Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,160 --> 00:01:31,639
Show it to me, Ilbren.
2
00:01:31,720 --> 00:01:32,994
Be warned.
3
00:01:33,360 --> 00:01:37,069
This was made for Trevor's
viewing pleasure only.
4
00:01:37,160 --> 00:01:38,309
Roll it.
5
00:01:38,520 --> 00:01:41,637
I'm here on a schedule,
not for pleasure.
6
00:01:50,520 --> 00:01:52,988
Trevor, how could you?
7
00:02:01,880 --> 00:02:03,400
What's your interest
in this creature?
8
00:02:03,480 --> 00:02:06,790
That's my business.
Just get her for me.
9
00:02:06,920 --> 00:02:08,239
Oh, I see.
10
00:02:08,360 --> 00:02:11,318
You and she, in ecstatic
nest-feathering.
11
00:02:11,560 --> 00:02:14,438
- You disgust me.
- I don't care what you think.
12
00:02:14,640 --> 00:02:17,950
It's all here as
agreed, half now...
13
00:02:18,040 --> 00:02:20,076
the rest when you
bring her to me.
14
00:02:20,160 --> 00:02:22,594
This isn't what I
asked for, Ilbren.
15
00:02:22,680 --> 00:02:24,352
All I see here is
a lot of money.
16
00:02:24,440 --> 00:02:27,079
Now hold on one moment,
this is exactly...
17
00:02:27,160 --> 00:02:29,151
I don't have a record
of what we said.
18
00:02:29,240 --> 00:02:30,719
- Do you?
- Of course not.
19
00:02:30,800 --> 00:02:33,598
All right, these
are the new terms.
20
00:02:36,840 --> 00:02:40,435
You! I've no use for
your anarchic idiocy.
21
00:02:40,520 --> 00:02:41,839
Very pretty.
22
00:02:42,800 --> 00:02:46,429
- Are you really in love with it?
- Yes, with her.
23
00:02:49,160 --> 00:02:51,833
That's a shame. I can't
take your assignment.
24
00:02:51,920 --> 00:02:52,989
What?
25
00:02:54,440 --> 00:02:57,159
She's not in love with you,
I can promise you that.
26
00:02:57,240 --> 00:02:58,992
We can do business, Aeon.
27
00:02:59,080 --> 00:03:01,799
There is another Seraph-Trev...
28
00:03:01,880 --> 00:03:04,030
- Didn't I just say...
- It's male.
29
00:03:05,000 --> 00:03:09,152
As beautiful as the
first and untouched.
30
00:03:09,480 --> 00:03:12,517
Possibly neglected. You
know Trevor's tastes.
31
00:03:12,600 --> 00:03:15,160
- I thought I did.
- What do you say, Aeon?
32
00:03:15,240 --> 00:03:18,152
- Are you with me?
- It doesn't want you, Ilbren.
33
00:03:18,400 --> 00:03:19,628
Who does?
34
00:03:19,840 --> 00:03:21,831
I'd sooner kill it
than give it to you.
35
00:03:55,080 --> 00:03:57,355
Stay away, Aeon. She's mine.
36
00:04:03,080 --> 00:04:06,231
Mr. Chairman, her intelligence index
has just been re-evaluated...
37
00:04:06,320 --> 00:04:07,548
it's way into the red.
38
00:04:07,640 --> 00:04:10,200
Sir, don't you think we should
send a detail after her?
39
00:04:10,280 --> 00:04:11,600
I mean, not to be
presumptuous...
40
00:04:11,680 --> 00:04:13,955
but with the trail being
fresh and so on...
41
00:04:14,720 --> 00:04:17,075
I suppose. What's the point?
42
00:04:17,640 --> 00:04:20,996
Yes, go. Stick her
in the steno pool.
43
00:04:21,080 --> 00:04:22,593
Well, what do you think?
44
00:04:22,680 --> 00:04:25,319
Better we don't, we'll
close her down, whatever.
45
00:04:34,400 --> 00:04:35,799
Hey, come on!
46
00:05:38,800 --> 00:05:40,836
Oh, no!
47
00:05:48,920 --> 00:05:50,672
Go away. I'm busy.
48
00:05:57,560 --> 00:05:58,993
Pay attention, girl.
49
00:05:59,080 --> 00:06:00,638
Your services are
being commandeered...
50
00:06:00,720 --> 00:06:04,235
by a directive under Monican
enforcer aegis 71225.
51
00:06:13,840 --> 00:06:17,799
Monican enforcer aegis, that was good.
Can I steal that?
52
00:06:20,600 --> 00:06:22,238
I've been looking
for that jacket.
53
00:06:22,320 --> 00:06:24,629
I took it to mean you
were coming back.
