All language subtitles for Aeon Flux S3E03 - Thanatophobia (1995).eng2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,748 --> 00:01:41,366 "Ready for the action now, Danger Boy 2 00:01:41,710 --> 00:01:45,542 "Ready if I'm ready for you, Danger Boy 3 00:01:49,008 --> 00:01:52,507 "Ready if I want it now, Danger Boy 4 00:02:00,686 --> 00:02:05,146 "How dare you, dare you, Danger Boy 5 00:02:09,569 --> 00:02:12,819 "How dare you, Danger Boy 6 00:02:18,369 --> 00:02:22,366 "I dare you, dare you, Danger Boy" 7 00:02:34,967 --> 00:02:36,924 Now, if I'm going to spend all that money... 8 00:02:37,011 --> 00:02:40,296 and for the support of a system that's not effective to begin with... 9 00:02:40,389 --> 00:02:42,132 I might as well do something else here. 10 00:02:42,224 --> 00:02:45,177 Something that won't hurt them so much. 11 00:02:45,268 --> 00:02:48,803 Border containment is a joke with this present situation. 12 00:02:52,066 --> 00:02:54,224 What is it you have in mind, Your Honour? 13 00:02:54,318 --> 00:02:56,192 Oh, I don't know. 14 00:02:56,278 --> 00:02:58,816 Like scissors, huge scissors... 15 00:02:58,906 --> 00:03:01,942 to clamp shut, right in the way, just cut it off. 16 00:03:02,033 --> 00:03:04,868 If they're in the middle of it, cut them off. Know what I mean? 17 00:03:04,953 --> 00:03:09,330 Cut what off? People want to stay. It's the power of ideas. 18 00:03:09,457 --> 00:03:12,707 You're getting soft, Goodchild. The men at the club have noticed. 19 00:03:12,793 --> 00:03:14,204 Your game is flagging. 20 00:03:14,295 --> 00:03:17,165 You should get out more, see what you're missing. 21 00:03:20,425 --> 00:03:23,177 Every time you turn around, he's started some new project... 22 00:03:23,261 --> 00:03:26,132 but he's no visionary. He's just another Breen. 23 00:03:26,222 --> 00:03:28,131 Yes. Trevor Goodchild. 24 00:03:28,433 --> 00:03:31,102 They're all a bunch of power junkies, toying with our lives. 25 00:03:31,269 --> 00:03:33,842 In Monica, there are no rulers. 26 00:03:34,104 --> 00:03:36,097 That's why Goodchild hates them. 27 00:03:36,190 --> 00:03:39,025 There's no head of state to negotiate with. 28 00:03:41,778 --> 00:03:44,530 So, D-Section is our best bet, you think? 29 00:03:44,614 --> 00:03:48,113 Sybil, we've been through this. You hesitate. 30 00:03:48,201 --> 00:03:51,616 If you hesitate, you've failed already. I hate that. 31 00:03:51,704 --> 00:03:54,206 You'd send your kid in there if you wanted to get rid of him. 32 00:03:54,290 --> 00:03:56,697 Or your lover, if you wanted to get rid of her. 33 00:03:56,792 --> 00:03:59,413 What? I'm gonna make it, Onan. 34 00:03:59,503 --> 00:04:01,460 I'll show you how weak I am. 35 00:04:17,269 --> 00:04:19,060 Remember when you gave me these? 36 00:04:19,146 --> 00:04:22,645 Come, woman. We are free. We need nothing. 37 00:04:42,709 --> 00:04:45,413 - Do you have that file ready yet? - Right. 38 00:04:45,628 --> 00:04:46,873 Hold on. 39 00:04:47,171 --> 00:04:48,334 Sybil. 40 00:04:57,389 --> 00:04:59,547 All personnel, here it is. 41 00:05:00,559 --> 00:05:03,049 Remember, we can't pay attention to each other. 42 00:05:03,144 --> 00:05:05,101 Think only on execution of the manoeuvre. 43 00:05:05,396 --> 00:05:06,475 Check. 44 00:05:23,746 --> 00:05:25,205 What a waste. 45 00:05:34,048 --> 00:05:35,423 Just take her in to General? 