Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,120 --> 00:00:41,714
So, on endurance tests, two of
your copies, three and five...
2
00:00:41,800 --> 00:00:43,631
are giving very good data.
3
00:00:43,720 --> 00:00:45,680
Actually, I came because I
thought you might do...
4
00:00:45,720 --> 00:00:48,234
with a more current
version of myself.
5
00:00:48,320 --> 00:00:51,437
Because the sample I gave
you may have been...
6
00:00:52,400 --> 00:00:54,994
Severe inhibition of
pleasure responses.
7
00:00:55,640 --> 00:00:59,076
So, with my improved
attitude, I think l...
8
00:00:59,160 --> 00:01:00,639
We've everything
we need from you.
9
00:01:00,720 --> 00:01:02,039
Well, how about royalties?
10
00:01:02,120 --> 00:01:04,816
There's a certain question of property
rights involved. Potentially...
11
00:01:04,840 --> 00:01:06,239
Property rights?
12
00:01:07,160 --> 00:01:10,835
- Trouble, boss?
- Right here. Take it out.
13
00:01:24,120 --> 00:01:26,998
Too bad about their
shutting down D-Section.
14
00:01:27,840 --> 00:01:30,070
No one knew about that corridor.
15
00:01:30,520 --> 00:01:32,078
Maybe a double agent.
16
00:01:32,160 --> 00:01:35,550
I don't understand why you keep
using this one, Scaphandra.
17
00:01:35,640 --> 00:01:37,915
Just remember to
watch your feet.
18
00:01:38,000 --> 00:01:40,594
You lost them here? I like
the transplants, by the way.
19
00:01:40,680 --> 00:01:42,477
Yes, so do I.
20
00:01:43,160 --> 00:01:46,311
- You will need me for the return?
- Of course.
21
00:01:46,400 --> 00:01:49,073
Wait for me at that
point in three days.
22
00:01:49,160 --> 00:01:50,275
Ready?
23
00:02:21,520 --> 00:02:22,839
Scaphandra!
24
00:02:35,160 --> 00:02:36,479
Scaphandra.
25
00:02:54,080 --> 00:02:55,718
You wanna kill her?
26
00:03:05,880 --> 00:03:08,519
All right. I think
we're ready to start.
27
00:03:10,240 --> 00:03:12,515
You've caused way
too much, buddy.
28
00:03:13,400 --> 00:03:15,595
You're one tough little cookie.
29
00:03:15,840 --> 00:03:18,559
Let's see how crusty.
What do you say?
30
00:03:19,040 --> 00:03:22,237
- Eat it.
- Now take it easy.
31
00:03:22,400 --> 00:03:25,119
Scaphandra, you're
overdoing it, you know.
32
00:03:25,280 --> 00:03:28,078
I mean, you could die
of this sort of thing.
33
00:03:28,160 --> 00:03:30,720
Now you know we can't
do that, Twikka.
34
00:03:30,920 --> 00:03:33,036
Our friend here knows things.
35
00:03:34,520 --> 00:03:38,718
How about I keep a copy
of her and I let you...
36
00:03:40,080 --> 00:03:44,198
Well, you can mark up your original,
as long as I've got a clean copy.
37
00:04:13,560 --> 00:04:16,358
You really make me sick.
Untie her.
38
00:04:17,640 --> 00:04:20,712
Aeon. You're in on this.
39
00:04:22,760 --> 00:04:25,228
No, Scaphandra. She
knows you're not.
40
00:04:25,640 --> 00:04:27,471
Scaphandra, we'll talk later.
41
00:04:27,560 --> 00:04:29,118
She's already a double agent.
42
00:04:29,200 --> 00:04:31,760
Why do you object to her
becoming one literally?
43
00:04:31,840 --> 00:04:34,229
- Just hurry up.
- Pathetic.
44
00:04:47,320 --> 00:04:49,311
Your operation is finished.
45
00:04:49,640 --> 00:04:51,551
My work offends you. Why?
46
00:04:51,720 --> 00:04:53,950
Human beings are not so unique.
47
00:04:54,480 --> 00:04:56,710
Just a random arrangement
of amino acids.
48
00:04:56,800 --> 00:04:58,119
It suits me.
49
00:04:58,280 --> 00:04:59,554
Yes, it does.
