All language subtitles for And.Just.Like.That.S03E04.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,425 --> 00:00:09,591 Pra cima e pra baixo. 2 00:00:09,592 --> 00:00:10,718 Vamos l�, Homer. 3 00:00:10,719 --> 00:00:12,387 A gente quer consist�ncia. 4 00:00:12,929 --> 00:00:14,805 � isso que a gente quer, pai? 5 00:00:14,806 --> 00:00:18,184 Wyatt, a gente quer consist�ncia, caso n�o saiba. 6 00:00:19,019 --> 00:00:23,148 Est� fazendo um trabalho de primeira com esse pincel, campe�o. 7 00:00:24,232 --> 00:00:27,402 Agora, sim, estou pintando. � assim que se pinta. 8 00:00:29,696 --> 00:00:31,947 Para, menino. Vai acordar a Carrie. 9 00:00:31,948 --> 00:00:34,283 � voc� que est� falando. 10 00:00:34,284 --> 00:00:36,160 Pai, est� melhor? 11 00:00:36,161 --> 00:00:38,120 A camada ainda est� meio fina. 12 00:00:38,121 --> 00:00:41,123 Nesse ritmo, voc�s dois v�o ficar aqui 13 00:00:41,124 --> 00:00:42,750 at� o Natal. 14 00:00:42,751 --> 00:00:44,419 - T�. - �. 15 00:00:44,836 --> 00:00:47,880 Wyatt, cuidado. Voc� est� perto da beirada. 16 00:00:47,881 --> 00:00:49,423 Vi que ela acordou. 17 00:00:49,424 --> 00:00:50,425 Volta pra c�. 18 00:01:13,865 --> 00:01:16,575 Descobri qual � o neg�cio da fam�lia. 19 00:01:16,576 --> 00:01:19,745 - E qual �? - Isso. A gente vai viver disso. 20 00:01:19,746 --> 00:01:22,790 Sabe que tem coisa melhor pra gente fazer. 21 00:01:22,791 --> 00:01:24,501 Shaw & Sons Pinturas? 22 00:01:25,418 --> 00:01:27,711 - E a�, Carrie? - Oi! 23 00:01:27,712 --> 00:01:29,546 - Papai falou que voc� veio. - �. 24 00:01:29,547 --> 00:01:31,215 Homer, cuidado a� pra descer. 25 00:01:31,216 --> 00:01:32,383 �, estou aqui. 26 00:01:33,343 --> 00:01:36,095 Um alerta: Meu desodorante ficou num carro alugado, 27 00:01:36,096 --> 00:01:38,430 e estou com essa roupa desde ontem. 28 00:01:38,431 --> 00:01:40,725 - Estava bonita ontem tamb�m. - N�o ligo. 29 00:01:42,268 --> 00:01:43,310 Oi. 30 00:01:43,311 --> 00:01:44,937 Wyatt, d� oi pra Carrie. 31 00:01:44,938 --> 00:01:45,939 Oi, Wyatt. 32 00:01:46,731 --> 00:01:47,731 Oi. 33 00:01:48,566 --> 00:01:50,818 Caf� da manh�. Vamos entrar e comer. 34 00:01:50,819 --> 00:01:52,945 Entrar? N�o. 35 00:01:52,946 --> 00:01:55,572 Vai ter que ter uma brisa 36 00:01:55,573 --> 00:01:57,324 pra eu ficar aceit�vel. 37 00:01:57,325 --> 00:01:58,784 Voc� n�o tem um cocho 38 00:01:58,785 --> 00:02:01,245 onde p�r uma ra��o e um latte com leite desnatado? 39 00:02:01,246 --> 00:02:02,913 Te empresto uma roupa. 40 00:02:02,914 --> 00:02:04,665 Obrigada. Acompanho voc�. 41 00:02:04,666 --> 00:02:06,083 D� um desodorante meu a ela. 42 00:02:06,084 --> 00:02:07,584 Est� t�o ruim assim? 43 00:02:07,585 --> 00:02:08,670 Mal n�o vai fazer. 44 00:02:21,474 --> 00:02:22,684 Meu Deus! 45 00:02:23,977 --> 00:02:26,062 Voc� � fofa demais. 46 00:02:28,439 --> 00:02:29,774 Meu Deus. 47 00:02:30,859 --> 00:02:32,526 Voc� falou pra caramba essa noite. 48 00:02:32,527 --> 00:02:34,319 Falei dormindo de novo? 49 00:02:34,320 --> 00:02:36,280 Desculpa, amor. O que eu falei? 50 00:02:36,281 --> 00:02:37,698 N�o fazia muito sentido, 51 00:02:37,699 --> 00:02:40,576 mas o recado era: "N�o vou deixar meu marido dormir." 52 00:02:40,577 --> 00:02:43,163 Estou muito ansiosa com a escolha do novo editor. 53 00:02:43,538 --> 00:02:46,165 Estou tr�s semanas atrasada, pois n�o decido. 54 00:02:46,166 --> 00:02:48,668 E eu, tr�s noites sem dormir, pois voc� n�o decide. 55 00:02:49,586 --> 00:02:51,212 Vou decidir hoje. Juro. 56 00:02:52,547 --> 00:02:53,797 Bom dia. 57 00:02:53,798 --> 00:02:56,216 Estou no app de reservas. Meu pai quer jantar cedo. 58 00:02:56,217 --> 00:02:57,801 Que tal �s cinco da tarde? 59 00:02:57,802 --> 00:02:59,553 Cinco da tarde � almo�o. 60 00:02:59,554 --> 00:03:00,763 Ele � velho. 61 00:03:02,098 --> 00:03:04,349 Como essa banana, mas com menos machucados. 62 00:03:04,350 --> 00:03:05,976 Espera. N�o joga fora. 63 00:03:05,977 --> 00:03:08,770 A mo�a do 10F perguntou se algu�m tem uma banana sobrando. 64 00:03:08,771 --> 00:03:11,190 E o mo�o aqui do 9N perguntou se ela esqueceu 65 00:03:11,191 --> 00:03:13,442 - o caminho do mercado. - Que grosseria, pai. 66 00:03:13,443 --> 00:03:16,111 Esse app � pra apoiar a comunidade do pr�dio. 67 00:03:16,112 --> 00:03:18,906 � o Building Link. N�o � um personal shopper. 68 00:03:18,907 --> 00:03:20,908 Ela est� sempre pedindo algo. 69 00:03:20,909 --> 00:03:22,784 "Algu�m tem um biscoitinho sobrando?" 70 00:03:22,785 --> 00:03:24,203 O que pretende fazer? 71 00:03:24,204 --> 00:03:26,830 Posso fazer um bolo de banana. 72 00:03:26,831 --> 00:03:28,208 Estou ansiosa por isso. 73 00:03:29,000 --> 00:03:31,168 Rock, d� uma olhada no iPad do seu av�? 74 00:03:31,169 --> 00:03:34,004 Tem v�rias janelas abertas, e ele n�o consegue baixar nada. 75 00:03:34,005 --> 00:03:36,549 Convidei o Diego pra jantar com a gente na ter�a. 76 00:03:36,966 --> 00:03:39,051 Quero que voc�s e o vov� conhe�am ele. 77 00:03:39,052 --> 00:03:41,679 Quer apresentar o Diego? Tudo bem. 78 00:03:42,555 --> 00:03:43,681 Vamos conhecer o Diego. 79 00:03:44,307 --> 00:03:45,307 Muito bem! 80 00:03:45,308 --> 00:03:48,060 Vou acordar o papai pro caf�. Logo, a gente vai jantar. 81 00:03:48,061 --> 00:03:51,104 Ele j� acordou. Foi na esquina comprar um jornal. 82 00:03:51,105 --> 00:03:53,607 N�o tem banca de jornal ali desde os anos 90. 83 00:03:53,608 --> 00:03:57,027 Ent�o ele est� vagando por a� perdido em New Jack City? 84 00:03:57,028 --> 00:03:58,570 Amor, � a Park Avenue. 85 00:03:58,571 --> 00:04:00,781 Ele est� velho. Fica desorientado. 86 00:04:00,782 --> 00:04:02,908 O apartamento 8C disse que tem um senhor 87 00:04:02,909 --> 00:04:04,953 andando nos corredores com um jornal. 88 00:04:05,453 --> 00:04:06,829 A comunidade funciona. 89 00:04:08,248 --> 00:04:09,957 Como se faz bolo de banana? 90 00:04:09,958 --> 00:04:11,876 Chef, cad� minha terceira panqueca? 91 00:04:13,962 --> 00:04:16,756 Quanto tempo voc� vai ficar com a gente, Carrie? 92 00:04:17,507 --> 00:04:20,676 Ainda n�o conversamos, mas o Tate vem da universidade, 93 00:04:20,677 --> 00:04:22,803 e pensei que voc� podia ficar 94 00:04:22,804 --> 00:04:25,431 pra comemorar o anivers�rio dele na quarta. 95 00:04:27,183 --> 00:04:29,601 Claro. T�. 96 00:04:29,602 --> 00:04:30,894 �? Legal. 97 00:04:30,895 --> 00:04:34,189 Ele vai fazer 21 anos. Meus tr�s filhotinhos. 98 00:04:34,190 --> 00:04:36,608 - Est�o crescendo muito r�pido. - Filhotinhos? 99 00:04:36,609 --> 00:04:38,903 T� bom, pai. J� entendemos. 100 00:04:40,822 --> 00:04:43,532 Vou precisar de roupas. 101 00:04:43,533 --> 00:04:44,908 Tem uma Target aqui? 102 00:04:44,909 --> 00:04:47,744 Aposto que nunca imaginou que um dia ia falar isso. 103 00:04:47,745 --> 00:04:49,580 Meu biqu�ni favorito � da Target. 104 00:04:50,331 --> 00:04:53,333 - A uma hora daqui. Te levo. - A gente n�o ia pintar hoje? 105 00:04:53,334 --> 00:04:55,043 Podem pintar enquanto a gente vai. 106 00:04:55,044 --> 00:04:56,545 Tranquilo. N�o preciso pintar. 107 00:04:56,546 --> 00:05:01,133 Ser� que n�o tem uma lojinha fofa aonde d� pra chegar a p�? 