46 00:05:35,507 --> 00:05:37,749 No, I've hands-on on this one. 47 00:05:51,230 --> 00:05:52,772 How are you feeling? 48 00:05:52,856 --> 00:05:53,971 Monica? 49 00:05:55,526 --> 00:05:58,063 - Is this Monica? - No. 50 00:05:59,404 --> 00:06:01,646 No, no, no! 51 00:06:01,740 --> 00:06:03,697 About the damage, Sybil... 52 00:06:03,783 --> 00:06:06,108 you don't have enough to cover it all, of course. 53 00:06:06,202 --> 00:06:09,736 You'll have to work it off, as well as your repair bill. 54 00:06:09,830 --> 00:06:10,993 Repair? 55 00:06:11,081 --> 00:06:14,035 You have a gap, Sybil, a credibility gap. 56 00:06:14,501 --> 00:06:16,790 Your citizenship is in question... 57 00:06:17,129 --> 00:06:19,168 but you've been conscripted anyway. 58 00:06:19,506 --> 00:06:22,293 - Where? - 7981 Plant... 59 00:06:22,926 --> 00:06:24,883 the medical parts facility. 60 00:06:25,053 --> 00:06:26,677 The one that's always being bombed? 61 00:06:29,223 --> 00:06:33,849 Bombings have created quite a stir in the local community... 62 00:06:33,936 --> 00:06:36,308 where the warehouse is located. 63 00:06:36,396 --> 00:06:40,892 The warehouse is one that is very important... 64 00:06:54,746 --> 00:06:56,973 What kind of means do you believe are being employed... 65 00:06:56,998 --> 00:06:58,658 to wreak such destruction? 66 00:06:58,750 --> 00:07:00,078 Pretty heavy-duty. 67 00:07:00,168 --> 00:07:03,085 Portable anti-aircraft material or something of the kind. 68 00:07:03,171 --> 00:07:06,622 Have you determined for certain that this is not an inside job or... 69 00:07:06,716 --> 00:07:09,385 Impossible. It's Monican all right. 70 00:08:10,816 --> 00:08:11,931 Onan! 71 00:08:15,570 --> 00:08:19,698 Sybil? Are you okay? I saw you get hit. You were shot. 72 00:08:20,950 --> 00:08:22,148 Onan. 73 00:08:30,376 --> 00:08:33,376 Onan, how is it there? I'll be with you soon, I promise... 74 00:08:33,462 --> 00:08:36,830 but, listen, my next door neighbour, she's a Monican terror agent. 75 00:08:37,674 --> 00:08:38,789 Really? 76 00:08:38,883 --> 00:08:41,255 Yes, and she crosses the border all the time. 77 00:08:41,344 --> 00:08:44,214 Find out how she does it. Meet me here again tomorrow. 78 00:08:44,305 --> 00:08:46,926 - Yes, I'll go to her. - Yes. 79 00:08:47,058 --> 00:08:48,967 - And I'll do this for you. - Yes. 80 00:08:49,059 --> 00:08:50,684 I just want to be with you again... 81 00:08:50,769 --> 00:08:52,845 but I don't know if I can ever make it, Onan. 82 00:08:52,938 --> 00:08:55,559 Yes, Sybil, you must. Give yourself a chance. 83 00:08:55,649 --> 00:08:57,440 I know you'll make it in the end. 84 00:09:24,091 --> 00:09:27,009 I saw your border run. Nice going. 85 00:09:28,887 --> 00:09:30,050 Thanks. 86 00:09:31,473 --> 00:09:34,344 Do you think she'd stand a chance if she were to... 87 00:09:34,434 --> 00:09:37,720 Try it again? Forget it. She'll never make it. 88 00:09:37,979 --> 00:09:39,972 You could have told her that before. 89 00:09:40,064 --> 00:09:41,316 She would have never listened. 90 00:09:41,399 --> 00:09:43,806 You're shutting it down with her, I take it. 91 00:09:43,901 --> 00:09:46,024 Well, you know, I feel abandoned. 92 00:09:46,320 --> 00:09:48,562 She failed not only her own objectives... 93 00:09:48,656 --> 00:09:51,656 - She's failed your faith in her. - Yes. 94 00:09:51,742 --> 00:09:53,450 Perhaps I'm prone to weak women... 