Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,279 --> 00:01:35,821
Show it to me, Ilbren.
2
00:01:35,905 --> 00:01:37,234
Be warned.
3
00:01:37,615 --> 00:01:41,483
This was made for Trevor's
viewing pleasure only.
4
00:01:41,577 --> 00:01:42,775
Roll it.
5
00:01:42,995 --> 00:01:46,245
I'm here on a schedule,
not for pleasure.
6
00:01:55,507 --> 00:01:58,080
Trevor, how could you?
7
00:02:07,351 --> 00:02:08,936
What's your interest
in this creature?
8
00:02:09,019 --> 00:02:12,470
That's my business.
Just get her for me.
9
00:02:12,606 --> 00:02:13,981
Oh, I see.
10
00:02:14,107 --> 00:02:17,191
You and she, in ecstatic
nest-feathering.
11
00:02:17,444 --> 00:02:20,444
- You disgust me.
- I don't care what you think.
12
00:02:20,655 --> 00:02:24,106
It's all here as
agreed, half now...
13
00:02:24,200 --> 00:02:26,323
the rest when you
bring her to me.
14
00:02:26,410 --> 00:02:28,948
This isn't what I
asked for, Ilbren.
15
00:02:29,038 --> 00:02:30,781
All I see here is
a lot of money.
16
00:02:30,873 --> 00:02:33,624
Now hold on one moment,
this is exactly...
17
00:02:33,709 --> 00:02:35,785
I don't have a record
of what we said.
18
00:02:35,877 --> 00:02:37,419
- Do you?
- Of course not.
19
00:02:37,504 --> 00:02:40,421
All right, these
are the new terms.
20
00:02:43,801 --> 00:02:47,550
You! I've no use for
your anarchic idiocy.
21
00:02:47,638 --> 00:02:49,014
Very pretty.
22
00:02:50,015 --> 00:02:53,799
- Are you really in love with it?
- Yes, with her.
23
00:02:56,647 --> 00:02:59,434
That's a shame. I can't
take your assignment.
24
00:02:59,524 --> 00:03:00,639
What?
25
00:03:02,152 --> 00:03:04,987
She's not in love with you,
I can promise you that.
26
00:03:05,071 --> 00:03:06,898
We can do business, Aeon.
27
00:03:06,989 --> 00:03:09,824
There is another Seraph-Trev...
28
00:03:09,909 --> 00:03:12,150
- Didn't I just say...
- It's male.
29
00:03:13,162 --> 00:03:17,491
As beautiful as the
first and untouched.
30
00:03:17,833 --> 00:03:20,999
Possibly neglected. You
know Trevor's tastes.
31
00:03:21,086 --> 00:03:23,755
- I thought I did.
- What do you say, Aeon?
32
00:03:23,838 --> 00:03:26,874
- Are you with me?
- It doesn't want you, Ilbren.
33
00:03:27,133 --> 00:03:28,413
Who does?
34
00:03:28,634 --> 00:03:30,710
I'd sooner kill it
than give it to you.
35
00:04:05,377 --> 00:04:07,749
Stay away, Aeon. She's mine.
36
00:04:13,718 --> 00:04:17,003
Mr. Chairman, her intelligence index
has just been re-evaluated...
37
00:04:17,096 --> 00:04:18,376
it's way into the red.
38
00:04:18,472 --> 00:04:21,141
Sir, don't you think we should
send a detail after her?
39
00:04:21,225 --> 00:04:22,601
I mean, not to be
presumptuous...
40
00:04:22,684 --> 00:04:25,056
but with the trail being
fresh and so on...
41
00:04:25,854 --> 00:04:28,309
I suppose. What's the point?
42
00:04:28,898 --> 00:04:32,397
Yes, go. Stick her
in the steno pool.
43
00:04:32,485 --> 00:04:34,062
Well, what do you think?
44
00:04:34,153 --> 00:04:36,905
Better we don't, we'll
close her down, whatever.
45
00:04:46,373 --> 00:04:47,831
Hey, come on!
46
00:05:53,518 --> 00:05:55,641
Oh, no!
47
00:06:04,069 --> 00:06:05,896
Go away. I'm busy.
48
00:06:13,078 --> 00:06:14,572
Pay attention, girl.
49
00:06:14,662 --> 00:06:16,287
Your services are
being commandeered...
50
00:06:16,372 --> 00:06:20,037
by a directive under Monican
enforcer aegis 71225.
51
00:06:30,052 --> 00:06:34,179
Monican enforcer aegis, that was good.
Can I steal that?
52
00:06:37,100 --> 00:06:38,808
I've been looking
for that jacket.
53
00:06:38,893 --> 00:06:41,300
I took it to mean you
were coming back.
