All language subtitles for Aeon Flux S3E02 - Isthmus Crypticus (1995).eng1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,160 --> 00:01:31,639 Show it to me, Ilbren. 2 00:01:31,720 --> 00:01:32,994 Be warned. 3 00:01:33,360 --> 00:01:37,069 This was made for Trevor's viewing pleasure only. 4 00:01:37,160 --> 00:01:38,309 Roll it. 5 00:01:38,520 --> 00:01:41,637 I'm here on a schedule, not for pleasure. 6 00:01:50,520 --> 00:01:52,988 Trevor, how could you? 7 00:02:01,880 --> 00:02:03,400 What's your interest in this creature? 8 00:02:03,480 --> 00:02:06,790 That's my business. Just get her for me. 9 00:02:06,920 --> 00:02:08,239 Oh, I see. 10 00:02:08,360 --> 00:02:11,318 You and she, in ecstatic nest-feathering. 11 00:02:11,560 --> 00:02:14,438 - You disgust me. - I don't care what you think. 12 00:02:14,640 --> 00:02:17,950 It's all here as agreed, half now... 13 00:02:18,040 --> 00:02:20,076 the rest when you bring her to me. 14 00:02:20,160 --> 00:02:22,594 This isn't what I asked for, Ilbren. 15 00:02:22,680 --> 00:02:24,352 All I see here is a lot of money. 16 00:02:24,440 --> 00:02:27,079 Now hold on one moment, this is exactly... 17 00:02:27,160 --> 00:02:29,151 I don't have a record of what we said. 18 00:02:29,240 --> 00:02:30,719 - Do you? - Of course not. 19 00:02:30,800 --> 00:02:33,598 All right, these are the new terms. 20 00:02:36,840 --> 00:02:40,435 You! I've no use for your anarchic idiocy. 21 00:02:40,520 --> 00:02:41,839 Very pretty. 22 00:02:42,800 --> 00:02:46,429 - Are you really in love with it? - Yes, with her. 23 00:02:49,160 --> 00:02:51,833 That's a shame. I can't take your assignment. 24 00:02:51,920 --> 00:02:52,989 What? 25 00:02:54,440 --> 00:02:57,159 She's not in love with you, I can promise you that. 26 00:02:57,240 --> 00:02:58,992 We can do business, Aeon. 27 00:02:59,080 --> 00:03:01,799 There is another Seraph-Trev... 28 00:03:01,880 --> 00:03:04,030 - Didn't I just say... - It's male. 29 00:03:05,000 --> 00:03:09,152 As beautiful as the first and untouched. 30 00:03:09,480 --> 00:03:12,517 Possibly neglected. You know Trevor's tastes. 31 00:03:12,600 --> 00:03:15,160 - I thought I did. - What do you say, Aeon? 32 00:03:15,240 --> 00:03:18,152 - Are you with me? - It doesn't want you, Ilbren. 33 00:03:18,400 --> 00:03:19,628 Who does? 34 00:03:19,840 --> 00:03:21,831 I'd sooner kill it than give it to you. 35 00:03:55,080 --> 00:03:57,355 Stay away, Aeon. She's mine. 36 00:04:03,080 --> 00:04:06,231 Mr. Chairman, her intelligence index has just been re-evaluated... 37 00:04:06,320 --> 00:04:07,548 it's way into the red. 38 00:04:07,640 --> 00:04:10,200 Sir, don't you think we should send a detail after her? 39 00:04:10,280 --> 00:04:11,600 I mean, not to be presumptuous... 40 00:04:11,680 --> 00:04:13,955 but with the trail being fresh and so on... 41 00:04:14,720 --> 00:04:17,075 I suppose. What's the point? 42 00:04:17,640 --> 00:04:20,996 Yes, go. Stick her in the steno pool. 43 00:04:21,080 --> 00:04:22,593 Well, what do you think? 44 00:04:22,680 --> 00:04:25,319 Better we don't, we'll close her down, whatever. 45 00:04:34,400 --> 00:04:35,799 Hey, come on! 46 00:05:38,800 --> 00:05:40,836 Oh, no! 47 00:05:48,920 --> 00:05:50,672 Go away. I'm busy. 48 00:05:57,560 --> 00:05:58,993 Pay attention, girl. 49 00:05:59,080 --> 00:06:00,638 Your services are being commandeered... 50 00:06:00,720 --> 00:06:04,235 by a directive under Monican enforcer aegis 71225. 51 00:06:13,840 --> 00:06:17,799 Monican enforcer aegis, that was good. Can I steal that? 52 00:06:20,600 --> 00:06:22,238 I've been looking for that jacket. 