108 00:05:01,134 --> 00:05:03,218 Tipo num filme da Reese Witherspoon. 109 00:05:03,219 --> 00:05:04,595 Tem uma loja, sim. 110 00:05:05,430 --> 00:05:06,680 A Loja de Roupas da Daisy. 111 00:05:06,681 --> 00:05:08,849 Fica a uns 2km. Posso ir com voc�. 112 00:05:08,850 --> 00:05:10,851 Se ele n�o vai pintar, tamb�m n�o vou. 113 00:05:10,852 --> 00:05:12,269 Quem manda aqui, amig�o? 114 00:05:12,270 --> 00:05:13,979 Obrigada, mas vou a p�. 115 00:05:13,980 --> 00:05:15,439 Caminhar 2km 116 00:05:15,440 --> 00:05:18,318 � como ir do Gramercy Park ao Lower East Side. 117 00:05:18,609 --> 00:05:20,736 N�o d� pra ir a p�. Choveu ontem. 118 00:05:20,737 --> 00:05:22,237 A estrada est� cheia de lama. 119 00:05:22,238 --> 00:05:23,613 S� se ela for no ATV. 120 00:05:23,614 --> 00:05:24,657 O que � um ATV? 121 00:05:25,908 --> 00:05:27,076 �. 122 00:05:28,578 --> 00:05:30,454 Olha pra voc�. Conseguiu. 123 00:05:30,455 --> 00:05:32,081 T�. Estou pronta pras compras. 124 00:05:32,874 --> 00:05:34,916 - Precisa de habilita��o pra isso? - N�o. 125 00:05:34,917 --> 00:05:37,669 N�o, mas voc� tem uma licen�a. Licen�a pra arrasar. 126 00:05:37,670 --> 00:05:39,796 Voc� parece uma garota de calend�rio. 127 00:05:39,797 --> 00:05:41,089 De que m�s? 128 00:05:41,090 --> 00:05:42,300 Todos eles. 129 00:05:43,343 --> 00:05:45,802 Segue na estrada por... 130 00:05:45,803 --> 00:05:47,387 - Sei l�, 1,5km. - T� bom. 131 00:05:47,388 --> 00:05:49,056 - S� n�o vai muito r�pido. - T�. 132 00:05:49,057 --> 00:05:49,973 Vai bem devagar. 133 00:05:49,974 --> 00:05:53,435 Quero andar mais devagar que qualquer um j� andou num desses. 134 00:05:53,436 --> 00:05:54,686 Eu te levaria, 135 00:05:54,687 --> 00:05:58,440 mas, se eu sair, o Wyatt vai pro sof� jogar videogame. 136 00:05:58,441 --> 00:05:59,900 Nem precisava pintar a casa, 137 00:05:59,901 --> 00:06:02,487 mas, enquanto ele est� ocupado, n�o est� surtando. 138 00:06:03,279 --> 00:06:04,112 Me d� um beijo? 139 00:06:04,113 --> 00:06:05,322 Claro que sim. 140 00:06:05,323 --> 00:06:06,449 N�o me atropela. 141 00:06:11,454 --> 00:06:12,454 T� bom. 142 00:06:15,541 --> 00:06:16,584 Isso a�. 143 00:06:18,127 --> 00:06:19,127 �. 144 00:06:20,129 --> 00:06:21,172 At� mais. 145 00:06:21,798 --> 00:06:22,798 Tchau. 146 00:06:23,841 --> 00:06:25,842 �! Voc� consegue. 147 00:06:25,843 --> 00:06:27,178 Boa. Isso a�. 148 00:06:29,806 --> 00:06:31,765 Manda ver, Carrie. Voc� tem talento. 149 00:06:31,766 --> 00:06:32,934 Aproveita! 150 00:06:33,643 --> 00:06:36,437 Vai devagar. Voc� est� quebrando a barreira do som. 151 00:06:40,316 --> 00:06:41,983 Marion Odin est� aguardando. 152 00:06:41,984 --> 00:06:43,819 - Eu sei. - � incr�vel. 153 00:06:43,820 --> 00:06:47,073 Vou chamar. Estou impressionada com o curr�culo dela. 154 00:06:47,782 --> 00:06:50,410 - O curr�culo dele. O Marion � homem. - N�o. 155 00:06:53,204 --> 00:06:56,039 N�o tem foto no IMDb. 156 00:06:56,040 --> 00:06:59,084 Vamos mudar de assunto. N�o quero ir parar no tribunal. 157 00:06:59,085 --> 00:07:01,586 N�o sei se posso dizer isso. 158 00:07:01,587 --> 00:07:02,796 Provavelmente n�o. 159 00:07:02,797 --> 00:07:05,632 N�o acha que o assunto em quest�o 160 00:07:05,633 --> 00:07:08,970 exige uma certa sensibilidade que pode faltar num homem? 161 00:07:09,762 --> 00:07:11,263 Mesmo ele tendo nome de mulher? 162 00:07:11,264 --> 00:07:14,517 Com certeza n�o pode dizer isso. Vou chamar o Marion. 163 00:07:15,852 --> 00:07:17,061 Marion Odin. 164 00:07:23,609 --> 00:07:24,986 Oi, Marion Odin. 165 00:07:25,987 --> 00:07:28,488 Primeiramente, chamo voc� de Lisa? 166 00:07:28,489 --> 00:07:29,739 Lisa Todd? 167 00:07:29,740 --> 00:07:31,199 Lisa Todd Wexley? LTW? 168 00:07:31,200 --> 00:07:32,576 - � s� Lisa. - T� bom. 169 00:07:32,577 --> 00:07:33,786 - Oi. - Muito prazer. 170 00:07:35,538 --> 00:07:40,292 Lisa, antes de tudo, assisti ao seu filme quando passou no Tribeca. 171 00:07:40,293 --> 00:07:41,376 Assistiu? 172 00:07:41,377 --> 00:07:45,130 Gostei muito. Fiquei comovido com a trajet�ria das tr�s mulheres. 173 00:07:45,131 --> 00:07:48,758 E posso imaginar o desafio de desconstruir tudo de novo 174 00:07:48,759 --> 00:07:52,054 pra imprimir um novo ritmo pra uma s�rie de dez epis�dios. 175 00:07:53,347 --> 00:07:54,682 Ainda mais sem a Grace. 176 00:07:55,683 --> 00:07:57,018 Voc� conhece a Grace? 177 00:07:57,143 --> 00:07:59,060 S�rio? A minha Grace? 178 00:07:59,061 --> 00:08:01,813 Jogamos na mesma equipe de softball por um tempo. 179 00:08:01,814 --> 00:08:04,691 Os editores ganharam de lavada dos diretores. 180 00:08:04,692 --> 00:08:08,111 - Imagino. - Mas s� no campo. 181 00:08:08,112 --> 00:08:09,238 Nunca na edi��o. 182 00:08:09,822 --> 00:08:10,990 O filho � seu. 183 00:08:12,450 --> 00:08:15,578 Seu curr�culo � bem impressionante, 184 00:08:16,871 --> 00:08:18,331 e voc� parece perfeito, 185 00:08:19,582 --> 00:08:20,582 mas... 186 00:08:20,958 --> 00:08:22,126 Mas... 187 00:08:23,294 --> 00:08:25,295 n�o sou mulher. Porque n�o sou. 188 00:08:25,296 --> 00:08:27,589 - N�o. - N�o, imagina. Tudo bem. 189 00:08:27,590 --> 00:08:30,091 N�o, n�o � esse tipo de "mas". 190 00:08:30,092 --> 00:08:32,427 No papel, sou mulher. Ao vivo, sou homem. 191 00:08:32,428 --> 00:08:33,762 Nem importa. 192 00:08:33,763 --> 00:08:36,265 S� preciso de mais uma noite pra pensar. 193 00:08:37,058 --> 00:08:40,645 Vou tomar minha decis�o 194 00:08:41,687 --> 00:08:42,729 amanh�. 195 00:08:42,730 --> 00:08:45,315 Vai ficar at� quinta? 196 00:08:45,316 --> 00:08:46,566 Interessante. 197 00:08:46,567 --> 00:08:48,985 Ent�o foi recebida de bra�os abertos? 198 00:08:48,986 --> 00:08:50,446 Basicamente. 199 00:08:51,072 --> 00:08:56,493 O Homer � um amor, muito simp�tico. E o Wyatt parece estar agindo normalmente. 200 00:08:56,494 --> 00:08:59,871 Mas sei l�, n�? Voc� que entende de meninos adolescentes. 201 00:08:59,872 --> 00:09:01,915 O que seria "agindo normalmente"? 202 00:09:01,916 --> 00:09:04,919 Antissocial. S� quer ficar no celular. 203 00:09:05,920 --> 00:09:07,088 Totalmente normal. 204 00:09:07,630 --> 00:09:09,089 O que voc� est� fazendo a�? 205 00:09:09,090 --> 00:09:13,594 Hoje peguei um ATV e vim numa... 206 00:09:17,139 --> 00:09:18,849 loja de roupas do Sister Wives. 207 00:09:19,850 --> 00:09:21,936 - Impressionada? - Muito. 208 00:09:22,353 --> 00:09:25,731 E agora � sua vez de se impressionar comigo. 209 00:09:26,399 --> 00:09:30,528 Vou � BBC de novo, e fui convidada pessoalmente pela Joy. 210 00:09:31,112 --> 00:09:32,404 Sabe o que isso quer dizer? 211 00:09:32,405 --> 00:09:34,656 Que ela � uma "joia" na sua vida? 212 00:09:34,657 --> 00:09:35,782 Muito fofo. 213 00:09:35,783 --> 00:09:37,909 N�o tenho escolha. 214 00:09:37,910 --> 00:09:39,328 Estou cercada de babados. 215 00:09:43,457 --> 00:09:45,668 O Ryan Serhant est� na sua sala. 216 00:09:52,258 --> 00:09:53,342 Oi, Ryan. 217 00:09:54,260 --> 00:09:55,677 Estou chocada. 218 00:09:55,678 --> 00:09:58,888 Jurei que estaria recostado na cadeira 219 00:09:58,889 --> 00:10:01,850 com os bra�os atr�s da cabe�a e os p�s na mesa. 220 00:10:01,851 --> 00:10:04,269 N�o. Seria uma babaquice. 