54
00:06:43,564 --> 00:06:45,889
Sorry this place is such a mess.
55
00:06:49,945 --> 00:06:52,780
- Same old routine?
- Same old missed opportunities.
56
00:06:52,989 --> 00:06:56,405
I'm hesitant. Like today, a
boy wounded this bird and...
57
00:06:56,493 --> 00:06:57,607
Don't have time.
58
00:06:57,702 --> 00:07:01,285
This really is a priority and
you are being conscripted, Una.
59
00:07:01,664 --> 00:07:03,288
Translate this by
tomorrow morning.
60
00:07:03,374 --> 00:07:05,781
I really want to help,
Aeon, you know I do...
61
00:07:05,876 --> 00:07:08,082
but the bird's badly hurt
and I think I should...
62
00:07:08,170 --> 00:07:11,870
You've been living on frozen eel
sticks and you're tending a pet?
63
00:07:11,965 --> 00:07:15,915
Una! How's this? If I help
your feathered friend rally...
64
00:07:16,136 --> 00:07:18,016
think I can get an
all-nighter out of you?
65
00:07:18,028 --> 00:07:19,919
Yes, sure.
66
00:07:20,390 --> 00:07:21,932
Can you, really?
67
00:07:29,982 --> 00:07:32,651
There. You'll have to scrounge
up bird juice and bandages...
68
00:07:32,734 --> 00:07:34,608
but that should cut
down the shock.
69
00:07:34,694 --> 00:07:37,316
Now get cracking. I'll
be back in the morning.
70
00:07:37,947 --> 00:07:39,145
Aeon...
71
00:07:39,574 --> 00:07:41,899
you're forgetting
your jacket again.
72
00:08:18,902 --> 00:08:22,235
I tell myself they
want for nothing.
73
00:08:22,864 --> 00:08:24,821
Their every need met.
74
00:08:25,241 --> 00:08:27,649
They can't complain,
they have it all.
75
00:08:27,743 --> 00:08:32,037
The intelligence quotient survey at
10, the full benefit plan at 20.
76
00:08:32,539 --> 00:08:36,833
Every one of them touched by the
consequences of my leadership.
77
00:08:37,627 --> 00:08:40,165
But I am not touched.
78
00:08:41,339 --> 00:08:44,506
So, the only solace is the
self-denying bliss...
79
00:08:44,592 --> 00:08:47,510
to be found in the wings
of the Seraph-Trev.
80
00:09:43,230 --> 00:09:46,147
Damn! Come on, where is it?
81
00:09:46,733 --> 00:09:48,606
A match made in heaven.
82
00:09:50,695 --> 00:09:54,064
You see, Trevor, you're
the odd man out.
83
00:10:26,645 --> 00:10:28,139
Oh, no!
84
00:10:33,860 --> 00:10:37,442
This appears to be in
Scaloti Middle-High Breen.
85
00:10:38,948 --> 00:10:41,320
Someone didn't want
someone to read this.
86
00:10:46,246 --> 00:10:47,409
Nerik!
87
00:10:48,331 --> 00:10:50,490
Don't you know how to knock?
88
00:10:54,921 --> 00:10:56,166
Una.
89
00:10:57,048 --> 00:11:00,298
Nerik, I don't have time. I must
finish this, I'm way behind.
90
00:11:00,384 --> 00:11:02,044
What is it with you, Una?
91
00:11:02,136 --> 00:11:05,836
You've been preoccupied all quarter.
We hardly see each other anymore.
92
00:11:05,931 --> 00:11:07,674
- Why...
- Can we have this discussion...
93
00:11:07,766 --> 00:11:10,138
- some other time?
- Who is he, Una?
94
00:11:14,022 --> 00:11:15,681
I know what it is.
95
00:11:16,399 --> 00:11:18,640
It's that really weird girl...
96
00:11:18,734 --> 00:11:22,068
who's always coming over with
her priority translations.
97
00:11:22,529 --> 00:11:23,905
I know you.
98
00:11:23,989 --> 00:11:26,741
You always had a thing
for foreign tongues.
99
00:11:26,825 --> 00:11:27,940
Right, Nerik...
100
00:11:28,035 --> 00:11:30,608
we've been toppling governments
behind your back for years.
101
00:11:30,704 --> 00:11:32,862
She comes over, and we
bake chocolate bombs.
102
00:11:34,874 --> 00:11:37,875
Look, Una, I've got to know,
do you still love me?
103
00:11:37,960 --> 00:11:40,831
Nerik, I really don't think
I have time for you.
104
00:11:40,921 --> 00:11:44,006
There's something more... l...