53 00:06:22,320 --> 00:06:24,629 I took it to mean you were coming back. 54 00:06:26,800 --> 00:06:29,030 Sorry this place is such a mess. 55 00:06:32,920 --> 00:06:35,639 - Same old routine? - Same old missed opportunities. 56 00:06:35,840 --> 00:06:39,116 I'm hesitant. Like today, a boy wounded this bird and... 57 00:06:39,200 --> 00:06:40,269 Don't have time. 58 00:06:40,360 --> 00:06:43,796 This really is a priority and you are being conscripted, Una. 59 00:06:44,160 --> 00:06:45,718 Translate this by tomorrow morning. 60 00:06:45,800 --> 00:06:48,109 I really want to help, Aeon, you know I do... 61 00:06:48,200 --> 00:06:50,316 but the bird's badly hurt and I think I should... 62 00:06:50,400 --> 00:06:53,949 You've been living on frozen eel sticks and you're tending a pet? 63 00:06:54,040 --> 00:06:57,828 Una! How's this? If I help your feathered friend rally... 64 00:06:58,040 --> 00:06:59,843 think I can get an all-nighter out of you? 65 00:06:59,855 --> 00:07:01,669 Yes, sure. 66 00:07:02,120 --> 00:07:03,599 Can you, really? 67 00:07:11,320 --> 00:07:13,880 There. You'll have to scrounge up bird juice and bandages... 68 00:07:13,960 --> 00:07:15,757 but that should cut down the shock. 69 00:07:15,840 --> 00:07:18,354 Now get cracking. I'll be back in the morning. 70 00:07:18,960 --> 00:07:20,109 Aeon... 71 00:07:20,520 --> 00:07:22,750 you're forgetting your jacket again. 72 00:07:58,240 --> 00:08:01,437 I tell myself they want for nothing. 73 00:08:02,040 --> 00:08:03,917 Their every need met. 74 00:08:04,320 --> 00:08:06,629 They can't complain, they have it all. 75 00:08:06,720 --> 00:08:10,838 The intelligence quotient survey at 10, the full benefit plan at 20. 76 00:08:11,320 --> 00:08:15,438 Every one of them touched by the consequences of my leadership. 77 00:08:16,200 --> 00:08:18,634 But I am not touched. 78 00:08:19,760 --> 00:08:22,797 So, the only solace is the self-denying bliss... 79 00:08:22,880 --> 00:08:25,678 to be found in the wings of the Seraph-Trev. 80 00:09:19,120 --> 00:09:21,918 Damn! Come on, where is it? 81 00:09:22,480 --> 00:09:24,277 A match made in heaven. 82 00:09:26,280 --> 00:09:29,511 You see, Trevor, you're the odd man out. 83 00:10:00,760 --> 00:10:02,193 Oh, no! 84 00:10:07,680 --> 00:10:11,116 This appears to be in Scaloti Middle-High Breen. 85 00:10:12,560 --> 00:10:14,835 Someone didn't want someone to read this. 86 00:10:19,560 --> 00:10:20,675 Nerik! 87 00:10:21,560 --> 00:10:23,630 Don't you know how to knock? 88 00:10:27,880 --> 00:10:29,074 Una. 89 00:10:29,920 --> 00:10:33,037 Nerik, I don't have time. I must finish this, I'm way behind. 90 00:10:33,120 --> 00:10:34,712 What is it with you, Una? 91 00:10:34,800 --> 00:10:38,349 You've been preoccupied all quarter. We hardly see each other anymore. 92 00:10:38,440 --> 00:10:40,112 - Why... - Can we have this discussion... 93 00:10:40,200 --> 00:10:42,475 - some other time? - Who is he, Una? 94 00:10:46,200 --> 00:10:47,792 I know what it is. 95 00:10:48,480 --> 00:10:50,630 It's that really weird girl... 96 00:10:50,720 --> 00:10:53,917 who's always coming over with her priority translations. 97 00:10:54,360 --> 00:10:55,679 I know you. 98 00:10:55,760 --> 00:10:58,399 You always had a thing for foreign tongues. 99 00:10:58,480 --> 00:10:59,549 Right, Nerik... 100 00:10:59,640 --> 00:11:02,108 we've been toppling governments behind your back for years. 101 00:11:02,200 --> 00:11:04,270 She comes over, and we bake chocolate bombs. 102 00:11:06,200 --> 00:11:09,078 Look, Una, I've got to know, do you still love me? 103 00:11:09,160 --> 00:11:11,913 Nerik, I really don't think I have time for you. 104 00:11:12,000 --> 00:11:14,958 There's something more... l... 105 00:11:15,040 --> 00:11:18,157 I want my Shattered Fixtures cassette back by Wednesday. 