All language subtitles for Aeon Flux S3E08 - Ether Drift Theory (1995).eng2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,175 --> 00:00:43,381 How could he leave them there like that? 2 00:00:48,639 --> 00:00:50,430 I wouldn't want to guess. 3 00:00:50,516 --> 00:00:52,841 Trevor is a deranged individual. 4 00:00:53,560 --> 00:00:55,682 The fluid does that to them? 5 00:00:56,687 --> 00:00:59,260 Look at that one. He seems alive. 6 00:01:00,023 --> 00:01:01,683 Lindze, to your right. 7 00:01:06,153 --> 00:01:07,528 That's it? 8 00:01:08,572 --> 00:01:12,734 An artificial world, sealed off from real life's little irritations. 9 00:01:14,076 --> 00:01:15,274 You mean, like us. 10 00:01:15,369 --> 00:01:18,203 Quick and simple. We get Bargeld, and we get out. 11 00:01:18,288 --> 00:01:19,367 No distractions. 12 00:01:19,455 --> 00:01:21,246 I'll be glad to get out of there. 13 00:01:21,332 --> 00:01:24,451 - With your eggheaded boyfriend. - He's not an egghead. 14 00:01:25,460 --> 00:01:27,915 He's just very inhibited. 15 00:01:29,088 --> 00:01:31,661 No time for tender reunions, Lindze. 16 00:01:32,299 --> 00:01:33,497 I know. 17 00:01:59,779 --> 00:02:00,858 Rats! 18 00:02:15,500 --> 00:02:18,121 - What is it? - My ammo's gone. 19 00:02:21,338 --> 00:02:22,536 No time. 20 00:02:29,470 --> 00:02:31,462 Did you get that thing to work? 21 00:02:38,852 --> 00:02:41,603 Get Bargeld, and we'll rendezvous back here. Now! 22 00:03:08,584 --> 00:03:09,782 Finally. 23 00:03:24,597 --> 00:03:27,930 Chairman Goodchild, just a note, in case you'll be wondering. 24 00:03:28,016 --> 00:03:31,680 The fluid can be neutralised. I'm going to do it. 25 00:03:32,269 --> 00:03:34,938 Put my few remaining hours to good use. 26 00:03:35,022 --> 00:03:37,429 The inmates will swim free. 27 00:03:37,816 --> 00:03:40,935 There's nothing you can do about it, of course. 28 00:03:51,493 --> 00:03:53,865 Lindze! What are you doing? How did... 29 00:03:53,953 --> 00:03:57,286 Bargeld, come on. Let's go. 30 00:03:58,624 --> 00:04:00,663 Oh, no. No! 31 00:04:01,293 --> 00:04:03,201 - What happened? - Please. 32 00:04:04,003 --> 00:04:06,873 Don't come any closer. It's bad. 33 00:04:08,090 --> 00:04:10,497 I mixed some bad culture samples. 34 00:04:11,551 --> 00:04:13,757 - You shouldn't have come. - Bargeld? 35 00:04:13,844 --> 00:04:17,675 Just go! I mean, I can't go back now. 36 00:04:18,098 --> 00:04:19,342 Am I making sense? 37 00:04:19,599 --> 00:04:21,591 Stay back! Are you insane? 38 00:04:21,684 --> 00:04:24,091 This is why I came. 39 00:04:24,186 --> 00:04:26,344 Lindze, don't. 40 00:04:50,248 --> 00:04:53,332 It doesn't matter. Aeon can take us. 41 00:04:53,793 --> 00:04:55,749 Oh, no! Aeon. 42 00:04:58,755 --> 00:05:00,297 - Wait! - Come on. 43 00:05:34,325 --> 00:05:36,862 The process is working beautifully. 44 00:05:36,994 --> 00:05:38,820 Aeon Flux can't be allowed to disrupt... 45 00:05:38,912 --> 00:05:41,616 the thread-fine symbiotic harmony that thrives here. 46 00:05:41,831 --> 00:05:45,958 You will subdue her for me, Number 16? 47 00:05:58,970 --> 00:06:01,721 The Republic's tax dollars hard at work. 48 00:06:11,688 --> 00:06:12,802 Metal. 49 00:06:23,364 --> 00:06:25,403 No. What... 50 00:06:36,624 --> 00:06:39,329 I can't believe you got Aeon Flux involved in this. 51 00:06:39,418 --> 00:06:41,375 She only thinks of herself. 52 00:06:41,462 --> 00:06:42,872 That's not true. 53 00:06:42,963 --> 00:06:46,461 - I know Aeon. She's... - She's what, Lindze? 54 00:06:46,924 --> 00:06:49,759 Think. What do you really know about Aeon Flux? 55 00:06:50,135 --> 00:06:52,092 I could tell you some things. 56 00:07:27,123 --> 00:07:30,159 I was right. I hate that. 57 00:07:30,668 --> 00:07:32,209 She must have run into trouble. 