105
00:11:44,091 --> 00:11:47,341
I want my Shattered Fixtures
cassette back by Wednesday.
106
00:11:49,304 --> 00:11:51,546
I'll pick up my fish next week.
107
00:11:51,640 --> 00:11:54,427
Why don't you take them now?
108
00:12:09,656 --> 00:12:11,067
Aeon! I...
109
00:12:11,783 --> 00:12:13,574
I'm gonna need a little
time to work on...
110
00:12:13,660 --> 00:12:16,233
Starting the
assignment I gave you?
111
00:12:16,329 --> 00:12:19,662
- But you've got time to jumpstart Nabob.
- Nerik.
112
00:12:19,749 --> 00:12:22,322
It's not what you think.
He was just here a minute.
113
00:12:22,418 --> 00:12:23,663
- We broke...
- Look...
114
00:12:23,753 --> 00:12:25,745
you spent my time
wet-nursing Nerik...
115
00:12:25,838 --> 00:12:28,210
and now I'm up against
the wall without a clue.
116
00:12:28,298 --> 00:12:31,133
- You were with me on this, Una.
- I am.
117
00:12:31,218 --> 00:12:34,254
I'd never let you down. Just
give me a chance to redeem.
118
00:12:34,346 --> 00:12:37,797
Too late for that. Looks like we're
going to be improvising in the field.
119
00:12:37,891 --> 00:12:38,933
We?
120
00:13:03,206 --> 00:13:05,957
Una, haven't you
translated my fish yet?
121
00:13:06,250 --> 00:13:09,334
You'll never get those slingshots
finished at this rate.
122
00:13:10,671 --> 00:13:12,710
- Here's our exit.
- What?
123
00:13:35,569 --> 00:13:37,146
It's you, Number 3.
124
00:13:37,237 --> 00:13:39,194
Don't you have enough
thoughts to suppress?
125
00:13:39,281 --> 00:13:40,988
Sir, it's Aeon Flux.
126
00:13:41,074 --> 00:13:44,240
Her! I told you not to bother
me with that nonsense.
127
00:13:44,327 --> 00:13:47,909
But we set the trail
as you ordered, sir.
128
00:13:47,997 --> 00:13:50,120
We believe she has the
missing documents.
129
00:13:50,207 --> 00:13:51,832
What are you talking about?
130
00:13:51,917 --> 00:13:54,325
The location of the
Seraph-Trevs...
131
00:13:54,419 --> 00:13:55,499
Sir...
132
00:13:56,505 --> 00:13:57,833
Chairman Goodchild?
133
00:13:57,923 --> 00:14:00,674
Quarantine Isthmus
Crypticus' chamber at once.
134
00:14:00,759 --> 00:14:03,214
- Zero tolerance control!
- Yes, sir.
135
00:14:03,303 --> 00:14:06,138
- Good work, Number 3.
- Thank you, Chairman.
136
00:14:07,932 --> 00:14:10,423
And when you're done,
go shoot yourself.
137
00:14:10,518 --> 00:14:11,763
Yes, sir.
138
00:14:12,186 --> 00:14:14,855
That's right, kill
the damn messenger.
139
00:14:59,062 --> 00:15:01,933
All right, make this an
impeccable rush job.
140
00:15:07,237 --> 00:15:08,814
Green light, go.
141
00:15:09,238 --> 00:15:10,816
Red light, stop.
142
00:15:10,907 --> 00:15:12,614
Green light, stop.
143
00:15:12,783 --> 00:15:14,491
Red light, go!
144
00:15:15,911 --> 00:15:20,074
Take subsection C, about 15
yards, then make a sharp right.
145
00:15:21,124 --> 00:15:24,208
My mistake. Actually, you
want to take a left.
146
00:15:24,294 --> 00:15:26,085
Sorry, under the gun and all.
147
00:15:26,171 --> 00:15:28,459
Only went over Scaloti briefly.
Did so-so on it...
148
00:15:28,548 --> 00:15:32,628
Kill the transcript updates.
Be as accurate as possible.
149
00:15:33,469 --> 00:15:34,963
Help me, Una.
150
00:15:37,014 --> 00:15:41,142
Take the left down subsection C,
then take the southwest corridor.
151
00:15:42,144 --> 00:15:44,469
It should plug into one
of the lower branches.
152
00:15:44,563 --> 00:15:47,766
I mean, the southeast corridor should
plug into lower neglected personage.
153
00:15:47,857 --> 00:15:48,972
I mean "passage."
154
00:15:49,067 --> 00:15:51,818
How close are you to
getting your degree?
155
00:15:56,157 --> 00:15:58,826
Just take the southeast
corridor and that should...
156
00:15:58,909 --> 00:16:01,826
You should be able to see a
red door to your right...