50
00:04:59,640 --> 00:05:02,791
These people you're copying
are already superfluous.
51
00:05:02,880 --> 00:05:04,711
You're trafficking in excess.
52
00:05:04,800 --> 00:05:07,678
The issue is not
excess but access.
53
00:05:07,760 --> 00:05:10,991
Others take away reproductive rights.
I grant them.
54
00:05:11,080 --> 00:05:12,718
How very progressive.
55
00:05:12,800 --> 00:05:16,509
So you can go gleefully multiplying
yourself into oblivion.
56
00:05:16,800 --> 00:05:18,313
Well, why not?
57
00:05:19,440 --> 00:05:21,078
Although, since you're here...
58
00:05:21,160 --> 00:05:24,948
the standard method of procreation
does suddenly seem appealing.
59
00:05:25,360 --> 00:05:27,874
You are so charming, Trevor.
60
00:05:35,120 --> 00:05:37,998
Aeon, this doesn't concern you.
61
00:05:39,280 --> 00:05:41,350
You're not going to
interfere with my work.
62
00:05:41,440 --> 00:05:44,512
What makes it so important?
63
00:05:44,600 --> 00:05:47,319
I'm a doctor. My reasons
are confidential.
64
00:05:47,400 --> 00:05:50,437
Fine. Then you'll know why
I'm shutting you down.
65
00:06:46,440 --> 00:06:50,353
I have you any way anyone
could ever imagine.
66
00:07:12,080 --> 00:07:14,036
Make yourself presentable.
67
00:07:34,720 --> 00:07:36,790
- He did a good job.
- Yes.
68
00:07:37,400 --> 00:07:39,755
You're me. Lovely.
69
00:07:41,400 --> 00:07:43,834
How do you feel? And
what about the lab?
70
00:07:43,920 --> 00:07:45,990
I'm fine. The lab is easy.
71
00:07:46,880 --> 00:07:49,348
Waiting for you, for three
days, will be hard.
72
00:07:49,440 --> 00:07:51,237
These things take time.
73
00:07:51,520 --> 00:07:53,078
Crush his soul.
74
00:07:53,160 --> 00:07:55,913
Impale him upon his own ego.
75
00:07:59,840 --> 00:08:03,435
- Are you ready to do this?
- I am. You'd better be.
76
00:08:04,400 --> 00:08:06,470
- When I'm done...
- Kill you.
77
00:08:23,960 --> 00:08:26,190
This is Interior Control.
78
00:08:26,280 --> 00:08:29,113
You are five increments
from hooligan status.
79
00:08:29,200 --> 00:08:33,079
And counting. Three, two, one...
80
00:08:49,760 --> 00:08:52,354
Nothing that happens
between us matters.
81
00:08:52,440 --> 00:08:54,431
I've heard that one before.
82
00:08:57,200 --> 00:08:59,998
That sofa's very
comfortable, don't you find?
83
00:09:00,800 --> 00:09:02,756
Yes, it's amazing.
84
00:09:03,720 --> 00:09:06,314
I copied you. But you know that.
85
00:09:06,400 --> 00:09:09,119
You may as well enjoy the
luxury of letting go.
86
00:09:09,200 --> 00:09:13,273
You can afford to, you're extraneous,
and in the end, disposable.
87
00:09:14,600 --> 00:09:17,353
Am I behaving atrociously?
Perhaps.
88
00:09:18,600 --> 00:09:20,591
But no one need ever know.
89
00:09:22,880 --> 00:09:25,599
Aeon, I want you.
90
00:09:32,400 --> 00:09:36,154
Come on, lover. I
know what you want.
91
00:09:36,960 --> 00:09:39,190
So is this more like it?
92
00:09:40,200 --> 00:09:41,519
Or is this?
93
00:09:47,120 --> 00:09:50,317
What's the matter? Is it my clothes?
I'll change.
94
00:09:50,400 --> 00:09:51,958
You have changed.
95
00:09:53,480 --> 00:09:54,833
This is all wrong.
96
00:09:54,920 --> 00:09:57,195
Trevor, I don't
know what to say.
97
00:09:57,480 --> 00:10:00,040
Good. Because I don't
want to hear it.