95 00:09:53,535 --> 00:09:56,904 because I have no concept of weakness or of like qualities. 96 00:09:57,497 --> 00:10:00,070 Well, okay, Onan. Sure. 97 00:10:01,000 --> 00:10:02,328 How do you like it? 98 00:10:05,504 --> 00:10:08,955 Here, this is all wrong. Let me help you. 99 00:10:12,511 --> 00:10:14,053 Perk up, Onan. 100 00:10:16,181 --> 00:10:17,295 Here. 101 00:10:20,435 --> 00:10:22,012 Forget it, Onan. 102 00:10:28,400 --> 00:10:29,859 How do you do? 103 00:10:29,943 --> 00:10:31,354 Fine, thank you. 104 00:10:31,445 --> 00:10:32,939 Please, come in. 105 00:10:38,284 --> 00:10:41,071 Now, let's see. About your spine injury. 106 00:10:41,370 --> 00:10:42,746 Yes, Doctor. 107 00:11:31,041 --> 00:11:33,745 Was it as good for you as it was for me? 108 00:11:35,211 --> 00:11:37,881 I don't know what to say. 109 00:11:37,964 --> 00:11:41,000 I haven't ever had it like this, you know? 110 00:11:41,467 --> 00:11:44,503 Did you find anything wrong, Doctor? Am I okay? 111 00:11:44,678 --> 00:11:49,423 Oh, my God. Are you kidding? You were sensational. I mean... 112 00:11:51,184 --> 00:11:52,299 Sybil. 113 00:11:52,394 --> 00:11:54,932 Sybil. Sorry. Sybil. 114 00:11:55,855 --> 00:11:59,473 Do you need a job or anything? I could use a new attaché. 115 00:12:00,485 --> 00:12:03,022 - I'm... - Tell me you heart's desire. 116 00:12:03,112 --> 00:12:05,151 One wish, and it's yours. 117 00:12:05,322 --> 00:12:08,358 - Anything? - Just no heads on plates. 118 00:12:08,867 --> 00:12:10,610 I'm gonna get a drink. Would you like one? 119 00:12:10,702 --> 00:12:12,327 No. No, thank you. 120 00:12:12,662 --> 00:12:15,698 Right. That would have been it, you know. 121 00:12:20,962 --> 00:12:22,076 Onan? 122 00:12:24,256 --> 00:12:27,423 So what'll it be? Puppet strings, purse strings? 123 00:12:27,843 --> 00:12:30,250 Mr. Goodchild, I want out. 124 00:12:30,721 --> 00:12:33,176 I want to transfer to Monican citizenship. 125 00:12:33,306 --> 00:12:34,717 That's my wish. 126 00:12:35,558 --> 00:12:39,176 Do you know how lucky you are? You're the best I've had yet. 127 00:12:39,520 --> 00:12:41,289 I'll just find someone else with your specs... 128 00:12:41,314 --> 00:12:42,973 now that I know what they are. 129 00:12:43,065 --> 00:12:44,524 Just get out. 130 00:12:45,150 --> 00:12:47,724 I mean, I think that I'll leave now. 131 00:12:47,820 --> 00:12:49,362 - Sorry. - Sorry. 132 00:12:49,446 --> 00:12:53,146 You're so right. I've everything I'd ever want here. 133 00:12:53,241 --> 00:12:55,234 We Breens, we're spoiled rotten, aren't we? 134 00:12:55,326 --> 00:12:57,402 Just take me into the street and shoot me. 135 00:12:57,495 --> 00:12:59,820 The system is a defensive measure, Sybil. 136 00:12:59,914 --> 00:13:02,618 What do you think? That it's the way I prefer matters? 137 00:13:02,708 --> 00:13:03,988 Look at me. 138 00:13:04,084 --> 00:13:06,919 I am what you've done to yourself, you monster. 139 00:13:07,004 --> 00:13:09,043 But you've heard it all before. You never listen. 140 00:13:09,131 --> 00:13:10,708 And we're dying. 141 00:13:10,841 --> 00:13:12,916 Stop. Enough! 142 00:13:13,677 --> 00:13:15,634 Onan, come here. 143 00:13:17,680 --> 00:13:18,878 That was pretty good. 144 00:13:22,351 --> 00:13:24,474 Sybil, you mean. Used to it. 145 00:13:28,899 --> 00:13:30,357 I'll be in touch, Onan. 146 00:13:33,361 --> 00:13:36,694 I know what, Onan. I'll just take you away from her. 147 00:13:36,906 --> 00:13:39,029 Maybe I should just kill you. 148 00:13:39,116 --> 00:13:41,524 No, that would make her even crazier. 