All language subtitles for Aeon Flux S3E05 - The Demiurge (1995).eng2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,069 --> 00:00:30,769 Light, in the absence of eyes, illuminates nothing. 2 00:00:31,323 --> 00:00:34,691 Visible forms are not inherent in the world... 3 00:00:35,243 --> 00:00:38,113 but are granted by the act of seeing. 4 00:00:38,704 --> 00:00:43,449 Though the world and events do exist independent of mind... 5 00:00:43,542 --> 00:00:46,329 they obtain of no meaning in themselves. 6 00:00:46,420 --> 00:00:49,871 None that the mind is not guilty of imposing on them. 7 00:00:49,964 --> 00:00:54,792 I bid my people follow, and like all good equations, they follow. 8 00:00:54,886 --> 00:00:57,803 For full endowment of purpose they do submit. 9 00:00:58,097 --> 00:01:00,670 In turn, they resign me to a role... 10 00:01:00,766 --> 00:01:04,514 inhuman, impossible, and unaccountable. 11 00:01:05,145 --> 00:01:07,814 But I can no longer stand the sleepless nights. 12 00:01:07,897 --> 00:01:12,393 I think I am learning to love the Demiurge. 13 00:02:00,152 --> 00:02:01,860 Ground engagement effective. 14 00:02:01,945 --> 00:02:03,938 The enemy resistance has failed. 15 00:02:04,031 --> 00:02:06,403 Monican launch effort has been scrubbed. 16 00:02:06,491 --> 00:02:08,531 Target payload is secure. 17 00:02:08,827 --> 00:02:10,949 Dismantle that cheap rig... 18 00:02:11,079 --> 00:02:14,163 and let the Demiurge bring us to peace eternal. 19 00:02:14,373 --> 00:02:15,452 Yes? 20 00:02:19,586 --> 00:02:23,204 I didn't want this either, but you're alive, Rubio. 21 00:02:23,381 --> 00:02:25,872 I'm as good as dead, sir. 22 00:02:26,426 --> 00:02:28,584 You're not as good as dead. 23 00:02:28,678 --> 00:02:31,215 I'm not as good as I would be dead? 24 00:02:31,555 --> 00:02:34,805 Understand why. What we're doing here. 25 00:02:35,934 --> 00:02:37,013 Sir? 26 00:02:38,061 --> 00:02:39,176 Aeon. 27 00:02:40,021 --> 00:02:41,064 Sir. 28 00:02:42,065 --> 00:02:45,184 What are you waiting for? Regroup and take apart the launch vehicle. 29 00:02:45,276 --> 00:02:47,517 - Wait! - Sir? 30 00:02:47,611 --> 00:02:49,105 I remember now. 31 00:02:50,989 --> 00:02:52,318 Sir, I can't... 32 00:03:00,289 --> 00:03:02,614 Let no Monican near the missile. 33 00:03:14,677 --> 00:03:17,713 Do you see how the blue light is making those patterns on the joints? 34 00:03:17,805 --> 00:03:20,260 Yes. It's beautiful. 35 00:03:21,642 --> 00:03:25,057 It's delusion. Come on. We launch now. 36 00:03:26,396 --> 00:03:28,887 Celia, you can make it out of here without me. 37 00:03:28,982 --> 00:03:31,555 There's a box under my bed. Destroy it. 38 00:03:31,651 --> 00:03:34,568 Crush it, burn it, anything. But don't open it. 39 00:03:34,653 --> 00:03:36,693 You mustn't look inside. 40 00:03:37,406 --> 00:03:39,279 No, please don't go. 41 00:03:39,574 --> 00:03:41,733 Promise you won't look inside. 42 00:03:45,413 --> 00:03:48,283 I'm going out. Just keep me covered. 43 00:03:48,708 --> 00:03:51,198 You're a better shot. I'll run, you cover. 44 00:03:51,293 --> 00:03:53,416 Fine. You know the sequence? 45 00:03:54,463 --> 00:03:56,254 Yes. I'm ready. 46 00:03:57,757 --> 00:04:00,592 - Do you have enough ammunition? - Trust me. 47 00:04:07,808 --> 00:04:09,267 Almost there. 48 00:04:42,923 --> 00:04:44,085 Nader. 