All language subtitles for Aeon Flux S3E08 - Ether Drift Theory (1995).eng1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,120 --> 00:00:41,236 How could he leave them there like that? 2 00:00:46,280 --> 00:00:47,998 I wouldn't want to guess. 3 00:00:48,080 --> 00:00:50,310 Trevor is a deranged individual. 4 00:00:51,000 --> 00:00:53,036 The fluid does that to them? 5 00:00:54,000 --> 00:00:56,468 Look at that one. He seems alive. 6 00:00:57,200 --> 00:00:58,792 Lindze, to your right. 7 00:01:03,080 --> 00:01:04,399 That's it? 8 00:01:05,400 --> 00:01:09,393 An artificial world, sealed off from real life's little irritations. 9 00:01:10,680 --> 00:01:11,829 You mean, like us. 10 00:01:11,920 --> 00:01:14,639 Quick and simple. We get Bargeld, and we get out. 11 00:01:14,720 --> 00:01:15,755 No distractions. 12 00:01:15,840 --> 00:01:17,558 I'll be glad to get out of there. 13 00:01:17,640 --> 00:01:20,632 - With your eggheaded boyfriend. - He's not an egghead. 14 00:01:21,600 --> 00:01:23,955 He's just very inhibited. 15 00:01:25,080 --> 00:01:27,548 No time for tender reunions, Lindze. 16 00:01:28,160 --> 00:01:29,309 I know. 17 00:01:54,520 --> 00:01:55,555 Rats! 18 00:02:09,600 --> 00:02:12,114 - What is it? - My ammo's gone. 19 00:02:15,200 --> 00:02:16,349 No time. 20 00:02:23,000 --> 00:02:24,911 Did you get that thing to work? 21 00:02:32,000 --> 00:02:34,639 Get Bargeld, and we'll rendezvous back here. Now! 22 00:03:00,520 --> 00:03:01,669 Finally. 23 00:03:15,880 --> 00:03:19,077 Chairman Goodchild, just a note, in case you'll be wondering. 24 00:03:19,160 --> 00:03:22,675 The fluid can be neutralised. I'm going to do it. 25 00:03:23,240 --> 00:03:25,800 Put my few remaining hours to good use. 26 00:03:25,880 --> 00:03:28,189 The inmates will swim free. 27 00:03:28,560 --> 00:03:31,552 There's nothing you can do about it, of course. 28 00:03:41,680 --> 00:03:43,955 Lindze! What are you doing? How did... 29 00:03:44,040 --> 00:03:47,237 Bargeld, come on. Let's go. 30 00:03:48,520 --> 00:03:50,476 Oh, no. No! 31 00:03:51,080 --> 00:03:52,911 - What happened? - Please. 32 00:03:53,680 --> 00:03:56,433 Don't come any closer. It's bad. 33 00:03:57,600 --> 00:03:59,909 I mixed some bad culture samples. 34 00:04:00,920 --> 00:04:03,036 - You shouldn't have come. - Bargeld? 35 00:04:03,120 --> 00:04:06,795 Just go! I mean, I can't go back now. 36 00:04:07,200 --> 00:04:08,394 Am I making sense? 37 00:04:08,640 --> 00:04:10,551 Stay back! Are you insane? 38 00:04:10,640 --> 00:04:12,949 This is why I came. 39 00:04:13,040 --> 00:04:15,110 Lindze, don't. 40 00:04:38,040 --> 00:04:40,998 It doesn't matter. Aeon can take us. 41 00:04:41,440 --> 00:04:43,317 Oh, no! Aeon. 42 00:04:46,200 --> 00:04:47,679 - Wait! - Come on. 43 00:05:20,320 --> 00:05:22,754 The process is working beautifully. 44 00:05:22,880 --> 00:05:24,632 Aeon Flux can't be allowed to disrupt... 45 00:05:24,720 --> 00:05:27,314 the thread-fine symbiotic harmony that thrives here. 46 00:05:27,520 --> 00:05:31,479 You will subdue her for me, Number 16? 47 00:05:43,960 --> 00:05:46,599 The Republic's tax dollars hard at work. 48 00:05:56,160 --> 00:05:57,229 Metal. 49 00:06:07,360 --> 00:06:09,316 No. What... 50 00:06:20,080 --> 00:06:22,674 I can't believe you got Aeon Flux involved in this. 51 00:06:22,760 --> 00:06:24,637 She only thinks of herself. 52 00:06:24,720 --> 00:06:26,073 That's not true. 53 00:06:26,160 --> 00:06:29,516 - I know Aeon. She's... - She's what, Lindze? 54 00:06:29,960 --> 00:06:32,679 Think. What do you really know about Aeon Flux? 55 00:06:33,040 --> 00:06:34,917 I could tell you some things. 56 00:07:08,520 --> 00:07:11,432 I was right. I hate that. 57 00:07:11,920 --> 00:07:13,399 She must have run into trouble. 