All language subtitles for Aeon Flux S3E02 - Isthmus Crypticus (1995).eng2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,279 --> 00:01:35,821 Show it to me, Ilbren. 2 00:01:35,905 --> 00:01:37,234 Be warned. 3 00:01:37,615 --> 00:01:41,483 This was made for Trevor's viewing pleasure only. 4 00:01:41,577 --> 00:01:42,775 Roll it. 5 00:01:42,995 --> 00:01:46,245 I'm here on a schedule, not for pleasure. 6 00:01:55,507 --> 00:01:58,080 Trevor, how could you? 7 00:02:07,351 --> 00:02:08,936 What's your interest in this creature? 8 00:02:09,019 --> 00:02:12,470 That's my business. Just get her for me. 9 00:02:12,606 --> 00:02:13,981 Oh, I see. 10 00:02:14,107 --> 00:02:17,191 You and she, in ecstatic nest-feathering. 11 00:02:17,444 --> 00:02:20,444 - You disgust me. - I don't care what you think. 12 00:02:20,655 --> 00:02:24,106 It's all here as agreed, half now... 13 00:02:24,200 --> 00:02:26,323 the rest when you bring her to me. 14 00:02:26,410 --> 00:02:28,948 This isn't what I asked for, Ilbren. 15 00:02:29,038 --> 00:02:30,781 All I see here is a lot of money. 16 00:02:30,873 --> 00:02:33,624 Now hold on one moment, this is exactly... 17 00:02:33,709 --> 00:02:35,785 I don't have a record of what we said. 18 00:02:35,877 --> 00:02:37,419 - Do you? - Of course not. 19 00:02:37,504 --> 00:02:40,421 All right, these are the new terms. 20 00:02:43,801 --> 00:02:47,550 You! I've no use for your anarchic idiocy. 21 00:02:47,638 --> 00:02:49,014 Very pretty. 22 00:02:50,015 --> 00:02:53,799 - Are you really in love with it? - Yes, with her. 23 00:02:56,647 --> 00:02:59,434 That's a shame. I can't take your assignment. 24 00:02:59,524 --> 00:03:00,639 What? 25 00:03:02,152 --> 00:03:04,987 She's not in love with you, I can promise you that. 26 00:03:05,071 --> 00:03:06,898 We can do business, Aeon. 27 00:03:06,989 --> 00:03:09,824 There is another Seraph-Trev... 28 00:03:09,909 --> 00:03:12,150 - Didn't I just say... - It's male. 29 00:03:13,162 --> 00:03:17,491 As beautiful as the first and untouched. 30 00:03:17,833 --> 00:03:20,999 Possibly neglected. You know Trevor's tastes. 31 00:03:21,086 --> 00:03:23,755 - I thought I did. - What do you say, Aeon? 32 00:03:23,838 --> 00:03:26,874 - Are you with me? - It doesn't want you, Ilbren. 33 00:03:27,133 --> 00:03:28,413 Who does? 34 00:03:28,634 --> 00:03:30,710 I'd sooner kill it than give it to you. 35 00:04:05,377 --> 00:04:07,749 Stay away, Aeon. She's mine. 36 00:04:13,718 --> 00:04:17,003 Mr. Chairman, her intelligence index has just been re-evaluated... 37 00:04:17,096 --> 00:04:18,376 it's way into the red. 38 00:04:18,472 --> 00:04:21,141 Sir, don't you think we should send a detail after her? 39 00:04:21,225 --> 00:04:22,601 I mean, not to be presumptuous... 40 00:04:22,684 --> 00:04:25,056 but with the trail being fresh and so on... 41 00:04:25,854 --> 00:04:28,309 I suppose. What's the point? 42 00:04:28,898 --> 00:04:32,397 Yes, go. Stick her in the steno pool. 43 00:04:32,485 --> 00:04:34,062 Well, what do you think? 44 00:04:34,153 --> 00:04:36,905 Better we don't, we'll close her down, whatever. 45 00:04:46,373 --> 00:04:47,831 Hey, come on! 46 00:05:53,518 --> 00:05:55,641 Oh, no! 47 00:06:04,069 --> 00:06:05,896 Go away. I'm busy. 48 00:06:13,078 --> 00:06:14,572 Pay attention, girl. 49 00:06:14,662 --> 00:06:16,287 Your services are being commandeered... 50 00:06:16,372 --> 00:06:20,037 by a directive under Monican enforcer aegis 71225. 51 00:06:30,052 --> 00:06:34,179 Monican enforcer aegis, that was good. Can I steal that? 52 00:06:37,100 --> 00:06:38,808 I've been looking for that jacket. 