221 00:10:04,270 --> 00:10:07,523 Na �ltima vez que fiz isso, a cadeira escorregou e ca�. 222 00:10:08,649 --> 00:10:12,068 Ryan, como j� respondi por mensagem e por e-mail... 223 00:10:12,069 --> 00:10:14,237 N�o vim falar sobre te contratar. 224 00:10:14,238 --> 00:10:17,574 Estou aqui porque quero adquirir um im�vel. 225 00:10:17,575 --> 00:10:20,035 E voc� � a �nica que pode me ajudar. 226 00:10:20,036 --> 00:10:21,786 Est� bem. Me fale mais. 227 00:10:21,787 --> 00:10:23,122 � um im�vel �nico 228 00:10:23,456 --> 00:10:25,874 e, no momento, est� abaixo do pre�o do mercado. 229 00:10:25,875 --> 00:10:27,292 Onde fica esse im�vel? 230 00:10:27,293 --> 00:10:30,087 - Fica a poucos passos daqui e... - Sou eu. 231 00:10:30,963 --> 00:10:33,798 � voc�. Por isso precisa vir trabalhar pra mim. 232 00:10:33,799 --> 00:10:36,385 Voc� � uma das poucas pessoas mais r�pidas que eu. 233 00:10:36,927 --> 00:10:40,306 Mas � mais r�pida na medida. N�o chega a ser amea�adora. 234 00:10:41,515 --> 00:10:42,767 Muito obrigada, 235 00:10:44,018 --> 00:10:45,018 mas n�o. 236 00:10:45,936 --> 00:10:51,400 T� bem. Ent�o, se n�o tem a inten��o de trabalhar pro Imp�rio Serhant, 237 00:10:51,817 --> 00:10:54,695 � melhor liberar o andar at� a semana que vem. 238 00:10:57,198 --> 00:10:58,616 Achei que eu tinha 30 dias. 239 00:11:00,159 --> 00:11:02,953 Foi mal. Meu pessoal precisa do espa�o, 240 00:11:03,829 --> 00:11:07,291 e, infelizmente, est� a� a babaquice que estava esperando. 241 00:11:10,252 --> 00:11:11,545 A gente se v� por a�. 242 00:11:17,968 --> 00:11:18,968 Merda. 243 00:11:21,305 --> 00:11:25,267 Agora que conquistei sua aten��o, qual era o problema da mesa de jantar? 244 00:11:27,061 --> 00:11:28,269 Que mesa de jantar? 245 00:11:28,270 --> 00:11:30,480 "Que mesa de jantar?" 246 00:11:30,481 --> 00:11:31,565 O qu�? 247 00:11:33,693 --> 00:11:37,029 A mesa de jantar pra qual voc� mandou um joinha pra baixo. 248 00:11:38,614 --> 00:11:40,907 Nenhum. Voc� queria uma resposta r�pida. 249 00:11:40,908 --> 00:11:42,409 Eu dei a mais r�pida. 250 00:11:42,410 --> 00:11:43,410 N�o. 251 00:11:43,869 --> 00:11:45,496 Me pareceu muito especial. 252 00:11:47,248 --> 00:11:48,708 Consegui nos ver usando a mesa 253 00:11:49,959 --> 00:11:51,168 e vivendo nossa vida. 254 00:11:52,294 --> 00:11:53,629 Nesse caso... 255 00:11:57,967 --> 00:11:59,300 Me faz um favor? 256 00:11:59,301 --> 00:12:02,179 Meu Deus! Mais um? 257 00:12:03,180 --> 00:12:07,559 T� bom. Se eu der folga pros meninos amanh�, 258 00:12:07,560 --> 00:12:11,771 pode passar um tempo com eles pra te conhecerem melhor? 259 00:12:11,772 --> 00:12:12,981 Os dois? 260 00:12:12,982 --> 00:12:15,608 Porque o Homer e eu j� somos amig�es. 261 00:12:15,609 --> 00:12:16,985 Vai, Wildcats! 262 00:12:16,986 --> 00:12:18,945 �, mas n�o posso excluir o Wyatt. 263 00:12:18,946 --> 00:12:22,240 Ele vai ficar constrangido. 264 00:12:22,241 --> 00:12:24,577 Claro, mas n�o acha... 265 00:12:25,244 --> 00:12:27,329 N�o vai ficar meio na cara? 266 00:12:28,038 --> 00:12:29,497 Tipo "Dia de Conhecer a Carrie"? 267 00:12:29,498 --> 00:12:31,207 N�o, pois n�o vai ser assim. 268 00:12:31,208 --> 00:12:36,171 Eu fico trabalhando na casa, e voc� fica com eles, joga alguma coisa. 269 00:12:36,172 --> 00:12:37,380 Gostamos de jogos. 270 00:12:37,381 --> 00:12:40,550 Scrabble, Jenga, Ma�� com Ma��. 271 00:12:40,551 --> 00:12:42,177 Voc� gosta? Nem sei. 272 00:12:42,178 --> 00:12:43,178 Nunca jogamos nada. 273 00:12:43,179 --> 00:12:44,846 Porque sou p�ssima. 274 00:12:44,847 --> 00:12:47,182 Tirando o joguinho mental de agora, chamado: 275 00:12:47,183 --> 00:12:49,809 "O papai vai nadar enquanto a Carrie tira um cochilo." 276 00:12:49,810 --> 00:12:52,563 � totalmente cr�vel, porque nado todo dia. 277 00:12:53,564 --> 00:12:54,773 Era pra ter dito: 278 00:12:54,774 --> 00:12:58,152 "Vou dar uns pegas na minha garota de calend�rio?" 279 00:12:59,737 --> 00:13:00,737 Acabou o nado. 280 00:13:01,155 --> 00:13:02,615 Cronometrou nosso sexo? 281 00:13:03,199 --> 00:13:04,741 N�o. Cronometrei o nado. 282 00:13:04,742 --> 00:13:06,534 O sexo ia levar mais dez minutos. 283 00:13:06,535 --> 00:13:10,580 � melhor se levantar, ou n�o vai dormir de noite. 284 00:13:10,581 --> 00:13:16,212 Ent�o vou dormir aqui outra vez? 285 00:13:17,046 --> 00:13:18,171 N�o. 286 00:13:18,172 --> 00:13:19,965 Vai dormir nos meus aposentos. 287 00:13:23,594 --> 00:13:25,638 Ei! 288 00:13:30,476 --> 00:13:32,061 - O que foi? - Ei. 289 00:13:40,444 --> 00:13:42,279 - Ei. - O que foi? 290 00:13:56,043 --> 00:13:58,336 Eu acho... Ei! 291 00:13:58,337 --> 00:13:59,797 N�o acredito. 292 00:14:02,466 --> 00:14:03,759 Ei! 293 00:14:11,267 --> 00:14:15,145 Bom dia. Dormiu bem? 294 00:14:16,480 --> 00:14:18,566 Muito bem. Dormi muito bem. 295 00:14:19,191 --> 00:14:22,026 Que bom! Que bom que n�o te acordei. 296 00:14:22,027 --> 00:14:23,069 Acordou, sim. 297 00:14:23,070 --> 00:14:26,281 Voc� ficou dizendo: "Ei!" 298 00:14:26,282 --> 00:14:29,618 Por que eu estava dizendo isso? Qual era o motivo? 299 00:14:30,286 --> 00:14:32,871 Acho que o principal �: por que n�o fui descansar 300 00:14:32,872 --> 00:14:34,748 no quarto de h�spedes h� duas noites? 301 00:14:35,416 --> 00:14:38,543 - Dormiu no quarto de h�spedes? - Com �nfase em "dormiu". 302 00:14:38,544 --> 00:14:40,003 N�o. 303 00:14:40,004 --> 00:14:41,838 Voc� n�o pode ir pro outro quarto. 304 00:14:41,839 --> 00:14:44,257 - Sabe de como chamam isso? - Bom senso. 305 00:14:44,258 --> 00:14:45,508 Div�rcio do sono. 306 00:14:45,509 --> 00:14:47,802 Quando casais passam a dormir separados... 307 00:14:47,803 --> 00:14:49,262 N�o somos esse tipo de casal. 308 00:14:49,263 --> 00:14:50,847 Somos assim agora. 309 00:14:50,848 --> 00:14:54,434 N�o. Somos assim s� at� eu escolher o novo editor. 310 00:14:54,435 --> 00:14:56,477 Disse que ia fazer isso ontem. 311 00:14:56,478 --> 00:14:58,689 Mas entrei em p�nico. Surtei. 312 00:14:59,523 --> 00:15:01,317 Sei que ele � competente, 313 00:15:02,776 --> 00:15:05,737 mas tenho medo de contratar um editor homem pra um projeto 314 00:15:05,738 --> 00:15:09,574 sobre pioneiras do feminismo negro e ser massacrada nas redes sociais. 315 00:15:09,575 --> 00:15:11,827 E da� que ele � homem? Coitado. 316 00:15:12,328 --> 00:15:13,412 Ao menos � negro? 317 00:15:13,787 --> 00:15:14,829 Ele � negro. 318 00:15:14,830 --> 00:15:16,080 Ent�o tudo certo. 319 00:15:16,081 --> 00:15:17,082 Est� liberada. 320 00:15:18,083 --> 00:15:20,335 - Anda, me d� o celular. - Que saco... 321 00:15:20,336 --> 00:15:23,046 Mostrem pra Carrie o que fazemos na fazenda. 322 00:15:23,047 --> 00:15:24,714 Como o qu�? Esconder cerveja? 323 00:15:24,715 --> 00:15:25,925 Cara! 324 00:15:27,551 --> 00:15:30,012 Carrie, olha pra voc�! 325 00:15:31,263 --> 00:15:32,472 Olha pra mim. 326 00:15:32,473 --> 00:15:33,890 A camponesa Carrie. 327 00:15:33,891 --> 00:15:35,684 Valeu a viagem at� a cidade. 328 00:15:36,101 --> 00:15:38,187 Vem c�, dona Rosinha, Maria Chiquinha. 329 00:15:38,896 --> 00:15:42,398 Muito obrigada por ter me chamado. Significa muito. 330 00:15:42,399 --> 00:15:44,318 E � claro que vou esperar um cheque. 