All language subtitles for Aeon Flux S3E04 - A Last Time for Everything (1995).eng1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,120 --> 00:00:41,714 So, on endurance tests, two of your copies, three and five... 2 00:00:41,800 --> 00:00:43,631 are giving very good data. 3 00:00:43,720 --> 00:00:45,680 Actually, I came because I thought you might do... 4 00:00:45,720 --> 00:00:48,234 with a more current version of myself. 5 00:00:48,320 --> 00:00:51,437 Because the sample I gave you may have been... 6 00:00:52,400 --> 00:00:54,994 Severe inhibition of pleasure responses. 7 00:00:55,640 --> 00:00:59,076 So, with my improved attitude, I think l... 8 00:00:59,160 --> 00:01:00,639 We've everything we need from you. 9 00:01:00,720 --> 00:01:02,039 Well, how about royalties? 10 00:01:02,120 --> 00:01:04,816 There's a certain question of property rights involved. Potentially... 11 00:01:04,840 --> 00:01:06,239 Property rights? 12 00:01:07,160 --> 00:01:10,835 - Trouble, boss? - Right here. Take it out. 13 00:01:24,120 --> 00:01:26,998 Too bad about their shutting down D-Section. 14 00:01:27,840 --> 00:01:30,070 No one knew about that corridor. 15 00:01:30,520 --> 00:01:32,078 Maybe a double agent. 16 00:01:32,160 --> 00:01:35,550 I don't understand why you keep using this one, Scaphandra. 17 00:01:35,640 --> 00:01:37,915 Just remember to watch your feet. 18 00:01:38,000 --> 00:01:40,594 You lost them here? I like the transplants, by the way. 19 00:01:40,680 --> 00:01:42,477 Yes, so do I. 20 00:01:43,160 --> 00:01:46,311 - You will need me for the return? - Of course. 21 00:01:46,400 --> 00:01:49,073 Wait for me at that point in three days. 22 00:01:49,160 --> 00:01:50,275 Ready? 23 00:02:21,520 --> 00:02:22,839 Scaphandra! 24 00:02:35,160 --> 00:02:36,479 Scaphandra. 25 00:02:54,080 --> 00:02:55,718 You wanna kill her? 26 00:03:05,880 --> 00:03:08,519 All right. I think we're ready to start. 27 00:03:10,240 --> 00:03:12,515 You've caused way too much, buddy. 28 00:03:13,400 --> 00:03:15,595 You're one tough little cookie. 29 00:03:15,840 --> 00:03:18,559 Let's see how crusty. What do you say? 30 00:03:19,040 --> 00:03:22,237 - Eat it. - Now take it easy. 31 00:03:22,400 --> 00:03:25,119 Scaphandra, you're overdoing it, you know. 32 00:03:25,280 --> 00:03:28,078 I mean, you could die of this sort of thing. 33 00:03:28,160 --> 00:03:30,720 Now you know we can't do that, Twikka. 34 00:03:30,920 --> 00:03:33,036 Our friend here knows things. 35 00:03:34,520 --> 00:03:38,718 How about I keep a copy of her and I let you... 36 00:03:40,080 --> 00:03:44,198 Well, you can mark up your original, as long as I've got a clean copy. 37 00:04:13,560 --> 00:04:16,358 You really make me sick. Untie her. 38 00:04:17,640 --> 00:04:20,712 Aeon. You're in on this. 39 00:04:22,760 --> 00:04:25,228 No, Scaphandra. She knows you're not. 40 00:04:25,640 --> 00:04:27,471 Scaphandra, we'll talk later. 41 00:04:27,560 --> 00:04:29,118 She's already a double agent. 42 00:04:29,200 --> 00:04:31,760 Why do you object to her becoming one literally? 43 00:04:31,840 --> 00:04:34,229 - Just hurry up. - Pathetic. 44 00:04:47,320 --> 00:04:49,311 Your operation is finished. 45 00:04:49,640 --> 00:04:51,551 My work offends you. Why? 46 00:04:51,720 --> 00:04:53,950 Human beings are not so unique. 