106 00:11:20,040 --> 00:11:22,190 I'll pick up my fish next week. 107 00:11:22,280 --> 00:11:24,953 Why don't you take them now? 108 00:11:39,560 --> 00:11:40,913 Aeon! I... 109 00:11:41,600 --> 00:11:43,318 I'm gonna need a little time to work on... 110 00:11:43,400 --> 00:11:45,868 Starting the assignment I gave you? 111 00:11:45,960 --> 00:11:49,157 - But you've got time to jumpstart Nabob. - Nerik. 112 00:11:49,240 --> 00:11:51,708 It's not what you think. He was just here a minute. 113 00:11:51,800 --> 00:11:52,994 - We broke... - Look... 114 00:11:53,080 --> 00:11:54,991 you spent my time wet-nursing Nerik... 115 00:11:55,080 --> 00:11:57,355 and now I'm up against the wall without a clue. 116 00:11:57,440 --> 00:12:00,159 - You were with me on this, Una. - I am. 117 00:12:00,240 --> 00:12:03,152 I'd never let you down. Just give me a chance to redeem. 118 00:12:03,240 --> 00:12:06,550 Too late for that. Looks like we're going to be improvising in the field. 119 00:12:06,640 --> 00:12:07,640 We? 120 00:12:30,920 --> 00:12:33,559 Una, haven't you translated my fish yet? 121 00:12:33,840 --> 00:12:36,798 You'll never get those slingshots finished at this rate. 122 00:12:38,080 --> 00:12:40,036 - Here's our exit. - What? 123 00:13:01,960 --> 00:13:03,473 It's you, Number 3. 124 00:13:03,560 --> 00:13:05,437 Don't you have enough thoughts to suppress? 125 00:13:05,520 --> 00:13:07,158 Sir, it's Aeon Flux. 126 00:13:07,240 --> 00:13:10,277 Her! I told you not to bother me with that nonsense. 127 00:13:10,360 --> 00:13:13,796 But we set the trail as you ordered, sir. 128 00:13:13,880 --> 00:13:15,916 We believe she has the missing documents. 129 00:13:16,000 --> 00:13:17,558 What are you talking about? 130 00:13:17,640 --> 00:13:19,949 The location of the Seraph-Trevs... 131 00:13:20,040 --> 00:13:21,075 Sir... 132 00:13:22,040 --> 00:13:23,314 Chairman Goodchild? 133 00:13:23,400 --> 00:13:26,039 Quarantine Isthmus Crypticus' chamber at once. 134 00:13:26,120 --> 00:13:28,475 - Zero tolerance control! - Yes, sir. 135 00:13:28,560 --> 00:13:31,279 - Good work, Number 3. - Thank you, Chairman. 136 00:13:33,000 --> 00:13:35,389 And when you're done, go shoot yourself. 137 00:13:35,480 --> 00:13:36,674 Yes, sir. 138 00:13:37,080 --> 00:13:39,640 That's right, kill the damn messenger. 139 00:14:22,040 --> 00:14:24,793 All right, make this an impeccable rush job. 140 00:14:29,880 --> 00:14:31,393 Green light, go. 141 00:14:31,800 --> 00:14:33,313 Red light, stop. 142 00:14:33,400 --> 00:14:35,038 Green light, stop. 143 00:14:35,200 --> 00:14:36,838 Red light, go! 144 00:14:38,200 --> 00:14:42,193 Take subsection C, about 15 yards, then make a sharp right. 145 00:14:43,200 --> 00:14:46,158 My mistake. Actually, you want to take a left. 146 00:14:46,240 --> 00:14:47,958 Sorry, under the gun and all. 147 00:14:48,040 --> 00:14:50,235 Only went over Scaloti briefly. Did so-so on it... 148 00:14:50,320 --> 00:14:54,233 Kill the transcript updates. Be as accurate as possible. 149 00:14:55,040 --> 00:14:56,473 Help me, Una. 150 00:14:58,440 --> 00:15:02,399 Take the left down subsection C, then take the southwest corridor. 151 00:15:03,360 --> 00:15:05,590 It should plug into one of the lower branches. 152 00:15:05,680 --> 00:15:08,752 I mean, the southeast corridor should plug into lower neglected personage. 153 00:15:08,840 --> 00:15:09,909 I mean "passage." 154 00:15:10,000 --> 00:15:12,639 How close are you to getting your degree? 155 00:15:16,800 --> 00:15:19,360 Just take the southeast corridor and that should... 