monthly payments to a woman called Clare Bryant. 558 00:30:56,040 --> 00:30:57,460 Is she anyone we know? 559 00:31:02,640 --> 00:31:04,500 Incroyable. 560 00:31:07,950 --> 00:31:10,750 How long have you known Bettane? 561 00:31:10,750 --> 00:31:13,440 About, uh, six months. 562 00:31:13,440 --> 00:31:18,240 We met at a wine conference in Paris, and he offered me a job. 563 00:31:18,240 --> 00:31:20,340 This is a murder investigation, 564 00:31:20,340 --> 00:31:22,140 and you're obstructing it. 565 00:31:22,140 --> 00:31:24,140 Tu comprends, Amelie? 566 00:31:24,140 --> 00:31:26,420 Or should I say Clare? 567 00:31:30,250 --> 00:31:33,350 Look, I'm so sorry. 568 00:31:33,360 --> 00:31:35,290 But it wasn't my idea, right? 569 00:31:35,290 --> 00:31:37,570 Ray thought it would add value to the business, 570 00:31:37,570 --> 00:31:39,740 you know, to have, like, a French sommelier, 571 00:31:39,740 --> 00:31:41,710 someone fluent in French. 572 00:31:41,710 --> 00:31:43,400 So why did you agree to it? 573 00:31:43,400 --> 00:31:46,640 I'm an actor. It was a great part. 574 00:31:46,640 --> 00:31:48,440 Then he taught me all that saber stuff. 575 00:31:48,440 --> 00:31:50,680 It was fun. 576 00:31:50,680 --> 00:31:52,580 Look, we weren't doing any harm. 577 00:31:52,580 --> 00:31:54,550 Mm. It was a scam. 578 00:31:54,550 --> 00:31:57,340 The wines Bettane were selling were cheap rip-offs. 579 00:31:57,350 --> 00:31:59,280 What? 580 00:31:59,280 --> 00:32:01,660 He was faking them in his warehouse. 581 00:32:01,660 --> 00:32:03,660 I swear I didn't know that. 582 00:32:03,660 --> 00:32:07,320 I mean, they all taste exactly the same to me. 583 00:32:07,320 --> 00:32:10,360 Did someone find out? Who did you tell? 584 00:32:10,360 --> 00:32:12,500 No one! Why would I? 585 00:32:12,500 --> 00:32:16,160 I liked him, and I certainly didn't kill him. 586 00:32:16,160 --> 00:32:18,300 God, I just wanted a job. 587 00:32:20,540 --> 00:32:23,130 Okay, okay. 588 00:32:24,610 --> 00:32:28,270 But you knew about his heart, right? 589 00:32:28,270 --> 00:32:31,100 Was that common knowledge? 590 00:32:31,100 --> 00:32:32,970 I mean, you did see him, right? 591 00:32:36,660 --> 00:32:40,080 I want you to take us through the evening again. 592 00:32:40,080 --> 00:32:42,700 I've told you everything I know. 593 00:32:42,700 --> 00:32:47,120 Did anyone leave the room at any point or act suspiciously? 594 00:32:48,430 --> 00:32:50,090 I don't think so. 595 00:32:50,090 --> 00:32:53,710 But everyone was so drunk, except me. 596 00:32:53,710 --> 00:32:56,750 And the final bottle, you were next to Bettane. 597 00:32:56,750 --> 00:32:58,850 Mm-hmm. 598 00:32:58,850 --> 00:33:00,510 We were over at the prep table with the port tongs 599 00:33:00,510 --> 00:33:02,510 and the decanter, 600 00:33:02,510 --> 00:33:05,340 and then I went back to the table to pour everyone a glass. 601 00:33:05,340 --> 00:33:08,550 When you tasted it, can you show me where you were sitting? 602 00:33:12,630 --> 00:33:15,730 So, Raymond was here. 603 00:33:15,730 --> 00:33:18,630 I was on the one side. 604 00:33:18,630 --> 00:33:22,500 Ryan Cooper was on the other. 605 00:33:22,500 --> 00:33:26,160 Then Tara was next to Ryan, 606 00:33:26,160 --> 00:33:28,680 then Bex, 607 00:33:28,680 --> 00:33:30,300 and then Sir Clifford. 608 00:33:30,300 --> 00:33:32,440 You're absolutely sure? 609 00:33:32,440 --> 00:33:34,370 I took her photos on my phone. 610 00:33:34,370 --> 00:33:35,410 Oh, good. Let's have a look. 611 00:33:46,560 --> 00:33:48,180 Well, that's not right. 