331 00:15:44,985 --> 00:15:50,324 Na falta de um suborno em dinheiro vivo, posso pagar com um jantar? 332 00:15:50,824 --> 00:15:52,533 O que vai fazer amanh� � noite? 333 00:15:52,534 --> 00:15:54,661 Infelizmente, j� tenho um jantar. 334 00:15:54,662 --> 00:15:57,623 Vou ver uns amigos do Reino Unido no Gramercy Tavern. 335 00:15:58,749 --> 00:16:03,795 Estou cuidando da casa de uma amiga no Gramercy Park. Passa l� pra uma bebida. 336 00:16:03,796 --> 00:16:06,966 Quero dizer, voc� bebe �lcool, eu bebo ch�, e... 337 00:16:09,093 --> 00:16:10,928 O combo bebida-ch� e algo mais. 338 00:16:11,512 --> 00:16:12,595 Atrevida. 339 00:16:12,596 --> 00:16:14,639 - Vou adorar. - �? 340 00:16:14,640 --> 00:16:16,224 Mas ainda vou esperar meu cheque. 341 00:16:16,225 --> 00:16:17,768 Claro, obviamente. 342 00:16:18,227 --> 00:16:20,562 T� bem. Entra ao vivo em 30 segundos. 343 00:16:20,854 --> 00:16:22,981 - T� bem. - O microfone. 344 00:16:22,982 --> 00:16:24,565 Muito obrigada. 345 00:16:24,566 --> 00:16:26,068 Pronto, vamos l�. 346 00:16:28,112 --> 00:16:30,864 - Pode ficar com isso? - Lembra da nossa conversa. 347 00:16:31,156 --> 00:16:31,990 T�. 348 00:16:31,991 --> 00:16:35,368 Se sentir que est� correndo demais, para um pouco. 349 00:16:35,369 --> 00:16:36,577 - T�. - Respira fundo. 350 00:16:36,578 --> 00:16:37,912 - T�. - E a� continua. 351 00:16:37,913 --> 00:16:39,206 - T�? - Certo. 352 00:16:39,665 --> 00:16:41,582 - �udio saindo. - T�. Pronto. 353 00:16:41,583 --> 00:16:44,044 Cinco, quatro, tr�s... 354 00:16:46,046 --> 00:16:47,255 Human Rights Watch 355 00:16:47,256 --> 00:16:50,800 est� monitorando de perto a situa��o na �frica Central, 356 00:16:50,801 --> 00:16:54,095 onde o n�mero de deslocados internos no norte 357 00:16:54,096 --> 00:16:56,764 atingiu n�veis sem precedentes. 358 00:16:56,765 --> 00:16:59,475 Os novos confrontos, somados ao terreno dif�cil, 359 00:16:59,476 --> 00:17:02,854 tornam quase imposs�vel o acesso dos deslocados a acampamentos 360 00:17:02,855 --> 00:17:06,441 com �gua pot�vel e saneamento b�sico na xana... na zona rural. 361 00:17:06,442 --> 00:17:08,277 - Ela disse "xana"? - Ainda assim... 362 00:17:11,780 --> 00:17:12,865 Excelente. 363 00:17:18,787 --> 00:17:20,497 De repente, estou pescando. 364 00:17:22,916 --> 00:17:24,126 Espero pegar um salm�o. 365 00:17:25,669 --> 00:17:27,962 � o �nico peixe que sei preparar. 366 00:17:27,963 --> 00:17:29,673 Gosta de salm�o, Wyatt? 367 00:17:29,923 --> 00:17:31,340 N�o vai pescar salm�o aqui. 368 00:17:31,341 --> 00:17:32,759 � a Virg�nia, n�o o Alasca. 369 00:17:32,760 --> 00:17:34,302 Calma. Ela estava brincando. 370 00:17:34,303 --> 00:17:36,679 - Tudo bem. - Deixa de ser grosso, Wyatt. 371 00:17:36,680 --> 00:17:38,849 O que foi? Odeio pescar. � muito chato. 372 00:17:39,808 --> 00:17:43,061 Temos 24 horas de liberdade. 373 00:17:43,062 --> 00:17:44,646 O que voc� quer fazer? 374 00:17:48,400 --> 00:17:50,943 Oi! A gente vai ao shopping matar zumbis. 375 00:17:50,944 --> 00:17:51,903 O qu�? 376 00:17:51,904 --> 00:17:55,615 �, o Wyatt quer ir a uma daquelas casas de RV pra fazer isso. 377 00:17:55,616 --> 00:17:56,699 N�o. 378 00:17:56,700 --> 00:17:59,368 Ele quer voltar pra tela. N�o vai rolar. 379 00:17:59,369 --> 00:18:00,286 Aidan, qual �? 380 00:18:00,287 --> 00:18:03,372 Ele ainda nem tinha feito contato visual comigo. 381 00:18:03,373 --> 00:18:06,209 Se ele quer matar zumbis, vamos matar zumbis. 382 00:18:06,210 --> 00:18:08,712 N�o v�o matar os zumbis desgra�ados sem mim. 383 00:18:09,922 --> 00:18:10,923 Legal. Vamos l�. 384 00:18:16,428 --> 00:18:19,389 Xana rural. 385 00:18:29,691 --> 00:18:31,901 Oi, m�e. Ou melhor: "Oi, meme." 386 00:18:31,902 --> 00:18:33,528 Que v�deo � esse? 387 00:18:33,529 --> 00:18:35,196 E de onde saiu? 388 00:18:35,197 --> 00:18:37,031 Recebi de todo mundo que conhe�o. 389 00:18:37,032 --> 00:18:38,449 O que queria dizer? 390 00:18:38,450 --> 00:18:41,577 "Zona rural". Era "zona rural". Tiraram do contexto! 391 00:18:41,578 --> 00:18:43,079 Belo jeito de ficar famosa. 392 00:18:43,080 --> 00:18:45,873 N�o diz que estou famosa. Por favor, n�o diz isso. 393 00:18:45,874 --> 00:18:47,125 N�o precisa surtar. 394 00:18:47,126 --> 00:18:49,710 Uma celebridade vai dizer besteira, e v�o te esquecer. 395 00:18:49,711 --> 00:18:50,712 Tomara. 396 00:18:51,338 --> 00:18:52,755 S�rio. Quero que esque�am. 397 00:18:52,756 --> 00:18:55,800 M�e, preciso desligar. Estou cortando a "xanoura". 398 00:18:55,801 --> 00:18:57,177 Brady, n�o tem gra�a. 399 00:18:57,594 --> 00:18:59,387 Pode ser um desastre pra mim. 400 00:18:59,388 --> 00:19:01,223 - Droga! - Onde voc� est�? 401 00:19:02,349 --> 00:19:03,850 - N�o acredito. - Mandou bem, pai. 402 00:19:03,851 --> 00:19:05,977 Tomem essa, filhos da m�e! 403 00:19:05,978 --> 00:19:07,895 - Te peguei... - Toma! 404 00:19:07,896 --> 00:19:09,939 - V�o te atacar, Carrie. - A� atr�s, Carrie. 405 00:19:09,940 --> 00:19:10,857 Onde? 406 00:19:10,858 --> 00:19:12,400 - Atr�s de voc�. - Boa, Carrie. 407 00:19:12,401 --> 00:19:14,360 - Obrigada, amor. - Chupa, filho da m�e! 408 00:19:14,361 --> 00:19:16,028 Eu mato ele, pai. Deixa comigo. 409 00:19:16,029 --> 00:19:18,489 Parou! Impacto acidental. 410 00:19:18,490 --> 00:19:19,824 Quem foi atingido? 411 00:19:19,825 --> 00:19:21,033 Eu. 412 00:19:21,034 --> 00:19:22,618 Atingiram minha cabe�a. 413 00:19:22,619 --> 00:19:25,204 O Jogador Um fez contato. Acontece. 414 00:19:25,205 --> 00:19:27,248 Estava tentando salvar meu pai. 415 00:19:27,249 --> 00:19:28,583 N�o fiz de prop�sito. 416 00:19:28,584 --> 00:19:29,959 Tudo bem, filh�o. 417 00:19:29,960 --> 00:19:31,294 - Tudo bem? - Sim. 418 00:19:31,295 --> 00:19:32,295 Ela est� bem. 419 00:19:32,921 --> 00:19:34,173 Voc� quer continuar? 420 00:19:34,464 --> 00:19:37,758 N�o, acho que j� matei minha cota de zumbis do dia. 421 00:19:37,759 --> 00:19:39,178 T� bem. Fim de jogo. 422 00:19:41,346 --> 00:19:42,972 - Foi um acidente. - Eu sei. 423 00:19:42,973 --> 00:19:44,099 Ele... 424 00:19:45,058 --> 00:19:46,226 Ele n�o � violento. 425 00:19:46,852 --> 00:19:49,396 Tenta n�o fazer ele se sentir mal. Me d� seu colete. 426 00:19:49,813 --> 00:19:52,524 Parece que n�o posso tocar na minha cabe�a. 427 00:19:53,442 --> 00:19:54,442 Vem c�. 428 00:19:55,027 --> 00:19:56,694 - Pego o capacete. - Wyatt. 429 00:19:56,695 --> 00:19:57,863 Est� tudo bem. 430 00:19:59,406 --> 00:20:01,366 Que brisket lindo! 431 00:20:02,159 --> 00:20:03,159 Charlotte. 432 00:20:03,702 --> 00:20:06,747 E minha irm� disse que voc� nunca seria judia de verdade. 433 00:20:07,331 --> 00:20:09,415 - Achei que a Rita gostasse de mim. - Pai! 434 00:20:09,416 --> 00:20:11,083 Deixa pra l�. 435 00:20:11,084 --> 00:20:12,335 Est� perfeito. 436 00:20:12,336 --> 00:20:14,754 A 10F quer saber se ainda temos banana. 437 00:20:14,755 --> 00:20:17,924 Meu Deus. Tem cinco lugares que vendem banana 438 00:20:17,925 --> 00:20:19,675 num raio de dois quarteir�es. 439 00:20:19,676 --> 00:20:21,929 - Como sabe? Contou? - Contei. 440 00:20:22,304 --> 00:20:23,763 Ela que compre a pr�pria banana. 