58 00:07:42,594 --> 00:07:45,547 Your friend set the eradicator on us. Hurry! 59 00:07:50,725 --> 00:07:52,385 Aeon! 60 00:07:52,477 --> 00:07:53,639 Lindze. 61 00:08:07,780 --> 00:08:10,449 Lindze? Bargeld? 62 00:08:53,900 --> 00:08:55,145 Don't bother with that. 63 00:08:55,235 --> 00:08:58,105 Our only chance is to get to a place where I can use... 64 00:09:00,864 --> 00:09:02,856 Bargeld, don't talk now. 65 00:09:02,991 --> 00:09:04,699 Aeon and I have a plan. 66 00:09:04,784 --> 00:09:05,863 Can't you see it? 67 00:09:06,702 --> 00:09:08,825 She's just another variable. 68 00:09:08,954 --> 00:09:11,527 A cat loose in Trevor's mouse maze. 69 00:09:12,082 --> 00:09:14,537 Aeon is trouble and nothing but. 70 00:09:21,756 --> 00:09:23,131 What the... 71 00:09:29,053 --> 00:09:32,920 The fluid can be neutralised. I'm going to do it. 72 00:09:33,390 --> 00:09:35,928 Put my few remaining hours to good use. 73 00:09:36,017 --> 00:09:38,306 The inmates will swim free. 74 00:09:47,610 --> 00:09:51,274 Lindze, enough fooling around. Let's go. 75 00:09:52,906 --> 00:09:56,025 Your imagination has a gutter all its own, Aeon. 76 00:09:56,242 --> 00:09:57,866 Where's Bargeld and Lindze? 77 00:09:57,951 --> 00:10:01,783 Bargeld's working for me. You're not taking him anywhere. 78 00:10:01,871 --> 00:10:03,330 You don't know where he is. 79 00:10:03,414 --> 00:10:08,122 I don't. But he'll come to me. He can't escape, and neither can you. 80 00:10:08,210 --> 00:10:10,782 Your sub, I'm afraid, is feeding the bottom. 81 00:10:10,920 --> 00:10:13,707 I'm glad destroying things gives you such pleasure. 82 00:10:13,797 --> 00:10:16,169 It's your vapid heroics that are contaminating... 83 00:10:16,258 --> 00:10:18,049 my perfectly-balanced ecosystem. 84 00:10:34,689 --> 00:10:38,306 I don't think I have the slightest idea how this thing works. 85 00:10:38,400 --> 00:10:41,354 Look, Aeon, I've got a proposition for you. 86 00:10:41,569 --> 00:10:43,858 Go ahead, proposition me. 87 00:10:47,908 --> 00:10:51,406 Lindze, please. I can't keep going. 88 00:10:53,037 --> 00:10:54,828 Take the neutraliser. 89 00:10:58,458 --> 00:11:00,746 Come on. We can do it. 90 00:11:01,419 --> 00:11:02,912 Which way now? 91 00:11:03,629 --> 00:11:06,748 Down this vent. It comes out near my lab. 92 00:11:08,966 --> 00:11:10,757 I'm finding my friends and going. 93 00:11:10,843 --> 00:11:13,878 You want to leave? Fine. But not with the others. 94 00:11:13,970 --> 00:11:17,919 - Share reconstitution with me. - Reconstitution? 95 00:11:18,015 --> 00:11:20,256 It's the only way out. Let me show you. 96 00:11:20,350 --> 00:11:22,093 We melt our bodies together... 97 00:11:22,185 --> 00:11:26,229 to form a single composite being that can pass through the fluid. 98 00:11:26,397 --> 00:11:28,472 Two minds, one body. 99 00:11:28,565 --> 00:11:31,138 Your little games always sound the same, Trevor. 100 00:11:34,070 --> 00:11:36,525 Well, think it over. 101 00:11:36,613 --> 00:11:38,652 At least let me rid you of... 102 00:11:38,740 --> 00:11:41,028 These are what the insects want. 103 00:11:42,326 --> 00:11:43,524 Metal. 104 00:11:47,247 --> 00:11:48,789 All this time. 105 00:11:49,165 --> 00:11:52,249 All along. And I couldn't see it. 106 00:11:53,043 --> 00:11:56,625 You were right, Bargeld. I hate her. 107 00:11:58,089 --> 00:12:01,753 Don't be selfish, Aeon. Think about me for a change. 108 00:12:02,175 --> 00:12:04,251 I need a partner to escape, myself. 109 00:12:04,844 --> 00:12:06,338 We must melt. 110 00:12:59,763 --> 00:13:02,680 A dream can seem to last for hours... 111 00:13:02,765 --> 00:13:06,928 and yet I awaken to find I have been sleeping only for a few minutes. 112 00:13:08,144 --> 00:13:10,896 The Habitat was my dream... 113 00:13:11,314 --> 00:13:12,973 and soon it will be gone. 114 00:13:13,816 --> 00:13:17,018 Bargeld could save it, but he is dying. 