612 00:33:48,180 --> 00:33:49,800 What do you mean? 613 00:33:49,800 --> 00:33:50,600 This is from the beginning of the evening? 614 00:33:50,600 --> 00:33:52,220 Yeah. 615 00:33:52,220 --> 00:33:53,770 But now Bettane's waistcoat's 616 00:33:53,770 --> 00:33:55,530 on the right-hand side of the chair. 617 00:33:55,530 --> 00:33:57,880 Left-hand corner of the chair in the photo. 618 00:33:57,880 --> 00:34:00,290 It's on the wrong chair. 619 00:34:00,300 --> 00:34:03,160 It was lying on the floor. I picked it up and put it back. 620 00:34:03,160 --> 00:34:06,820 - In the wrong place. - Which means... 621 00:34:06,820 --> 00:34:09,340 Bettane is sitting in somebody else's seat. 622 00:34:09,340 --> 00:34:11,340 They all moved around a place. 623 00:34:11,340 --> 00:34:12,820 If Bettane was sitting in the wrong chair... 624 00:34:12,830 --> 00:34:15,620 He wasn't the intended victim. 625 00:34:15,620 --> 00:34:17,860 Ryan Cooper was. 626 00:34:17,860 --> 00:34:20,560 Well, that narrows the field down a bit. 627 00:34:20,560 --> 00:34:21,660 Hmm. 628 00:34:21,660 --> 00:34:24,560 All right. Uh, is she? 629 00:34:24,560 --> 00:34:27,870 Is she? All right. I-I gotta go, I gotta go. 630 00:34:27,870 --> 00:34:29,670 All right. Tell her. 631 00:34:29,670 --> 00:34:31,740 Coffee? - Um... 632 00:34:31,740 --> 00:34:34,950 Mm. Hawaiian Kona. 633 00:34:34,950 --> 00:34:37,500 Got a real, uh, real kick to it. 634 00:34:37,510 --> 00:34:40,610 Like drinking a racehorse, and just as expensive, right? 635 00:34:40,610 --> 00:34:42,410 I'm good. Thanks. 636 00:34:42,410 --> 00:34:43,890 We need to speak to you about something. 637 00:34:43,890 --> 00:34:46,750 Oh. Hang on. Tara's in the kitchen. 638 00:34:46,760 --> 00:34:48,450 Come down. 639 00:34:49,830 --> 00:34:51,590 Oh, can you just, um-- - Wipe our feet. 640 00:34:51,590 --> 00:34:53,590 - Yeah, and-- - Yeah, I got the door. 641 00:34:55,660 --> 00:34:58,770 So, guys, as you know, cacao is well-renowned 642 00:34:58,770 --> 00:35:00,560 for its antioxidant benefits. 643 00:35:00,560 --> 00:35:01,630 I hope you're not gonna eat that. 644 00:35:01,630 --> 00:35:02,870 Summer swimwear shoot later. 645 00:35:02,880 --> 00:35:04,700 No, no, this is notconvenient! 646 00:35:04,700 --> 00:35:05,950 We have so much to do. I'm sorry. 647 00:35:05,950 --> 00:35:09,190 Tara is just so behind. - Don't blame me. 648 00:35:09,190 --> 00:35:10,850 Uh, maybe if you hadn't taken two weeks off 649 00:35:10,850 --> 00:35:12,640 to get your teeth done. 650 00:35:12,640 --> 00:35:14,710 I'm not saying they didn't need it. 651 00:35:17,340 --> 00:35:18,750 Shut up about my teeth. 652 00:35:18,750 --> 00:35:20,240 You don't know what you're talking about. 653 00:35:20,240 --> 00:35:22,790 Well, I do run this business, so... 654 00:35:22,790 --> 00:35:24,620 I'm the face of the brand. 655 00:35:24,620 --> 00:35:27,550 It's on me all day, every day. - Come on. 656 00:35:27,560 --> 00:35:29,210 It's not rocket science. - While you dick around 657 00:35:29,210 --> 00:35:30,700 playing golf and trying to get off with our PR. 658 00:35:30,700 --> 00:35:32,970 You two need to stop talking right now. 659 00:35:32,970 --> 00:35:34,910 Brand management. - Oh! Brand management. 660 00:35:34,910 --> 00:35:36,840 Is that what you call him groping your ass? 661 00:35:36,840 --> 00:35:40,980 Okay, stop. If you can shut it for one second, 662 00:35:40,980 --> 00:35:44,430 we're here to update you on the investigation. 