53 00:06:38,893 --> 00:06:41,300 I took it to mean you were coming back. 54 00:06:43,564 --> 00:06:45,889 Sorry this place is such a mess. 55 00:06:49,945 --> 00:06:52,780 - Same old routine? - Same old missed opportunities. 56 00:06:52,989 --> 00:06:56,405 I'm hesitant. Like today, a boy wounded this bird and... 57 00:06:56,493 --> 00:06:57,607 Don't have time. 58 00:06:57,702 --> 00:07:01,285 This really is a priority and you are being conscripted, Una. 59 00:07:01,664 --> 00:07:03,288 Translate this by tomorrow morning. 60 00:07:03,374 --> 00:07:05,781 I really want to help, Aeon, you know I do... 61 00:07:05,876 --> 00:07:08,082 but the bird's badly hurt and I think I should... 62 00:07:08,170 --> 00:07:11,870 You've been living on frozen eel sticks and you're tending a pet? 63 00:07:11,965 --> 00:07:15,915 Una! How's this? If I help your feathered friend rally... 64 00:07:16,136 --> 00:07:18,016 think I can get an all-nighter out of you? 65 00:07:18,028 --> 00:07:19,919 Yes, sure. 66 00:07:20,390 --> 00:07:21,932 Can you, really? 67 00:07:29,982 --> 00:07:32,651 There. You'll have to scrounge up bird juice and bandages... 68 00:07:32,734 --> 00:07:34,608 but that should cut down the shock. 69 00:07:34,694 --> 00:07:37,316 Now get cracking. I'll be back in the morning. 70 00:07:37,947 --> 00:07:39,145 Aeon... 71 00:07:39,574 --> 00:07:41,899 you're forgetting your jacket again. 72 00:08:18,902 --> 00:08:22,235 I tell myself they want for nothing. 73 00:08:22,864 --> 00:08:24,821 Their every need met. 74 00:08:25,241 --> 00:08:27,649 They can't complain, they have it all. 75 00:08:27,743 --> 00:08:32,037 The intelligence quotient survey at 10, the full benefit plan at 20. 76 00:08:32,539 --> 00:08:36,833 Every one of them touched by the consequences of my leadership. 77 00:08:37,627 --> 00:08:40,165 But I am not touched. 78 00:08:41,339 --> 00:08:44,506 So, the only solace is the self-denying bliss... 79 00:08:44,592 --> 00:08:47,510 to be found in the wings of the Seraph-Trev. 80 00:09:43,230 --> 00:09:46,147 Damn! Come on, where is it? 81 00:09:46,733 --> 00:09:48,606 A match made in heaven. 82 00:09:50,695 --> 00:09:54,064 You see, Trevor, you're the odd man out. 83 00:10:26,645 --> 00:10:28,139 Oh, no! 84 00:10:33,860 --> 00:10:37,442 This appears to be in Scaloti Middle-High Breen. 85 00:10:38,948 --> 00:10:41,320 Someone didn't want someone to read this. 86 00:10:46,246 --> 00:10:47,409 Nerik! 87 00:10:48,331 --> 00:10:50,490 Don't you know how to knock? 88 00:10:54,921 --> 00:10:56,166 Una. 89 00:10:57,048 --> 00:11:00,298 Nerik, I don't have time. I must finish this, I'm way behind. 90 00:11:00,384 --> 00:11:02,044 What is it with you, Una? 91 00:11:02,136 --> 00:11:05,836 You've been preoccupied all quarter. We hardly see each other anymore. 92 00:11:05,931 --> 00:11:07,674 - Why... - Can we have this discussion... 93 00:11:07,766 --> 00:11:10,138 - some other time? - Who is he, Una? 94 00:11:14,022 --> 00:11:15,681 I know what it is. 95 00:11:16,399 --> 00:11:18,640 It's that really weird girl... 96 00:11:18,734 --> 00:11:22,068 who's always coming over with her priority translations. 97 00:11:22,529 --> 00:11:23,905 I know you. 98 00:11:23,989 --> 00:11:26,741 You always had a thing for foreign tongues. 99 00:11:26,825 --> 00:11:27,940 Right, Nerik... 100 00:11:28,035 --> 00:11:30,608 we've been toppling governments behind your back for years. 101 00:11:30,704 --> 00:11:32,862 She comes over, and we bake chocolate bombs. 102 00:11:34,874 --> 00:11:37,875 Look, Una, I've got to know, do you still love me? 103 00:11:37,960 --> 00:11:40,831 Nerik, I really don't think I have time for you. 104 00:11:40,921 --> 00:11:44,006 There's something more... l... 105 00:11:44,091 --> 00:11:47,341 I want my Shattered Fixtures cassette back by Wednesday. 