47 00:04:54,480 --> 00:04:56,710 Just a random arrangement of amino acids. 48 00:04:56,800 --> 00:04:58,119 It suits me. 49 00:04:58,280 --> 00:04:59,554 Yes, it does. 50 00:04:59,640 --> 00:05:02,791 These people you're copying are already superfluous. 51 00:05:02,880 --> 00:05:04,711 You're trafficking in excess. 52 00:05:04,800 --> 00:05:07,678 The issue is not excess but access. 53 00:05:07,760 --> 00:05:10,991 Others take away reproductive rights. I grant them. 54 00:05:11,080 --> 00:05:12,718 How very progressive. 55 00:05:12,800 --> 00:05:16,509 So you can go gleefully multiplying yourself into oblivion. 56 00:05:16,800 --> 00:05:18,313 Well, why not? 57 00:05:19,440 --> 00:05:21,078 Although, since you're here... 58 00:05:21,160 --> 00:05:24,948 the standard method of procreation does suddenly seem appealing. 59 00:05:25,360 --> 00:05:27,874 You are so charming, Trevor. 60 00:05:35,120 --> 00:05:37,998 Aeon, this doesn't concern you. 61 00:05:39,280 --> 00:05:41,350 You're not going to interfere with my work. 62 00:05:41,440 --> 00:05:44,512 What makes it so important? 63 00:05:44,600 --> 00:05:47,319 I'm a doctor. My reasons are confidential. 64 00:05:47,400 --> 00:05:50,437 Fine. Then you'll know why I'm shutting you down. 65 00:06:46,440 --> 00:06:50,353 I have you any way anyone could ever imagine. 66 00:07:12,080 --> 00:07:14,036 Make yourself presentable. 67 00:07:34,720 --> 00:07:36,790 - He did a good job. - Yes. 68 00:07:37,400 --> 00:07:39,755 You're me. Lovely. 69 00:07:41,400 --> 00:07:43,834 How do you feel? And what about the lab? 70 00:07:43,920 --> 00:07:45,990 I'm fine. The lab is easy. 71 00:07:46,880 --> 00:07:49,348 Waiting for you, for three days, will be hard. 72 00:07:49,440 --> 00:07:51,237 These things take time. 73 00:07:51,520 --> 00:07:53,078 Crush his soul. 74 00:07:53,160 --> 00:07:55,913 Impale him upon his own ego. 75 00:07:59,840 --> 00:08:03,435 - Are you ready to do this? - I am. You'd better be. 76 00:08:04,400 --> 00:08:06,470 - When I'm done... - Kill you. 77 00:08:23,960 --> 00:08:26,190 This is Interior Control. 78 00:08:26,280 --> 00:08:29,113 You are five increments from hooligan status. 79 00:08:29,200 --> 00:08:33,079 And counting. Three, two, one... 80 00:08:49,760 --> 00:08:52,354 Nothing that happens between us matters. 81 00:08:52,440 --> 00:08:54,431 I've heard that one before. 82 00:08:57,200 --> 00:08:59,998 That sofa's very comfortable, don't you find? 83 00:09:00,800 --> 00:09:02,756 Yes, it's amazing. 84 00:09:03,720 --> 00:09:06,314 I copied you. But you know that. 85 00:09:06,400 --> 00:09:09,119 You may as well enjoy the luxury of letting go. 86 00:09:09,200 --> 00:09:13,273 You can afford to, you're extraneous, and in the end, disposable. 87 00:09:14,600 --> 00:09:17,353 Am I behaving atrociously? Perhaps. 88 00:09:18,600 --> 00:09:20,591 But no one need ever know. 89 00:09:22,880 --> 00:09:25,599 Aeon, I want you. 90 00:09:32,400 --> 00:09:36,154 Come on, lover. I know what you want. 91 00:09:36,960 --> 00:09:39,190 So is this more like it? 92 00:09:40,200 --> 00:09:41,519 Or is this? 93 00:09:47,120 --> 00:09:50,317 What's the matter? Is it my clothes? I'll change. 94 00:09:50,400 --> 00:09:51,958 You have changed. 95 00:09:53,480 --> 00:09:54,833 This is all wrong. 