441 00:20:23,764 --> 00:20:25,848 Mas est� cheio de banana aqui. 442 00:20:25,849 --> 00:20:29,227 Ela quer, voc� tem. Seja legal. 443 00:20:29,228 --> 00:20:30,938 Exatamente, vov�. 444 00:20:33,899 --> 00:20:35,650 Miranda, oi. Estou cozinhando. 445 00:20:35,651 --> 00:20:37,151 Voc� viu? 446 00:20:37,152 --> 00:20:39,153 Droga. Voc� foi ao ar hoje? Eu perdi. 447 00:20:39,154 --> 00:20:40,363 O pai do Harry veio. 448 00:20:40,364 --> 00:20:43,032 N�o quero nenhum tratamento especial. 449 00:20:43,033 --> 00:20:44,700 Comprou meu refrigerante? 450 00:20:44,701 --> 00:20:46,577 N�o! 451 00:20:46,578 --> 00:20:48,079 Que bom... 452 00:20:48,080 --> 00:20:49,330 Ent�o n�o foi t�o grave. 453 00:20:49,331 --> 00:20:51,082 Fala pra tia Miranda que vi o meme. 454 00:20:51,083 --> 00:20:52,083 Merda! 455 00:20:53,460 --> 00:20:55,586 Harry, abre pro Anthony e pro Giuseppe? 456 00:20:55,587 --> 00:20:57,838 N�o achei meu refrigerante. 457 00:20:57,839 --> 00:21:00,758 Digita "refrigerante" no Building Link. V� o que consegue. 458 00:21:00,759 --> 00:21:03,052 Miranda, o pessoal est� chegando. 459 00:21:03,053 --> 00:21:05,347 - Me liga amanh�, t�? - Tudo bem. 460 00:21:05,889 --> 00:21:08,475 Te ligo da "zona" em que eu estiver metida. 461 00:21:09,935 --> 00:21:10,935 Oi. 462 00:21:10,936 --> 00:21:12,312 Vim buscar minha banana. 463 00:21:12,980 --> 00:21:15,273 Algu�m disse "banana"? 464 00:21:15,274 --> 00:21:16,315 Quem � voc�? 465 00:21:16,316 --> 00:21:19,652 Morris Goldenblatt. Ao seu dispor. 466 00:21:19,653 --> 00:21:21,113 Que gentileza... 467 00:21:21,446 --> 00:21:27,243 Filho, n�o vai me apresentar pra sua vizinha t�o encantadora? 468 00:21:27,244 --> 00:21:30,497 Claro. Essa � a Marilyn Scholl do 10F. 469 00:21:30,706 --> 00:21:33,709 Marilyn, gosta de brisket? 470 00:21:35,377 --> 00:21:37,628 M�e, est� uma del�cia. 471 00:21:37,629 --> 00:21:39,715 Voc� tem molho barbecue sobrando? 472 00:21:41,633 --> 00:21:43,010 Claro. Vou buscar pra senhora. 473 00:21:45,220 --> 00:21:46,972 O que faz da vida, rapazinho? 474 00:21:47,514 --> 00:21:50,017 Acabei de abrir uma padaria artesanal no bairro. 475 00:21:51,101 --> 00:21:52,853 Muito bem. N�o precisa se gabar. 476 00:21:53,395 --> 00:21:54,980 Falei com o jovem. 477 00:21:55,230 --> 00:21:56,606 Mas olhou pra mim. 478 00:21:58,275 --> 00:22:00,651 O Diego � bailarino, vov�. 479 00:22:00,652 --> 00:22:01,778 Aqui est�. 480 00:22:05,365 --> 00:22:06,992 S� tem dessa marca? 481 00:22:09,369 --> 00:22:10,412 O que eu perdi? 482 00:22:10,996 --> 00:22:13,581 Eu estava dizendo pro vov� que o Diego � bailarino. 483 00:22:13,582 --> 00:22:16,917 Ent�o voc� tem um namorado bailarino. 484 00:22:16,918 --> 00:22:18,419 Tenho. 485 00:22:18,420 --> 00:22:21,088 �. Tenho, n�? 486 00:22:21,089 --> 00:22:22,548 Que bom, Lily! 487 00:22:22,549 --> 00:22:24,008 No meu tempo, 488 00:22:24,009 --> 00:22:27,053 bailarinos n�o tinham namoradas. 489 00:22:27,054 --> 00:22:28,512 Tinham namorados. 490 00:22:28,513 --> 00:22:30,140 No meu tempo, tamb�m tinham. 491 00:22:31,183 --> 00:22:32,392 Tenho namorado tamb�m. 492 00:22:35,479 --> 00:22:36,479 � mesmo? 493 00:22:37,898 --> 00:22:39,190 O Diego � poli. 494 00:22:39,191 --> 00:22:42,151 Rock, voc� entende dessas novidades. 495 00:22:42,152 --> 00:22:43,903 Do que sua irm� est� falando? 496 00:22:43,904 --> 00:22:47,824 Polissexual. O Diego sente atra��o por v�rios parceiros ao mesmo tempo. 497 00:22:48,367 --> 00:22:49,909 Tudo bem eu ter falado por voc�? 498 00:22:49,910 --> 00:22:51,745 Tudo certo. Valeu. 499 00:22:52,579 --> 00:22:55,665 Polly quer mais brisket? 500 00:22:57,209 --> 00:23:00,045 Quero levar pra casa, se tiver um pote sobrando. 501 00:23:06,927 --> 00:23:08,927 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 502 00:23:08,929 --> 00:23:09,929 Boa noite. 503 00:23:10,389 --> 00:23:12,682 Aonde voc� vai? Contratei ele! 504 00:23:13,433 --> 00:23:14,517 N�o quero arriscar. 505 00:23:14,518 --> 00:23:16,977 Amanh� � um dia importante. Estou cheio de trabalho. 506 00:23:16,978 --> 00:23:19,563 Tenho tr�s reuni�es pra campanha e preciso dormir. 507 00:23:19,564 --> 00:23:21,399 Nem vai me dar uma chance? 508 00:23:21,400 --> 00:23:24,193 N�o vou falar dormindo nem te acordar. 509 00:23:24,194 --> 00:23:25,570 Prometo. 510 00:23:29,741 --> 00:23:33,328 Basta um "ei", e � div�rcio do sono. 511 00:23:33,954 --> 00:23:34,954 T� bem? 512 00:23:35,705 --> 00:23:36,915 S�rio, Lis. Eu me mando. 513 00:23:43,880 --> 00:23:45,674 Fica acordada. 514 00:23:48,885 --> 00:23:49,885 Fica acordada. 515 00:24:03,150 --> 00:24:05,569 - Kiki. Tchau, James. - Tchau. 516 00:24:05,735 --> 00:24:08,571 V�o buscar minhas coisas pra deixar num dep�sito. 517 00:24:08,572 --> 00:24:09,865 Por um tempo. 518 00:24:16,830 --> 00:24:21,083 Comecei no ramo imobili�rio como assistente. 519 00:24:21,084 --> 00:24:22,836 Algu�m viu algo em mim. 520 00:24:23,128 --> 00:24:24,921 E eu vejo algo em voc�. 521 00:24:25,255 --> 00:24:28,967 Vai come�ar pequeno, mas vai crescer, e voc� vai crescer junto. 522 00:24:30,385 --> 00:24:34,180 Meu aluguel � US$ 3 mil por m�s. 523 00:24:34,181 --> 00:24:35,306 Entendi. 524 00:24:35,307 --> 00:24:37,392 Me inspirei no Jerry Maguire. 525 00:24:37,934 --> 00:24:39,144 Quem � Jerry Maguire? 526 00:24:39,519 --> 00:24:41,480 � um filme. Fic��o cient�fica. 527 00:24:47,110 --> 00:24:48,402 Olha pra voc�. 528 00:24:48,403 --> 00:24:50,280 Parece que est� num comercial de TV. 529 00:24:50,989 --> 00:24:52,491 N�o � de sabonete �ntimo, n�? 530 00:24:58,371 --> 00:24:59,456 Olha quem chegou. 531 00:25:00,540 --> 00:25:02,334 Oi! 532 00:25:02,834 --> 00:25:04,085 Vem c�. 533 00:25:04,920 --> 00:25:06,962 Ora, ora. O pequeno Tate. 534 00:25:06,963 --> 00:25:10,591 �. Estou com 21 agora. Acho que n�o sou mais pequeno. 535 00:25:10,592 --> 00:25:12,218 �. Lembra da Carrie? 536 00:25:12,219 --> 00:25:13,928 Carrie? N�o lembro. 537 00:25:13,929 --> 00:25:15,095 Oi, Carrie. 538 00:25:15,096 --> 00:25:16,847 Oi! Feliz anivers�rio. 539 00:25:16,848 --> 00:25:18,641 Obrigado. Foi dois dias atr�s. 540 00:25:18,642 --> 00:25:22,062 Mas tem que comemorar com a gente, pois a gente fez voc�. 541 00:25:23,188 --> 00:25:24,855 Constrangedor. Oi, Carrie. 542 00:25:24,856 --> 00:25:25,982 Oi, Kathy. 543 00:25:27,609 --> 00:25:28,651 Esse � o Bob. 544 00:25:28,652 --> 00:25:30,402 Oi, o Namorado Bob. 545 00:25:30,403 --> 00:25:32,446 Voc� deve ser a Namorada Carrie. 546 00:25:32,447 --> 00:25:33,573 Isso. 547 00:25:34,908 --> 00:25:35,824 Olha ele a�. 548 00:25:35,825 --> 00:25:39,371 Larga isso pra me dar um abra��o. 549 00:25:41,289 --> 00:25:42,748 Fiz mac and cheese pra voc�. 550 00:25:42,749 --> 00:25:45,376 Come tudo. Voc� est� muito magro. 551 00:25:45,377 --> 00:25:47,253 � que ele est� me fazendo trabalhar. 552 00:25:47,254 --> 00:25:48,754 Chama o Conselho Tutelar! 553 00:25:48,755 --> 00:25:50,923 T� bom, pai. N�o tenta ser engra�adinho. 554 00:25:50,924 --> 00:25:52,841 � inevit�vel. Sou engra�ado, n�, Carrie? 555 00:25:52,842 --> 00:25:54,385 �, sim. Muito engra�ado. 556 00:25:54,386 --> 00:25:55,886 Vamos preparar os hamb�rgueres. 