All language subtitles for Aeon Flux S3E04 - A Last Time for Everything (1995).eng2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,108 --> 00:00:43,814 So, on endurance tests, two of your copies, three and five... 2 00:00:43,903 --> 00:00:45,813 are giving very good data. 3 00:00:45,906 --> 00:00:47,950 Actually, I came because I thought you might do... 4 00:00:47,992 --> 00:00:50,614 with a more current version of myself. 5 00:00:50,704 --> 00:00:53,955 Because the sample I gave you may have been... 6 00:00:54,959 --> 00:00:57,665 Severe inhibition of pleasure responses. 7 00:00:58,339 --> 00:01:01,922 So, with my improved attitude, I think l... 8 00:01:02,010 --> 00:01:03,553 We've everything we need from you. 9 00:01:03,637 --> 00:01:05,013 Well, how about royalties? 10 00:01:05,097 --> 00:01:07,909 There's a certain question of property rights involved. Potentially... 11 00:01:07,934 --> 00:01:09,393 Property rights? 12 00:01:10,354 --> 00:01:14,187 - Trouble, boss? - Right here. Take it out. 13 00:01:28,043 --> 00:01:31,045 Too bad about their shutting down D-Section. 14 00:01:31,923 --> 00:01:34,249 No one knew about that corridor. 15 00:01:34,719 --> 00:01:36,344 Maybe a double agent. 16 00:01:36,429 --> 00:01:39,965 I don't understand why you keep using this one, Scaphandra. 17 00:01:40,059 --> 00:01:42,432 Just remember to watch your feet. 18 00:01:42,520 --> 00:01:45,226 You lost them here? I like the transplants, by the way. 19 00:01:45,316 --> 00:01:47,190 Yes, so do I. 20 00:01:47,902 --> 00:01:51,189 - You will need me for the return? - Of course. 21 00:01:51,282 --> 00:01:54,070 Wait for me at that point in three days. 22 00:01:54,160 --> 00:01:55,323 Ready? 23 00:02:27,912 --> 00:02:29,288 Scaphandra! 24 00:02:42,139 --> 00:02:43,514 Scaphandra. 25 00:03:01,872 --> 00:03:03,581 You wanna kill her? 26 00:03:14,180 --> 00:03:16,932 All right. I think we're ready to start. 27 00:03:18,727 --> 00:03:21,100 You've caused way too much, buddy. 28 00:03:22,023 --> 00:03:24,313 You're one tough little cookie. 29 00:03:24,568 --> 00:03:27,404 Let's see how crusty. What do you say? 30 00:03:27,906 --> 00:03:31,240 - Eat it. - Now take it easy. 31 00:03:31,410 --> 00:03:34,246 Scaphandra, you're overdoing it, you know. 32 00:03:34,414 --> 00:03:37,333 I mean, you could die of this sort of thing. 33 00:03:37,418 --> 00:03:40,088 Now you know we can't do that, Twikka. 34 00:03:40,297 --> 00:03:42,504 Our friend here knows things. 35 00:03:44,052 --> 00:03:48,430 How about I keep a copy of her and I let you... 36 00:03:49,851 --> 00:03:54,146 Well, you can mark up your original, as long as I've got a clean copy. 37 00:04:24,771 --> 00:04:27,689 You really make me sick. Untie her. 38 00:04:29,026 --> 00:04:32,230 Aeon. You're in on this. 39 00:04:34,366 --> 00:04:36,941 No, Scaphandra. She knows you're not. 40 00:04:37,370 --> 00:04:39,280 Scaphandra, we'll talk later. 41 00:04:39,373 --> 00:04:40,998 She's already a double agent. 42 00:04:41,083 --> 00:04:43,754 Why do you object to her becoming one literally? 43 00:04:43,837 --> 00:04:46,329 - Just hurry up. - Pathetic. 44 00:04:59,983 --> 00:05:02,059 Your operation is finished. 45 00:05:02,403 --> 00:05:04,396 My work offends you. Why? 46 00:05:04,572 --> 00:05:06,898 Human beings are not so unique. 