49 00:04:54,058 --> 00:04:57,177 You shot Rubio and not me. 50 00:04:58,854 --> 00:05:00,763 Now why is that? 51 00:05:00,855 --> 00:05:04,390 Trevor, don't trouble me with your thin smile. 52 00:05:09,405 --> 00:05:10,519 Stop! 53 00:05:11,114 --> 00:05:13,570 There's a pain in my back. 54 00:05:13,658 --> 00:05:16,410 Can you describe it in words? 55 00:05:16,828 --> 00:05:19,782 - What? - I want you to tell me about the pain. 56 00:05:20,915 --> 00:05:22,113 Sharp. 57 00:05:24,084 --> 00:05:27,120 Stabbing. Piercing. 58 00:05:27,462 --> 00:05:29,455 You're telling me nothing. 59 00:05:30,507 --> 00:05:34,006 It feels like... 60 00:05:35,511 --> 00:05:40,054 a nail twisting into my spine. 61 00:05:40,975 --> 00:05:44,094 - Yes, but there is no nail. - No. 62 00:05:44,186 --> 00:05:46,178 And so there is no pain. 63 00:06:39,152 --> 00:06:40,314 Nader. 64 00:06:51,121 --> 00:06:53,611 You bastard! I thought he was dead. 65 00:06:53,873 --> 00:06:55,367 I think he is. 66 00:06:57,543 --> 00:06:58,622 No! 67 00:07:02,005 --> 00:07:04,674 Yes, it is that which is! 68 00:07:04,758 --> 00:07:06,086 It is not. 69 00:07:44,793 --> 00:07:45,873 What? 70 00:08:01,517 --> 00:08:03,390 No! 71 00:08:20,200 --> 00:08:22,489 Nader, how are you? 72 00:08:24,871 --> 00:08:27,444 Aeon Flux, stop and think. 73 00:08:27,540 --> 00:08:29,947 It could have changed everything. 74 00:08:30,167 --> 00:08:32,243 Not the ways that we are. 75 00:08:32,336 --> 00:08:33,711 Everything! 76 00:08:56,107 --> 00:08:58,977 Family members are reminded to have identification ready... 77 00:08:59,068 --> 00:09:00,977 when entering the morgue area. 78 00:09:01,070 --> 00:09:04,770 Weapons and personal effects may be reclaimed in hanger 12. 79 00:09:17,418 --> 00:09:19,873 Have you found this man? 80 00:09:21,130 --> 00:09:23,703 Zenith, Nader. 81 00:09:28,136 --> 00:09:30,709 You were out there. You were... 82 00:09:31,305 --> 00:09:34,259 Weren't you with... I'm sorry. 83 00:09:35,142 --> 00:09:37,181 This man's body is missing. 84 00:09:37,436 --> 00:09:40,472 - Listen, please! - I'll listen later. 85 00:09:41,064 --> 00:09:44,729 - After I find my gun. - Your gun? 86 00:09:46,319 --> 00:09:48,644 Yes. Is this... 87 00:09:48,988 --> 00:09:50,398 This one looks good. 88 00:09:50,489 --> 00:09:52,861 Please, tell me what you know. 89 00:09:52,950 --> 00:09:55,357 We won. We must have been right. 90 00:09:55,452 --> 00:09:57,361 You know something. 91 00:09:57,704 --> 00:10:00,740 - Tell me what you know. - What I know? 92 00:10:01,040 --> 00:10:03,957 He said the light was beautiful. Yes, it was. 93 00:10:04,835 --> 00:10:08,121 No use, see? Because the truth isn't even pretty. 94 00:10:08,213 --> 00:10:10,336 What else? Oh, right. 95 00:10:10,424 --> 00:10:12,712 Love isn't the answer, it's the problem. 96 00:10:12,926 --> 00:10:15,464 You don't know anything about us. 97 00:10:16,471 --> 00:10:20,550 - Your friend Nader? - Yes, Nader, Zenith. 98 00:10:22,434 --> 00:10:24,723 I'm sorry about what happened. 99 00:10:30,817 --> 00:10:33,272 It was that gun. It was you! 100 00:10:33,361 --> 00:10:36,445 Nader is dead. Nader's worse than dead. 101 00:10:36,947 --> 00:10:38,655 You saw it yourself. 