557 00:25:55,887 --> 00:25:58,013 Vai rolar muita divers�o hoje. 558 00:25:58,014 --> 00:25:59,098 Bob, querido, 559 00:25:59,099 --> 00:26:02,935 pode pegar o cooler no carro e colocar o bolo l� dentro? 560 00:26:02,936 --> 00:26:05,272 Vou chamar o Conselho Tutelar tamb�m. 561 00:26:08,483 --> 00:26:10,734 Muito obrigada por ter trazido o Adderall. 562 00:26:10,735 --> 00:26:11,986 Nem sei como agradecer. 563 00:26:11,987 --> 00:26:13,488 Que bom que pude ajudar. 564 00:26:14,656 --> 00:26:17,408 O vestido � da loja da Daisy? 565 00:26:17,409 --> 00:26:22,955 �. Acabei ficando, ent�o tive que achar uma loja local. 566 00:26:22,956 --> 00:26:23,956 Oi, m�e! 567 00:26:24,249 --> 00:26:27,418 - Oi, bonit�o. - Tudo bem? 568 00:26:27,419 --> 00:26:28,836 - Tudo. - Como foi a viagem? 569 00:26:28,837 --> 00:26:29,838 Al�? 570 00:26:30,422 --> 00:26:35,801 Como a gente diz aqui na Virg�nia, que raios foi aquele v�deo? 571 00:26:35,802 --> 00:26:39,263 - Foi grave, n�? - N�o diria que foi bom. 572 00:26:39,264 --> 00:26:43,684 Mas � grave a ponto de prejudicar o que eu quase tinha com a Joy? 573 00:26:43,685 --> 00:26:46,478 Convidei ela pra vir aqui, e ela cancelou. 574 00:26:46,479 --> 00:26:48,606 Convidou pra ir na minha casa? 575 00:26:48,607 --> 00:26:50,691 Por qu�? Algum problema? 576 00:26:50,692 --> 00:26:53,277 N�o, mas ainda n�o est� mobiliada. 577 00:26:53,278 --> 00:26:54,821 Onde voc�s iam sentar? 578 00:26:56,531 --> 00:26:57,489 Tem a cama. 579 00:26:57,490 --> 00:26:58,783 Safadinha... 580 00:26:59,492 --> 00:27:03,370 Tudo bem planejado. Antes do meme, 581 00:27:03,371 --> 00:27:06,915 ela estava animada pra vir aqui depois do jantar com amigos. 582 00:27:06,916 --> 00:27:09,793 Mas ela ligou dizendo que vai se atrasar pro jantar 583 00:27:09,794 --> 00:27:11,837 e vai ter pouco tempo com eles. 584 00:27:11,838 --> 00:27:15,634 Ent�o ela cancelou. Tem a ver com o meme, n�? 585 00:27:16,551 --> 00:27:18,844 S� tem um jeito de descobrir. 586 00:27:18,845 --> 00:27:22,723 Por que n�o convida os amigos dela pra beber depois do jantar? 587 00:27:22,724 --> 00:27:25,559 N�o tenho m�veis, mas tenho vinho. 588 00:27:25,560 --> 00:27:27,144 Voc� � um g�nio. 589 00:27:27,145 --> 00:27:28,520 N�o sei se sou, 590 00:27:28,521 --> 00:27:31,565 mas sei que s� voc� deve estar pensando no v�deo. 591 00:27:31,566 --> 00:27:33,651 Rolou um milh�o de memes depois disso. 592 00:27:33,652 --> 00:27:37,112 - Foi o que o Brady disse. - G�nios pensam igual. 593 00:27:37,113 --> 00:27:39,114 Vai l�, aproveita. E pede desculpa 594 00:27:39,115 --> 00:27:40,366 pela falta de assentos. 595 00:27:40,367 --> 00:27:42,285 - O qu�? - Voc� queria isso. 596 00:27:42,911 --> 00:27:47,122 Caf�. 597 00:27:47,123 --> 00:27:48,667 Legal. 598 00:27:49,209 --> 00:27:52,879 Foi dif�cil me enturmar tamb�m. 599 00:27:55,048 --> 00:27:58,843 � um grupo bem fechado. 600 00:28:01,888 --> 00:28:05,975 Mas, depois de quatro anos nessa estrada, 601 00:28:06,976 --> 00:28:10,814 acaba parecendo normal. Ent�o... 602 00:28:11,648 --> 00:28:13,107 Comprou um presente pra mim? 603 00:28:13,108 --> 00:28:14,943 - Comprou, sim. - Valeu. 604 00:28:15,819 --> 00:28:20,365 � claro que, de vez em quando, tem um obst�culo. 605 00:28:23,493 --> 00:28:26,162 Ele n�o quer que eu opine. 606 00:28:30,875 --> 00:28:31,875 Ent�o n�o opino. 607 00:28:37,590 --> 00:28:39,592 Mas, sobre esse lance do Adderall, 608 00:28:41,302 --> 00:28:43,638 concordo com a Kathy. 609 00:28:44,639 --> 00:28:47,933 Por que ele n�o quer que o Wyatt tome, se pode ajudar? 610 00:28:47,934 --> 00:28:50,019 Eu n�o entendo. O que voc� acha? 611 00:28:53,314 --> 00:28:56,234 Desculpa, Bob, pode me dar licen�a um minuto? 612 00:28:57,193 --> 00:28:58,193 Claro. 613 00:29:03,366 --> 00:29:08,079 Aidan, eu n�o sabia que voc� n�o queria que o Wyatt tomasse Adderall. 614 00:29:08,997 --> 00:29:10,623 O Bob acabou de me dizer. 615 00:29:12,667 --> 00:29:14,377 Eu n�o teria trazido. 616 00:29:14,794 --> 00:29:16,170 Voc� sabe disso, n�? 617 00:29:16,171 --> 00:29:17,756 � claro que eu sei disso. 618 00:29:18,798 --> 00:29:21,550 Agora estou me sentindo p�ssima. 619 00:29:21,551 --> 00:29:23,260 N�o entendo por que a Kathy... 620 00:29:23,261 --> 00:29:24,554 Carrie, hoje, n�o. 621 00:29:29,225 --> 00:29:30,184 Tudo bem. 622 00:29:30,185 --> 00:29:32,144 Esquece. � anivers�rio do Tater. 623 00:29:32,145 --> 00:29:34,939 Parab�ns pra voc�... 624 00:29:36,691 --> 00:29:38,692 �, eu trouxe meus amigos queridos 625 00:29:38,693 --> 00:29:41,904 e muito gim pra aguentar o falat�rio infinito deles. 626 00:29:41,905 --> 00:29:43,822 A rec�proca � verdadeira, querida. 627 00:29:43,823 --> 00:29:44,948 Oi. 628 00:29:44,949 --> 00:29:46,200 Sou a Colleen. 629 00:29:46,201 --> 00:29:47,284 N�o conhe�o eles. 630 00:29:47,285 --> 00:29:48,368 Oi, podem entrar. 631 00:29:48,369 --> 00:29:49,870 Sou a Miranda. 632 00:29:49,871 --> 00:29:51,622 Obrigada pelo convite, Miranda. 633 00:29:51,623 --> 00:29:52,956 Meu Deus. 634 00:29:52,957 --> 00:29:54,374 Voc� � a Xana Rural? 635 00:29:54,375 --> 00:29:56,753 - Colleen! - A Miranda � a Xana Rural! 636 00:29:57,462 --> 00:29:59,547 - N�o. - Voc� � a Xana Rural! 637 00:30:00,340 --> 00:30:01,840 Amei o seu meme. 638 00:30:01,841 --> 00:30:03,509 Muito prazer, Xana Rural. 639 00:30:03,510 --> 00:30:05,511 Sou uma xana mais urbana. 640 00:30:05,512 --> 00:30:08,222 N�o acredito que a gente est� na casa da Xana Rural. 641 00:30:08,223 --> 00:30:11,017 Na verdade, essa casa n�o � minha. 642 00:30:11,434 --> 00:30:14,061 E o meme foi tirado de contexto. 643 00:30:14,062 --> 00:30:17,272 N�o foi a xana? Xana fora de contexto! 644 00:30:17,273 --> 00:30:18,357 Chupa uma bala. 645 00:30:18,358 --> 00:30:20,151 Esses a� n�o t�m jeito. 646 00:30:21,110 --> 00:30:22,361 Vamos entrar? 647 00:30:22,362 --> 00:30:23,613 Entrar onde? 648 00:30:24,489 --> 00:30:26,824 � uma galeria de arte? N�o tem mob�lia. 649 00:30:26,825 --> 00:30:27,909 O gim est� comigo. 650 00:30:45,844 --> 00:30:46,844 Que porra � essa? 651 00:30:47,846 --> 00:30:51,056 Ou melhor, est� rolando algo que n�o � porra aqui embaixo. 652 00:30:51,057 --> 00:30:53,517 Querido, seu pai est� no quarto ao lado. 653 00:30:53,518 --> 00:30:55,352 - � compreens�vel. - Nada a ver. 654 00:30:55,353 --> 00:30:57,104 Transei com a namorada do col�gio, 655 00:30:57,105 --> 00:30:58,939 com minha m�e por perto, 656 00:30:58,940 --> 00:31:00,649 fazendo uma salada Waldorf. 657 00:31:00,650 --> 00:31:02,442 N�o foi maduro. 658 00:31:02,443 --> 00:31:03,820 N�o, mas estava duro. 659 00:31:06,030 --> 00:31:07,698 Isso n�o acontece comigo. 660 00:31:07,699 --> 00:31:10,534 Quer dizer que � isso? � o come�o do fim? 661 00:31:10,535 --> 00:31:12,286 Toque-toque. Quem �? A velhice. 662 00:31:12,287 --> 00:31:13,412 Querido... 663 00:31:13,413 --> 00:31:15,289 O que est� acontecendo? 664 00:31:15,290 --> 00:31:17,165 Est� obcecado pela velhice. 665 00:31:17,166 --> 00:31:19,001 Porque ela est� vindo. 666 00:31:19,002 --> 00:31:20,295 Olha o meu pai. 667 00:31:24,591 --> 00:31:27,384 Ele era t�o viril... Um garanh�o mesmo. 668 00:31:27,385 --> 00:31:30,138 Agora ele anda por a� com uma banana murcha. 