47 00:05:07,451 --> 00:05:09,777 Just a random arrangement of amino acids. 48 00:05:09,871 --> 00:05:11,246 It suits me. 49 00:05:11,414 --> 00:05:12,743 Yes, it does. 50 00:05:12,833 --> 00:05:16,119 These people you're copying are already superfluous. 51 00:05:16,212 --> 00:05:18,122 You're trafficking in excess. 52 00:05:18,215 --> 00:05:21,216 The issue is not excess but access. 53 00:05:21,302 --> 00:05:24,672 Others take away reproductive rights. I grant them. 54 00:05:24,765 --> 00:05:26,473 How very progressive. 55 00:05:26,559 --> 00:05:30,427 So you can go gleefully multiplying yourself into oblivion. 56 00:05:30,731 --> 00:05:32,309 Well, why not? 57 00:05:33,484 --> 00:05:35,193 Although, since you're here... 58 00:05:35,278 --> 00:05:39,229 the standard method of procreation does suddenly seem appealing. 59 00:05:39,659 --> 00:05:42,281 You are so charming, Trevor. 60 00:05:49,839 --> 00:05:52,840 Aeon, this doesn't concern you. 61 00:05:54,178 --> 00:05:56,337 You're not going to interfere with my work. 62 00:05:56,430 --> 00:05:59,635 What makes it so important? 63 00:05:59,726 --> 00:06:02,562 I'm a doctor. My reasons are confidential. 64 00:06:02,647 --> 00:06:05,814 Fine. Then you'll know why I'm shutting you down. 65 00:07:04,226 --> 00:07:08,307 I have you any way anyone could ever imagine. 66 00:07:30,969 --> 00:07:33,009 Make yourself presentable. 67 00:07:54,582 --> 00:07:56,741 - He did a good job. - Yes. 68 00:07:57,378 --> 00:07:59,834 You're me. Lovely. 69 00:08:01,550 --> 00:08:04,088 How do you feel? And what about the lab? 70 00:08:04,178 --> 00:08:06,337 I'm fine. The lab is easy. 71 00:08:07,265 --> 00:08:09,840 Waiting for you, for three days, will be hard. 72 00:08:09,936 --> 00:08:11,810 These things take time. 73 00:08:12,105 --> 00:08:13,730 Crush his soul. 74 00:08:13,816 --> 00:08:16,687 Impale him upon his own ego. 75 00:08:20,783 --> 00:08:24,532 - Are you ready to do this? - I am. You'd better be. 76 00:08:25,539 --> 00:08:27,698 - When I'm done... - Kill you. 77 00:08:45,940 --> 00:08:48,266 This is Interior Control. 78 00:08:48,360 --> 00:08:51,315 You are five increments from hooligan status. 79 00:08:51,406 --> 00:08:55,451 And counting. Three, two, one... 80 00:09:12,850 --> 00:09:15,555 Nothing that happens between us matters. 81 00:09:15,645 --> 00:09:17,722 I've heard that one before. 82 00:09:20,610 --> 00:09:23,528 That sofa's very comfortable, don't you find? 83 00:09:24,365 --> 00:09:26,405 Yes, it's amazing. 84 00:09:27,410 --> 00:09:30,116 I copied you. But you know that. 85 00:09:30,206 --> 00:09:33,041 You may as well enjoy the luxury of letting go. 86 00:09:33,126 --> 00:09:37,374 You can afford to, you're extraneous, and in the end, disposable. 87 00:09:38,758 --> 00:09:41,630 Am I behaving atrociously? Perhaps. 88 00:09:42,930 --> 00:09:45,007 But no one need ever know. 89 00:09:47,394 --> 00:09:50,230 Aeon, I want you. 90 00:09:57,324 --> 00:10:01,239 Come on, lover. I know what you want. 91 00:10:02,080 --> 00:10:04,406 So is this more like it? 92 00:10:05,459 --> 00:10:06,835 Or is this? 93 00:10:12,677 --> 00:10:16,011 What's the matter? Is it my clothes? I'll change. 94 00:10:16,098 --> 00:10:17,723 You have changed. 95 00:10:19,310 --> 00:10:20,722 This is all wrong. 