115 00:13:17,860 --> 00:13:19,983 I could save Aeon... 116 00:13:20,071 --> 00:13:22,027 but she will not come. 117 00:13:22,489 --> 00:13:24,362 Who will save me? 118 00:13:30,245 --> 00:13:31,823 "Quick and simple. 119 00:13:31,913 --> 00:13:36,491 "No distractions, no tender reunions." Goodbye, Aeon. 120 00:13:39,211 --> 00:13:42,294 Keep an eye on her while I neutralise the fluid. 121 00:13:43,506 --> 00:13:45,213 It's not what you think, Lindze. 122 00:13:45,466 --> 00:13:47,125 I was late only because... 123 00:13:47,217 --> 00:13:50,799 Because you couldn't wait to sell us out to that sheepshearing visionary. 124 00:13:51,179 --> 00:13:53,716 You were right. Why did I trust her? 125 00:13:59,435 --> 00:14:01,427 Lindze, what's happened to you? 126 00:14:01,729 --> 00:14:04,219 I mean, you look really sick. 127 00:14:05,106 --> 00:14:07,941 - We have to get you out of here. - Yes, and look at you. 128 00:14:08,734 --> 00:14:11,688 I figure I'm doing everyone a favour, even Trevor. 129 00:14:11,778 --> 00:14:13,901 You've got him eating out of your fingers. 130 00:14:15,948 --> 00:14:18,154 You don't understand any of this, Lindze. 131 00:14:18,784 --> 00:14:20,278 You're right. 132 00:14:21,119 --> 00:14:22,447 No, wait! 133 00:14:45,472 --> 00:14:46,847 What is it? 134 00:14:47,348 --> 00:14:50,302 - The key, it's gone! - What key? 135 00:14:50,476 --> 00:14:53,346 It's useless without it. Completely useless. 136 00:14:54,229 --> 00:14:55,687 I've failed. 137 00:14:56,981 --> 00:14:58,261 Your key? 138 00:15:08,407 --> 00:15:11,028 Shut up! How dare you! 139 00:15:13,869 --> 00:15:16,111 I know where your precious key is, Bargeld. 140 00:15:20,166 --> 00:15:22,704 - Aeon, the key? - It's a trick. 141 00:15:22,835 --> 00:15:24,329 She doesn't know anything. 142 00:15:24,753 --> 00:15:28,038 Come on, Bargeld. We can still get to the submarine. 143 00:15:29,132 --> 00:15:31,503 The sub is gone. Trevor saw to that. 144 00:15:31,592 --> 00:15:33,251 And you, no doubt, helped him. 145 00:15:33,385 --> 00:15:35,673 - We don't have time for this. - She's right. 146 00:15:36,346 --> 00:15:38,338 All right. Take us to it. 147 00:15:38,472 --> 00:15:40,097 I can get there faster myself. 148 00:15:43,893 --> 00:15:46,218 - Come on. - I can't. 149 00:17:28,435 --> 00:17:29,633 I'm in a hurry... 150 00:17:29,728 --> 00:17:32,847 so we won't debate who tracked the mud into my brand new petri dish. 151 00:17:32,938 --> 00:17:34,812 What are you going to do with us? 152 00:17:35,565 --> 00:17:38,021 I'm going to cure you and get you out of here. 153 00:17:38,318 --> 00:17:40,476 This project is obviously at an end. 154 00:17:40,569 --> 00:17:41,814 I'm sorry you have to see... 155 00:17:41,904 --> 00:17:44,477 your life's greatest achievement destroyed, Bargeld. 156 00:17:46,991 --> 00:17:49,742 Aeon Flux. 157 00:18:15,514 --> 00:18:17,720 If we go, what about you? 158 00:18:18,183 --> 00:18:19,974 It takes two, right? 159 00:18:20,184 --> 00:18:21,975 I'm waiting for Aeon. 160 00:18:22,728 --> 00:18:24,388 What choice do we have? 161 00:18:24,479 --> 00:18:26,104 It's your decision, of course. 162 00:18:26,189 --> 00:18:29,392 But if you don't do it, I guarantee you'll be dead in five minutes. 163 00:18:31,151 --> 00:18:33,642 Let's do it, Bargeld. Let's go. 164 00:18:37,323 --> 00:18:38,521 Bargeld! 165 00:18:39,158 --> 00:18:40,817 Oh, my God! 166 00:18:49,333 --> 00:18:51,823 Lindze? Bargeld? 167 00:19:10,391 --> 00:19:11,553 Come on. 168 00:19:22,067 --> 00:19:23,858 If she isn't here by now... 169 00:19:23,943 --> 00:19:28,023 They say cats always land on their feet, but at this point there's really no floor. 170 00:19:49,422 --> 00:19:50,620 Idiots. 12274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.