156 00:15:19,440 --> 00:15:22,238 You should be able to see a red door to your right... 157 00:15:22,320 --> 00:15:24,993 with a green frame. 158 00:15:34,400 --> 00:15:36,789 No, it can't be. 159 00:15:37,280 --> 00:15:38,918 - It can't. - Una. 160 00:15:39,760 --> 00:15:42,479 Una, are you there? Do you copy? 161 00:15:43,360 --> 00:15:44,759 Come in, Una. 162 00:16:12,400 --> 00:16:15,073 Aeon, I have some new coordinates for you. 163 00:16:15,520 --> 00:16:18,318 Yes, these are definitely the ones you need. 164 00:16:18,840 --> 00:16:20,239 Proceed as follows. 165 00:16:33,480 --> 00:16:35,835 Aeon, Una here, you copy? 166 00:16:36,120 --> 00:16:39,112 You should be directly over the male Seraph-Trev's chamber. 167 00:16:39,200 --> 00:16:41,555 Can you see the fold-out stairs yet? Over. 168 00:16:41,640 --> 00:16:43,198 I'm almost there. 169 00:16:44,680 --> 00:16:48,070 Green light, go. Red light, stop. 170 00:16:49,280 --> 00:16:50,872 Green light, stop. 171 00:16:51,400 --> 00:16:53,356 Red light, go! 172 00:17:15,560 --> 00:17:18,996 Please don't be afraid. My name's Ilbren Lanz. 173 00:17:19,200 --> 00:17:20,918 I'm here to save you. 174 00:17:21,240 --> 00:17:23,356 You'll never have to wear blindfolds again. 175 00:17:23,440 --> 00:17:25,476 I'll even give you back your wings. 176 00:17:25,800 --> 00:17:27,756 You have to trust me. 177 00:17:28,680 --> 00:17:30,750 Not a dream. 178 00:17:31,520 --> 00:17:34,432 If it is, don't ever let it stop. 179 00:17:44,880 --> 00:17:46,632 Una, no! 180 00:17:50,280 --> 00:17:54,751 That lascivious, impulsive, irresponsible... 181 00:17:54,840 --> 00:17:56,193 jealous... 182 00:17:56,280 --> 00:17:57,554 He's mine! 183 00:17:57,640 --> 00:18:00,154 He always was. The bird came to me, not you. 184 00:18:00,240 --> 00:18:02,196 He sent it. You knew! 185 00:18:02,480 --> 00:18:04,789 I worshiped you and you used me! 186 00:18:05,320 --> 00:18:07,231 You're out of control, Una. 187 00:18:07,320 --> 00:18:09,550 Now drop the gun and let's talk. 188 00:18:10,280 --> 00:18:11,554 To hell with this. 189 00:18:16,680 --> 00:18:20,389 Even if our friendship's finished, this much we have to get straight. 190 00:18:20,600 --> 00:18:23,114 I couldn't have known we were on the same trail. 191 00:18:23,200 --> 00:18:25,395 A Breen named Ilbren offered me the male... 192 00:18:25,480 --> 00:18:27,550 if I kidnapped the female for him. 193 00:18:27,720 --> 00:18:29,153 You'd do anything! 194 00:18:29,240 --> 00:18:32,676 But we're not going to do that. This creature is in agony. 195 00:18:33,600 --> 00:18:36,751 You've helped me come this far, so help me finish. 196 00:18:36,840 --> 00:18:38,398 Don't be afraid. 197 00:18:38,480 --> 00:18:42,678 I used to be a familiar of the demon lover who blinded and grounded you. 198 00:18:42,920 --> 00:18:46,435 But I've just given myself a generous promotion. 199 00:18:58,600 --> 00:19:03,071 - Don't stop me, Aeon. He wants me! - No, he isn't for you. 200 00:19:03,320 --> 00:19:04,514 No! 201 00:19:05,800 --> 00:19:07,870 Go on. Go to him. 202 00:19:08,640 --> 00:19:10,073 Take him away. 203 00:19:37,400 --> 00:19:38,549 No. 204 00:19:41,400 --> 00:19:43,118 Stop, it's dangerous. 205 00:19:48,120 --> 00:19:49,348 No, Aeon! 206 00:19:52,720 --> 00:19:54,551 You don't know what you're doing. 207 00:20:02,720 --> 00:20:04,278 You had no right. 208 00:20:04,920 --> 00:20:07,718 - She didn't deserve this. - Nice wings. 209 00:20:08,240 --> 00:20:09,514 Go to hell. 210 00:20:10,240 --> 00:20:12,037 Will you fly me there? 211 00:20:12,720 --> 00:20:15,917 You know, some people are never meant to be together. 15775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.