669 00:31:30,805 --> 00:31:33,265 J� herdei os p�s dele. N�o quero herdar o pau. 670 00:31:33,266 --> 00:31:36,561 O meu ainda presta. Tenho at� a garantia em algum lugar. 671 00:31:37,353 --> 00:31:41,024 Amor, voc� n�o � seu pai. 672 00:31:41,816 --> 00:31:44,943 Mas, um dia, a garantia vai perder a validade. 673 00:31:44,944 --> 00:31:47,447 Sinto muito, mas pode acontecer. 674 00:31:47,739 --> 00:31:50,825 E talvez o sexo n�o seja mais uma op��o. 675 00:31:52,660 --> 00:31:56,372 Mas, por causa disso, n�o vamos mais estar conectados? 676 00:31:57,749 --> 00:31:59,167 Sem o sexo, 677 00:32:00,001 --> 00:32:01,878 vamos deixar de ser Harry e Charlotte? 678 00:32:06,341 --> 00:32:08,008 Estou pensando. 679 00:32:08,009 --> 00:32:09,010 N�o. 680 00:32:09,469 --> 00:32:11,930 Sempre vou te amar, 681 00:32:12,764 --> 00:32:14,515 de todas as maneiras poss�veis. 682 00:32:19,729 --> 00:32:22,315 - Repete que n�o sou meu pai. - T� bom. 683 00:32:25,234 --> 00:32:26,234 Posso entrar? 684 00:32:27,528 --> 00:32:29,697 T� bom. Pode entrar, Rock. 685 00:32:30,448 --> 00:32:33,784 Limpei o tablet do vov�. 686 00:32:33,785 --> 00:32:35,827 E sabem o que ele queria baixar? 687 00:32:35,828 --> 00:32:38,581 Filme porn�. Muito filme porn�. 688 00:32:39,582 --> 00:32:43,378 Ent�o � melhor n�o me pedirem pra fazer essas coisas nunca mais. 689 00:32:44,170 --> 00:32:47,048 Tudo bem, meu amor. 690 00:32:48,841 --> 00:32:54,262 Por que n�o vai l� devolver sem dizer nada pra ele? 691 00:32:54,263 --> 00:32:55,264 Ele saiu. 692 00:32:56,099 --> 00:32:57,600 Disse que ia no 10F. 693 00:32:58,351 --> 00:32:59,727 E pra n�o esperar por ele. 694 00:33:03,231 --> 00:33:05,900 Ainda tem vida na banana murcha. 695 00:33:06,943 --> 00:33:10,195 N�o mesmo. A noite mais tensa que j� passamos juntos 696 00:33:10,196 --> 00:33:14,950 foi aquela em Cabul, quando ele tentou fingir que a Sybil 697 00:33:14,951 --> 00:33:18,870 - era noiva dele. - Meu Deus. � mesmo. 698 00:33:18,871 --> 00:33:20,915 Aquele seguran�a homof�bico. 699 00:33:21,749 --> 00:33:26,920 "Eu sou o Cyril Sylvestri, e ela � a Sybil Cummings, 700 00:33:26,921 --> 00:33:29,132 e n�s somos noivos." 701 00:33:31,843 --> 00:33:34,761 Algu�m j� ouviu uma frase com mais "esses" que essa? 702 00:33:34,762 --> 00:33:36,139 Verdade. 703 00:33:36,514 --> 00:33:41,643 Queridas, riam o quanto quiserem, mas o cretino acreditou, e eu estou vivo. 704 00:33:41,644 --> 00:33:43,770 N�o, querido. Voc� est� vivo, 705 00:33:43,771 --> 00:33:46,983 porque a Joy deu pro cretino um ma�o de dinheiro. 706 00:33:48,568 --> 00:33:49,694 Gelo? 707 00:33:49,902 --> 00:33:53,447 Ent�o escolho a carta que descreve melhor a palavra "delicado"? 708 00:33:53,448 --> 00:33:55,240 N�o, tem que escolher a defini��o 709 00:33:55,241 --> 00:33:57,034 que prefere, n�o a verdadeira. 710 00:33:57,035 --> 00:33:58,452 Escolhe "pum de cachorro". 711 00:33:58,453 --> 00:34:00,787 Tem que ser an�nimo. 712 00:34:00,788 --> 00:34:01,955 N�o precisa ser a dele. 713 00:34:01,956 --> 00:34:03,915 Te levo ao aeroporto amanh�. 714 00:34:03,916 --> 00:34:05,876 Obrigada. T� bom. 715 00:34:05,877 --> 00:34:09,212 Vou escolher "Walmart". 716 00:34:09,213 --> 00:34:12,758 Isso. Estou arrasando no Ma�� com Ma�� hoje. 717 00:34:12,759 --> 00:34:14,551 Espera. Como isso � delicado? 718 00:34:14,552 --> 00:34:19,640 Gosto de pensar no Walmart como um experimento social delicado. 719 00:34:20,683 --> 00:34:23,352 Legal. T�, � minha vez de ser o juiz. 720 00:34:24,312 --> 00:34:26,021 Por que n�o distribuiu as cartas? 721 00:34:26,022 --> 00:34:27,023 Ele vai distribuir. 722 00:34:27,607 --> 00:34:28,983 Querem alguma coisa? 723 00:34:29,484 --> 00:34:30,567 Bob, quer algo? 724 00:34:30,568 --> 00:34:32,904 - N�o precisa. - Bobby. 725 00:34:33,529 --> 00:34:35,823 A palavra � "misterioso". 726 00:34:37,283 --> 00:34:39,077 Misterioso. 727 00:34:39,577 --> 00:34:40,744 Tenho uma boa pra essa. 728 00:34:40,745 --> 00:34:43,121 Est� se abanando. J� tem uma. 729 00:34:43,122 --> 00:34:46,917 - Feito. - Tem cinco. 730 00:34:46,918 --> 00:34:47,959 T�. Pronto? 731 00:34:47,960 --> 00:34:50,171 A palavra � "misterioso". 732 00:34:52,090 --> 00:34:57,887 Caf� com leite e ab�bora, minhas dancinhas, tr�s horas de sono. 733 00:34:58,554 --> 00:34:59,596 Ataque de tubar�o. 734 00:34:59,597 --> 00:35:01,139 E Jennifer Lawrence. 735 00:35:01,140 --> 00:35:03,392 - Tr�s horas de sono? - �, cartas ruins. 736 00:35:06,312 --> 00:35:07,979 "Minhas dancinhas" � do papai. 737 00:35:07,980 --> 00:35:09,190 Como voc� sabe? 738 00:35:12,193 --> 00:35:14,070 Isso a�. Vamos l�. 739 00:35:16,656 --> 00:35:19,492 Escolho "caf� com leite e ab�bora". 740 00:35:20,409 --> 00:35:22,203 - Meu Deus. Sou eu. - Parab�ns. 741 00:35:22,578 --> 00:35:25,997 Obrigada. � um mist�rio ser uma bebida t�o popular. 742 00:35:25,998 --> 00:35:27,499 N�o gosto nem um pouco. 743 00:35:27,500 --> 00:35:28,708 Por que escolheu a dela? 744 00:35:28,709 --> 00:35:30,252 N�o faz o menor sentido. 745 00:35:30,253 --> 00:35:32,087 A Jennifer Lawrence fez a M�stica. 746 00:35:32,088 --> 00:35:33,421 N�o � literal. 747 00:35:33,422 --> 00:35:35,758 A palavra "mist�rio" est� quase no nome dela. 748 00:35:37,009 --> 00:35:39,803 - Eu devia ter levado essa. - Voc� ganha na pr�xima. 749 00:35:39,804 --> 00:35:41,513 N�o ganhei nenhuma. 750 00:35:41,514 --> 00:35:45,183 - A Carrie escolheu a sua uma vez. - Mas voc�s nunca escolhem a minha. 751 00:35:45,184 --> 00:35:47,185 Nenhum de voc�s. O nome dela � M�stica. 752 00:35:47,186 --> 00:35:49,271 Fala s�rio. Que merda! 753 00:35:49,272 --> 00:35:51,857 - Calma. - Ningu�m nunca escolhe a minha. 754 00:35:51,858 --> 00:35:54,568 - �timo. L� vamos n�s. - � hora do show do Wyatt. 755 00:35:54,569 --> 00:35:56,403 V�o se foder. N�o vou jogar. 756 00:35:56,404 --> 00:35:57,612 � uma idiotice. 757 00:35:57,613 --> 00:35:58,655 Pessoal, qual �? 758 00:35:58,656 --> 00:35:59,656 - O que foi? - Pai. 759 00:36:00,032 --> 00:36:01,867 Wyatt, voc� vai jogar, sim. 760 00:36:01,868 --> 00:36:03,786 Ele s� precisa de um tempo. 761 00:36:04,287 --> 00:36:06,371 Est� todo mundo jogando. 762 00:36:06,372 --> 00:36:08,415 - O Bob, n�o. - Ele nunca joga. 763 00:36:08,416 --> 00:36:10,333 - Verdade. - N�o, senhor. 764 00:36:10,334 --> 00:36:12,210 - Vamos l�. Sai da tela. - Aidan. 765 00:36:12,211 --> 00:36:14,296 Pai, para de tratar ele como beb�. Vem jogar. 766 00:36:14,297 --> 00:36:16,132 Desliga. 767 00:36:17,133 --> 00:36:20,010 Wyatt, desliga. � um jogo em fam�lia. 768 00:36:20,011 --> 00:36:21,469 N�o � um jogo em fam�lia. 769 00:36:21,470 --> 00:36:23,346 N�o � uma fam�lia. Eles est�o aqui. 770 00:36:23,347 --> 00:36:25,432 S� precisamos nos acalmar. 771 00:36:25,433 --> 00:36:27,309 Ningu�m pensa em mim. Ningu�m. 772 00:36:27,310 --> 00:36:29,102 Eles s� pensam em voc�. 773 00:36:29,103 --> 00:36:31,605 "Coitadinho de mim. Meus pais se divorciaram." 774 00:36:31,606 --> 00:36:32,814 Vai se foder, Tate. 775 00:36:32,815 --> 00:36:34,525 V� se cresce. 776 00:36:35,234 --> 00:36:36,568 Viu por que ele precisa? 777 00:36:36,569 --> 00:36:37,611 Kathy, n�o come�a. 778 00:36:37,612 --> 00:36:41,073 N�o, desculpa, mas � por isso que ele precisa usar a medica��o. 779 00:36:41,699 --> 00:36:43,700 N�o entendo por que voc� n�o enxerga. 