102 00:10:38,741 --> 00:10:42,026 I know what I saw. You... 103 00:10:55,547 --> 00:10:56,792 Got it. 104 00:11:10,519 --> 00:11:13,092 There's a box under my bed. Destroy it. 105 00:11:13,188 --> 00:11:16,224 Crush it, burn it, anything. But don't open it. 106 00:12:04,692 --> 00:12:09,437 With the perdition of dreams, the rights of youth fade like pale smoke. 107 00:12:09,572 --> 00:12:11,897 And on embers doused by blood of loss... 108 00:12:12,116 --> 00:12:15,484 we ask, "For whom serves this vantage of hideous strength?" 109 00:12:15,952 --> 00:12:17,696 To reap another harvest and... 110 00:12:19,789 --> 00:12:23,917 Address to the public, number 41961, take 1. 111 00:12:24,377 --> 00:12:28,326 Fellow citizens, at 4:20 this morning, the 39th division special forces... 112 00:12:28,422 --> 00:12:30,960 carried out a daring strike against those Monicans... 113 00:12:31,049 --> 00:12:34,299 who have conspired to deprive us of a great event. 114 00:12:34,386 --> 00:12:38,300 An event that could usher in a new era of peace. 115 00:12:38,389 --> 00:12:40,465 As planned, our precise tactics have kept... 116 00:12:40,558 --> 00:12:43,309 casualties on both sides to minimum levels. 117 00:12:44,019 --> 00:12:46,344 May we all hail a great victory. 118 00:12:46,605 --> 00:12:49,012 To those who have lost sons and daughters... 119 00:12:49,107 --> 00:12:51,016 we express our deepest gratitude... 120 00:12:51,109 --> 00:12:52,817 Sir, excuse the interruption. 121 00:12:52,902 --> 00:12:53,945 Yes, what is it? 122 00:12:54,028 --> 00:12:55,570 There seems to be a disturbance. 123 00:12:55,655 --> 00:12:59,699 Incoming Monican aircraft are releasing projectiles of some sort. 124 00:13:05,705 --> 00:13:07,863 Sending us our own dead. 125 00:13:07,957 --> 00:13:10,365 Erase take 1, record take 2. 126 00:13:10,460 --> 00:13:13,460 The height of tension in any game occurs... 127 00:13:13,546 --> 00:13:17,709 when the rules allow for the influence of human judgment. 128 00:13:17,966 --> 00:13:21,335 The advantage in this instance is held by the player who drops the ball... 129 00:13:21,428 --> 00:13:23,918 to allow the opponent a hollow victory. 130 00:13:24,013 --> 00:13:26,504 Half of eternity is still eternity. 131 00:13:29,643 --> 00:13:33,593 Infinity and zero are different degrees of the same value. 132 00:13:34,898 --> 00:13:38,432 Pain isn't real beyond the individual who feels it. 133 00:13:43,948 --> 00:13:46,617 But the nail is real. 134 00:14:41,708 --> 00:14:44,033 Trevor, what are you up to now? 135 00:15:34,880 --> 00:15:36,339 Who was that? 136 00:15:51,770 --> 00:15:52,849 Damn. 137 00:15:53,564 --> 00:15:56,315 That's it, forget the damn bird. 138 00:16:14,290 --> 00:16:15,453 Nader! 139 00:16:17,168 --> 00:16:19,706 Natural evolution should amount... 140 00:16:19,795 --> 00:16:23,330 to nothing by now but a vicious cycle of obsolescence. 141 00:16:24,007 --> 00:16:28,965 A world unaccountable to its own past and doomed to repeat it indefinitely. 142 00:16:31,723 --> 00:16:35,257 Oblivious of any consequence. 143 00:17:20,266 --> 00:17:22,389 - Sagittal dilator. - Huh? 144 00:17:25,521 --> 00:17:27,063 Quickly, damn it! 145 00:17:37,657 --> 00:17:39,234 Oh! 146 00:17:41,118 --> 00:17:44,072 Hernial contractions! Scalpel. 147 00:17:45,747 --> 00:17:47,870 I said, scalpel! 148 00:17:49,918 --> 00:17:51,577 Not you again. 149 00:17:51,669 --> 00:17:54,670 Trevor, you looked better before. 150 00:17:55,965 --> 00:17:58,965 You don't know what you're doing. That thing... 