663 00:35:44,430 --> 00:35:47,570 It seems like Raymond Bettane was not the intended victim 664 00:35:47,580 --> 00:35:50,540 of the poisoning. - Okay. 665 00:35:50,540 --> 00:35:52,540 It was you, Ryan. 666 00:35:55,410 --> 00:35:58,240 You joking? 667 00:35:58,240 --> 00:36:00,860 Why would anyone want to poison me? 668 00:36:04,420 --> 00:36:06,800 It's not the why, it's the who. 669 00:36:09,360 --> 00:36:14,050 Bettane's wine was doctored with an antibiotic. 670 00:36:14,050 --> 00:36:17,540 It reacted with the alcohol in his system 671 00:36:17,540 --> 00:36:20,880 and triggered a fatal heart attack. 672 00:36:20,880 --> 00:36:23,640 That antibiotic was metronidazole. 673 00:36:23,650 --> 00:36:26,890 It's used by dentists. 674 00:36:26,890 --> 00:36:29,550 Did you have an infection when you got your teeth done? 675 00:36:32,380 --> 00:36:34,720 He-- He wasn't supposed to... 676 00:36:34,730 --> 00:36:36,690 I just wanted to show you up 677 00:36:36,690 --> 00:36:38,970 and let people see the real you for once. 678 00:36:38,970 --> 00:36:41,840 Make you look like a dick. Even more of a dick. 679 00:36:41,840 --> 00:36:44,040 Put it out there you puking your guts out. 680 00:36:44,050 --> 00:36:45,940 You'd be a laughing stock. 681 00:36:45,940 --> 00:36:49,050 Yeah, well, who's laughing now? 682 00:36:49,050 --> 00:36:51,020 The instructions said that if you mixed it with alcohol, 683 00:36:51,020 --> 00:36:53,360 it would cause nausea and vomiting. 684 00:36:53,370 --> 00:36:54,920 Who reads instructions? 685 00:36:54,920 --> 00:36:57,580 Me! I read everything. 686 00:36:57,580 --> 00:36:59,340 Well, someone's got to be across the detail 687 00:36:59,340 --> 00:37:01,580 while you piss our money away on golf courses 688 00:37:01,580 --> 00:37:03,550 and stupid paintings. 689 00:37:03,550 --> 00:37:05,030 You bitch. 690 00:37:05,030 --> 00:37:10,350 So you waited until everyone was distracted? 691 00:37:10,350 --> 00:37:13,350 Yeah. Yeah, I did. 692 00:37:15,560 --> 00:37:19,840 Everyone got up from the table to watch Amelie open the wine. 693 00:37:19,840 --> 00:37:23,080 No one was looking at me. 694 00:37:23,080 --> 00:37:26,540 I took the antibiotic out of my bag. 695 00:37:26,540 --> 00:37:30,640 I knew exactly what I was gonna do. 696 00:37:30,640 --> 00:37:32,440 It was too easy. 697 00:37:35,370 --> 00:37:37,440 And while they were distracted, 698 00:37:37,440 --> 00:37:40,100 I slipped it into Ryan's glass. 699 00:37:40,100 --> 00:37:42,550 I was sure it was Ryan's glass, but... 700 00:37:42,550 --> 00:37:48,350 But you didn't see Amelie put Raymond's waistcoat back 701 00:37:48,350 --> 00:37:50,700 onto a different chair. 702 00:37:50,700 --> 00:37:53,800 So when you came back to the table, 703 00:37:53,800 --> 00:37:56,360 everybody moved places. 704 00:37:56,360 --> 00:37:59,670 And because you'd all been drinking, nobody noticed. 705 00:37:59,670 --> 00:38:02,020 Volatile phenols. 706 00:38:02,020 --> 00:38:05,090 Oak lactones. 707 00:38:05,090 --> 00:38:08,720 Granite, violets, blood. 708 00:38:08,720 --> 00:38:12,410 One can taste the sun, the sand. 709 00:38:13,240 --> 00:38:15,620 When did you realize you were sitting in the wrong chairs? 710 00:38:15,620 --> 00:38:18,620 I didn't, until Raymond started throwing up. 711 00:38:18,620 --> 00:38:21,970 It was horrible. 712 00:38:21,970 --> 00:38:23,730 - Do something! - What do you want me to do?! 713 00:38:23,730 --> 00:38:25,590 He was lying there on the floor. 714 00:38:25,600 --> 00:38:28,490 And I knew it must have been my fault. 715 00:38:31,840 --> 00:38:33,050 I panicked. 