54
00:06:26,800 --> 00:06:29,030
Sorry this place is such a mess.
55
00:06:32,920 --> 00:06:35,639
- Same old routine?
- Same old missed opportunities.
56
00:06:35,840 --> 00:06:39,116
I'm hesitant. Like today, a
boy wounded this bird and...
57
00:06:39,200 --> 00:06:40,269
Don't have time.
58
00:06:40,360 --> 00:06:43,796
This really is a priority and
you are being conscripted, Una.
59
00:06:44,160 --> 00:06:45,718
Translate this by
tomorrow morning.
60
00:06:45,800 --> 00:06:48,109
I really want to help,
Aeon, you know I do...
61
00:06:48,200 --> 00:06:50,316
but the bird's badly hurt
and I think I should...
62
00:06:50,400 --> 00:06:53,949
You've been living on frozen eel
sticks and you're tending a pet?
63
00:06:54,040 --> 00:06:57,828
Una! How's this? If I help
your feathered friend rally...
64
00:06:58,040 --> 00:06:59,843
think I can get an
all-nighter out of you?
65
00:06:59,855 --> 00:07:01,669
Yes, sure.
66
00:07:02,120 --> 00:07:03,599
Can you, really?
67
00:07:11,320 --> 00:07:13,880
There. You'll have to scrounge
up bird juice and bandages...
68
00:07:13,960 --> 00:07:15,757
but that should cut
down the shock.
69
00:07:15,840 --> 00:07:18,354
Now get cracking. I'll
be back in the morning.
70
00:07:18,960 --> 00:07:20,109
Aeon...
71
00:07:20,520 --> 00:07:22,750
you're forgetting
your jacket again.
72
00:07:58,240 --> 00:08:01,437
I tell myself they
want for nothing.
73
00:08:02,040 --> 00:08:03,917
Their every need met.
74
00:08:04,320 --> 00:08:06,629
They can't complain,
they have it all.
75
00:08:06,720 --> 00:08:10,838
The intelligence quotient survey at
10, the full benefit plan at 20.
76
00:08:11,320 --> 00:08:15,438
Every one of them touched by the
consequences of my leadership.
77
00:08:16,200 --> 00:08:18,634
But I am not touched.
78
00:08:19,760 --> 00:08:22,797
So, the only solace is the
self-denying bliss...
79
00:08:22,880 --> 00:08:25,678
to be found in the wings
of the Seraph-Trev.
80
00:09:19,120 --> 00:09:21,918
Damn! Come on, where is it?
81
00:09:22,480 --> 00:09:24,277
A match made in heaven.
82
00:09:26,280 --> 00:09:29,511
You see, Trevor, you're
the odd man out.
83
00:10:00,760 --> 00:10:02,193
Oh, no!
84
00:10:07,680 --> 00:10:11,116
This appears to be in
Scaloti Middle-High Breen.
85
00:10:12,560 --> 00:10:14,835
Someone didn't want
someone to read this.
86
00:10:19,560 --> 00:10:20,675
Nerik!
87
00:10:21,560 --> 00:10:23,630
Don't you know how to knock?
88
00:10:27,880 --> 00:10:29,074
Una.
89
00:10:29,920 --> 00:10:33,037
Nerik, I don't have time. I must
finish this, I'm way behind.
90
00:10:33,120 --> 00:10:34,712
What is it with you, Una?
91
00:10:34,800 --> 00:10:38,349
You've been preoccupied all quarter.
We hardly see each other anymore.
92
00:10:38,440 --> 00:10:40,112
- Why...
- Can we have this discussion...
93
00:10:40,200 --> 00:10:42,475
- some other time?
- Who is he, Una?
94
00:10:46,200 --> 00:10:47,792
I know what it is.
95
00:10:48,480 --> 00:10:50,630
It's that really weird girl...
96
00:10:50,720 --> 00:10:53,917
who's always coming over with
her priority translations.
97
00:10:54,360 --> 00:10:55,679
I know you.
98
00:10:55,760 --> 00:10:58,399
You always had a thing
for foreign tongues.
99
00:10:58,480 --> 00:10:59,549
Right, Nerik...
100
00:10:59,640 --> 00:11:02,108
we've been toppling governments
behind your back for years.
101
00:11:02,200 --> 00:11:04,270
She comes over, and we
bake chocolate bombs.
102
00:11:06,200 --> 00:11:09,078
Look, Una, I've got to know,
do you still love me?
103
00:11:09,160 --> 00:11:11,913
Nerik, I really don't think
I have time for you.
104
00:11:12,000 --> 00:11:14,958
There's something more... l...