151 00:17:59,051 --> 00:18:03,344 Is your salvation, and mine. 152 00:18:04,180 --> 00:18:09,138 It is the everywhere, the everything, the every all! 153 00:19:10,239 --> 00:19:11,354 You! 154 00:19:12,074 --> 00:19:14,363 You drove it out! 155 00:19:15,202 --> 00:19:18,286 All right, you got it. You got what you wanted. 156 00:19:18,372 --> 00:19:20,364 So you answer to no one. 157 00:19:23,668 --> 00:19:25,625 Are you out of your mind? 158 00:19:25,712 --> 00:19:29,958 The only reason I don't shoot you has nothing to do with duty or principle. 159 00:19:30,049 --> 00:19:33,049 It's simply a matter of knowing who I am. 160 00:19:33,135 --> 00:19:36,753 Is that why you won't let it see you? Why you can't bear the gaze? 161 00:19:36,846 --> 00:19:39,254 Because you've done terrible things. 162 00:19:39,349 --> 00:19:42,634 Then there are the transgressions you never even knew you committed. 163 00:19:42,727 --> 00:19:45,396 Those are the worst because those you can never forget. 164 00:19:45,479 --> 00:19:47,139 All you can do is suspect. 165 00:19:47,231 --> 00:19:51,145 I'm not in the habit of arguing over the colour of red herrings. 166 00:19:51,443 --> 00:19:53,684 Help me save your friend. 167 00:19:53,778 --> 00:19:55,652 Maybe you were wrong to have shot him. 168 00:19:55,738 --> 00:19:57,446 Just check his breathing. 169 00:19:58,199 --> 00:19:59,313 Celia. 170 00:19:59,408 --> 00:20:02,195 You didn't look in the box, did you? 171 00:20:03,370 --> 00:20:04,995 Just keep breathing. 172 00:20:06,957 --> 00:20:09,661 - What's so funny? - I don't... Nothing. 173 00:20:09,751 --> 00:20:12,455 - Am I making you uncomfortable? - I'm fine. 174 00:20:12,545 --> 00:20:16,163 No, I don't think so. See, I think you just gave it away. 175 00:20:16,257 --> 00:20:18,878 You laughed but you caught yourself. 176 00:20:18,967 --> 00:20:23,878 Why? Because you're conscious of it. You didn't drive it out. It's still here. 177 00:20:28,726 --> 00:20:30,006 I forgot something. 178 00:20:31,145 --> 00:20:33,636 You can't hide from it, Aeon, it's everywhere. 179 00:20:58,294 --> 00:21:01,793 What? Now this is odd. 180 00:21:19,480 --> 00:21:21,104 What? 181 00:21:24,026 --> 00:21:25,603 Get out! 182 00:21:59,724 --> 00:22:02,096 This is all wrong. 183 00:22:02,185 --> 00:22:04,675 It must still be down there. 184 00:22:04,770 --> 00:22:07,937 And it knows we have its best interests at heart. 185 00:22:08,023 --> 00:22:10,181 Let it go. 186 00:22:11,276 --> 00:22:12,936 Funny how things work out. 187 00:22:15,488 --> 00:22:17,030 No! Don't let go! 188 00:22:17,115 --> 00:22:21,194 - Trevor, I can't keep... - Don't let go! 189 00:22:27,290 --> 00:22:31,868 If but the cosmos could possibly have come about innocent of history... 190 00:22:31,961 --> 00:22:35,128 and not wholly ignorant of all its potential. 191 00:22:35,214 --> 00:22:37,622 - Celia! - Unprejudiced but aware. 192 00:22:37,716 --> 00:22:38,759 Nader! 193 00:22:39,593 --> 00:22:42,380 - You didn't look in the box, did you? - No. 194 00:22:42,471 --> 00:22:44,463 - I didn't see it. - It? 195 00:22:44,639 --> 00:22:48,886 Yes. No. I didn't look. I never saw it. 196 00:22:49,435 --> 00:22:53,183 Rather than that its only trial be performed... 197 00:22:53,272 --> 00:22:55,015 at the mercy of all its error. 14639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.