157
00:16:01,912 --> 00:16:04,699
with a green frame.
158
00:16:14,507 --> 00:16:16,998
No, it can't be.
159
00:16:17,510 --> 00:16:19,217
- It can't.
- Una.
160
00:16:20,095 --> 00:16:22,930
Una, are you there? Do you copy?
161
00:16:23,849 --> 00:16:25,307
Come in, Una.
162
00:16:54,127 --> 00:16:56,914
Aeon, I have some new
coordinates for you.
163
00:16:57,380 --> 00:17:00,297
Yes, these are definitely
the ones you need.
164
00:17:00,841 --> 00:17:02,300
Proceed as follows.
165
00:17:16,105 --> 00:17:18,561
Aeon, Una here, you copy?
166
00:17:18,858 --> 00:17:21,977
You should be directly over the
male Seraph-Trev's chamber.
167
00:17:22,069 --> 00:17:24,525
Can you see the fold-out stairs yet?
Over.
168
00:17:24,613 --> 00:17:26,238
I'm almost there.
169
00:17:27,783 --> 00:17:31,317
Green light, go.
Red light, stop.
170
00:17:32,579 --> 00:17:34,239
Green light, stop.
171
00:17:34,789 --> 00:17:36,829
Red light, go!
172
00:17:59,979 --> 00:18:03,562
Please don't be afraid.
My name's Ilbren Lanz.
173
00:18:03,774 --> 00:18:05,565
I'm here to save you.
174
00:18:05,901 --> 00:18:08,107
You'll never have to
wear blindfolds again.
175
00:18:08,195 --> 00:18:10,318
I'll even give you
back your wings.
176
00:18:10,656 --> 00:18:12,695
You have to trust me.
177
00:18:13,658 --> 00:18:15,817
Not a dream.
178
00:18:16,619 --> 00:18:19,656
If it is, don't
ever let it stop.
179
00:18:30,549 --> 00:18:32,376
Una, no!
180
00:18:36,179 --> 00:18:40,841
That lascivious, impulsive,
irresponsible...
181
00:18:40,934 --> 00:18:42,344
jealous...
182
00:18:42,435 --> 00:18:43,763
He's mine!
183
00:18:43,853 --> 00:18:46,474
He always was. The bird
came to me, not you.
184
00:18:46,564 --> 00:18:48,603
He sent it. You knew!
185
00:18:48,899 --> 00:18:51,307
I worshiped you and you used me!
186
00:18:51,860 --> 00:18:53,853
You're out of control, Una.
187
00:18:53,946 --> 00:18:56,271
Now drop the gun and let's talk.
188
00:18:57,032 --> 00:18:58,360
To hell with this.
189
00:19:03,704 --> 00:19:07,572
Even if our friendship's finished,
this much we have to get straight.
190
00:19:07,792 --> 00:19:10,413
I couldn't have known we
were on the same trail.
191
00:19:10,502 --> 00:19:12,791
A Breen named Ilbren
offered me the male...
192
00:19:12,880 --> 00:19:15,038
if I kidnapped the
female for him.
193
00:19:15,215 --> 00:19:16,709
You'd do anything!
194
00:19:16,800 --> 00:19:20,382
But we're not going to do that.
This creature is in agony.
195
00:19:21,346 --> 00:19:24,631
You've helped me come this
far, so help me finish.
196
00:19:24,724 --> 00:19:26,348
Don't be afraid.
197
00:19:26,434 --> 00:19:30,811
I used to be a familiar of the demon
lover who blinded and grounded you.
198
00:19:31,063 --> 00:19:34,728
But I've just given myself
a generous promotion.
199
00:19:47,411 --> 00:19:52,073
- Don't stop me, Aeon. He wants me!
- No, he isn't for you.
200
00:19:52,333 --> 00:19:53,578
No!
201
00:19:54,918 --> 00:19:57,077
Go on. Go to him.
202
00:19:57,879 --> 00:19:59,374
Take him away.
203
00:20:27,865 --> 00:20:29,063
No.
204
00:20:32,036 --> 00:20:33,827
Stop, it's dangerous.
205
00:20:39,042 --> 00:20:40,323
No, Aeon!
206
00:20:43,838 --> 00:20:45,747
You don't know
what you're doing.
207
00:20:54,265 --> 00:20:55,889
You had no right.
208
00:20:56,559 --> 00:20:59,476
- She didn't deserve this.
- Nice wings.
209
00:21:00,020 --> 00:21:01,348
Go to hell.
210
00:21:02,105 --> 00:21:03,979
Will you fly me there?
211
00:21:04,691 --> 00:21:08,024
You know, some people are
never meant to be together.
15775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.