58 00:07:23,360 --> 00:07:26,193 Your friend set the eradicator on us. Hurry! 59 00:07:31,160 --> 00:07:32,752 Aeon! 60 00:07:32,840 --> 00:07:33,955 Lindze. 61 00:07:47,520 --> 00:07:50,080 Lindze? Bargeld? 62 00:08:31,760 --> 00:08:32,954 Don't bother with that. 63 00:08:33,040 --> 00:08:35,793 Our only chance is to get to a place where I can use... 64 00:08:38,440 --> 00:08:40,351 Bargeld, don't talk now. 65 00:08:40,480 --> 00:08:42,118 Aeon and I have a plan. 66 00:08:42,200 --> 00:08:43,235 Can't you see it? 67 00:08:44,040 --> 00:08:46,076 She's just another variable. 68 00:08:46,200 --> 00:08:48,668 A cat loose in Trevor's mouse maze. 69 00:08:49,200 --> 00:08:51,555 Aeon is trouble and nothing but. 70 00:08:58,480 --> 00:08:59,799 What the... 71 00:09:05,480 --> 00:09:09,189 The fluid can be neutralised. I'm going to do it. 72 00:09:09,640 --> 00:09:12,074 Put my few remaining hours to good use. 73 00:09:12,160 --> 00:09:14,355 The inmates will swim free. 74 00:09:23,280 --> 00:09:26,795 Lindze, enough fooling around. Let's go. 75 00:09:28,360 --> 00:09:31,352 Your imagination has a gutter all its own, Aeon. 76 00:09:31,560 --> 00:09:33,118 Where's Bargeld and Lindze? 77 00:09:33,200 --> 00:09:36,875 Bargeld's working for me. You're not taking him anywhere. 78 00:09:36,960 --> 00:09:38,359 You don't know where he is. 79 00:09:38,440 --> 00:09:42,956 I don't. But he'll come to me. He can't escape, and neither can you. 80 00:09:43,040 --> 00:09:45,508 Your sub, I'm afraid, is feeding the bottom. 81 00:09:45,640 --> 00:09:48,313 I'm glad destroying things gives you such pleasure. 82 00:09:48,400 --> 00:09:50,675 It's your vapid heroics that are contaminating... 83 00:09:50,760 --> 00:09:52,478 my perfectly-balanced ecosystem. 84 00:10:08,440 --> 00:10:11,910 I don't think I have the slightest idea how this thing works. 85 00:10:12,000 --> 00:10:14,833 Look, Aeon, I've got a proposition for you. 86 00:10:15,040 --> 00:10:17,235 Go ahead, proposition me. 87 00:10:21,120 --> 00:10:24,476 Lindze, please. I can't keep going. 88 00:10:26,040 --> 00:10:27,758 Take the neutraliser. 89 00:10:31,240 --> 00:10:33,435 Come on. We can do it. 90 00:10:34,080 --> 00:10:35,513 Which way now? 91 00:10:36,200 --> 00:10:39,192 Down this vent. It comes out near my lab. 92 00:10:41,320 --> 00:10:43,038 I'm finding my friends and going. 93 00:10:43,120 --> 00:10:46,032 You want to leave? Fine. But not with the others. 94 00:10:46,120 --> 00:10:49,908 - Share reconstitution with me. - Reconstitution? 95 00:10:50,000 --> 00:10:52,150 It's the only way out. Let me show you. 96 00:10:52,240 --> 00:10:53,912 We melt our bodies together... 97 00:10:54,000 --> 00:10:57,879 to form a single composite being that can pass through the fluid. 98 00:10:58,040 --> 00:11:00,031 Two minds, one body. 99 00:11:00,120 --> 00:11:02,588 Your little games always sound the same, Trevor. 100 00:11:05,400 --> 00:11:07,755 Well, think it over. 101 00:11:07,840 --> 00:11:09,796 At least let me rid you of... 102 00:11:09,880 --> 00:11:12,075 These are what the insects want. 103 00:11:13,320 --> 00:11:14,469 Metal. 104 00:11:18,040 --> 00:11:19,519 All this time. 105 00:11:19,880 --> 00:11:22,838 All along. And I couldn't see it. 106 00:11:23,600 --> 00:11:27,036 You were right, Bargeld. I hate her. 107 00:11:28,440 --> 00:11:31,955 Don't be selfish, Aeon. Think about me for a change. 108 00:11:32,360 --> 00:11:34,351 I need a partner to escape, myself. 109 00:11:34,920 --> 00:11:36,353 We must melt. 110 00:12:27,600 --> 00:12:30,398 A dream can seem to last for hours... 111 00:12:30,480 --> 00:12:34,473 and yet I awaken to find I have been sleeping only for a few minutes. 112 00:12:35,640 --> 00:12:38,279 The Habitat was my dream... 113 00:12:38,680 --> 00:12:40,272 and soon it will be gone. 114 00:12:41,080 --> 00:12:44,152 Bargeld could save it, but he is dying. 