716 00:38:33,050 --> 00:38:34,980 I had to get rid of the vial. 717 00:38:34,980 --> 00:38:37,710 I wasn't thinking. 718 00:38:37,710 --> 00:38:39,500 I didn't mean it. 719 00:38:39,510 --> 00:38:41,820 I didn't have anything against him. 720 00:38:41,820 --> 00:38:43,580 Unbelievable. 721 00:38:43,580 --> 00:38:45,410 After everything I've done for you... 722 00:38:45,410 --> 00:38:47,060 Tara Derwent, I'm arresting you 723 00:38:47,060 --> 00:38:48,790 on suspicion of manslaughter. - ...since school-- 724 00:38:48,790 --> 00:38:50,100 since school. 725 00:38:50,100 --> 00:38:51,970 You do not have to say anything... 726 00:38:51,970 --> 00:38:54,070 Yeah? I could have had any girl, any girl working for me. 727 00:38:54,070 --> 00:38:58,110 And I picked you because I-I was committed to you. 728 00:38:58,110 --> 00:39:01,420 Wow! Wow! 729 00:39:01,420 --> 00:39:02,840 What are we gonna do about the brand? 730 00:39:02,840 --> 00:39:03,870 What does this mean for the brand? 731 00:39:03,870 --> 00:39:06,530 Not my problem. I quit. 732 00:39:06,530 --> 00:39:08,120 What? You can't-- 733 00:39:08,120 --> 00:39:09,570 I'll show myself out, Mr. Cooper. 734 00:39:09,570 --> 00:39:12,780 Yeah, you run along, PC Plod. Bex! 735 00:39:12,780 --> 00:39:15,160 By the way... 736 00:39:15,160 --> 00:39:17,750 one of your Kurt Hertzlers is a fake. 737 00:39:17,750 --> 00:39:20,030 What? Which one? 738 00:39:20,030 --> 00:39:22,690 Bex! Which one? 739 00:39:25,690 --> 00:39:29,620 Which one? Oi! Which one?! 740 00:39:29,620 --> 00:39:31,040 Oh. 741 00:39:33,870 --> 00:39:35,390 This one? 742 00:39:37,010 --> 00:39:38,940 It's the other one. 743 00:39:46,640 --> 00:39:49,060 So it turns out he was just buying cheap wine 744 00:39:49,060 --> 00:39:51,020 and sticking a fancy label on it. 745 00:39:51,030 --> 00:39:53,720 Of course, I knew straight away. 746 00:39:53,720 --> 00:39:55,960 No depth on the palate. 747 00:39:55,960 --> 00:39:58,130 You bought a dozen cases for a state banquet. 748 00:39:58,140 --> 00:40:00,690 I hear the king's gonna be there. 749 00:40:00,690 --> 00:40:03,690 Would you like me to get them verified? 750 00:40:03,690 --> 00:40:06,280 Listen, Palmer, 751 00:40:06,280 --> 00:40:09,560 no one likes to be taken in by a forger. 752 00:40:09,560 --> 00:40:13,530 You, of all people, should know that. 753 00:40:13,530 --> 00:40:15,840 You've carved out a nice little niche for yourself 754 00:40:15,840 --> 00:40:18,880 in Heritage Crime, so... 755 00:40:18,880 --> 00:40:21,090 no need to rock the boat. 756 00:40:21,090 --> 00:40:24,990 I think we understand each other. 757 00:40:24,990 --> 00:40:30,240 I should say we've been looking through Bettane's books, 758 00:40:30,240 --> 00:40:34,170 and it looks like a number of cases were ordered 759 00:40:34,170 --> 00:40:37,590 for the House of Lords that are unaccounted for. 760 00:40:38,560 --> 00:40:41,560 But, like you said, 761 00:40:41,560 --> 00:40:44,220 no need to rock the boat, eh? 762 00:40:44,220 --> 00:40:46,940 Quite. 763 00:40:46,940 --> 00:40:49,570 And, of course, if there's anything you ever need, 764 00:40:49,570 --> 00:40:54,260 I'm always happy to lend you my considerable influence. 765 00:40:54,260 --> 00:40:58,230 Good to know... sir. 766 00:41:35,370 --> 00:41:37,100 You're early. 767 00:41:37,100 --> 00:41:39,650 All right, fella? I'm not stopping. 768 00:41:39,650 --> 00:41:41,380 I, uh, just found something of yours 769 00:41:41,380 --> 00:41:43,520 when I was sorting out my locker. 