98
00:10:05,720 --> 00:10:07,233
Take me, Trevor.
99
00:10:08,200 --> 00:10:09,519
Do it.
100
00:10:21,520 --> 00:10:24,557
Just don't be here in the
morning when I wake up.
101
00:10:25,160 --> 00:10:26,309
What is it?
102
00:10:26,400 --> 00:10:28,118
She's different.
103
00:10:28,320 --> 00:10:31,198
Did something go wrong?
No, it's not possible.
104
00:10:31,640 --> 00:10:33,551
What else could it mean?
105
00:11:31,320 --> 00:11:33,117
What's she doing here?
106
00:11:34,840 --> 00:11:36,876
You don't know what I want.
107
00:11:37,320 --> 00:11:39,038
That makes two of us.
108
00:11:41,720 --> 00:11:44,234
It's good not to be
scared, isn't it?
109
00:11:45,120 --> 00:11:48,715
I wouldn't want you
any other way.
110
00:11:49,400 --> 00:11:51,311
You still don't trust me.
111
00:11:52,400 --> 00:11:53,913
Should I?
112
00:11:54,000 --> 00:11:55,115
Do you?
113
00:12:44,800 --> 00:12:45,869
Aeon.
114
00:12:48,520 --> 00:12:51,318
- She's out there somewhere, isn't she?
- Yes.
115
00:12:51,400 --> 00:12:53,994
What do you think she's
doing right now?
116
00:12:56,440 --> 00:12:59,352
She's probably planning
to destroy me utterly.
117
00:12:59,800 --> 00:13:01,518
Or is that your job?
118
00:13:01,800 --> 00:13:03,631
I don't know anymore.
119
00:13:05,080 --> 00:13:06,991
You're her, aren't you?
120
00:13:08,040 --> 00:13:09,758
You're the real Aeon.
121
00:13:11,080 --> 00:13:14,595
- Why did you make the switch?
- Trevor, it's over.
122
00:13:15,960 --> 00:13:17,234
It's over.
123
00:13:47,920 --> 00:13:49,512
Damn you, Trevor.
124
00:13:57,360 --> 00:14:00,670
You wretched egotist. How
dare you subject me to this?
125
00:14:00,760 --> 00:14:03,069
Don't flatter
yourself, you freak.
126
00:14:03,160 --> 00:14:06,789
So, I'm not the only one playing
both sides of the street.
127
00:14:17,280 --> 00:14:18,474
Damn it!
128
00:14:49,320 --> 00:14:52,357
You're screwing up my mission.
Why did you come?
129
00:14:52,520 --> 00:14:56,195
He stole a sample of me. I
can't let him make a copy.
130
00:14:57,000 --> 00:14:58,991
It's okay. I've
taken care of it.
131
00:14:59,080 --> 00:15:01,469
The last thing I want
is another one of you.
132
00:15:01,560 --> 00:15:05,394
All right. We can
get out of here.
133
00:15:05,800 --> 00:15:07,472
Tonight. As we planned.
134
00:15:07,560 --> 00:15:09,551
No problem. I'll be there.
135
00:15:09,640 --> 00:15:11,710
Meet me at the border.
Bring this.
136
00:15:12,040 --> 00:15:13,632
We cross together.
137
00:15:13,840 --> 00:15:15,876
I need you and you need me.
138
00:15:17,840 --> 00:15:19,751
Impossible. Here?
139
00:15:20,080 --> 00:15:22,469
But what's this? Give me my gun.
140
00:15:27,120 --> 00:15:28,838
Now get out of here!
141
00:15:41,800 --> 00:15:43,313
Aeon. Thank God.
142
00:15:44,080 --> 00:15:46,958
- What are you doing here?
- What do you mean?
143
00:15:47,040 --> 00:15:48,598
You told me to come.
144
00:15:48,680 --> 00:15:50,750
You said to bring this.
145
00:15:53,200 --> 00:15:56,795
Yes, of course. I had to be
sure that you weren't a copy.
146
00:15:56,880 --> 00:15:59,030
- But you said...
- Yes, I know.
147
00:16:01,160 --> 00:16:04,596
- Well? Are you ready to go?
- I'm ready.
148
00:16:05,960 --> 00:16:07,837
These things take time.