149 00:13:41,660 --> 00:13:44,068 Besides, I'm sure you're good in bed. 150 00:13:44,371 --> 00:13:45,782 Hey, Onan? 151 00:13:45,873 --> 00:13:47,865 What? With her right there? 152 00:13:47,958 --> 00:13:50,413 She's... I mean, I want to, but... 153 00:13:50,961 --> 00:13:52,870 You want my what? 154 00:13:53,797 --> 00:13:56,252 Okay, Onan. Come here. 155 00:13:57,008 --> 00:13:59,131 I'm not asking you. 156 00:13:59,885 --> 00:14:03,171 I'm commandeering your libido under Monican aegis. 157 00:14:03,264 --> 00:14:05,754 This is an authorised police action, lover. 158 00:14:05,849 --> 00:14:07,012 You are mine. 159 00:14:07,184 --> 00:14:08,559 Oh, Onan. 160 00:14:22,990 --> 00:14:26,109 I heard you grunting over there last night. 161 00:14:26,618 --> 00:14:27,697 Over there? 162 00:14:27,786 --> 00:14:30,193 How's it going? Have you found out yet? 163 00:14:30,288 --> 00:14:33,159 Sybil, I'm trying, but it's going to take time. 164 00:14:33,249 --> 00:14:34,708 I understand. 165 00:14:35,251 --> 00:14:37,956 - So who's better for you? - Stop it, Syb. 166 00:14:38,045 --> 00:14:40,287 You think I wanna be there any longer than I have to? 167 00:14:40,381 --> 00:14:41,626 I'm sorry. 168 00:14:41,715 --> 00:14:44,550 In any case, I still want you to make it across. 169 00:14:44,635 --> 00:14:47,172 You've got to try again. I would. 170 00:14:47,679 --> 00:14:49,221 I'll see you tomorrow. 171 00:14:49,389 --> 00:14:51,927 I love you. Take care. 172 00:15:02,568 --> 00:15:05,901 Sybil, don't try it again. You can't make it... 173 00:15:05,988 --> 00:15:07,612 and Onan doesn't love you. 174 00:15:07,989 --> 00:15:10,314 You're headed for disaster. Don't kill yourself. 175 00:15:24,963 --> 00:15:26,837 Is something bothering you? 176 00:15:26,923 --> 00:15:28,715 Fine to play with my feelings... 177 00:15:28,800 --> 00:15:31,208 but you're involving innocent people, Trevor. 178 00:15:31,302 --> 00:15:33,129 What are you doing to that poor girl? 179 00:15:33,221 --> 00:15:35,842 Jealous? She intrigues me. 180 00:15:59,078 --> 00:16:02,363 Sybil, it's me, your next door neighbour. 181 00:16:02,873 --> 00:16:05,245 I wanna help you, Sybil. Please. 182 00:16:09,754 --> 00:16:11,581 - Why? - Just listen. 183 00:16:11,673 --> 00:16:15,255 I'll be your escort to Monica. I'm actually your best chance. 184 00:16:15,426 --> 00:16:17,964 Well, how very nice of you to offer. 185 00:16:18,054 --> 00:16:20,212 Oh, it's nothing. I do it every day. 186 00:16:20,848 --> 00:16:23,386 All right, then. We'll make an appointment for C-Section. 187 00:16:23,475 --> 00:16:24,590 C-Section? 188 00:16:24,685 --> 00:16:26,594 I'll do your anaesthesia on the spot. 189 00:16:26,686 --> 00:16:29,771 You'll be with Onan again before you know what happened. 190 00:16:29,856 --> 00:16:32,145 That is, if you still want him. 191 00:16:32,317 --> 00:16:35,768 There's a hook in that bait, and here you still want me to swallow it. 192 00:16:36,112 --> 00:16:39,231 Thanks. Get out. Get out! 193 00:16:58,007 --> 00:16:59,750 This isn't working. 194 00:17:02,094 --> 00:17:03,967 Sybil, that was wonderful. 195 00:17:04,263 --> 00:17:05,342 Yeah. 196 00:17:05,680 --> 00:17:07,424 It's not the same anymore. 