115 00:12:44,960 --> 00:12:46,996 I could save Aeon... 116 00:12:47,080 --> 00:12:48,957 but she will not come. 117 00:12:49,400 --> 00:12:51,197 Who will save me? 118 00:12:56,840 --> 00:12:58,353 "Quick and simple. 119 00:12:58,440 --> 00:13:02,831 "No distractions, no tender reunions." Goodbye, Aeon. 120 00:13:05,440 --> 00:13:08,398 Keep an eye on her while I neutralise the fluid. 121 00:13:09,560 --> 00:13:11,198 It's not what you think, Lindze. 122 00:13:11,440 --> 00:13:13,032 I was late only because... 123 00:13:13,120 --> 00:13:16,556 Because you couldn't wait to sell us out to that sheepshearing visionary. 124 00:13:16,920 --> 00:13:19,354 You were right. Why did I trust her? 125 00:13:24,840 --> 00:13:26,751 Lindze, what's happened to you? 126 00:13:27,040 --> 00:13:29,429 I mean, you look really sick. 127 00:13:30,280 --> 00:13:32,999 - We have to get you out of here. - Yes, and look at you. 128 00:13:33,760 --> 00:13:36,593 I figure I'm doing everyone a favour, even Trevor. 129 00:13:36,680 --> 00:13:38,716 You've got him eating out of your fingers. 130 00:13:40,680 --> 00:13:42,796 You don't understand any of this, Lindze. 131 00:13:43,400 --> 00:13:44,833 You're right. 132 00:13:45,640 --> 00:13:46,914 No, wait! 133 00:14:09,000 --> 00:14:10,319 What is it? 134 00:14:10,800 --> 00:14:13,633 - The key, it's gone! - What key? 135 00:14:13,800 --> 00:14:16,553 It's useless without it. Completely useless. 136 00:14:17,400 --> 00:14:18,799 I've failed. 137 00:14:20,040 --> 00:14:21,268 Your key? 138 00:14:31,000 --> 00:14:33,514 Shut up! How dare you! 139 00:14:36,240 --> 00:14:38,390 I know where your precious key is, Bargeld. 140 00:14:42,280 --> 00:14:44,714 - Aeon, the key? - It's a trick. 141 00:14:44,840 --> 00:14:46,273 She doesn't know anything. 142 00:14:46,680 --> 00:14:49,831 Come on, Bargeld. We can still get to the submarine. 143 00:14:50,880 --> 00:14:53,155 The sub is gone. Trevor saw to that. 144 00:14:53,240 --> 00:14:54,832 And you, no doubt, helped him. 145 00:14:54,960 --> 00:14:57,155 - We don't have time for this. - She's right. 146 00:14:57,800 --> 00:14:59,711 All right. Take us to it. 147 00:14:59,840 --> 00:15:01,398 I can get there faster myself. 148 00:15:05,040 --> 00:15:07,270 - Come on. - I can't. 149 00:16:45,320 --> 00:16:46,469 I'm in a hurry... 150 00:16:46,560 --> 00:16:49,552 so we won't debate who tracked the mud into my brand new petri dish. 151 00:16:49,640 --> 00:16:51,437 What are you going to do with us? 152 00:16:52,160 --> 00:16:54,515 I'm going to cure you and get you out of here. 153 00:16:54,800 --> 00:16:56,870 This project is obviously at an end. 154 00:16:56,960 --> 00:16:58,154 I'm sorry you have to see... 155 00:16:58,240 --> 00:17:00,708 your life's greatest achievement destroyed, Bargeld. 156 00:17:03,120 --> 00:17:05,759 Aeon Flux. 157 00:17:30,480 --> 00:17:32,596 If we go, what about you? 158 00:17:33,040 --> 00:17:34,758 It takes two, right? 159 00:17:34,960 --> 00:17:36,678 I'm waiting for Aeon. 160 00:17:37,400 --> 00:17:38,992 What choice do we have? 161 00:17:39,080 --> 00:17:40,638 It's your decision, of course. 162 00:17:40,720 --> 00:17:43,792 But if you don't do it, I guarantee you'll be dead in five minutes. 163 00:17:45,480 --> 00:17:47,869 Let's do it, Bargeld. Let's go. 164 00:17:51,400 --> 00:17:52,549 Bargeld! 165 00:17:53,160 --> 00:17:54,752 Oh, my God! 166 00:18:02,920 --> 00:18:05,309 Lindze? Bargeld? 167 00:18:23,120 --> 00:18:24,235 Come on. 168 00:18:34,320 --> 00:18:36,038 If she isn't here by now... 169 00:18:36,120 --> 00:18:40,033 They say cats always land on their feet, but at this point there's really no floor. 170 00:19:00,560 --> 00:19:01,709 Idiots. 12274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.