96 00:09:54,920 --> 00:09:57,195 Trevor, I don't know what to say. 97 00:09:57,480 --> 00:10:00,040 Good. Because I don't want to hear it. 98 00:10:05,720 --> 00:10:07,233 Take me, Trevor. 99 00:10:08,200 --> 00:10:09,519 Do it. 100 00:10:21,520 --> 00:10:24,557 Just don't be here in the morning when I wake up. 101 00:10:25,160 --> 00:10:26,309 What is it? 102 00:10:26,400 --> 00:10:28,118 She's different. 103 00:10:28,320 --> 00:10:31,198 Did something go wrong? No, it's not possible. 104 00:10:31,640 --> 00:10:33,551 What else could it mean? 105 00:11:31,320 --> 00:11:33,117 What's she doing here? 106 00:11:34,840 --> 00:11:36,876 You don't know what I want. 107 00:11:37,320 --> 00:11:39,038 That makes two of us. 108 00:11:41,720 --> 00:11:44,234 It's good not to be scared, isn't it? 109 00:11:45,120 --> 00:11:48,715 I wouldn't want you any other way. 110 00:11:49,400 --> 00:11:51,311 You still don't trust me. 111 00:11:52,400 --> 00:11:53,913 Should I? 112 00:11:54,000 --> 00:11:55,115 Do you? 113 00:12:44,800 --> 00:12:45,869 Aeon. 114 00:12:48,520 --> 00:12:51,318 - She's out there somewhere, isn't she? - Yes. 115 00:12:51,400 --> 00:12:53,994 What do you think she's doing right now? 116 00:12:56,440 --> 00:12:59,352 She's probably planning to destroy me utterly. 117 00:12:59,800 --> 00:13:01,518 Or is that your job? 118 00:13:01,800 --> 00:13:03,631 I don't know anymore. 119 00:13:05,080 --> 00:13:06,991 You're her, aren't you? 120 00:13:08,040 --> 00:13:09,758 You're the real Aeon. 121 00:13:11,080 --> 00:13:14,595 - Why did you make the switch? - Trevor, it's over. 122 00:13:15,960 --> 00:13:17,234 It's over. 123 00:13:47,920 --> 00:13:49,512 Damn you, Trevor. 124 00:13:57,360 --> 00:14:00,670 You wretched egotist. How dare you subject me to this? 125 00:14:00,760 --> 00:14:03,069 Don't flatter yourself, you freak. 126 00:14:03,160 --> 00:14:06,789 So, I'm not the only one playing both sides of the street. 127 00:14:17,280 --> 00:14:18,474 Damn it! 128 00:14:49,320 --> 00:14:52,357 You're screwing up my mission. Why did you come? 129 00:14:52,520 --> 00:14:56,195 He stole a sample of me. I can't let him make a copy. 130 00:14:57,000 --> 00:14:58,991 It's okay. I've taken care of it. 131 00:14:59,080 --> 00:15:01,469 The last thing I want is another one of you. 132 00:15:01,560 --> 00:15:05,394 All right. We can get out of here. 133 00:15:05,800 --> 00:15:07,472 Tonight. As we planned. 134 00:15:07,560 --> 00:15:09,551 No problem. I'll be there. 135 00:15:09,640 --> 00:15:11,710 Meet me at the border. Bring this. 136 00:15:12,040 --> 00:15:13,632 We cross together. 137 00:15:13,840 --> 00:15:15,876 I need you and you need me. 138 00:15:17,840 --> 00:15:19,751 Impossible. Here? 139 00:15:20,080 --> 00:15:22,469 But what's this? Give me my gun. 140 00:15:27,120 --> 00:15:28,838 Now get out of here! 141 00:15:41,800 --> 00:15:43,313 Aeon. Thank God. 142 00:15:44,080 --> 00:15:46,958 - What are you doing here? - What do you mean? 143 00:15:47,040 --> 00:15:48,598 You told me to come. 144 00:15:48,680 --> 00:15:50,750 You said to bring this. 145 00:15:53,200 --> 00:15:56,795 Yes, of course. I had to be sure that you weren't a copy. 146 00:15:56,880 --> 00:15:59,030 - But you said... - Yes, I know. 147 00:16:01,160 --> 00:16:04,596 - Well? Are you ready to go? - I'm ready. 