780 00:36:43,701 --> 00:36:47,037 O garoto j� tem problemas com o uso de subst�ncias. 781 00:36:47,038 --> 00:36:48,455 Quer encher ele de rem�dios? 782 00:36:48,456 --> 00:36:51,333 Ele foi diagnosticado com TDAH, 783 00:36:51,334 --> 00:36:53,877 e acho que pintar a casa n�o � a solu��o. 784 00:36:53,878 --> 00:36:56,464 N�o quero encher ele de rem�dios. Voc� me ofende assim. 785 00:36:57,006 --> 00:37:01,426 E voc� me ofendeu por ter pedido � Carrie pra trazer aquela merda de Nova York. 786 00:37:01,427 --> 00:37:05,222 Aidan, sei que est� chateado por ela estar presenciando isso... 787 00:37:05,223 --> 00:37:07,599 T�, Kath. Ningu�m te pediu pra envolver ela. 788 00:37:07,600 --> 00:37:09,643 Ningu�m pediu pro Bob se envolver. 789 00:37:09,644 --> 00:37:11,978 - Como assim? - O que o Bob tem a ver com isso? 790 00:37:11,979 --> 00:37:14,814 N�o preciso da opini�o dele sobre como crio minha fam�lia. 791 00:37:14,815 --> 00:37:16,441 Ent�o � sua fam�lia agora. 792 00:37:16,442 --> 00:37:17,692 Calma, Aidan. 793 00:37:17,693 --> 00:37:18,818 Que anivers�rio legal! 794 00:37:18,819 --> 00:37:20,195 Foi mal, Tate. 795 00:37:20,196 --> 00:37:21,697 Vai se foder, Wyatt. 796 00:37:23,115 --> 00:37:24,283 Vai se foder, Homer. 797 00:37:26,702 --> 00:37:28,036 V�o se foder! 798 00:37:28,037 --> 00:37:30,080 - V�o se foder. - Wyatt! 799 00:37:30,081 --> 00:37:31,832 Wyatt! Mas que merda! 800 00:37:32,792 --> 00:37:34,376 Volta aqui! 801 00:37:34,377 --> 00:37:36,712 - Wyatt, volta aqui! - �. 802 00:37:50,393 --> 00:37:51,393 Como voc� est�? 803 00:37:52,186 --> 00:37:53,813 Preciso nadar de verdade. 804 00:38:09,203 --> 00:38:10,871 Muito obrigada por nos receber. 805 00:38:11,998 --> 00:38:13,833 Acho que seus amigos se divertiram. 806 00:38:14,333 --> 00:38:15,542 Como sempre. 807 00:38:15,543 --> 00:38:18,587 � uma divers�o exaustiva. Obrigada de novo. Boa noite. 808 00:38:21,590 --> 00:38:22,590 Joy. 809 00:38:26,387 --> 00:38:28,222 Voc� estava muito quieta hoje. 810 00:38:28,973 --> 00:38:31,099 Estava dif�cil conseguir dizer alguma coisa. 811 00:38:31,100 --> 00:38:32,310 N�o � s� isso. 812 00:38:33,394 --> 00:38:35,186 Nem fez contato visual comigo. 813 00:38:35,187 --> 00:38:37,023 E, quando fez, desviou o olhar. 814 00:38:38,691 --> 00:38:40,276 T�. O que posso dizer? 815 00:38:40,693 --> 00:38:42,278 N�o precisa dizer nada. 816 00:38:43,529 --> 00:38:46,448 Voc� me deu uma chance, e eu disse "xana rural". 817 00:38:46,449 --> 00:38:49,826 E agora virei meme e uma piada pra voc� e seus amigos, 818 00:38:49,827 --> 00:38:51,412 e mal consegue olhar pra mim. 819 00:38:52,121 --> 00:38:55,040 E � triste, porque acho que podia ter rolado 820 00:38:55,041 --> 00:39:00,504 bebida, ch� e alguma coisa. 821 00:39:02,173 --> 00:39:06,469 Ent�o voc� acha que meu comportamento � por causa do seu meme bobo? 822 00:39:07,011 --> 00:39:08,804 Por que mais seria? 823 00:39:09,680 --> 00:39:13,016 Poderia ser porque, quando percebo 824 00:39:13,017 --> 00:39:15,895 que estou a fim de algu�m, me fecho mais. 825 00:39:17,646 --> 00:39:19,148 Ainda est� a fim de mim? 826 00:39:20,983 --> 00:39:23,486 Estou, sua Xana Rural! 827 00:39:25,905 --> 00:39:29,616 S� preciso avisar, antes que role o que acho que vai rolar, 828 00:39:29,617 --> 00:39:31,994 que beijo muito, muito mal. 829 00:39:34,121 --> 00:39:35,373 Quero ver se � verdade. 830 00:39:42,588 --> 00:39:43,631 Mentirosa. 831 00:39:50,346 --> 00:39:52,598 C�MERA - PORTA DA FRENTE 832 00:39:56,102 --> 00:39:57,102 Voc�... 833 00:39:58,729 --> 00:39:59,938 Voc� voltou pra c�? 834 00:39:59,939 --> 00:40:02,274 �, sei l�. Senti... 835 00:40:03,776 --> 00:40:05,528 que precisavam de espa�o. 836 00:40:11,409 --> 00:40:12,700 Preciso te pedir desculpa. 837 00:40:12,701 --> 00:40:14,745 N�o devia ter te pedido pra ficar. 838 00:40:16,497 --> 00:40:17,623 Ent�o por que pediu? 839 00:40:20,584 --> 00:40:24,045 Eu me senti culpado, porque voc� veio at� aqui, 840 00:40:24,046 --> 00:40:27,508 e, se eu n�o pudesse convidar voc� pra ficar, ent�o... 841 00:40:29,593 --> 00:40:31,846 O que isso diria sobre n�s? Mas era muito cedo. 842 00:40:35,558 --> 00:40:37,393 Tamb�m preciso te pedir desculpa. 843 00:40:40,896 --> 00:40:41,896 Vem c�. 844 00:40:54,201 --> 00:40:57,246 Quando voc� disse que precisava ficar aqui, 845 00:40:57,913 --> 00:40:59,081 e sem mim, 846 00:41:01,625 --> 00:41:02,793 eu n�o acreditei. 847 00:41:03,085 --> 00:41:04,794 Fingi que tinha acreditado, 848 00:41:04,795 --> 00:41:11,510 mas, no fundo, n�o acreditei que voc� tinha que ficar aqui. 849 00:41:14,013 --> 00:41:15,013 Agora acredito. 850 00:41:16,307 --> 00:41:17,308 Voc� tem que ficar. 851 00:41:19,518 --> 00:41:20,603 E sem mim. 852 00:41:26,609 --> 00:41:27,984 Est� terminando comigo? 853 00:41:27,985 --> 00:41:32,573 Meu Deus, n�o! N�o, Aidan. Na verdade... 854 00:41:35,701 --> 00:41:39,954 percebi que voc� n�o tinha a chave de Gramercy. 855 00:41:39,955 --> 00:41:42,583 Ent�o abre a m�o. 856 00:41:49,715 --> 00:41:50,841 Usa quando puder. 857 00:41:52,218 --> 00:41:54,845 Usa quando precisar, mas n�o por culpa. 858 00:41:56,722 --> 00:42:00,099 Gostei muito de estar aqui porque percebi que, 859 00:42:00,100 --> 00:42:03,269 mesmo achando que n�o sou boa em jogos, 860 00:42:03,270 --> 00:42:05,481 joguei esse tempo todo. 861 00:42:06,982 --> 00:42:09,443 O jogo da espera. Estou te esperando 862 00:42:10,486 --> 00:42:12,196 dar o pr�ximo passo. 863 00:42:12,821 --> 00:42:14,447 Nem comprei os m�veis. 864 00:42:14,448 --> 00:42:17,617 Os colch�es ainda est�o empilhados no corredor de cima. 865 00:42:17,618 --> 00:42:19,327 Eu n�o sabia se os meninos viriam. 866 00:42:19,328 --> 00:42:21,247 Mas n�o vir�o. Eles n�o vir�o. 867 00:42:23,749 --> 00:42:26,417 Ao menos, n�o por enquanto. 868 00:42:26,418 --> 00:42:27,419 Eu acho. 869 00:42:31,131 --> 00:42:32,383 Ent�o chega de jogos. 870 00:42:39,557 --> 00:42:40,599 E eu te amo. 871 00:42:42,851 --> 00:42:43,851 E vou estar l�. 872 00:42:44,895 --> 00:42:45,895 Que bom... 873 00:42:48,190 --> 00:42:49,190 Obrigado. 874 00:42:55,155 --> 00:42:58,157 Senhoras e senhores, estamos iniciando nossa descida 875 00:42:58,158 --> 00:43:01,786 ao aeroporto JFK, em Nova York. 876 00:43:01,787 --> 00:43:04,205 Pedimos que mantenham os cintos afivelados, 877 00:43:04,206 --> 00:43:06,374 os encostos na posi��o vertical, 878 00:43:06,375 --> 00:43:10,837 as mesas fechadas e os dispositivos eletr�nicos desligados. 879 00:43:10,838 --> 00:43:14,007 Em nome da tripula��o, obrigada por voarem conosco hoje, 880 00:43:14,008 --> 00:43:15,967 e desejamos uma �tima estadia em Nova York. 881 00:43:15,968 --> 00:43:17,344 VENDIDA 882 00:43:21,515 --> 00:43:24,435 "A mulher lan�ou um olhar perplexo para fora da janela do trem, 883 00:43:25,060 --> 00:43:29,022 sem saber se a jornada exaustiva a havia aproximado 884 00:43:29,023 --> 00:43:32,901 ou afastado das coisas que mais desejava." 885 00:44:45,599 --> 00:44:47,601 Legendas: Melina Agresta 63903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.