96 00:10:20,812 --> 00:10:23,185 Trevor, I don't know what to say. 97 00:10:23,482 --> 00:10:26,152 Good. Because I don't want to hear it. 98 00:10:32,077 --> 00:10:33,655 Take me, Trevor. 99 00:10:34,663 --> 00:10:36,039 Do it. 100 00:10:48,556 --> 00:10:51,724 Just don't be here in the morning when I wake up. 101 00:10:52,353 --> 00:10:53,551 What is it? 102 00:10:53,646 --> 00:10:55,438 She's different. 103 00:10:55,649 --> 00:10:58,651 Did something go wrong? No, it's not possible. 104 00:10:59,112 --> 00:11:01,105 What else could it mean? 105 00:12:01,358 --> 00:12:03,233 What's she doing here? 106 00:12:05,030 --> 00:12:07,153 You don't know what I want. 107 00:12:07,616 --> 00:12:09,408 That makes two of us. 108 00:12:12,206 --> 00:12:14,828 It's good not to be scared, isn't it? 109 00:12:15,752 --> 00:12:19,501 I wouldn't want you any other way. 110 00:12:20,216 --> 00:12:22,209 You still don't trust me. 111 00:12:23,345 --> 00:12:24,923 Should I? 112 00:12:25,014 --> 00:12:26,177 Do you? 113 00:13:17,999 --> 00:13:19,114 Aeon. 114 00:13:21,879 --> 00:13:24,797 - She's out there somewhere, isn't she? - Yes. 115 00:13:24,882 --> 00:13:27,588 What do you think she's doing right now? 116 00:13:30,139 --> 00:13:33,176 She's probably planning to destroy me utterly. 117 00:13:33,644 --> 00:13:35,436 Or is that your job? 118 00:13:35,730 --> 00:13:37,640 I don't know anymore. 119 00:13:39,151 --> 00:13:41,144 You're her, aren't you? 120 00:13:42,238 --> 00:13:44,030 You're the real Aeon. 121 00:13:45,409 --> 00:13:49,075 - Why did you make the switch? - Trevor, it's over. 122 00:13:50,499 --> 00:13:51,828 It's over. 123 00:14:23,833 --> 00:14:25,494 Damn you, Trevor. 124 00:14:33,679 --> 00:14:37,132 You wretched egotist. How dare you subject me to this? 125 00:14:37,226 --> 00:14:39,634 Don't flatter yourself, you freak. 126 00:14:39,729 --> 00:14:43,514 So, I'm not the only one playing both sides of the street. 127 00:14:54,456 --> 00:14:55,701 Damn it! 128 00:15:27,874 --> 00:15:31,042 You're screwing up my mission. Why did you come? 129 00:15:31,212 --> 00:15:35,045 He stole a sample of me. I can't let him make a copy. 130 00:15:35,884 --> 00:15:37,961 It's okay. I've taken care of it. 131 00:15:38,054 --> 00:15:40,546 The last thing I want is another one of you. 132 00:15:40,641 --> 00:15:44,639 All right. We can get out of here. 133 00:15:45,063 --> 00:15:46,807 Tonight. As we planned. 134 00:15:46,899 --> 00:15:48,975 No problem. I'll be there. 135 00:15:49,068 --> 00:15:51,227 Meet me at the border. Bring this. 136 00:15:51,571 --> 00:15:53,232 We cross together. 137 00:15:53,449 --> 00:15:55,572 I need you and you need me. 138 00:15:57,621 --> 00:15:59,614 Impossible. Here? 139 00:15:59,957 --> 00:16:02,449 But what's this? Give me my gun. 140 00:16:07,300 --> 00:16:09,092 Now get out of here! 141 00:16:22,611 --> 00:16:24,189 Aeon. Thank God. 142 00:16:24,989 --> 00:16:27,991 - What are you doing here? - What do you mean? 143 00:16:28,077 --> 00:16:29,702 You told me to come. 144 00:16:29,787 --> 00:16:31,946 You said to bring this. 145 00:16:34,501 --> 00:16:38,251 Yes, of course. I had to be sure that you weren't a copy. 146 00:16:38,340 --> 00:16:40,582 - But you said... - Yes, I know. 147 00:16:42,804 --> 00:16:46,388 - Well? Are you ready to go? - I'm ready. 