105
00:11:15,040 --> 00:11:18,157
I want my Shattered Fixtures
cassette back by Wednesday.
106
00:11:20,040 --> 00:11:22,190
I'll pick up my fish next week.
107
00:11:22,280 --> 00:11:24,953
Why don't you take them now?
108
00:11:39,560 --> 00:11:40,913
Aeon! I...
109
00:11:41,600 --> 00:11:43,318
I'm gonna need a little
time to work on...
110
00:11:43,400 --> 00:11:45,868
Starting the
assignment I gave you?
111
00:11:45,960 --> 00:11:49,157
- But you've got time to jumpstart Nabob.
- Nerik.
112
00:11:49,240 --> 00:11:51,708
It's not what you think.
He was just here a minute.
113
00:11:51,800 --> 00:11:52,994
- We broke...
- Look...
114
00:11:53,080 --> 00:11:54,991
you spent my time
wet-nursing Nerik...
115
00:11:55,080 --> 00:11:57,355
and now I'm up against
the wall without a clue.
116
00:11:57,440 --> 00:12:00,159
- You were with me on this, Una.
- I am.
117
00:12:00,240 --> 00:12:03,152
I'd never let you down. Just
give me a chance to redeem.
118
00:12:03,240 --> 00:12:06,550
Too late for that. Looks like we're
going to be improvising in the field.
119
00:12:06,640 --> 00:12:07,640
We?
120
00:12:30,920 --> 00:12:33,559
Una, haven't you
translated my fish yet?
121
00:12:33,840 --> 00:12:36,798
You'll never get those slingshots
finished at this rate.
122
00:12:38,080 --> 00:12:40,036
- Here's our exit.
- What?
123
00:13:01,960 --> 00:13:03,473
It's you, Number 3.
124
00:13:03,560 --> 00:13:05,437
Don't you have enough
thoughts to suppress?
125
00:13:05,520 --> 00:13:07,158
Sir, it's Aeon Flux.
126
00:13:07,240 --> 00:13:10,277
Her! I told you not to bother
me with that nonsense.
127
00:13:10,360 --> 00:13:13,796
But we set the trail
as you ordered, sir.
128
00:13:13,880 --> 00:13:15,916
We believe she has the
missing documents.
129
00:13:16,000 --> 00:13:17,558
What are you talking about?
130
00:13:17,640 --> 00:13:19,949
The location of the
Seraph-Trevs...
131
00:13:20,040 --> 00:13:21,075
Sir...
132
00:13:22,040 --> 00:13:23,314
Chairman Goodchild?
133
00:13:23,400 --> 00:13:26,039
Quarantine Isthmus
Crypticus' chamber at once.
134
00:13:26,120 --> 00:13:28,475
- Zero tolerance control!
- Yes, sir.
135
00:13:28,560 --> 00:13:31,279
- Good work, Number 3.
- Thank you, Chairman.
136
00:13:33,000 --> 00:13:35,389
And when you're done,
go shoot yourself.
137
00:13:35,480 --> 00:13:36,674
Yes, sir.
138
00:13:37,080 --> 00:13:39,640
That's right, kill
the damn messenger.
139
00:14:22,040 --> 00:14:24,793
All right, make this an
impeccable rush job.
140
00:14:29,880 --> 00:14:31,393
Green light, go.
141
00:14:31,800 --> 00:14:33,313
Red light, stop.
142
00:14:33,400 --> 00:14:35,038
Green light, stop.
143
00:14:35,200 --> 00:14:36,838
Red light, go!
144
00:14:38,200 --> 00:14:42,193
Take subsection C, about 15
yards, then make a sharp right.
145
00:14:43,200 --> 00:14:46,158
My mistake. Actually, you
want to take a left.
146
00:14:46,240 --> 00:14:47,958
Sorry, under the gun and all.
147
00:14:48,040 --> 00:14:50,235
Only went over Scaloti briefly.
Did so-so on it...
148
00:14:50,320 --> 00:14:54,233
Kill the transcript updates.
Be as accurate as possible.
149
00:14:55,040 --> 00:14:56,473
Help me, Una.
150
00:14:58,440 --> 00:15:02,399
Take the left down subsection C,
then take the southwest corridor.
151
00:15:03,360 --> 00:15:05,590
It should plug into one
of the lower branches.
152
00:15:05,680 --> 00:15:08,752
I mean, the southeast corridor should
plug into lower neglected personage.
153
00:15:08,840 --> 00:15:09,909
I mean "passage."
154
00:15:10,000 --> 00:15:12,639
How close are you to
getting your degree?
155
00:15:16,800 --> 00:15:19,360
Just take the southeast
corridor and that should...
156
00:15:19,440 --> 00:15:22,238
You should be able to see a
red door to your right...