106 00:11:49,304 --> 00:11:51,546 I'll pick up my fish next week. 107 00:11:51,640 --> 00:11:54,427 Why don't you take them now? 108 00:12:09,656 --> 00:12:11,067 Aeon! I... 109 00:12:11,783 --> 00:12:13,574 I'm gonna need a little time to work on... 110 00:12:13,660 --> 00:12:16,233 Starting the assignment I gave you? 111 00:12:16,329 --> 00:12:19,662 - But you've got time to jumpstart Nabob. - Nerik. 112 00:12:19,749 --> 00:12:22,322 It's not what you think. He was just here a minute. 113 00:12:22,418 --> 00:12:23,663 - We broke... - Look... 114 00:12:23,753 --> 00:12:25,745 you spent my time wet-nursing Nerik... 115 00:12:25,838 --> 00:12:28,210 and now I'm up against the wall without a clue. 116 00:12:28,298 --> 00:12:31,133 - You were with me on this, Una. - I am. 117 00:12:31,218 --> 00:12:34,254 I'd never let you down. Just give me a chance to redeem. 118 00:12:34,346 --> 00:12:37,797 Too late for that. Looks like we're going to be improvising in the field. 119 00:12:37,891 --> 00:12:38,933 We? 120 00:13:03,206 --> 00:13:05,957 Una, haven't you translated my fish yet? 121 00:13:06,250 --> 00:13:09,334 You'll never get those slingshots finished at this rate. 122 00:13:10,671 --> 00:13:12,710 - Here's our exit. - What? 123 00:13:35,569 --> 00:13:37,146 It's you, Number 3. 124 00:13:37,237 --> 00:13:39,194 Don't you have enough thoughts to suppress? 125 00:13:39,281 --> 00:13:40,988 Sir, it's Aeon Flux. 126 00:13:41,074 --> 00:13:44,240 Her! I told you not to bother me with that nonsense. 127 00:13:44,327 --> 00:13:47,909 But we set the trail as you ordered, sir. 128 00:13:47,997 --> 00:13:50,120 We believe she has the missing documents. 129 00:13:50,207 --> 00:13:51,832 What are you talking about? 130 00:13:51,917 --> 00:13:54,325 The location of the Seraph-Trevs... 131 00:13:54,419 --> 00:13:55,499 Sir... 132 00:13:56,505 --> 00:13:57,833 Chairman Goodchild? 133 00:13:57,923 --> 00:14:00,674 Quarantine Isthmus Crypticus' chamber at once. 134 00:14:00,759 --> 00:14:03,214 - Zero tolerance control! - Yes, sir. 135 00:14:03,303 --> 00:14:06,138 - Good work, Number 3. - Thank you, Chairman. 136 00:14:07,932 --> 00:14:10,423 And when you're done, go shoot yourself. 137 00:14:10,518 --> 00:14:11,763 Yes, sir. 138 00:14:12,186 --> 00:14:14,855 That's right, kill the damn messenger. 139 00:14:59,062 --> 00:15:01,933 All right, make this an impeccable rush job. 140 00:15:07,237 --> 00:15:08,814 Green light, go. 141 00:15:09,238 --> 00:15:10,816 Red light, stop. 142 00:15:10,907 --> 00:15:12,614 Green light, stop. 143 00:15:12,783 --> 00:15:14,491 Red light, go! 144 00:15:15,911 --> 00:15:20,074 Take subsection C, about 15 yards, then make a sharp right. 145 00:15:21,124 --> 00:15:24,208 My mistake. Actually, you want to take a left. 146 00:15:24,294 --> 00:15:26,085 Sorry, under the gun and all. 147 00:15:26,171 --> 00:15:28,459 Only went over Scaloti briefly. Did so-so on it... 148 00:15:28,548 --> 00:15:32,628 Kill the transcript updates. Be as accurate as possible. 149 00:15:33,469 --> 00:15:34,963 Help me, Una. 150 00:15:37,014 --> 00:15:41,142 Take the left down subsection C, then take the southwest corridor. 151 00:15:42,144 --> 00:15:44,469 It should plug into one of the lower branches. 152 00:15:44,563 --> 00:15:47,766 I mean, the southeast corridor should plug into lower neglected personage. 153 00:15:47,857 --> 00:15:48,972 I mean "passage." 154 00:15:49,067 --> 00:15:51,818 How close are you to getting your degree? 155 00:15:56,157 --> 00:15:58,826 Just take the southeast corridor and that should... 