Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,120 --> 00:00:41,236
How could he leave
them there like that?
2
00:00:46,280 --> 00:00:47,998
I wouldn't want to guess.
3
00:00:48,080 --> 00:00:50,310
Trevor is a deranged individual.
4
00:00:51,000 --> 00:00:53,036
The fluid does that to them?
5
00:00:54,000 --> 00:00:56,468
Look at that one.
He seems alive.
6
00:00:57,200 --> 00:00:58,792
Lindze, to your right.
7
00:01:03,080 --> 00:01:04,399
That's it?
8
00:01:05,400 --> 00:01:09,393
An artificial world, sealed off from
real life's little irritations.
9
00:01:10,680 --> 00:01:11,829
You mean, like us.
10
00:01:11,920 --> 00:01:14,639
Quick and simple. We get
Bargeld, and we get out.
11
00:01:14,720 --> 00:01:15,755
No distractions.
12
00:01:15,840 --> 00:01:17,558
I'll be glad to
get out of there.
13
00:01:17,640 --> 00:01:20,632
- With your eggheaded boyfriend.
- He's not an egghead.
14
00:01:21,600 --> 00:01:23,955
He's just very inhibited.
15
00:01:25,080 --> 00:01:27,548
No time for tender
reunions, Lindze.
16
00:01:28,160 --> 00:01:29,309
I know.
17
00:01:54,520 --> 00:01:55,555
Rats!
18
00:02:09,600 --> 00:02:12,114
- What is it?
- My ammo's gone.
19
00:02:15,200 --> 00:02:16,349
No time.
20
00:02:23,000 --> 00:02:24,911
Did you get that thing to work?
21
00:02:32,000 --> 00:02:34,639
Get Bargeld, and we'll
rendezvous back here. Now!
22
00:03:00,520 --> 00:03:01,669
Finally.
23
00:03:15,880 --> 00:03:19,077
Chairman Goodchild, just a note,
in case you'll be wondering.
24
00:03:19,160 --> 00:03:22,675
The fluid can be neutralised.
I'm going to do it.
25
00:03:23,240 --> 00:03:25,800
Put my few remaining
hours to good use.
26
00:03:25,880 --> 00:03:28,189
The inmates will swim free.
27
00:03:28,560 --> 00:03:31,552
There's nothing you can
do about it, of course.
28
00:03:41,680 --> 00:03:43,955
Lindze! What are you doing?
How did...
29
00:03:44,040 --> 00:03:47,237
Bargeld, come on. Let's go.
30
00:03:48,520 --> 00:03:50,476
Oh, no. No!
31
00:03:51,080 --> 00:03:52,911
- What happened?
- Please.
32
00:03:53,680 --> 00:03:56,433
Don't come any closer. It's bad.
33
00:03:57,600 --> 00:03:59,909
I mixed some bad
culture samples.
34
00:04:00,920 --> 00:04:03,036
- You shouldn't have come.
- Bargeld?
35
00:04:03,120 --> 00:04:06,795
Just go! I mean, I
can't go back now.
36
00:04:07,200 --> 00:04:08,394
Am I making sense?
37
00:04:08,640 --> 00:04:10,551
Stay back! Are you insane?
38
00:04:10,640 --> 00:04:12,949
This is why I came.
39
00:04:13,040 --> 00:04:15,110
Lindze, don't.
40
00:04:38,040 --> 00:04:40,998
It doesn't matter.
Aeon can take us.
41
00:04:41,440 --> 00:04:43,317
Oh, no! Aeon.
42
00:04:46,200 --> 00:04:47,679
- Wait!
- Come on.
43
00:05:20,320 --> 00:05:22,754
The process is
working beautifully.
44
00:05:22,880 --> 00:05:24,632
Aeon Flux can't be
allowed to disrupt...
45
00:05:24,720 --> 00:05:27,314
the thread-fine symbiotic
harmony that thrives here.
46
00:05:27,520 --> 00:05:31,479
You will subdue her
for me, Number 16?
47
00:05:43,960 --> 00:05:46,599
The Republic's tax
dollars hard at work.
48
00:05:56,160 --> 00:05:57,229
Metal.
49
00:06:07,360 --> 00:06:09,316
No. What...
50
00:06:20,080 --> 00:06:22,674
I can't believe you got
Aeon Flux involved in this.
51
00:06:22,760 --> 00:06:24,637
She only thinks of herself.
52
00:06:24,720 --> 00:06:26,073
That's not true.
53
00:06:26,160 --> 00:06:29,516
- I know Aeon. She's...
- She's what, Lindze?
54
00:06:29,960 --> 00:06:32,679
Think. What do you really
know about Aeon Flux?
55
00:06:33,040 --> 00:06:34,917
I could tell you some things.
56
00:07:08,520 --> 00:07:11,432
I was right. I hate that.
57
00:07:11,920 --> 00:07:13,399
She must have run into trouble.