157
00:15:22,320 --> 00:15:24,993
with a green frame.
158
00:15:34,400 --> 00:15:36,789
No, it can't be.
159
00:15:37,280 --> 00:15:38,918
- It can't.
- Una.
160
00:15:39,760 --> 00:15:42,479
Una, are you there? Do you copy?
161
00:15:43,360 --> 00:15:44,759
Come in, Una.
162
00:16:12,400 --> 00:16:15,073
Aeon, I have some new
coordinates for you.
163
00:16:15,520 --> 00:16:18,318
Yes, these are definitely
the ones you need.
164
00:16:18,840 --> 00:16:20,239
Proceed as follows.
165
00:16:33,480 --> 00:16:35,835
Aeon, Una here, you copy?
166
00:16:36,120 --> 00:16:39,112
You should be directly over the
male Seraph-Trev's chamber.
167
00:16:39,200 --> 00:16:41,555
Can you see the fold-out stairs yet?
Over.
168
00:16:41,640 --> 00:16:43,198
I'm almost there.
169
00:16:44,680 --> 00:16:48,070
Green light, go.
Red light, stop.
170
00:16:49,280 --> 00:16:50,872
Green light, stop.
171
00:16:51,400 --> 00:16:53,356
Red light, go!
172
00:17:15,560 --> 00:17:18,996
Please don't be afraid.
My name's Ilbren Lanz.
173
00:17:19,200 --> 00:17:20,918
I'm here to save you.
174
00:17:21,240 --> 00:17:23,356
You'll never have to
wear blindfolds again.
175
00:17:23,440 --> 00:17:25,476
I'll even give you
back your wings.
176
00:17:25,800 --> 00:17:27,756
You have to trust me.
177
00:17:28,680 --> 00:17:30,750
Not a dream.
178
00:17:31,520 --> 00:17:34,432
If it is, don't
ever let it stop.
179
00:17:44,880 --> 00:17:46,632
Una, no!
180
00:17:50,280 --> 00:17:54,751
That lascivious, impulsive,
irresponsible...
181
00:17:54,840 --> 00:17:56,193
jealous...
182
00:17:56,280 --> 00:17:57,554
He's mine!
183
00:17:57,640 --> 00:18:00,154
He always was. The bird
came to me, not you.
184
00:18:00,240 --> 00:18:02,196
He sent it. You knew!
185
00:18:02,480 --> 00:18:04,789
I worshiped you and you used me!
186
00:18:05,320 --> 00:18:07,231
You're out of control, Una.
187
00:18:07,320 --> 00:18:09,550
Now drop the gun and let's talk.
188
00:18:10,280 --> 00:18:11,554
To hell with this.
189
00:18:16,680 --> 00:18:20,389
Even if our friendship's finished,
this much we have to get straight.
190
00:18:20,600 --> 00:18:23,114
I couldn't have known we
were on the same trail.
191
00:18:23,200 --> 00:18:25,395
A Breen named Ilbren
offered me the male...
192
00:18:25,480 --> 00:18:27,550
if I kidnapped the
female for him.
193
00:18:27,720 --> 00:18:29,153
You'd do anything!
194
00:18:29,240 --> 00:18:32,676
But we're not going to do that.
This creature is in agony.
195
00:18:33,600 --> 00:18:36,751
You've helped me come this
far, so help me finish.
196
00:18:36,840 --> 00:18:38,398
Don't be afraid.
197
00:18:38,480 --> 00:18:42,678
I used to be a familiar of the demon
lover who blinded and grounded you.
198
00:18:42,920 --> 00:18:46,435
But I've just given myself
a generous promotion.
199
00:18:58,600 --> 00:19:03,071
- Don't stop me, Aeon. He wants me!
- No, he isn't for you.
200
00:19:03,320 --> 00:19:04,514
No!
201
00:19:05,800 --> 00:19:07,870
Go on. Go to him.
202
00:19:08,640 --> 00:19:10,073
Take him away.
203
00:19:37,400 --> 00:19:38,549
No.
204
00:19:41,400 --> 00:19:43,118
Stop, it's dangerous.
205
00:19:48,120 --> 00:19:49,348
No, Aeon!
206
00:19:52,720 --> 00:19:54,551
You don't know
what you're doing.
207
00:20:02,720 --> 00:20:04,278
You had no right.
208
00:20:04,920 --> 00:20:07,718
- She didn't deserve this.
- Nice wings.
209
00:20:08,240 --> 00:20:09,514
Go to hell.
210
00:20:10,240 --> 00:20:12,037
Will you fly me there?
211
00:20:12,720 --> 00:20:15,917
You know, some people are
never meant to be together.
15775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.