148 00:16:05,960 --> 00:16:07,837 These things take time. 149 00:16:08,320 --> 00:16:11,312 Cross the border with S, then kill her. 150 00:16:15,520 --> 00:16:16,748 Did you bring my gun? 151 00:16:16,840 --> 00:16:19,195 You don't need it. Come on. It's time. 152 00:17:14,320 --> 00:17:15,799 Stop! Stop! 153 00:17:16,520 --> 00:17:18,192 What are you doing? 154 00:17:21,840 --> 00:17:24,479 - Are you all right? - It's Aeon Flux, sir. 155 00:17:24,680 --> 00:17:26,318 - You ordered... - Shut up. 156 00:17:26,400 --> 00:17:29,836 What? You ordered? Trevor? 157 00:17:31,480 --> 00:17:32,515 Yes. 158 00:17:32,760 --> 00:17:35,149 I decided that as long as she's out there... 159 00:17:35,240 --> 00:17:37,993 she'll always be a threat to us. 160 00:17:38,080 --> 00:17:39,433 You decided? 161 00:17:39,760 --> 00:17:42,399 It's because she's out there that I'm here with you. 162 00:17:42,480 --> 00:17:44,118 Is that how it is? 163 00:17:44,320 --> 00:17:45,799 Well. Come. 164 00:17:50,480 --> 00:17:52,198 You're Aeon, not her. 165 00:17:52,520 --> 00:17:54,238 It's what you've wanted me to believe. 166 00:17:54,320 --> 00:17:56,959 It doesn't matter, Trevor. She's already gone. 167 00:17:57,760 --> 00:18:00,320 I'll be back. No one's going to kill you. 168 00:18:35,320 --> 00:18:38,517 So, I thought I was going to have to come get you. 169 00:18:38,640 --> 00:18:41,473 Why didn't you cross with Scaphandra? Now you're stuck here. 170 00:18:41,560 --> 00:18:44,711 You forgot our plan. I'm crossing with you. 171 00:18:44,960 --> 00:18:47,349 No. I'm not finished with him, yet. 172 00:18:48,360 --> 00:18:50,635 What is it? 173 00:18:51,000 --> 00:18:53,992 The stars in your eyes. They're stolen. 174 00:18:56,640 --> 00:18:58,756 - Things have changed. - Trevor? 175 00:19:04,640 --> 00:19:06,676 You were supposed to mess with his head. 176 00:19:06,760 --> 00:19:08,796 His desire is not his alone. 177 00:19:09,920 --> 00:19:12,832 If you won't cross with me, I'll kill you here. 178 00:19:14,160 --> 00:19:16,196 Maybe it's better that way. 179 00:19:17,160 --> 00:19:20,038 Scaphandra was supposed to give you something. 180 00:19:20,680 --> 00:19:21,749 This. 181 00:19:28,720 --> 00:19:30,950 There are things you don't know. 182 00:19:31,200 --> 00:19:32,918 I know that you won't kill me. 183 00:19:33,240 --> 00:19:35,708 You'd kill me. That was the plan. 184 00:19:35,800 --> 00:19:38,189 Yes. Yours to begin with. 185 00:19:38,280 --> 00:19:40,157 To make him hurt. 186 00:19:42,800 --> 00:19:44,199 Take a stand! 187 00:19:47,840 --> 00:19:49,956 - Okay, pretty one. - Watch that. 188 00:19:55,960 --> 00:19:57,154 Goodbye. 189 00:20:02,280 --> 00:20:03,429 No! 190 00:20:05,200 --> 00:20:06,838 What do you mean, you can't reprogram? 191 00:20:06,920 --> 00:20:08,831 I want Turret 12 shut down, now. 192 00:20:08,920 --> 00:20:11,559 Well, find the codes, damn it! There's no time! 193 00:20:18,120 --> 00:20:19,155 No! 194 00:20:40,400 --> 00:20:43,073 Stop the guns, I tell you, stop the guns! 195 00:21:22,320 --> 00:21:23,355 Aeon. 196 00:21:23,440 --> 00:21:27,228 Turret 12 is now off-line, sir. But we have the fugitive in our sights. 197 00:21:27,320 --> 00:21:28,639 Let her go. 198 00:21:29,120 --> 00:21:30,439 Let her go. 14233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.