58
00:07:23,360 --> 00:07:26,193
Your friend set the eradicator on us.
Hurry!
59
00:07:31,160 --> 00:07:32,752
Aeon!
60
00:07:32,840 --> 00:07:33,955
Lindze.
61
00:07:47,520 --> 00:07:50,080
Lindze? Bargeld?
62
00:08:31,760 --> 00:08:32,954
Don't bother with that.
63
00:08:33,040 --> 00:08:35,793
Our only chance is to get to
a place where I can use...
64
00:08:38,440 --> 00:08:40,351
Bargeld, don't talk now.
65
00:08:40,480 --> 00:08:42,118
Aeon and I have a plan.
66
00:08:42,200 --> 00:08:43,235
Can't you see it?
67
00:08:44,040 --> 00:08:46,076
She's just another variable.
68
00:08:46,200 --> 00:08:48,668
A cat loose in
Trevor's mouse maze.
69
00:08:49,200 --> 00:08:51,555
Aeon is trouble and nothing but.
70
00:08:58,480 --> 00:08:59,799
What the...
71
00:09:05,480 --> 00:09:09,189
The fluid can be neutralised.
I'm going to do it.
72
00:09:09,640 --> 00:09:12,074
Put my few remaining
hours to good use.
73
00:09:12,160 --> 00:09:14,355
The inmates will swim free.
74
00:09:23,280 --> 00:09:26,795
Lindze, enough fooling around.
Let's go.
75
00:09:28,360 --> 00:09:31,352
Your imagination has a
gutter all its own, Aeon.
76
00:09:31,560 --> 00:09:33,118
Where's Bargeld and Lindze?
77
00:09:33,200 --> 00:09:36,875
Bargeld's working for me.
You're not taking him anywhere.
78
00:09:36,960 --> 00:09:38,359
You don't know where he is.
79
00:09:38,440 --> 00:09:42,956
I don't. But he'll come to me. He
can't escape, and neither can you.
80
00:09:43,040 --> 00:09:45,508
Your sub, I'm afraid,
is feeding the bottom.
81
00:09:45,640 --> 00:09:48,313
I'm glad destroying things
gives you such pleasure.
82
00:09:48,400 --> 00:09:50,675
It's your vapid heroics
that are contaminating...
83
00:09:50,760 --> 00:09:52,478
my perfectly-balanced ecosystem.
84
00:10:08,440 --> 00:10:11,910
I don't think I have the slightest
idea how this thing works.
85
00:10:12,000 --> 00:10:14,833
Look, Aeon, I've got a
proposition for you.
86
00:10:15,040 --> 00:10:17,235
Go ahead, proposition me.
87
00:10:21,120 --> 00:10:24,476
Lindze, please. I
can't keep going.
88
00:10:26,040 --> 00:10:27,758
Take the neutraliser.
89
00:10:31,240 --> 00:10:33,435
Come on. We can do it.
90
00:10:34,080 --> 00:10:35,513
Which way now?
91
00:10:36,200 --> 00:10:39,192
Down this vent. It
comes out near my lab.
92
00:10:41,320 --> 00:10:43,038
I'm finding my
friends and going.
93
00:10:43,120 --> 00:10:46,032
You want to leave? Fine.
But not with the others.
94
00:10:46,120 --> 00:10:49,908
- Share reconstitution with me.
- Reconstitution?
95
00:10:50,000 --> 00:10:52,150
It's the only way out.
Let me show you.
96
00:10:52,240 --> 00:10:53,912
We melt our bodies together...
97
00:10:54,000 --> 00:10:57,879
to form a single composite being
that can pass through the fluid.
98
00:10:58,040 --> 00:11:00,031
Two minds, one body.
99
00:11:00,120 --> 00:11:02,588
Your little games always
sound the same, Trevor.
100
00:11:05,400 --> 00:11:07,755
Well, think it over.
101
00:11:07,840 --> 00:11:09,796
At least let me rid you of...
102
00:11:09,880 --> 00:11:12,075
These are what the insects want.
103
00:11:13,320 --> 00:11:14,469
Metal.
104
00:11:18,040 --> 00:11:19,519
All this time.
105
00:11:19,880 --> 00:11:22,838
All along. And I
couldn't see it.
106
00:11:23,600 --> 00:11:27,036
You were right, Bargeld.
I hate her.
107
00:11:28,440 --> 00:11:31,955
Don't be selfish, Aeon. Think
about me for a change.
108
00:11:32,360 --> 00:11:34,351
I need a partner
to escape, myself.
109
00:11:34,920 --> 00:11:36,353
We must melt.
110
00:12:27,600 --> 00:12:30,398
A dream can seem to
last for hours...
111
00:12:30,480 --> 00:12:34,473
and yet I awaken to find I have been
sleeping only for a few minutes.
112
00:12:35,640 --> 00:12:38,279
The Habitat was my dream...
113
00:12:38,680 --> 00:12:40,272
and soon it will be gone.