770 00:41:46,690 --> 00:41:48,970 You're kidding me. 771 00:41:48,970 --> 00:41:50,700 So, what, you gonna leave your old man out here 772 00:41:50,700 --> 00:41:52,110 to freeze to death or what? 773 00:41:52,110 --> 00:41:53,800 Uh, no. 774 00:42:04,260 --> 00:42:06,780 I can't believe you still had it. 775 00:42:06,780 --> 00:42:08,260 "The Infinity Bridge." First issue. 776 00:42:08,270 --> 00:42:10,340 I was obsessed with this. 777 00:42:10,340 --> 00:42:13,130 Well, at least you're glad to see one of us. 778 00:42:13,130 --> 00:42:16,000 Actually, you know what, Dad? This isn't a good time. 779 00:42:16,000 --> 00:42:20,860 Well, never was, son. Mm? You expecting someone? 780 00:42:20,860 --> 00:42:22,830 Oh, something smells good. 781 00:42:30,390 --> 00:42:33,150 I remember these. 782 00:42:33,150 --> 00:42:35,910 You used to swap your packed lunches for 'em. 783 00:42:37,880 --> 00:42:39,430 That's 'cause you made them. 784 00:42:41,990 --> 00:42:43,920 You collecting window locks now, eh? 785 00:42:43,920 --> 00:42:46,650 Make a lot of enemies in Heritage Crime. 786 00:42:46,650 --> 00:42:49,620 Yeah, I know. I worked for half of them. 787 00:42:54,240 --> 00:42:56,830 God, your mum was so beautiful. 788 00:42:59,900 --> 00:43:02,180 Can't argue with that. 789 00:43:02,180 --> 00:43:04,420 I'd love to have this back. 790 00:43:04,430 --> 00:43:06,430 Something to remember her by. 791 00:43:06,430 --> 00:43:08,810 Paint another one. You're good at that. 792 00:43:08,810 --> 00:43:11,780 It's not the same. You know that. 793 00:43:11,780 --> 00:43:13,430 There's nothing like an original. 794 00:43:19,060 --> 00:43:20,200 Shit. 795 00:43:20,200 --> 00:43:21,990 I'll get it. 796 00:43:21,990 --> 00:43:25,830 Dad, wait! No! Dad! 797 00:43:25,830 --> 00:43:27,140 Dad, wait! Please! 798 00:43:27,140 --> 00:43:29,280 Hello? Can I help you? 799 00:43:29,280 --> 00:43:31,930 - Rosa. Hi. - Am I early? 800 00:43:31,940 --> 00:43:34,140 You, uh, gonna introduce us? 801 00:43:34,140 --> 00:43:36,730 - This is my dad. - Yeah. I'm Ron, his old man. 802 00:43:36,730 --> 00:43:39,740 You must be, uh... - Rosa. 803 00:43:39,740 --> 00:43:40,940 Oh. 804 00:43:40,940 --> 00:43:43,290 - Bloody hell, Dad. - Come in. 805 00:43:43,290 --> 00:43:46,190 - No, uh, he's just leaving. - Oh, charming. 806 00:43:46,190 --> 00:43:47,710 I haven't been here in years, 807 00:43:47,710 --> 00:43:49,370 and now he's throwing me out in the street. 808 00:43:49,370 --> 00:43:51,090 No. It's fine. I can see it's a bad time. 809 00:43:51,090 --> 00:43:53,160 Rosie, whatever your name is oh, don't be daft, love. 810 00:43:53,160 --> 00:43:55,340 All right? You know, he's cooked, he's good. 811 00:43:55,340 --> 00:43:57,750 And we can all get to know each other over a lovely dinner. 812 00:43:57,750 --> 00:43:59,170 No, no, I-I'll leave you to it. 813 00:43:59,170 --> 00:44:01,520 We-- We can, um, catch up a bit later. 814 00:44:01,520 --> 00:44:03,730 - No, don't go. - Oh, suit yourself, love. 815 00:44:03,730 --> 00:44:05,380 You don't know what you're missing. 816 00:44:05,380 --> 00:44:08,320 Rosa. 817 00:44:08,320 --> 00:44:10,490 I'm sorry. 818 00:44:10,490 --> 00:44:13,530 I usually try to mess things up duringthe date 819 00:44:13,530 --> 00:44:17,190 rather than before it. - Progress, then. 820 00:44:17,190 --> 00:44:19,910 Give me a call. - Yeah. 821 00:44:24,260 --> 00:44:26,920 - She seems nice! - Oh. 822 00:44:29,540 --> 00:44:32,480 Why don't we open this posh bottle of wine? 823 00:44:32,480 --> 00:44:33,830 I like red. 824 00:44:38,170 --> 00:44:39,870 Where's the corkscrew? 59045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.