197 00:17:07,599 --> 00:17:08,844 What happened? 198 00:17:11,311 --> 00:17:13,932 What do you mean delivery of ampoules has been waylaid? 199 00:17:14,021 --> 00:17:15,765 I need them. Now. 200 00:17:15,856 --> 00:17:18,182 Wait. I have an incoming. Can you hold? 201 00:17:18,359 --> 00:17:20,067 - Trevor? - Sybil. 202 00:17:22,237 --> 00:17:25,273 Something's very wrong. Examine me. 203 00:17:29,285 --> 00:17:30,400 Butter toes. 204 00:17:31,579 --> 00:17:35,114 I really wouldn't mean to be intrusive. 205 00:17:35,791 --> 00:17:37,036 Oh, come on. 206 00:17:37,126 --> 00:17:39,664 We know what we're thinking, and we know what we're doing. 207 00:17:39,753 --> 00:17:42,588 Well, moderation in all things, you know? 208 00:17:42,923 --> 00:17:47,631 Moderation is not abstinence. Moderation necessarily connotes use. 209 00:17:47,761 --> 00:17:48,840 Use? 210 00:17:49,137 --> 00:17:52,256 So use me, Trevor. You must. 211 00:17:52,974 --> 00:17:54,219 I've no choice. 212 00:17:54,308 --> 00:17:56,100 Lest you abandon your argument. 213 00:17:56,185 --> 00:17:58,723 Abandon all argument? 214 00:17:59,146 --> 00:18:00,225 Yes. 215 00:18:03,191 --> 00:18:04,567 That's it. 216 00:18:08,863 --> 00:18:11,152 So you like it over here, eh, killer? 217 00:18:11,366 --> 00:18:13,192 What are you going to do now? 218 00:18:13,409 --> 00:18:15,982 Ready for the action now, Danger Boy? 219 00:19:04,289 --> 00:19:07,455 I hate it. I hate it. 220 00:19:50,289 --> 00:19:52,661 My box. My box, you took it away. 221 00:19:55,169 --> 00:19:58,834 Sybil, no. It's your neighbour. She's amuck. 222 00:19:58,922 --> 00:20:01,793 She's the 7981-Plant saboteur. 223 00:20:02,050 --> 00:20:04,090 She says she uses C-Section to get across. 224 00:20:04,177 --> 00:20:08,221 There, I've said it. Can't you do something about this? 225 00:20:08,306 --> 00:20:11,924 Sybil, I already knew about Aeon and C-Section. 226 00:20:12,143 --> 00:20:15,594 I was just waiting to hear it from your lips. 227 00:20:15,688 --> 00:20:19,270 See, you're one of us after all. 228 00:20:20,192 --> 00:20:23,146 Oh, really? Well, watch this. 229 00:20:28,283 --> 00:20:32,494 Sybil, listen to me. If you try to make it again, you will fail. 230 00:20:32,578 --> 00:20:34,405 I let Aeon do her bombing. 231 00:20:34,497 --> 00:20:37,830 They won't let me shut down production. They never will. 232 00:20:38,000 --> 00:20:39,992 - Who won't? - Circumstances. 233 00:21:07,193 --> 00:21:10,063 Onan, I'm returning you to Sybil. 234 00:21:25,001 --> 00:21:27,409 Sybil. Oh, my God. 235 00:21:27,920 --> 00:21:30,838 - Sybil. It's not even... - What? 236 00:21:31,173 --> 00:21:32,668 It's not even worth it. 237 00:21:32,758 --> 00:21:34,252 What are you talking about? 238 00:21:34,343 --> 00:21:35,671 Give me a chance. 239 00:21:36,220 --> 00:21:37,595 Another chance? 240 00:21:52,860 --> 00:21:55,481 It's my chance for another chance now. 241 00:21:59,241 --> 00:22:01,364 Sybil, please. 242 00:22:01,868 --> 00:22:05,367 Sybil, wait! 243 00:22:05,580 --> 00:22:07,122 Goodbye, Onan. 244 00:22:22,053 --> 00:22:25,671 You have disentried disrecognised space. 245 00:22:26,099 --> 00:22:28,091 Emergency is dispatched. 246 00:22:33,314 --> 00:22:34,642 No! 247 00:23:11,640 --> 00:23:13,882 That which does not kill us... 248 00:23:14,518 --> 00:23:16,226 makes us stranger. 18309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.