114
00:12:41,080 --> 00:12:44,152
Bargeld could save
it, but he is dying.
115
00:12:44,960 --> 00:12:46,996
I could save Aeon...
116
00:12:47,080 --> 00:12:48,957
but she will not come.
117
00:12:49,400 --> 00:12:51,197
Who will save me?
118
00:12:56,840 --> 00:12:58,353
"Quick and simple.
119
00:12:58,440 --> 00:13:02,831
"No distractions, no tender
reunions." Goodbye, Aeon.
120
00:13:05,440 --> 00:13:08,398
Keep an eye on her while
I neutralise the fluid.
121
00:13:09,560 --> 00:13:11,198
It's not what you think, Lindze.
122
00:13:11,440 --> 00:13:13,032
I was late only because...
123
00:13:13,120 --> 00:13:16,556
Because you couldn't wait to sell us
out to that sheepshearing visionary.
124
00:13:16,920 --> 00:13:19,354
You were right. Why
did I trust her?
125
00:13:24,840 --> 00:13:26,751
Lindze, what's happened to you?
126
00:13:27,040 --> 00:13:29,429
I mean, you look really sick.
127
00:13:30,280 --> 00:13:32,999
- We have to get you out of here.
- Yes, and look at you.
128
00:13:33,760 --> 00:13:36,593
I figure I'm doing everyone
a favour, even Trevor.
129
00:13:36,680 --> 00:13:38,716
You've got him eating
out of your fingers.
130
00:13:40,680 --> 00:13:42,796
You don't understand
any of this, Lindze.
131
00:13:43,400 --> 00:13:44,833
You're right.
132
00:13:45,640 --> 00:13:46,914
No, wait!
133
00:14:09,000 --> 00:14:10,319
What is it?
134
00:14:10,800 --> 00:14:13,633
- The key, it's gone!
- What key?
135
00:14:13,800 --> 00:14:16,553
It's useless without it.
Completely useless.
136
00:14:17,400 --> 00:14:18,799
I've failed.
137
00:14:20,040 --> 00:14:21,268
Your key?
138
00:14:31,000 --> 00:14:33,514
Shut up! How dare you!
139
00:14:36,240 --> 00:14:38,390
I know where your
precious key is, Bargeld.
140
00:14:42,280 --> 00:14:44,714
- Aeon, the key?
- It's a trick.
141
00:14:44,840 --> 00:14:46,273
She doesn't know anything.
142
00:14:46,680 --> 00:14:49,831
Come on, Bargeld. We can
still get to the submarine.
143
00:14:50,880 --> 00:14:53,155
The sub is gone.
Trevor saw to that.
144
00:14:53,240 --> 00:14:54,832
And you, no doubt, helped him.
145
00:14:54,960 --> 00:14:57,155
- We don't have time for this.
- She's right.
146
00:14:57,800 --> 00:14:59,711
All right. Take us to it.
147
00:14:59,840 --> 00:15:01,398
I can get there faster myself.
148
00:15:05,040 --> 00:15:07,270
- Come on.
- I can't.
149
00:16:45,320 --> 00:16:46,469
I'm in a hurry...
150
00:16:46,560 --> 00:16:49,552
so we won't debate who tracked the
mud into my brand new petri dish.
151
00:16:49,640 --> 00:16:51,437
What are you going
to do with us?
152
00:16:52,160 --> 00:16:54,515
I'm going to cure you and
get you out of here.
153
00:16:54,800 --> 00:16:56,870
This project is
obviously at an end.
154
00:16:56,960 --> 00:16:58,154
I'm sorry you have to see...
155
00:16:58,240 --> 00:17:00,708
your life's greatest achievement
destroyed, Bargeld.
156
00:17:03,120 --> 00:17:05,759
Aeon Flux.
157
00:17:30,480 --> 00:17:32,596
If we go, what about you?
158
00:17:33,040 --> 00:17:34,758
It takes two, right?
159
00:17:34,960 --> 00:17:36,678
I'm waiting for Aeon.
160
00:17:37,400 --> 00:17:38,992
What choice do we have?
161
00:17:39,080 --> 00:17:40,638
It's your decision, of course.
162
00:17:40,720 --> 00:17:43,792
But if you don't do it, I guarantee
you'll be dead in five minutes.
163
00:17:45,480 --> 00:17:47,869
Let's do it, Bargeld. Let's go.
164
00:17:51,400 --> 00:17:52,549
Bargeld!
165
00:17:53,160 --> 00:17:54,752
Oh, my God!
166
00:18:02,920 --> 00:18:05,309
Lindze? Bargeld?
167
00:18:23,120 --> 00:18:24,235
Come on.
168
00:18:34,320 --> 00:18:36,038
If she isn't here by now...
169
00:18:36,120 --> 00:18:40,033
They say cats always land on their feet,
but at this point there's really no floor.
170
00:19:00,560 --> 00:19:01,709
Idiots.
12274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.