149
00:16:08,320 --> 00:16:11,312
Cross the border with
S, then kill her.
150
00:16:15,520 --> 00:16:16,748
Did you bring my gun?
151
00:16:16,840 --> 00:16:19,195
You don't need it. Come on.
It's time.
152
00:17:14,320 --> 00:17:15,799
Stop! Stop!
153
00:17:16,520 --> 00:17:18,192
What are you doing?
154
00:17:21,840 --> 00:17:24,479
- Are you all right?
- It's Aeon Flux, sir.
155
00:17:24,680 --> 00:17:26,318
- You ordered...
- Shut up.
156
00:17:26,400 --> 00:17:29,836
What? You ordered? Trevor?
157
00:17:31,480 --> 00:17:32,515
Yes.
158
00:17:32,760 --> 00:17:35,149
I decided that as long
as she's out there...
159
00:17:35,240 --> 00:17:37,993
she'll always be a threat to us.
160
00:17:38,080 --> 00:17:39,433
You decided?
161
00:17:39,760 --> 00:17:42,399
It's because she's out there
that I'm here with you.
162
00:17:42,480 --> 00:17:44,118
Is that how it is?
163
00:17:44,320 --> 00:17:45,799
Well. Come.
164
00:17:50,480 --> 00:17:52,198
You're Aeon, not her.
165
00:17:52,520 --> 00:17:54,238
It's what you've
wanted me to believe.
166
00:17:54,320 --> 00:17:56,959
It doesn't matter, Trevor.
She's already gone.
167
00:17:57,760 --> 00:18:00,320
I'll be back. No one's
going to kill you.
168
00:18:35,320 --> 00:18:38,517
So, I thought I was going
to have to come get you.
169
00:18:38,640 --> 00:18:41,473
Why didn't you cross with Scaphandra?
Now you're stuck here.
170
00:18:41,560 --> 00:18:44,711
You forgot our plan.
I'm crossing with you.
171
00:18:44,960 --> 00:18:47,349
No. I'm not finished
with him, yet.
172
00:18:48,360 --> 00:18:50,635
What is it?
173
00:18:51,000 --> 00:18:53,992
The stars in your eyes.
They're stolen.
174
00:18:56,640 --> 00:18:58,756
- Things have changed.
- Trevor?
175
00:19:04,640 --> 00:19:06,676
You were supposed to
mess with his head.
176
00:19:06,760 --> 00:19:08,796
His desire is not his alone.
177
00:19:09,920 --> 00:19:12,832
If you won't cross with
me, I'll kill you here.
178
00:19:14,160 --> 00:19:16,196
Maybe it's better that way.
179
00:19:17,160 --> 00:19:20,038
Scaphandra was supposed
to give you something.
180
00:19:20,680 --> 00:19:21,749
This.
181
00:19:28,720 --> 00:19:30,950
There are things you don't know.
182
00:19:31,200 --> 00:19:32,918
I know that you won't kill me.
183
00:19:33,240 --> 00:19:35,708
You'd kill me.
That was the plan.
184
00:19:35,800 --> 00:19:38,189
Yes. Yours to begin with.
185
00:19:38,280 --> 00:19:40,157
To make him hurt.
186
00:19:42,800 --> 00:19:44,199
Take a stand!
187
00:19:47,840 --> 00:19:49,956
- Okay, pretty one.
- Watch that.
188
00:19:55,960 --> 00:19:57,154
Goodbye.
189
00:20:02,280 --> 00:20:03,429
No!
190
00:20:05,200 --> 00:20:06,838
What do you mean, you
can't reprogram?
191
00:20:06,920 --> 00:20:08,831
I want Turret 12 shut down, now.
192
00:20:08,920 --> 00:20:11,559
Well, find the codes, damn it!
There's no time!
193
00:20:18,120 --> 00:20:19,155
No!
194
00:20:40,400 --> 00:20:43,073
Stop the guns, I tell
you, stop the guns!
195
00:21:22,320 --> 00:21:23,355
Aeon.
196
00:21:23,440 --> 00:21:27,228
Turret 12 is now off-line, sir. But
we have the fugitive in our sights.
197
00:21:27,320 --> 00:21:28,639
Let her go.
198
00:21:29,120 --> 00:21:30,439
Let her go.
14233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.