148 00:16:47,810 --> 00:16:49,768 These things take time. 149 00:16:50,272 --> 00:16:53,392 Cross the border with S, then kill her. 150 00:16:57,781 --> 00:16:59,062 Did you bring my gun? 151 00:16:59,158 --> 00:17:01,614 You don't need it. Come on. It's time. 152 00:17:59,110 --> 00:18:00,653 Stop! Stop! 153 00:18:01,405 --> 00:18:03,149 What are you doing? 154 00:18:06,954 --> 00:18:09,706 - Are you all right? - It's Aeon Flux, sir. 155 00:18:09,916 --> 00:18:11,624 - You ordered... - Shut up. 156 00:18:11,710 --> 00:18:15,294 What? You ordered? Trevor? 157 00:18:17,008 --> 00:18:18,088 Yes. 158 00:18:18,343 --> 00:18:20,835 I decided that as long as she's out there... 159 00:18:20,930 --> 00:18:23,802 she'll always be a threat to us. 160 00:18:23,892 --> 00:18:25,303 You decided? 161 00:18:25,645 --> 00:18:28,397 It's because she's out there that I'm here with you. 162 00:18:28,481 --> 00:18:30,190 Is that how it is? 163 00:18:30,401 --> 00:18:31,943 Well. Come. 164 00:18:36,826 --> 00:18:38,617 You're Aeon, not her. 165 00:18:38,953 --> 00:18:40,745 It's what you've wanted me to believe. 166 00:18:40,831 --> 00:18:43,583 It doesn't matter, Trevor. She's already gone. 167 00:18:44,419 --> 00:18:47,089 I'll be back. No one's going to kill you. 168 00:19:23,594 --> 00:19:26,929 So, I thought I was going to have to come get you. 169 00:19:27,057 --> 00:19:30,012 Why didn't you cross with Scaphandra? Now you're stuck here. 170 00:19:30,102 --> 00:19:33,389 You forgot our plan. I'm crossing with you. 171 00:19:33,649 --> 00:19:36,140 No. I'm not finished with him, yet. 172 00:19:37,195 --> 00:19:39,568 What is it? 173 00:19:39,948 --> 00:19:43,069 The stars in your eyes. They're stolen. 174 00:19:45,831 --> 00:19:48,038 - Things have changed. - Trevor? 175 00:19:54,175 --> 00:19:56,299 You were supposed to mess with his head. 176 00:19:56,386 --> 00:19:58,510 His desire is not his alone. 177 00:19:59,682 --> 00:20:02,719 If you won't cross with me, I'll kill you here. 178 00:20:04,105 --> 00:20:06,228 Maybe it's better that way. 179 00:20:07,234 --> 00:20:10,235 Scaphandra was supposed to give you something. 180 00:20:10,905 --> 00:20:12,020 This. 181 00:20:19,291 --> 00:20:21,617 There are things you don't know. 182 00:20:21,877 --> 00:20:23,669 I know that you won't kill me. 183 00:20:24,005 --> 00:20:26,579 You'd kill me. That was the plan. 184 00:20:26,675 --> 00:20:29,167 Yes. Yours to begin with. 185 00:20:29,262 --> 00:20:31,220 To make him hurt. 186 00:20:33,976 --> 00:20:35,435 Take a stand! 187 00:20:39,233 --> 00:20:41,440 - Okay, pretty one. - Watch that. 188 00:20:47,702 --> 00:20:48,948 Goodbye. 189 00:20:54,294 --> 00:20:55,493 No! 190 00:20:57,340 --> 00:20:59,048 What do you mean, you can't reprogram? 191 00:20:59,134 --> 00:21:01,127 I want Turret 12 shut down, now. 192 00:21:01,220 --> 00:21:03,972 Well, find the codes, damn it! There's no time! 193 00:21:10,815 --> 00:21:11,895 No! 194 00:21:34,054 --> 00:21:36,842 Stop the guns, I tell you, stop the guns! 195 00:22:17,777 --> 00:22:18,856 Aeon. 196 00:22:18,945 --> 00:22:22,896 Turret 12 is now off-line, sir. But we have the fugitive in our sights. 197 00:22:22,992 --> 00:22:24,367 Let her go. 198 00:22:24,869 --> 00:22:26,245 Let her go. 14233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.