156 00:15:58,909 --> 00:16:01,826 You should be able to see a red door to your right... 157 00:16:01,912 --> 00:16:04,699 with a green frame. 158 00:16:14,507 --> 00:16:16,998 No, it can't be. 159 00:16:17,510 --> 00:16:19,217 - It can't. - Una. 160 00:16:20,095 --> 00:16:22,930 Una, are you there? Do you copy? 161 00:16:23,849 --> 00:16:25,307 Come in, Una. 162 00:16:54,127 --> 00:16:56,914 Aeon, I have some new coordinates for you. 163 00:16:57,380 --> 00:17:00,297 Yes, these are definitely the ones you need. 164 00:17:00,841 --> 00:17:02,300 Proceed as follows. 165 00:17:16,105 --> 00:17:18,561 Aeon, Una here, you copy? 166 00:17:18,858 --> 00:17:21,977 You should be directly over the male Seraph-Trev's chamber. 167 00:17:22,069 --> 00:17:24,525 Can you see the fold-out stairs yet? Over. 168 00:17:24,613 --> 00:17:26,238 I'm almost there. 169 00:17:27,783 --> 00:17:31,317 Green light, go. Red light, stop. 170 00:17:32,579 --> 00:17:34,239 Green light, stop. 171 00:17:34,789 --> 00:17:36,829 Red light, go! 172 00:17:59,979 --> 00:18:03,562 Please don't be afraid. My name's Ilbren Lanz. 173 00:18:03,774 --> 00:18:05,565 I'm here to save you. 174 00:18:05,901 --> 00:18:08,107 You'll never have to wear blindfolds again. 175 00:18:08,195 --> 00:18:10,318 I'll even give you back your wings. 176 00:18:10,656 --> 00:18:12,695 You have to trust me. 177 00:18:13,658 --> 00:18:15,817 Not a dream. 178 00:18:16,619 --> 00:18:19,656 If it is, don't ever let it stop. 179 00:18:30,549 --> 00:18:32,376 Una, no! 180 00:18:36,179 --> 00:18:40,841 That lascivious, impulsive, irresponsible... 181 00:18:40,934 --> 00:18:42,344 jealous... 182 00:18:42,435 --> 00:18:43,763 He's mine! 183 00:18:43,853 --> 00:18:46,474 He always was. The bird came to me, not you. 184 00:18:46,564 --> 00:18:48,603 He sent it. You knew! 185 00:18:48,899 --> 00:18:51,307 I worshiped you and you used me! 186 00:18:51,860 --> 00:18:53,853 You're out of control, Una. 187 00:18:53,946 --> 00:18:56,271 Now drop the gun and let's talk. 188 00:18:57,032 --> 00:18:58,360 To hell with this. 189 00:19:03,704 --> 00:19:07,572 Even if our friendship's finished, this much we have to get straight. 190 00:19:07,792 --> 00:19:10,413 I couldn't have known we were on the same trail. 191 00:19:10,502 --> 00:19:12,791 A Breen named Ilbren offered me the male... 192 00:19:12,880 --> 00:19:15,038 if I kidnapped the female for him. 193 00:19:15,215 --> 00:19:16,709 You'd do anything! 194 00:19:16,800 --> 00:19:20,382 But we're not going to do that. This creature is in agony. 195 00:19:21,346 --> 00:19:24,631 You've helped me come this far, so help me finish. 196 00:19:24,724 --> 00:19:26,348 Don't be afraid. 197 00:19:26,434 --> 00:19:30,811 I used to be a familiar of the demon lover who blinded and grounded you. 198 00:19:31,063 --> 00:19:34,728 But I've just given myself a generous promotion. 199 00:19:47,411 --> 00:19:52,073 - Don't stop me, Aeon. He wants me! - No, he isn't for you. 200 00:19:52,333 --> 00:19:53,578 No! 201 00:19:54,918 --> 00:19:57,077 Go on. Go to him. 202 00:19:57,879 --> 00:19:59,374 Take him away. 203 00:20:27,865 --> 00:20:29,063 No. 204 00:20:32,036 --> 00:20:33,827 Stop, it's dangerous. 205 00:20:39,042 --> 00:20:40,323 No, Aeon! 206 00:20:43,838 --> 00:20:45,747 You don't know what you're doing. 207 00:20:54,265 --> 00:20:55,889 You had no right. 208 00:20:56,559 --> 00:20:59,476 - She didn't deserve this. - Nice wings. 209 00:21:00,020 --> 00:21:01,348 Go to hell. 210 00:21:02,105 --> 00:21:03,979 Will you fly me there? 211 00:21:04,691 --> 00:21:08,024 You know, some people are never meant to be together. 15775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.